1
00:00:00,400 --> 00:00:02,387
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في كان يا ما كان

2
00:00:02,422 --> 00:00:06,462
إنّكِ تتجنّبينني -
أعرف وأنا أشعر بذنبٍ كبير، كن صبوراً -

3
00:00:06,497 --> 00:00:10,452
مشاعري تجاهكِ حقيقيّة
لكنّ (ماريان) زوجتي

4
00:00:10,487 --> 00:00:11,929
إنّها وحش

5
00:00:11,964 --> 00:00:13,895
ربّما لا تعرفني جيّداً
كما تعتقد

6
00:00:13,930 --> 00:00:16,507
ريجينا)، كنّا نبحث عنكِ)
...علينا التحدّث عن

7
00:00:16,542 --> 00:00:18,843
أمهليني أسبوعَين
الرحلة إلى "ميست هايفن" قصيرة

8
00:00:18,878 --> 00:00:21,193
ما الذي نعرفه حتّى عن المكان
المدعوّ "ميست هايفن"؟

9
00:00:21,228 --> 00:00:23,277
ربّما تعرفينه أكثر بالاسم
...الذي يطلقه السكّان عليه

10
00:00:23,312 --> 00:00:24,984
"الغابة المسحورة"

11
00:00:25,154 --> 00:00:27,195
علينا اللحاق بها

12
00:00:31,578 --> 00:00:36,099
(لا تقلقي يا (آنا
سأعثر عليكِ

13
00:00:53,356 --> 00:00:57,383
{\pos(190,230)}إلى أنْ نجتمع معاً
لن يغادر أحد هذه البلدة

14
00:01:11,645 --> 00:01:14,954
{\pos(190,230)}(آنا)
سأكتشف ما جرى لكِ

15
00:01:17,161 --> 00:01:25,562
{\pos(190,170)\fad(1200,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الغابة المسحورة

16
00:01:20,234 --> 00:01:25,562
{\pos(190,200)\fad(900,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قبل سنوات عديدة

17
00:01:34,367 --> 00:01:38,597
{\pos(190,230)}أأستطيع مساعدتكِ؟ -
أرجو ذلك، أأنتَ (ديفيد)؟ -

18
00:01:38,632 --> 00:01:41,191
أجل
أجل، أنا هو

19
00:01:43,070 --> 00:01:49,916
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

20
00:01:43,070 --> 00:01:49,916
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 2 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( White Out ) صقيع

21
00:01:53,021 --> 00:01:59,397
بكلّ الأحوال، أخذت اسمكَ مِنْ صديق
"قديم لكَ في "آرينديل

22
00:01:59,432 --> 00:02:01,323
{\pos(190,210)}آرينديل"؟ تعرفين (كريستوف)؟"

23
00:02:01,358 --> 00:02:06,520
{\pos(190,210)}ما الذي يجعلك تعتقد أنّه (كريستوف)؟ -
"لأنّي لا أعرف سواه في "آرينديل -

24
00:02:06,555 --> 00:02:09,196
{\pos(190,230)}حسناً، لمْ يخبرني بذلك

25
00:02:09,231 --> 00:02:11,997
{\pos(190,230)}يصعب القيام بمهمّة سرّية
دون معرفة كلّ الوقائع

26
00:02:12,032 --> 00:02:15,135
ما هي المهمّة؟ -
أخبرتك للتوّ بأنّها سرّيّة -

27
00:02:15,839 --> 00:02:19,825
{\pos(190,230)}لكنّه قال أنّ بوسعي ائتمانك
إنّما ليس على المهمّة

28
00:02:19,860 --> 00:02:24,081
حسناً، ما اسمك؟ -
(جون) -

29
00:02:25,998 --> 00:02:31,145
{\pos(190,230)}(اسمكِ ليس (جون -
أنتَ ذكيّ أيضاً وهذا جيّد -

30
00:02:31,180 --> 00:02:34,894
{\pos(190,230)}اسمع، عليّ انتحال اسمٍ مزيّف
حرصاً على سلامتك الشخصيّة

31
00:02:34,929 --> 00:02:36,110
أنتِ مطلوبة؟

32
00:02:36,145 --> 00:02:40,728
{\pos(190,210)}لا أعرف إنْ كان بوسعي الإيضاح أكثر
مهمّة سرّيّة، سلامتك

33
00:02:40,970 --> 00:02:44,641
{\pos(190,210)}دعني أبدأ مِن جديد
أنا (جون)، أأستطيع المبيت في حظيرتك؟

34
00:02:44,676 --> 00:02:48,533
{\pos(190,210)}(بالتأكيد يا (جون
(أيّ شيء في خدمة خطيبة (كريستوف

35
00:02:49,662 --> 00:02:51,553
الخاتم

36
00:02:52,931 --> 00:02:55,652
تهانيّ -
شكراً -

37
00:02:55,687 --> 00:02:58,061
{\pos(190,210)}أظنّني سأتعرّف على
اسمكِ في حفل الزفاف

38
00:02:58,096 --> 00:03:01,008
{\pos(190,220)}الحظائر في الخلف
...يمكنكِ المبيت الليلة

39
00:03:01,702 --> 00:03:05,630
عليكِ الإسراع بالدخول
إنّه توقيتٌ سيّء الآن

40
00:03:05,833 --> 00:03:10,193
مَنْ تلك؟ -
امرأة لا أنصحكِ بالعبث معها -

41
00:03:11,366 --> 00:03:13,433
{\pos(190,210)}(يدعونها (بوبيب

42
00:03:15,396 --> 00:03:17,337
{\pos(190,210)}حسناً يا عزيزي

43
00:03:17,917 --> 00:03:21,103
{\pos(190,210)}أراك بعد ثلاث ساعات
عند صراخك بمنتصف الليل

44
00:03:21,138 --> 00:03:22,898
أجل سأفعل

45
00:03:24,002 --> 00:03:27,938
{\pos(190,210)}أحلاماً سعيدة -
بمَ يحلم الأطفال باعتقادك؟ -

46
00:03:27,973 --> 00:03:29,654
{\pos(190,210)}مصارعة الثيران -
أسلحة ليزريّة -

47
00:03:29,689 --> 00:03:32,755
{\pos(190,210)}هذا غير صحيح -
أظنّهما يمزحان -

48
00:03:32,790 --> 00:03:36,658
{\pos(190,210)}صحيح، سأميّز الدعابات حين ينام 3
ساعات وأكون قد نمت قليلاً

49
00:03:36,693 --> 00:03:40,054
ثلاثة؟ أرى أنّ التفاؤل قد عاد

50
00:03:42,288 --> 00:03:46,365
{\pos(190,230)}...حسناً، شوكولا، أفلام، بوظة
نبيذ أحمر؟

51
00:03:46,400 --> 00:03:50,245
{\pos(190,230)}يا لها مِنْ وجبة ليليّة رائعة يا بنيّ -
إنّه لأمّي -

52
00:03:50,453 --> 00:03:53,899
لا أشرب الكحول في مناوبة المأمور -
أمّي الأخرى -

53
00:03:53,934 --> 00:03:56,115
{\pos(190,210)}بحثت في الانترنت لأجعلها
تتجاوز الانفصال

54
00:03:56,150 --> 00:04:02,065
{\pos(190,210)}لمْ يذكر سفر زوجة الصديق
مِن الماضي لكنّه مشابه كفاية

55
00:04:02,100 --> 00:04:03,934
هذا لطيف جدّاً منك

56
00:04:16,049 --> 00:04:17,674
إنّها رسالة

57
00:04:23,769 --> 00:04:26,098
(الرسالة لـ(هنري
مِنْ والدتك

58
00:04:35,629 --> 00:04:37,657
لا تريد رؤيتي

59
00:04:46,044 --> 00:04:49,103
لمْ يكن هذا ما قالته بالضبط
قرأت الملاحظة

60
00:04:49,138 --> 00:04:52,683
"قالت "حاليّاً
بينما تعالج الأمور

61
00:04:52,718 --> 00:04:54,580
لا تريد رؤيتي

62
00:04:54,615 --> 00:04:59,234
إنّها تعاني ألماً كبيراً جرّاء انفصالها
...عن (روبن هود) وكلّ ما جرى في الفترة

63
00:04:59,269 --> 00:05:00,822
حسناً، طيلة حياتها

64
00:05:01,541 --> 00:05:04,006
كانت الأحداث صعبةً عليها
وعليك

65
00:05:04,041 --> 00:05:07,580
وتحاول إصلاحها ليتسنّى لكما
أنْ تكونا معاً

66
00:05:07,615 --> 00:05:09,924
لأنّها تهتمّ لأمرك

67
00:05:10,757 --> 00:05:15,730
لمَ طلبت منّي البقاء بعيداً إذاً؟ -
لأنّها تعتقد أنّها تصحّح الأمور -

68
00:05:16,974 --> 00:05:18,706
إنّها لا تصحّحها

69
00:05:28,797 --> 00:05:30,347
ما هذا بحقّ الجحيم؟

70
00:05:31,484 --> 00:05:35,573
إيمّا)، تردني اتّصالات مِنْ كلّ مكان)
انقطع التيّار عن سائر البلدة

71
00:05:35,608 --> 00:05:40,125
أجل، تلقّيت ذلك وأنا أشاهده -
سآتي لاصطحابك والتحرّي عن الأمر -

72
00:05:42,657 --> 00:05:46,090
بنيّ، أتريد مرافقتنا
في هذه المهمّة؟

73
00:05:46,125 --> 00:05:49,861
يمكن أنْ نسمّيها
...عمليّة "الليلة المعتمة" أو

74
00:05:49,896 --> 00:05:52,758
...الشوكة السوداء" أو" -
لا عليكِ -

75
00:05:55,088 --> 00:05:57,457
لمْ يتركني أعانقه حتّى
وهذا يقتلني

76
00:05:57,492 --> 00:05:59,429
يبدو ذلك مألوفاً

77
00:05:59,464 --> 00:06:02,058
لأنّي أفعل هذا
عظيم، ورّثته له

78
00:06:02,093 --> 00:06:06,176
ليس أنتِ فقط، لـ(هنري) والدتان
كلاهما تعزلان نفسَيهما خلف جدارن

79
00:06:06,211 --> 00:06:08,440
يبدو أنّه يحذو حذوكما

80
00:06:08,475 --> 00:06:11,646
ليس مِنْ طبعه تفويت
عمليّة مِنْ أيّ نوع وهذا يقلقني

81
00:06:11,681 --> 00:06:18,269
حسناً، يصاب الأولاد بردّات فعل حادّة
ويتجاوزونها بسرعة، ابقي قويّة وجاريه

82
00:06:18,525 --> 00:06:20,756
هنالك دائماً أشخاصٌ في هذا العالَم
يريدونكِ أنْ تستسلمي

83
00:06:20,791 --> 00:06:23,951
لا تجعلي مهمّتهم أسهل

84
00:06:25,693 --> 00:06:27,191
ما هذا بحقّ الجحيم؟

85
00:06:27,569 --> 00:06:29,326
ها أنت ذا

86
00:06:36,780 --> 00:06:40,644
ما حدث لخطوط الكهرباء تلك
حدث بعد الوحش الثلجيّ

87
00:06:41,749 --> 00:06:43,970
فلنذهب ونرَ مَنْ فعل هذا

88
00:07:02,882 --> 00:07:06,103
...لماذا
تفضّلوا وحسب كما أعتقد

89
00:07:06,138 --> 00:07:08,518
انظروا للطفل -
شكراً -

90
00:07:08,553 --> 00:07:10,642
هذا ما كنت لأقوله
لو كان بإمكاني النظر إلى الطفل

91
00:07:10,677 --> 00:07:13,053
لكنّي لا أستطيع
لماذا؟ لأنّ المكان مظلم

92
00:07:13,088 --> 00:07:14,378
أتعرفين ما الذي لا نستطيع
مشاهدته أيضاً؟

93
00:07:14,413 --> 00:07:18,808
الانترنت، التلفاز، ساعتي -
هابي) محقّ، التيّار مقطوع) -

94
00:07:18,843 --> 00:07:23,903
ما الذي ستفعلينه حيال ذلك يا أختاه؟ -
(أنا؟ أظنّك تقصد العمدة (ريجينا -

95
00:07:23,938 --> 00:07:29,342
لمْ تعد تريد المنصب
هذه لعنتكِ وأنتِ العمدة الآن

96
00:07:29,377 --> 00:07:30,024
حقّاً؟

97
00:07:30,059 --> 00:07:33,148
ساعدناكِ على استعادة مملكتك
أتذكرين ذلك؟ لكي تحكمي

98
00:07:33,183 --> 00:07:37,856
حسناً، هذه مملكتكِ الآن
فاحكميها

99
00:07:41,258 --> 00:07:44,060
في حال كنتما تتساءلان
الجدار يحيط بسائر المكان

100
00:07:44,095 --> 00:07:46,259
هوك)، لمْ أكن أعرف)
أنّكَ ستنضمّ إلينا

101
00:07:46,294 --> 00:07:49,018
تلقّيت اتّصال إغاثة مِن سيّدة جميلة
وأنا في المكان المناسب

102
00:07:49,053 --> 00:07:53,149
لمْ أكنْ أستغيث، وهل تقول
أنّ الجدار يحيط بكامل البلدة؟

103
00:07:53,184 --> 00:07:54,322
فعلاً

104
00:07:54,357 --> 00:07:56,398
مرّةً أخرى لا يمكننا
"مغادرة "ستوري بروك

105
00:07:56,433 --> 00:08:00,107
وآثاره تفوق احتجازنا في الداخل
نظراً لهذا

106
00:08:00,426 --> 00:08:02,537
أعتقد أنّ هذا ما سبّب
انقطاع التيّار

107
00:08:02,572 --> 00:08:04,644
انظر لنفسك كيف أصبحت
رجلاً مِن القرن العشرين

108
00:08:04,679 --> 00:08:10,210
أجل، يبدو أنّ مَنْ شيّد الجدار لمْ يتعمّد
إطفاء النور وإنّما تشييد الجدار وحسب

109
00:08:10,245 --> 00:08:13,734
لاحتجازنا، لماذا؟ -
لقتلنا جميعاً واحداً تلو آخر -

110
00:08:13,769 --> 00:08:16,008
هذا ما كنت لأفعله -
أجل -

111
00:08:19,994 --> 00:08:22,309
كان عليّ إحضار الشمبانيا -
ماذا؟ -

112
00:08:22,344 --> 00:08:24,371
احتفاءً بموعدنا الغراميّ الثاني

113
00:08:24,406 --> 00:08:26,685
ولأنّه لدينا أضخم دلو ثلج
في العالَم

114
00:08:26,720 --> 00:08:29,071
الموعد الثاني؟
هل فاتني الأوّل؟

115
00:08:29,106 --> 00:08:31,998
أجل، وحشٌ ثلجيّ في الأوّل
وجدارٌ ثلجيّ في الثاني

116
00:08:32,033 --> 00:08:35,523
في النهاية لو أحصيت فقط
...وجبات الغداء الهادئة

117
00:08:35,558 --> 00:08:37,854
لما نتج واحد حتّى

118
00:08:40,716 --> 00:08:42,954
أظنّني رأيت شيئاً قرب الجدار

119
00:08:43,762 --> 00:08:47,794
انتظر هنا مع دلوك الثلجيّ
بينما أتحرّى الأمر

120
00:08:52,304 --> 00:08:56,251
أعتقد أنّ الوقت مناسب لنتحدّث
بشأن نواياك مع ابنتي

121
00:08:56,286 --> 00:08:59,623
بات هذا موضة قديمة حتّى وفق معاييري
وأنا الذي ما يزال يسدّد بالمسكوكات

122
00:08:59,658 --> 00:09:04,850
تذكّر أنّي أعرف سمعتك
و(إيمّا) ليست مكسباً ما

123
00:09:05,062 --> 00:09:08,431
ما كنت لأخاطر بحياتي مِنْ
أجل شخص أراه غنيمة

124
00:09:09,387 --> 00:09:13,188
ما ستصبح عليه علاقتنا
يخصّها بقدر ما يخصّني

125
00:09:27,066 --> 00:09:29,290
مَنْ أنتِ؟ -
(أدعى (إلسا -

126
00:09:29,325 --> 00:09:31,576
حسناً يا (إلسا)، لا عليكِ

127
00:09:31,889 --> 00:09:33,434
(أنا (إيمّا

128
00:09:34,033 --> 00:09:38,223
أتريدين إخباري بما تفعلينه هنا؟
أعتقد أنّ له علاقة بهذا الجدار

129
00:09:38,258 --> 00:09:41,631
أبحث عن شخص... شقيقتي
ولمْ أستطع العثور عليها

130
00:09:41,666 --> 00:09:43,834
هذه كانت لها

131
00:09:45,933 --> 00:09:49,236
عثرت عليها في متجر مليء بالأغراض
أين هي؟

132
00:09:49,271 --> 00:09:52,580
لا أملك فكرة لكنْ إنْ أردتِ
أنْ أساعدكِ فعليكِ مساعدتي

133
00:09:53,520 --> 00:09:54,980
ما اسمها؟

134
00:09:57,898 --> 00:09:59,201
(آنا)

135
00:10:06,287 --> 00:10:09,508
أتريدين كأس شاي"
"يا (بوبيب)؟

136
00:10:10,052 --> 00:10:13,064
"ما رأيك بكعكة يا (بوبيت)؟"

137
00:10:13,099 --> 00:10:16,688
لمْ تأتِ لأجل الشاي -
الفتى فهم الأمر على حقيقته -

138
00:10:16,754 --> 00:10:20,232
مَنْ تلك؟ -
(أدعى (جون -

139
00:10:20,566 --> 00:10:22,453
آسرة

140
00:10:23,841 --> 00:10:27,284
(تعرفينني يا (روث
وتعرفين ما أريد

141
00:10:27,614 --> 00:10:30,033
قسطي -
بل ابتزازك -

142
00:10:30,068 --> 00:10:32,184
ادعها كما تحبّ

143
00:10:32,219 --> 00:10:37,881
لكنْ أنتَ وقطيعك بأمان
طالما تدفعان ما يتوجّب عليكما

144
00:10:37,916 --> 00:10:41,191
كان شهراً عسيراً -
ما رأيك بالتالي؟ -

145
00:10:41,226 --> 00:10:47,689
جد طريقة لتدفع ما تدينه لي
غداً ظهراً

146
00:10:48,074 --> 00:10:51,528
عليك أنْ تعطينا وقتاً أطول -
أنا لا أعطي أيّ شيء -

147
00:10:51,563 --> 00:10:55,959
لكنْ ربّما إذا أعطيتني
جوادك سأمهلك يوماً آخر

148
00:10:55,994 --> 00:10:58,939
لا، لا اتّفاق إذاً
هذا الحصان لن يغيب عن ناظريّ أبداً

149
00:10:58,974 --> 00:11:01,894
...غداً إذاً عندما أعود

150
00:11:01,929 --> 00:11:07,267
إنْ لمْ يتمّ التسديد
ستحتفظ بالحصان وأنا آخذ مزرعتك

151
00:11:09,140 --> 00:11:12,813
ثمّ يمكنكما تسديد الدين
بالعمل كعبدَين لي

152
00:11:13,762 --> 00:11:15,273
لسنا بحاجة لهذا يا أمّي

153
00:11:15,308 --> 00:11:18,164
هيّا بنا، نستطيع الرحيل
عن هذا المكان والبدء مِنْ جديد

154
00:11:24,087 --> 00:11:28,926
لا يمكنكما الذهاب لأيّ مكان
فأنتما موسومان الآن

155
00:11:28,961 --> 00:11:32,691
بهذه العصا أستطيع العثور
على قطيعي

156
00:11:32,726 --> 00:11:36,204
وأنتما الآن مِنْ خِرافي

157
00:11:36,412 --> 00:11:39,201
وإنْ لمْ يعجبكما الأمر
ادفعا ما تدينان به لي

158
00:11:39,236 --> 00:11:44,912
وإلّا فإنّ هذه المزرعة وحياتكما
تصبح لي

159
00:11:51,674 --> 00:11:55,563
لا يعقل أنّك ستعطي نتاج
المزرعة لتلك المتنمّرة

160
00:11:55,598 --> 00:11:58,514
تلك المتنمّرة أقوى
أسياد الحروب في المنطقة

161
00:11:58,549 --> 00:12:00,209
أتوافق على أنْ تصبحا عبدَيها؟

162
00:12:00,244 --> 00:12:01,957
إلى أنْ نسدّد الدين
أيّ خيار لدينا؟

163
00:12:01,992 --> 00:12:04,627
يمكنك القتال -
لديها جيش -

164
00:12:04,662 --> 00:12:06,654
آسف لكنْ لمَ أخوض معركة
لا أستطيع الانتصار فيها؟

165
00:12:06,689 --> 00:12:09,273
هذه بالضبط هي المعارك
التي يجب أنْ تخوضها

166
00:12:09,308 --> 00:12:11,031
إنْ كنتَ تعلم بأنّك ستنتصر
فلن تكون معركة

167
00:12:11,066 --> 00:12:14,373
وإنْ كانت مستحيلة
فعليك القتال لاكتسابها

168
00:12:14,408 --> 00:12:16,592
تتكلّمين كشابّة ساذجة

169
00:12:16,627 --> 00:12:21,712
صحيح، أنا شابّة وأنا أفوّت زفافي
...لأذهب إلى أرض غريبة وأتعقّب

170
00:12:22,946 --> 00:12:25,998
أموراً تتعلّق بمهمّة سرّيّة ما

171
00:12:26,033 --> 00:12:32,010
وأنت رجل كبير ناضج ليس مضطرّاً
لمغادرة بيته ليتصدّى لمتنمّرة عاديّة

172
00:12:32,146 --> 00:12:34,150
(أنا راعٍ يا (جون

173
00:12:34,185 --> 00:12:37,334
وطبعاً إذا نازلني أحدهم في حانة
فيمكنني أنْ أتكفّل بنفسي

174
00:12:37,369 --> 00:12:40,951
أمّا هذه فهي سيّدة حرب مع جيشها الخاصّ
ماذا تنفع قبضتي بمواجهتهم؟

175
00:12:40,986 --> 00:12:43,464
ربّما تجرّب سيفاً

176
00:12:43,970 --> 00:12:47,770
"لا أعرف الحال في "آرينديل
...لكنْ هنا في الغابة المسحورة

177
00:12:48,178 --> 00:12:50,073
معظم المزارعين لا يبارزون بالسيوف

178
00:12:50,108 --> 00:12:53,317
إنْ كان المطلوب التدريب بالسيف
فأستطيع القيام بذلك

179
00:12:53,380 --> 00:12:55,885
كيف؟ (كريستوف) علّمكِ؟

180
00:12:55,920 --> 00:12:59,337
لأنّ استخدام السكّين في تقطيع
...مكعّبات ثلج لتبريد المشروبات

181
00:12:59,372 --> 00:13:02,590
مختلف جدّاً -
لمْ يعلّمني، تعلّمتُ مِنْ جنودي -

182
00:13:02,847 --> 00:13:04,865
جنود عائلتي

183
00:13:04,900 --> 00:13:10,328
جنود قابلتهم مرّة في مكان ما
وأستطيع تعليمك

184
00:13:11,150 --> 00:13:13,474
ماذا لديك لتخسره؟

185
00:13:15,094 --> 00:13:17,662
يمكنك الاستسلام غداً
وقتما شئت

186
00:13:23,879 --> 00:13:26,437
(إيمّا) -
تراجعي -

187
00:13:26,671 --> 00:13:29,816
لا ،لا، تراجعا، لا بأس
...إنّها تحاول العثور

188
00:13:35,131 --> 00:13:36,462
(إيمّا)

189
00:14:04,927 --> 00:14:06,919
الجهاز... اتّصل بها

190
00:14:08,161 --> 00:14:10,650
إيمّا)، أأنتِ في الداخل؟)

191
00:14:10,975 --> 00:14:12,627
سأخرجها

192
00:14:18,067 --> 00:14:19,703
ماذا إذا رفعناها؟

193
00:14:26,310 --> 00:14:28,143
كفى، لن نستسلم

194
00:14:28,178 --> 00:14:30,175
لن نستسلم
لكنّ هذا لن يوصلنا إلى نتيجة

195
00:14:30,210 --> 00:14:32,639
أنا منفتح على الاقتراحات

196
00:14:33,246 --> 00:14:36,825
السحر صنعه وأظنّنا بحاجة
إلى سحر لإزالته

197
00:14:36,860 --> 00:14:39,722
ولن أتوقّف عن القتال
حتّى نزيله

198
00:14:47,108 --> 00:14:49,107
إنّك تبلي بلاءً رائعاً

199
00:15:14,778 --> 00:15:18,795
اقتربتَ مِنْ إتقانها، فلنجرّب ثانية -
لا، انتهينا -

200
00:15:18,830 --> 00:15:21,523
آسف، لكنْ إنْ لمْ أستطع التغلّب عليكِ
فكيف بجيشها؟

201
00:15:21,558 --> 00:15:23,246
عجباً كم تحبّ الاستسلام

202
00:15:23,281 --> 00:15:26,365
أعلم أنّك تخالين نفسك تعرفين أكثر
لكنّي نلت نصيبي مِن التجارب أيضاً

203
00:15:26,400 --> 00:15:28,540
وأعرف المعارك التي لا يمكن ربحها

204
00:15:28,575 --> 00:15:32,332
وحاليّاً أفضل أمل لي وبالدرجة
الأولى لوالدتي هو النجاة

205
00:15:32,367 --> 00:15:36,825
حسناً، كنتُ مخطئة
إنّك تعشق الاستسلام

206
00:15:36,860 --> 00:15:40,483
أحبّ النجاة -
هذه ليست حياة -

207
00:15:40,518 --> 00:15:42,178
إنّها في الواقع
التعريف الصحيح للحياة

208
00:15:42,213 --> 00:15:44,433
مَن هو الساذج الآن؟

209
00:15:44,627 --> 00:15:46,569
مررت بهذا مع شقيقتي

210
00:15:46,604 --> 00:15:50,099
الأمور المخيفة تقع وهي فعلت
ما تفعله أنت، اختبأت

211
00:15:50,134 --> 00:15:52,276
لكنّ طريقتها في الاختباء
كانت بالهروب

212
00:15:52,311 --> 00:15:55,819
ظنّت أنّه الحلّ لمشاكلها
لكنّه لمْ يكن الحلّ

213
00:15:55,854 --> 00:16:00,359
كانت مثلك بحاجة إلى زخم
لترى أنّ النجاة ليس حياةً

214
00:16:00,394 --> 00:16:05,411
وأنتِ أعطيتِها ذلك الزخم -
كدت أموت وأنا أفعلها، لكنْ أجل، فعلت -

215
00:16:05,977 --> 00:16:10,720
وإنْ أصبحتما عبدَين
ستفعلان الأمور نفسها

216
00:16:11,721 --> 00:16:14,503
سأخسر كلّ شيء إذا قاتلت -
وأكثر إنْ لمْ تفعل -

217
00:16:14,538 --> 00:16:16,519
دعيني أكن الحكم فيما
أحتمل خسارته

218
00:16:16,554 --> 00:16:20,775
كفّ عن العناد، أنتَ لا تعرف أيّ شيء
عن الخسارة، وإنّما تخشاها وحسب

219
00:16:20,810 --> 00:16:23,435
حقّاً لا أعرف؟ -
لو كنت تعرف لما تصرّفت هكذا -

220
00:16:23,470 --> 00:16:25,274
الخسارة هي بالضبط
سبب تصرّفي هكذا

221
00:16:25,309 --> 00:16:27,729
بل أظنّه الجبن

222
00:16:29,438 --> 00:16:30,822
...أعني

223
00:16:32,008 --> 00:16:34,949
أجل، أعني ذلك

224
00:16:37,983 --> 00:16:40,050
عندما كنت في السادسة
...مِنْ عمري

225
00:16:40,085 --> 00:16:43,856
استيقظت ذات صباح على صوت
شجار والدي ووالدتي

226
00:16:45,001 --> 00:16:46,834
كانا يتشاجران كثيراً

227
00:16:47,514 --> 00:16:50,948
وعادةً على المسألة ذاتها
وهي معاقرته للشراب

228
00:16:52,535 --> 00:16:56,400
لكنْ هذه المرّة
كان هناك شيء مختلف

229
00:16:57,247 --> 00:17:01,965
وسمعت والدي
...لا يصرخ بل يبكي

230
00:17:03,358 --> 00:17:08,546
ومع دموعه قال لوالدتي
...كلمات لن أنساها أبداً

231
00:17:10,020 --> 00:17:12,526
"سأهزم هذا"

232
00:17:13,452 --> 00:17:16,691
قال لها: "عليّ أنْ أكون أفضل
"مِنْ أجل الفتى

233
00:17:16,987 --> 00:17:21,213
يجب أنْ أكون مختلفاً"
"يجب أنْ أتوقّف

234
00:17:23,703 --> 00:17:26,033
ووعد بذلك

235
00:17:27,843 --> 00:17:33,379
كلّ بضعة أشهر كنّا نحتاج لمؤن
كانت تتطلّب رحلةً لأسبوعَين

236
00:17:33,544 --> 00:17:37,090
عادةً تكون رحلة أسبوعين
مِن الثمالة

237
00:17:39,278 --> 00:17:45,730
لكنْ قال أنّه سيرحل هذه المرّة
دون أنْ يرتشف قطرة وسيعود بعد أسبوعَين

238
00:17:46,297 --> 00:17:51,722
سيعود لسابق عهده
زوجاً لها وأباً لي

239
00:17:53,323 --> 00:17:55,087
وسنعود عائلة

240
00:17:56,017 --> 00:17:59,051
كتمت والدتي الأمر عنّي
لكنّي كنت أعرف

241
00:17:59,726 --> 00:18:02,124
...وكلّ صباح طيلة أسبوعَين

242
00:18:02,159 --> 00:18:06,423
أستيقظ والابتسامة مرتسمة على وجهي
متأكّداً مِنْ عودة والدي

243
00:18:07,535 --> 00:18:11,713
...وهكذا في اليوم الرابع عشر

244
00:18:12,744 --> 00:18:18,396
نهضتُ وسمعت قرعاً على الباب
فهرعت لفتحه مستعدّاً لمعانقة والدي

245
00:18:20,434 --> 00:18:23,475
وإذ بالشرطيّ المحليّ يحيّيني

246
00:18:24,451 --> 00:18:27,580
أجل خاض والدي معركته

247
00:18:30,494 --> 00:18:32,667
وربحها لثلاثة عشر يوماً

248
00:18:34,522 --> 00:18:39,254
لكنْ في يومه الرابع عشر
...أمضى ليلته الأخيرة في حانة

249
00:18:42,058 --> 00:18:45,781
ثمّ وجدوا جثّته في
حطام عربتنا

250
00:18:46,451 --> 00:18:48,817
في قعر الوادي

251
00:18:52,779 --> 00:18:54,978
بعض المعارك لا يمكن
الانتصار فيها

252
00:18:55,013 --> 00:18:58,822
بعض القوى قويّة جدّاً -
كان لك أبٌ رديء -

253
00:18:58,857 --> 00:19:00,652
أعني كان ضعيفاً

254
00:19:00,687 --> 00:19:04,097
أعني أنّكَ لست كذلك، أنت قويّ -
لا تعرفين هذا -

255
00:19:04,132 --> 00:19:06,121
آمل ذلك

256
00:19:07,423 --> 00:19:12,948
اسمع، أحتاج للمبيت ليلة فقط
قبل متابعة رحلتي

257
00:19:12,983 --> 00:19:16,060
لكنّي سأبقى غداً وأساعد
إنْ كان هذا ما تريده

258
00:19:16,095 --> 00:19:20,771
قابلني صباحاً عند الحظيرة
ويمكننا مواصلة التدريب

259
00:19:22,281 --> 00:19:23,915
...لكنْ إنْ لمْ تفعل

260
00:19:25,210 --> 00:19:28,105
سأكمل طريقي وحسب

261
00:19:44,551 --> 00:19:47,287
أعترف أنّكِ قدّمتِ عرضاً مذهلاً

262
00:19:47,322 --> 00:19:49,599
أتودّين إخباري ما كان هذا؟

263
00:19:49,634 --> 00:19:51,864
لا، سأخبرك فقط بأنّي
قويّة جدّاً

264
00:19:51,899 --> 00:19:54,902
وأنتِ وقومكِ يجب أنْ تكونوا أكثر حذراً
وتبقوا بعيدين

265
00:19:54,937 --> 00:19:57,684
أظنّ بإمكاني أنْ أضمن ذلك
...لذا إنْ أردتِ

266
00:19:57,719 --> 00:20:02,725
أنْ تضربي وتزيلي ذلك
سنقوم بذلك

267
00:20:02,760 --> 00:20:06,706
...أنا
ليس على الفور

268
00:20:06,983 --> 00:20:10,884
أحضري لي ما أريد
ثمّ سأفكّر بتحريرك

269
00:20:10,919 --> 00:20:12,728
شقيقتكِ، صحيح؟

270
00:20:12,763 --> 00:20:15,382
لا أستطيع البحث عنها
وأنا هنا

271
00:20:15,417 --> 00:20:18,639
إيمّا)، أتستطيعين سماعي؟) -
ما هذا؟ -

272
00:20:19,353 --> 00:20:21,710
إيمّا)، أأنتِ بخير؟)
قولي شيئاً

273
00:20:21,745 --> 00:20:25,678
هذا يتيح لي التحدّث مع والدي
الموجود في الجهة الأخرى لهذا الجدار

274
00:20:25,713 --> 00:20:30,094
لكنْ إذا أردتِ إذابة ذلك
يمكن لنا جميعاً أنْ نتحدّث

275
00:20:30,129 --> 00:20:32,157
(اطلبي منه إحضار (آنا

276
00:20:37,164 --> 00:20:39,270
أبي، أتستطيع سماعي؟

277
00:20:39,672 --> 00:20:42,264
إيمّا)، كرّري ما قلته)

278
00:20:43,084 --> 00:20:47,500
أنا هنا مع هذه الامرأة
(وهي تبحث عن شقيقتها (آنا

279
00:20:47,535 --> 00:20:52,520
تعتقد أنّ (آنا) موجودة في البلدة
(لأنّها وجدت قلادةً لها في متجر (غولد

280
00:20:52,555 --> 00:20:57,547
...تريدنا أنْ نعثر عليها قبل -
قبل أنْ أجمّد هذه البلدة وكلّ مَنْ فيها -

281
00:20:57,582 --> 00:21:03,966
هل تقوم هي بإصلاحه؟

282
00:21:04,001 --> 00:21:07,324
لديّ ثلّاجة مليئة بمحار نيء
اقرأ الدليل وحسب

283
00:21:07,359 --> 00:21:09,928
الدليل باللغة اليابانيّة -
تصرّف إذاً -

284
00:21:09,963 --> 00:21:12,980
ربّما (ماركو) يعرف بأمور
الكهرباء فهو الحرفيّ هنا

285
00:21:13,015 --> 00:21:15,211
جيبيتو)؟)
تعتقد ذلك؟

286
00:21:15,246 --> 00:21:18,156
لا أعتقد أنّ النقوش اليدويّة
للخشب التوسكانيّ ستحلّ المشكلة

287
00:21:18,191 --> 00:21:20,257
الد.(ويل)؟ -
إنّه طبيب لا كهربائيّ -

288
00:21:20,292 --> 00:21:22,194
لا نحتاج مساعدة -
تعتقدين ذلك؟ -

289
00:21:22,229 --> 00:21:24,775
أنا غاضب الآن، فلكِ أنْ تتخيّلي
حالتي صباحاً دون آلة صنع القهوة

290
00:21:24,810 --> 00:21:29,786
أو الكمبيوتر أو إشارات المرور، التلفاز
مشغّل الأقراص المضغوطة والرقميّة والأشرطة

291
00:21:29,821 --> 00:21:34,459
توقّف عن نطق الحروف
اسمعوا، لست ساحرة

292
00:21:34,494 --> 00:21:39,095
لمْ أنم ثماني ساعات الأسبوع الفائت
وأنا مرضعة ومنهكة القوى

293
00:21:39,130 --> 00:21:42,626
لست بحاجة لهذا
لعلّي ألقيت لعنةً صغيرة

294
00:21:42,661 --> 00:21:45,637
لكنّي لمْ أطلب صيانة شبكة
كهرباء المقاطعة

295
00:21:45,672 --> 00:21:47,701
واسمعوا هذا، بدأت أفهم
لماذا كانت (ريجينا) شرّيرة

296
00:21:47,736 --> 00:21:49,506
لمْ يكن بسببها
وإنّما بسببكم أنتم

297
00:21:49,541 --> 00:21:55,481
عشتم حياتكم بأسرها دون
مصابيح إنارة، اشتروا مصابيح يدويّة

298
00:22:09,732 --> 00:22:12,460
ألا تشعرين بالبرد؟
إنّني أتجمّد

299
00:22:12,495 --> 00:22:14,491
لمْ يضايقني قطّ

300
00:22:15,624 --> 00:22:18,424
منذ يومَين كان هنالك شيء
أسميناه وحشاً ثلجيّاً

301
00:22:18,459 --> 00:22:22,145
أفترض أنّكِ أنتِ صنعتِه -
أنا أفعل ما يلزم لاستعادة شقيقتي -

302
00:22:22,180 --> 00:22:24,382
أستطيع ملاحظة اهتمامك
الكبير بها

303
00:22:26,264 --> 00:22:28,509
آسفة بشأن قلادتها

304
00:22:30,777 --> 00:22:33,642
أين هي؟ -
سقطت في الجليد هنا -

305
00:22:37,118 --> 00:22:39,361
تستطيعين إذابته لاستعادتها

306
00:22:39,662 --> 00:22:43,424
وواصلي الإذابة لننقل هذه
المحادثة إلى مكان أدفأ

307
00:22:51,490 --> 00:22:53,606
لا تستطيعين التحكّم بقدرتك
أليس كذلك؟

308
00:22:53,641 --> 00:22:56,164
ما قلتِه لـ(ديفيد) عبر اللاسلكيّ
لمْ يكن تهديداً بل كان تحذيراً

309
00:22:56,199 --> 00:22:58,486
لأنّكِ لا تستطيعين التحكّم
بما تفعلينه

310
00:22:58,521 --> 00:22:59,955
ما الذي يجعلكِ تعتقدين
أنّكِ تعرفينني؟

311
00:22:59,990 --> 00:23:03,854
لأنّي أعرف نفسي ولديّ قدرات
ولست بارعة في التحكّم بها

312
00:23:03,889 --> 00:23:06,494
ويبدو لي أنّكِ كذلك

313
00:23:06,864 --> 00:23:10,935
أنتِ تملكين سحراً؟ -
أجل -

314
00:23:15,814 --> 00:23:20,364
آنا) تساعدني)
تساعدني في التحكّم بها

315
00:23:20,402 --> 00:23:23,913
لذا إذا استطعت العثور عليها
يمكنها أنْ تساعدني على إزالة هذا

316
00:23:23,948 --> 00:23:28,001
يمكننا التخلّص مِنْ كلّ هذا
والجدار بأكمله عندما تأتي

317
00:23:28,036 --> 00:23:30,452
أخشى ألّا تأتي

318
00:23:30,487 --> 00:23:32,601
ربّما يمكن لسحرك أنْ يساعدنا
على الخروج مِنْ هنا

319
00:23:32,636 --> 00:23:35,685
كنت أحاول، حتّى أنّي
أحاول تدفئة نفسي وحسب

320
00:23:35,720 --> 00:23:38,700
لا أشعر بيدَيّ ولا قدمَيّ

321
00:23:39,374 --> 00:23:40,570
حسناً

322
00:23:51,588 --> 00:23:55,521
ليست لديّ سيطرة
على قدراتي أيضاً

323
00:23:55,556 --> 00:23:57,930
يا إلهي، إنّي متعبة -
لا -

324
00:23:57,965 --> 00:24:02,068
ربّما إذا استلقيت قليلاً -
(إيمّا)، تحدّثي معي يا (إيمّا) -

325
00:24:02,103 --> 00:24:06,403
أخبريني بالمزيد، هل وُلدتِ
مع سحر، أمْ أُلقيت عليكِ لعنة؟

326
00:24:06,527 --> 00:24:13,985
هذان هما الخياران؟
لا أعرف، نشأت في مكان بلا سحر

327
00:24:14,651 --> 00:24:18,865
ولمْ أعرف أنّي أمتلك هذه القدرات
إلّا مؤخّراً ولمْ يكن والداي معي ليساعداني بها

328
00:24:18,900 --> 00:24:21,210
الأهل لا يساعدون دائماً

329
00:24:21,644 --> 00:24:25,651
أصبحت ملكة لأرض كبيرة
دون تهيئة

330
00:24:25,686 --> 00:24:27,424
أفهمكِ في مسألة
غير مهيّأة

331
00:24:27,459 --> 00:24:30,651
...أنا
...اسمعي هذا

332
00:24:31,030 --> 00:24:32,904
مخلّصة

333
00:24:33,692 --> 00:24:36,463
وما زلت غير متأكّدة
ما الذي يعنيه ذلك

334
00:24:36,738 --> 00:24:39,498
أحياناً يبدو العبء ثقيلاً جدّاً
أليس كذلك؟

335
00:24:39,533 --> 00:24:45,527
وحتّى محاولة الانعزال عنه
تتسبّب في أذيّة الناس أيضاً

336
00:24:45,562 --> 00:24:47,444
...وجزء منه

337
00:24:47,679 --> 00:24:50,940
هو لأنّي الوحيدة حسبما سمعت
أمتلك قدرات كهذه

338
00:24:50,975 --> 00:24:53,428
لا بدّ أنّ هذا يشعرك
بوحدة موحشة

339
00:24:54,068 --> 00:24:57,552
آسفة جدّاً على احتجازنا هنا
لمْ أكن أقصد

340
00:24:57,587 --> 00:24:59,022
أعرف

341
00:24:59,624 --> 00:25:02,250
(إيمّا)، (إيمّا)

342
00:25:05,774 --> 00:25:09,046
يبدو أنّ شهر عسلنا انتهى -
لدينا حالة طارئة -

343
00:25:09,081 --> 00:25:12,224
إيمّا) محتجزة تحت الجليد)
على يد امرأة تمتلك سحراً جليديّاً

344
00:25:12,259 --> 00:25:15,531
...وهذا يشملني لأنّي -
أنت القاتم اللعين، تصرّف -

345
00:25:15,566 --> 00:25:20,318
يمكنني إذابة الجليد وتحطيمه
لكنّه أيضاً سيقتل صديقتك أهذا ما تريده؟

346
00:25:20,353 --> 00:25:22,099
لن يقتل أحدٌ أحداً

347
00:25:22,134 --> 00:25:27,127
الامرأة التي احتجزت (إيمّا) معها الآن
(وهي تبحث عن شقيقتها، تدعى (آنا

348
00:25:27,162 --> 00:25:30,310
تظنّ أنّها في البلدة
بسبب شيء وجدته في متجرك

349
00:25:30,345 --> 00:25:33,314
قلادة -
هذه هي؟ -

350
00:25:33,720 --> 00:25:34,940
مهلاً

351
00:25:36,432 --> 00:25:38,266
أنا أعرفها

352
00:25:42,462 --> 00:25:44,951
(أعرف تماماً مَنْ تكون (آنا

353
00:25:45,735 --> 00:25:46,996
(جون)

354
00:25:47,981 --> 00:25:50,910
(آسف يا (جون
لكنْ لا نستطيع الانتصار بهذا

355
00:25:51,187 --> 00:25:55,520
(عليكِ الرحيل قبل عودة (بوبيب
أحضرت بعض الأطعمة

356
00:25:55,555 --> 00:25:57,382
غادري المكان
تستطيعين إنقاذ نفسكِ

357
00:25:57,417 --> 00:25:59,322
لا، لا تستطيع

358
00:26:02,690 --> 00:26:03,839
أين (جون)؟

359
00:26:03,874 --> 00:26:06,529
أحتجزها في مكان
...لا تستطيع أنْ تخرج منه

360
00:26:07,655 --> 00:26:10,204
دون أنْ تضع نفسها في مأزق

361
00:26:10,972 --> 00:26:15,039
وحتّى إذا استطاعت
فهي موسومة

362
00:26:15,663 --> 00:26:21,042
أستطيع العثور عليها
دائماً وإلى الأبد

363
00:26:21,180 --> 00:26:24,737
لذا لمْ يبقَ الآن سوى أنْ تدفع
أنت ووالدتك دينكما لي

364
00:26:24,772 --> 00:26:27,316
أو تسلّما مزرعتكما

365
00:26:30,156 --> 00:26:33,860
إيمّا)، لا تنامي) -
أنا هنا -

366
00:26:34,879 --> 00:26:36,751
أخبريني أكثر عن ابنك

367
00:26:36,786 --> 00:26:41,184
لا تريدين معرفة المزيد إلّا لأنّكِ
تعرفين أنّي سأموت إذا نمت

368
00:26:41,219 --> 00:26:44,564
(إيمّا)
(ابقي معي يا (إيمّا

369
00:26:59,558 --> 00:27:03,506
آسفة أيّها الحمل، أقفلنا -
أحتاج مساعدتك -

370
00:27:04,088 --> 00:27:09,106
أنت وأنا لسنا صديقَين
ولست مهتمّة، اخرج

371
00:27:09,141 --> 00:27:12,705
لمْ يعد أعوانك معكِ هنا
(يا (بيب

372
00:27:13,753 --> 00:27:16,787
صحيح، لديّ واحد فقط

373
00:27:17,359 --> 00:27:18,929
قل مرحباً

374
00:27:19,001 --> 00:27:20,955
لا تفعليها

375
00:27:22,781 --> 00:27:25,255
والآن، ابنتي في مأزق

376
00:27:25,290 --> 00:27:27,864
وعليّ العثور على شخص يستطيع
مساعدتها، شخص قمتِ بوسمه

377
00:27:27,899 --> 00:27:32,776
وسمتُ الكثير مِن الناس -
اسمها (آنا) وكانت تدعى (جون) آنذاك -

378
00:27:32,811 --> 00:27:36,673
أأبدو أنّي أحتفظ بسجلّ؟
لأنّي لا أفعل

379
00:27:36,708 --> 00:27:38,797
تعرفين ما أحتاجه إذاً

380
00:27:39,217 --> 00:27:40,986
هوك)، في الغرفة الخلفيّة)

381
00:27:41,021 --> 00:27:44,337
لن تبقيها بعيدةً عنها
نحن نبحث عن عصا راع

382
00:27:45,092 --> 00:27:48,636
إنّها لي، ملكيّة خاصّة، هاتِها -
آسف -

383
00:27:52,635 --> 00:27:55,645
أنت بطل إذاً في هذا العالَم

384
00:27:56,913 --> 00:28:00,868
في هذا العالَم
لست مضطرّاً للاستجابة إليكِ

385
00:28:00,903 --> 00:28:03,119
(هيّا بنا نجد (آنا
(هوك)

386
00:28:04,497 --> 00:28:07,952
هوك)؟) -
(إنّها تلك الامرأة (إلسا -

387
00:28:07,987 --> 00:28:11,115
قالت أنّ (إيمّا) فقدت الوعي
إنّها تموت برداً

388
00:28:23,500 --> 00:28:27,517
منتصف الظهيرة
في الوقت المحدّد تماماً

389
00:28:28,104 --> 00:28:31,608
أرجو أنّك أحضرت نقودي -
آسف -

390
00:28:31,643 --> 00:28:35,713
أنت لا تفكّر فعلاً بالقتال

391
00:28:36,679 --> 00:28:39,120
تعرف أنّك لا تستطيع الانتصار

392
00:28:41,694 --> 00:28:43,111
أيّها الفتيان

393
00:29:06,878 --> 00:29:10,528
أعتقد أنّ على الأمّ
أنْ تلطّخ يدَيها الآن

394
00:29:16,584 --> 00:29:19,593
رأيت؟ قلت أنّه لا يمكنك
الانتصار

395
00:29:19,628 --> 00:29:21,047
...في الحقيقة

396
00:29:24,747 --> 00:29:26,404
ربّما أستطيع

397
00:29:32,875 --> 00:29:38,069
أين (جون)؟ -
لست مدينة لك بأيّة إجابات -

398
00:29:39,854 --> 00:29:41,630
سأعثر عليها بنفسي إذاً

399
00:29:41,665 --> 00:29:44,304
وسوف تساعدينني سواء
أحببت ذلك أم لمْ تحبّيه

400
00:30:22,563 --> 00:30:26,411
بئساً، حسبتك منهم

401
00:30:29,506 --> 00:30:31,293
أعدت لكِ قلادتك

402
00:30:31,691 --> 00:30:35,472
فعلتها
قاتلت وانتصرت

403
00:30:35,507 --> 00:30:38,628
لا تتفاجأي كثيراً
كانت فكرتك

404
00:30:38,663 --> 00:30:41,138
أجل، لكنْ لمْ أعتقد
أنّ لدينا الوقت

405
00:30:41,173 --> 00:30:43,922
أعني تمنّيت لو كان لدينا
وقد كنت واثقة بك

406
00:30:43,957 --> 00:30:46,837
حسناً، كنتِ محقّة

407
00:30:47,777 --> 00:30:50,283
كانت معركةً مستحيلة

408
00:30:51,361 --> 00:30:53,607
لهذا كان عليّ خوضها

409
00:30:54,271 --> 00:30:56,720
ما الذي غيّر رأيك؟

410
00:30:57,458 --> 00:31:00,536
فهي لمْ تصبح أكثر استحالة

411
00:31:02,622 --> 00:31:04,681
عندما اختطفتكِ

412
00:31:05,966 --> 00:31:08,755
بالكاد تعرفني -
كنت قد بدأت بالتعرّف عليكِ -

413
00:31:08,790 --> 00:31:11,428
...وما قلتِه عن شقيقتك

414
00:31:12,136 --> 00:31:15,878
ربّما أكون قادراً على النجاة
...لكنْ

415
00:31:16,786 --> 00:31:19,952
يجب أنْ أكون قادراً على
...العيش متصالحاً مع نفسي

416
00:31:20,025 --> 00:31:24,779
ولا يمكنني ذلك إنْ كنت
عالقاً في حياةٍ لا أريدها

417
00:31:26,717 --> 00:31:30,452
والآن، أظنّ الوقت حان
لإعادتك إلى طريقك

418
00:31:31,098 --> 00:31:32,492
شكراً لك

419
00:31:46,543 --> 00:31:50,239
(إلسا)، (إلسا)
كيف حال (إيمّا)؟

420
00:31:52,400 --> 00:31:55,829
إنّها تتجمّد
ويصبح لونها أزرق

421
00:31:55,864 --> 00:31:57,847
(لا، (إيمّا

422
00:31:59,843 --> 00:32:01,688
هذا لن يفيد

423
00:32:01,938 --> 00:32:03,981
إلسا)، أصغي لي)

424
00:32:04,016 --> 00:32:07,789
أريدك أنْ تجدي مخرجاً -
(أنا بحاجة لـ(آنا -

425
00:32:07,824 --> 00:32:11,460
ليست معنا حاليّاً لكنْ لدينا
وسيلة للعثور عليها وسنفعل ذلك

426
00:32:11,495 --> 00:32:15,795
لكنْ عليكِ الآن أنْ تفعلي هذا لوحدك -
لا أستطيع التحكّم بهذا -

427
00:32:15,830 --> 00:32:19,720
أعرف شعوركِ
أنتِ عالقة

428
00:32:19,755 --> 00:32:21,041
إنّها معركة لا يمكنك الانتصار بها

429
00:32:21,076 --> 00:32:25,115
لكنّها بالضبط المعركة التي عليكِ خوضها
وإلّا ستموتين

430
00:32:25,150 --> 00:32:28,156
لا، إنْ لمْ أفعل سأنجو
...(لكنْ (إيمّا

431
00:32:28,191 --> 00:32:32,288
النجاة لا تكفي
يجب أنْ تنبضي بالحياة

432
00:32:32,323 --> 00:32:35,736
مِنْ أين سمعت ذلك؟ -
تعرفين مِنْ أين؟ -

433
00:32:36,322 --> 00:32:40,745
آنا)؟ كنت تعرفها؟) -
أجل، كنت أعرفها -

434
00:32:40,859 --> 00:32:44,117
ساعدتني مرّة قبل زمن طويل
لأصبح كما أنا الآن

435
00:32:44,298 --> 00:32:49,280
أنقذت حياتي وحياتكِ
(وأريدكِ الآن أنْ تنقذي حياة (إيمّا

436
00:32:50,409 --> 00:32:52,722
(لمْ أعرف الكثير عن (آنا
...لكنْ

437
00:32:52,900 --> 00:32:55,644
ما كانت لتريدكِ أنْ أنْ تعيشي وحيدة
في كهف جليديّ

438
00:32:55,679 --> 00:32:59,133
وهناك ستبقين
ما لمْ تذيبي ذلك الجليد

439
00:33:00,382 --> 00:33:02,133
والآن افعليها

440
00:33:43,869 --> 00:33:45,260
إنّه يعطي مفعولاً

441
00:33:52,984 --> 00:33:55,245
أستطيع رؤيتها
(إيمّا)

442
00:33:59,795 --> 00:34:01,114
(إيمّا)

443
00:34:02,926 --> 00:34:06,220
فلنأخذها إلى البيت
وندفّئها

444
00:34:08,226 --> 00:34:09,756
أأنتِ بخير؟

445
00:34:19,304 --> 00:34:23,996
نجحتِ، أنقذتِها -
أجل، فعلت -

446
00:34:25,704 --> 00:34:28,162
لكنّي أيضاً عرّضتها للخطر

447
00:34:28,412 --> 00:34:31,698
لستَ مديناً لي بشيء -
أنا مدين لشقيقتك بكلّ شيء -

448
00:34:31,733 --> 00:34:35,261
ما قلتُ كان صحيحاً
لقد ساعدتني والآن سأساعدكِ

449
00:34:35,391 --> 00:34:39,023
لمْ ينته الأمر
(سنعثر على (آنا

450
00:34:47,533 --> 00:34:51,831
ما أزال لا أجيد اليابانيّة
لكنّي أستطيع القيام بهذا

451
00:34:56,746 --> 00:34:58,788
يفترض أنْ يقلع

452
00:35:03,565 --> 00:35:06,938
أعرف يا عزيزي، أعرف أنّك جائع
آسفة

453
00:35:07,162 --> 00:35:10,437
سأطعمك بعد لحظات

454
00:35:14,671 --> 00:35:16,047
جائع

455
00:35:17,217 --> 00:35:20,093
وهذا جائع أيضاً
الوقود

456
00:35:25,904 --> 00:35:27,178
وقود

457
00:35:38,978 --> 00:35:42,294
صحيح، إنّه وقت الإطعام

458
00:35:50,194 --> 00:35:51,525
رائع

459
00:35:53,665 --> 00:35:55,979
اضرب كفّك

460
00:35:56,430 --> 00:35:59,520
مَنْ يريد حليباً مِن العمدة الأمّ؟

461
00:36:03,654 --> 00:36:06,250
إيمّا)، أأنتِ بخير؟) -
أجل -

462
00:36:07,498 --> 00:36:09,404
إنّها باردة جدّاً

463
00:36:18,552 --> 00:36:20,113
هذا جيّد

464
00:36:21,047 --> 00:36:23,501
سأعدّ كاكاو ساخناً -
انتظر -

465
00:36:23,536 --> 00:36:25,574
أعرف، بالقرفة

466
00:36:26,025 --> 00:36:28,847
آسفة إنْ لمْ أكن ذات فائدة
يا بنيّ

467
00:36:31,397 --> 00:36:33,405
أنا مسرورٌ لأنّك بخير

468
00:36:33,440 --> 00:36:36,897
كان فعلاً لديّ والدة واحدة
ولن أرضى بأقلّ مِنْ ذلك

469
00:36:39,142 --> 00:36:42,183
إلسا)، أأنتِ بخير؟)

470
00:36:44,359 --> 00:36:48,411
لمْ أضيّع شقيقتي فحسب
بل أضعت قلادتها أيضاً

471
00:36:48,446 --> 00:36:50,784
والآن لا أمتلك شيئاً يخصّها

472
00:36:52,683 --> 00:36:54,364
فلنبحث عنها إذاً

473
00:36:57,989 --> 00:37:00,346
أرجو أنْ أراكما في الزفاف

474
00:37:00,381 --> 00:37:04,162
اعتبريها هديّة مسبقة
في حال شعرتِ بالجوع في رحلتك

475
00:37:04,516 --> 00:37:08,065
أحبّ الشطائر -
لقد غيّرتِه كما تعلمين -

476
00:37:08,100 --> 00:37:10,153
ديفيد)؟ لا)

477
00:37:10,188 --> 00:37:13,674
لطالما كان هكذا
إلّا أنّه لمْ يكن يعرف

478
00:37:13,709 --> 00:37:17,741
شكراً لكِ -
يسرّني أنّي ساعدت -

479
00:37:18,106 --> 00:37:22,407
أأستطيع أنْ أسألك عن السحر؟
...(كتلك المدعوّة (بوبيب

480
00:37:22,442 --> 00:37:27,180
أهذا معتاد هنا؟ -
لطالما كان هناك سحر في هذه الأنحاء -

481
00:37:27,374 --> 00:37:31,340
واجه والداي مشكلة مع السحر
كان أمراً قويّاً جدّاً

482
00:37:31,375 --> 00:37:35,732
أهناك أحد ربّما ساعدهما
في ذلك الأمر؟

483
00:37:35,767 --> 00:37:39,341
لست خبيرة
لكنْ ثمّة رجل

484
00:37:39,376 --> 00:37:43,495
ساحرٌ قويّ جدّاً
وضليع بشتّى أنواع السحر

485
00:37:43,530 --> 00:37:46,586
ربّما بإمكانه مساعدتي
ما اسمه؟

486
00:37:46,621 --> 00:37:49,701
لا أحبّذ ذكر اسم كهذا
بصوت مسموع

487
00:37:49,736 --> 00:37:53,340
إنّه خطير

488
00:37:53,761 --> 00:37:57,121
لكنّي سأدوّن اسمه لكِ -
شكراً لكِ -

489
00:38:00,622 --> 00:38:02,398
ما هذا؟

490
00:38:02,578 --> 00:38:05,627
جوادكِ
ليساعدكِ في طريقك

491
00:38:06,651 --> 00:38:10,230
ظننته شيئاً لا تستطيع
التخلّي عنه أبداً

492
00:38:10,727 --> 00:38:15,569
إنّه ذكرى
ذكرى لمْ أعد أريدها أو أحتاجها

493
00:38:16,339 --> 00:38:18,266
كان لوالدي

494
00:38:34,274 --> 00:38:37,847
انظر لنفسك
مفعم بالبطولة الآن

495
00:38:38,485 --> 00:38:40,654
ما أزال مجرّد راعٍ

496
00:38:41,708 --> 00:38:43,189
سوف نرى

497
00:38:59,804 --> 00:39:03,514
(رامبل)
(رامبل ستيلسكن)

498
00:39:15,809 --> 00:39:17,689
لا أرى أيّ شيء

499
00:39:17,724 --> 00:39:20,827
يفترض أنْ تعمل -
أهي معطّلة؟ -

500
00:39:21,364 --> 00:39:24,192
أو هذا يعني أنّ مكروهاً أصابها؟

501
00:39:25,605 --> 00:39:27,619
مهلاً، ما هذا الصوت؟

502
00:39:34,701 --> 00:39:38,104
أهذا خفقان قلب؟ -
أجل -

503
00:39:38,644 --> 00:39:41,117
ربّما لا نعرف مكان شقيقتك

504
00:39:41,747 --> 00:39:44,241
لكنّنا نعرف الأمر الأهمّ

505
00:39:44,671 --> 00:39:46,553
إنّها على قيد الحياة

506
00:39:46,875 --> 00:39:48,650
مَنْ على قيد الحياة؟

507
00:39:50,746 --> 00:39:56,104
مَنْ أنتِ؟ -
هذه (إلسا)، سنبحث عن شقيقتها -

508
00:39:57,621 --> 00:40:00,212
هذا ما تفعله هذه العائلة
نعثر على الناس

509
00:40:00,247 --> 00:40:06,414
دائماً ما نفعل
لأنّنا فعلاً لا نحبّ الاستسلام

510
00:40:25,669 --> 00:40:27,739
أعرف أنّك بالداخل

511
00:40:29,890 --> 00:40:34,908
يمكنك أنْ تتخلّي عن نفسك
لكنّي لن أتخلّى عنك

512
00:40:35,126 --> 00:40:38,228
ولن أبتعد لمجرّد أنّكِ طلبتِ ذلك

513
00:40:38,263 --> 00:40:43,438
أنا أنتمي إلى هنا وسأعود
كلّ يوم لأنّه منزلي أيضاً

514
00:40:46,502 --> 00:40:48,658
وقد اشتقت لغرفتي

515
00:40:54,220 --> 00:40:55,610
(هنري)

516
00:40:57,342 --> 00:40:58,905
أمّي

517
00:41:13,171 --> 00:41:15,370
أنتِ فعلتِ هذا

518
00:41:15,729 --> 00:41:21,544
ربّما لا تحكمين السيطرة تماماً
لكنّ هذا مذهل وفريد

519
00:41:21,579 --> 00:41:23,995
وقلتِ أنّكِ الوحيدة التي
تمتلك هذه القدرة

520
00:41:24,030 --> 00:41:30,457
هذا على الأرجح مِنْ حسن حظّ الجميع -
"ولكِ أيضاً فهذا نوعاً ما... "لطيف :بارد -

521
00:41:31,550 --> 00:41:33,348
تلاعب بالألفاظ

522
00:41:33,383 --> 00:41:37,139
بغضّ النظر عن ذلك
لا حاجة لحاجز بعد الآن

523
00:41:37,174 --> 00:41:38,857
دعيني أهدمه

524
00:41:50,671 --> 00:41:56,579
لمَ لا أستطيع هدمه؟
لا سبب لبقاء هذا الشيء مجمّداً

525
00:41:57,201 --> 00:42:01,324
وحدي أمتلك هذه القدرة
ويفترض أنْ أكون قادرة على إزالته

526
00:42:01,362 --> 00:42:04,167
ما الذي يبقي هذا الشيء
قائماً إذاً؟

527
00:42:08,916 --> 00:42:10,382
شكراً

528
00:42:10,900 --> 00:42:13,050
لا بدّ أنّ انقطاع التيّار
يعدّ أسوأ كابوس

529
00:42:13,085 --> 00:42:17,969
خسرتِ الكثير مِن البوظة؟ -
لا، لمْ أخسر أيّ شيء -

530
00:42:18,193 --> 00:42:20,830
كنت محظوظة وحسب
كما أعتقد

531
00:42:54,463 --> 00:42:55,463
ترجمة: علي رمضان

