﻿1
00:00:01,673 --> 00:00:03,056
"سابقا في "الانتقام

2
00:00:03,091 --> 00:00:05,696
هذا كل ماكنت تريدينه هذه الحياه وهذا المنزل

3
00:00:05,720 --> 00:00:07,378
اتمنى لو تعطيني فرصه لأشرح لك

4
00:00:07,430 --> 00:00:09,411
لما قد اعطيك اي شيء ايميلي؟

5
00:00:09,435 --> 00:00:10,431
يا شباب هل تريدون اللعب؟

6
00:00:10,467 --> 00:00:12,263
تراجعي الى الوراء وضعي يدك على رأسك من فضلك

7
00:00:12,287 --> 00:00:14,184
انها من العائله-
حسنا-

8
00:00:14,196 --> 00:00:15,652
انني اتسائل ماذا يريد جيدون منها؟

9
00:00:15,675 --> 00:00:18,564
الا ان كان طرد اخوها من "لامرشال" غير كافي

10
00:00:18,587 --> 00:00:20,436
دانييل تنحى من تلقاء نفسه

11
00:00:20,471 --> 00:00:22,784
لقد غلبني الفضول ماذا سيقول دانييل

12
00:00:22,808 --> 00:00:24,663
لو سألتيه عن ذات الشعر الأحمر

13
00:00:24,686 --> 00:00:26,163
لقد كنت أحتفل مع تلك الفتاة

14
00:00:26,178 --> 00:00:28,377
وعندما استيقظت وجدتها ميته

15
00:00:28,412 --> 00:00:31,196
جيدون اخذ صورا لها واستخدمها لابتزازي

16
00:00:33,234 --> 00:00:34,199
كيف خرجتِ؟

17
00:00:34,235 --> 00:00:35,901
بمساعده بسيطه من أصدقائي

18
00:00:35,953 --> 00:00:38,061
حريق

19
00:00:38,085 --> 00:00:39,572
مرحبا بعودتك

20
00:00:39,574 --> 00:00:41,156
- استذهب الى مكان ما؟
- ساوثمبتون

21
00:00:41,208 --> 00:00:43,368
لدي بعض الأعمال الغير منتهيه

22
00:00:43,391 --> 00:00:45,294
آه

23
00:01:18,673 --> 00:01:20,523
أنتي مستيقظه

24
00:01:27,432 --> 00:01:28,931
ديفيد؟

25
00:01:28,967 --> 00:01:31,367
آسف لأنني أثرت الخوف فيكِ

26
00:01:34,122 --> 00:01:36,255
عندما رأيتك خارج القصر الليله الماضيه

27
00:01:36,291 --> 00:01:37,490
كان علي ان أصل اليكِ

28
00:01:50,839 --> 00:01:53,054
اوه ديفيد

29
00:01:53,090 --> 00:01:56,448
انه أنت

30
00:01:56,472 --> 00:01:57,987
لا أستطيع

31
00:01:58,973 --> 00:02:01,514
ليس حتى أن اعرف الحقيقه

32
00:02:01,538 --> 00:02:03,669
الحقيقه؟

33
00:02:03,693 --> 00:02:07,908
لقد قلت لنفسي بأن كونراد هو العقل المدبر

34
00:02:07,943 --> 00:02:11,818
وانتِ كنتِ ضحية مثلي

35
00:02:11,841 --> 00:02:14,581
وانا فقط احتاج ان أسمع هذا منكِ

36
00:02:17,745 --> 00:02:19,923
ديفيد لقد احببتك

37
00:02:19,975 --> 00:02:22,092
اذا اخبريني بالحقيقه

38
00:02:31,184 --> 00:02:34,494
لم يجدر بي أن آتي الى هنا
كان هذا خطأ

39
00:02:35,914 --> 00:02:37,414
الى اللقاء فيي

40
00:02:39,353 --> 00:02:40,870
انها الحقيقه

41
00:02:45,076 --> 00:02:47,209
ديفيد لقد كنت مرعوبه

42
00:02:49,781 --> 00:02:51,931
لم يكن لدي خيار

43
00:02:54,342 --> 00:02:58,912
لقد ندمت على تلك اللحظه طوال حياتي

44
00:03:11,376 --> 00:03:13,543
اوه ديفيد

45
00:03:13,578 --> 00:03:15,595
اوه ديفيد

47
00:03:36,174 --> 00:03:39,528
لقد أكدت لي بأن الهروب أمر مستحيل

48
00:03:39,552 --> 00:03:41,701
اذا لم تمحي أي أثر لاقامة فكتوريا

49
00:03:41,737 --> 00:03:44,354
في مصحتكم دكتور ميلر

50
00:03:44,377 --> 00:03:46,540
سوف تكون الحكومه الفيدراليه أقل شيء لتحمل همّه

51
00:03:46,575 --> 00:03:48,785
تكفل بالأمر

52
00:03:48,809 --> 00:03:51,251
رقم خاطيء؟

53
00:03:51,275 --> 00:03:54,151
انا بالحقيقه محرجه بأن فيكتوريا قد خرجت

54
00:03:54,175 --> 00:03:55,853
على الأقل الآن لو ذهبت الى السلطات

55
00:03:55,889 --> 00:03:58,576
لن يكون لها هناك اي سجل في كليرمونت

56
00:03:58,599 --> 00:04:01,135
عفوا
ايمكنك اعادة ذلك؟

57
00:04:01,159 --> 00:04:02,782
لان كل ما استطيع سماعه هو صوت

58
00:04:02,784 --> 00:04:04,617
الانتقام لعطلتي الصيفيه وخنقها حتى الموت

59
00:04:04,669 --> 00:04:06,091
عن طريق شبكة ثورن

60
00:04:06,114 --> 00:04:08,427
احتاج منك ان تساعدني لأجدها

61
00:04:08,451 --> 00:04:12,769
ايمز لقد تحدثنا حول ذلك لن اكون أداتك

62
00:04:12,792 --> 00:04:14,460
ليس الامر عني انا نولان

63
00:04:14,512 --> 00:04:16,962
انه من اجل ايدن
وكل الاشياء الفظيعه

64
00:04:16,964 --> 00:04:18,832
التي قامت بها فيكتوريا

65
00:04:18,856 --> 00:04:22,284
- اعثر عليها
- لا استطيع بل لا حقا

66
00:04:22,336 --> 00:04:24,694
ايمز انا حاولت بالفعل لقد اخذت سياره

67
00:04:24,746 --> 00:04:26,279
من المصحة الى عتبتكِ الأماميه

68
00:04:26,331 --> 00:04:28,081
وبعد ذلك لقد اختفت

69
00:04:28,116 --> 00:04:29,998
اذا تابع البحث عنها لا بد بانها في مكانا ما

70
00:04:30,023 --> 00:04:32,971
حسنا
لنقول بأنني وجدت فيكتوريا

71
00:04:32,994 --> 00:04:34,685
ثم ماذا؟

72
00:04:34,708 --> 00:04:36,890
لقد فعلت كل شيء ماعدا قتلها

73
00:04:39,111 --> 00:04:43,139
لو فيكتوريا أخبرت أي احد بأنكِ من قمت باحتجازها

74
00:04:43,163 --> 00:04:46,600
وبعد ذلك يجدونها ميتة ستكونين انتِ المشتبه الأول

75
00:04:46,635 --> 00:04:48,991
حسنا اذا علينا ان نتأكد بأن لا تخبر احدا

76
00:04:49,015 --> 00:04:50,604
هل يمكنك أن تتعقب  شارلوت ودانييل؟

77
00:04:50,639 --> 00:04:53,987
اكثر اثنان يكرهونكِ بقدر كره فيكتوريا لكِ؟

78
00:04:54,011 --> 00:04:57,472
بالطبع انا متأكد بأنهم سيكونان سعيدان برؤيتكِ

79
00:04:57,496 --> 00:05:00,571
لا أحب أن اكون في موقف دفاعي

80
00:05:00,606 --> 00:05:03,991
اذا قم بايجادها وسأنهي هذا للأبد

81
00:05:13,873 --> 00:05:16,404
39

82
00:05:16,427 --> 00:05:19,075
لم تكن تعلم " الميزراتي" بأنها ستكون تحت مقياس السرعه

83
00:05:19,096 --> 00:05:21,112
بحقك هؤلاء الناس لا يعرفون ماذا يقودون

84
00:05:21,114 --> 00:05:23,895
انهم فقط يقومون بشراء الاغلى ثمنا أيا كان

85
00:05:23,919 --> 00:05:26,801
تعلم مثل أصدقائك

86
00:05:26,853 --> 00:05:29,687
نعم حسنا صدقني ليس جميعهم اصدقائي

87
00:05:29,689 --> 00:05:31,106
حسنا ولكن ايميلي ثورن كذلك

88
00:05:31,125 --> 00:05:33,275
انها فقط اشترت اكبر منزلا في ساوثمبتون

89
00:05:33,298 --> 00:05:36,587
ليس لديها حتى حبيب ليسكن معها هناك

90
00:05:38,243 --> 00:05:40,755
انا متأكد بأن لديها اسبابها

91
00:05:40,779 --> 00:05:42,680
أسباب لشراء منزلا

92
00:05:42,704 --> 00:05:45,111
أو لما ليس لديها حبيب؟

93
00:05:47,424 --> 00:05:49,206
اذا كيف عرفتها مرة اخرى؟

94
00:05:50,719 --> 00:05:53,653
لقد كانت صديقة زوجتي

95
00:05:53,655 --> 00:05:55,238
اماندا كلارك صح؟

96
00:05:57,980 --> 00:05:59,424
آسف يا رجل لم اكن أقصد

97
00:05:59,448 --> 00:06:01,611
- انني فقط ... لا اعلم
- لا بأس

98
00:06:05,148 --> 00:06:09,033
هل تصدق ام لا هي وايميلي لقد التقوا بالاصلاحيه

99
00:06:10,303 --> 00:06:14,571
ايميلي مدانه سابقا؟ يا رجل

100
00:06:14,593 --> 00:06:16,574
هذه الفتاة مليئه بالمفاجآت

101
00:06:16,576 --> 00:06:18,633
ليس حقا

102
00:06:18,656 --> 00:06:20,558
هيا لا تكن خجولا هكذا بورتر

103
00:06:20,582 --> 00:06:23,643
انني اعرف الرقم والكلمه السريه لشريكي السابق

104
00:06:23,667 --> 00:06:24,782
انها تخرج تلقائيا

105
00:06:24,818 --> 00:06:26,256
عندما تثق بشخص مقابل حياتك

106
00:06:26,279 --> 00:06:28,653
اذا ماهي قصتها؟

107
00:06:31,374 --> 00:06:34,042
اذا على هذا ان ينتظر
اشغل الاضائه

108
00:06:38,209 --> 00:06:41,075
لقد اعددت المقابله
هل هو لازال هناك؟

109
00:06:41,099 --> 00:06:41,866
الى الآن

110
00:06:41,901 --> 00:06:44,452
- انني اعمل على ذلك
- حسنا اعمل بجد

111
00:06:44,487 --> 00:06:47,032
مهلا
انتِ من اتيتي الي من اجل هذا

112
00:06:47,055 --> 00:06:49,935
اذا اردتي مساعدتي
عليكِ ان تثقي بي

113
00:06:49,959 --> 00:06:51,092
عندما ننتهي

114
00:06:51,144 --> 00:06:53,127
سيكون جيدون خارج شركتكِ

115
00:06:53,163 --> 00:06:55,819
وحياة شارلوت

116
00:06:55,842 --> 00:06:57,498
للأبد

117
00:06:57,521 --> 00:06:59,224
انت اخاً جيد دانييل

118
00:06:59,247 --> 00:07:02,787
مع الاعتبار لتأخيركِ رسميا

119
00:07:47,191 --> 00:07:48,106
النجده

120
00:07:48,142 --> 00:07:51,026
ساعدوني
ارجوكم ساعدوني

121
00:07:51,061 --> 00:07:53,562
النجده .. النجده

122
00:08:02,501 --> 00:08:04,826
لقد انتظرت طويلا لهذا

123
00:08:06,622 --> 00:08:09,046
ولا يمكن ان اخسرك مرة أخرى

124
00:08:12,509 --> 00:08:16,238
<font color="#0000a0">تمت الترجمه بواسطه</font>
<font color="#ff0000">"SAMSMEYA"</font>
<font color="#400080">الموسم الرآبع </font>- <font color="#800080">الحلقه الثانيه</font>

125
00:08:21,006 --> 00:08:22,897
ليس لديك القوة علي

126
00:08:22,920 --> 00:08:24,517
اوه بلى لدي

127
00:08:24,541 --> 00:08:27,257
وأسراري ستتعفن بداخلكِ

128
00:08:27,281 --> 00:08:28,584
حتى آخر نفس لكِ

129
00:08:28,608 --> 00:08:30,303
لانك ستبقين

130
00:08:30,356 --> 00:08:34,892
فمك الجاحد والغبي مغلقا

131
00:08:34,915 --> 00:08:38,644
السافله كانت الكاميرا عليها ولم تكن تعلم

132
00:08:38,667 --> 00:08:40,697
لا اصدق بأنك تقوم بمواعدة هذه الحمقاء

133
00:08:40,733 --> 00:08:41,698
اعرف

134
00:08:41,734 --> 00:08:44,416
- ليس بقدر ما انت مثيره بالطبع
- واضحا

135
00:08:44,436 --> 00:08:46,987
والا لم تكن لتراسلني في كل لحظه عندما لا تكون موجوده هي حولك

136
00:08:47,011 --> 00:08:49,171
انه مجرد آلة دفع بالنسبة لي

137
00:08:49,195 --> 00:08:50,886
أتمازحني؟

138
00:08:50,909 --> 00:08:52,939
لقد كنت تستغلني
وتنام معها؟

139
00:08:52,962 --> 00:08:56,526
- شارلوت .. لقد كنا ,.. كنا فقط
- وفر على نفسك

140
00:08:56,550 --> 00:08:58,640
اعتقدت بأنك تهتم

141
00:08:58,663 --> 00:09:02,169
بالطبع انني كذلك حبيبتي ولكن

142
00:09:02,193 --> 00:09:05,023
اعني بأننا قضينا وقتا ممتعا معا و اعطيتك بعض النصائح

143
00:09:05,046 --> 00:09:08,282
ولكني لم اكن أبدا حبيبك

144
00:09:08,306 --> 00:09:10,701
انها مثيره للشفقه اكثر مما اعتقدت

145
00:09:13,023 --> 00:09:15,453
شارلوت ,, حبيبتي

146
00:09:15,477 --> 00:09:17,984
انني على وشك ان اصعد المصعد ومن الممكن ان افقد المكالمه

147
00:09:18,020 --> 00:09:18,868
ما الامر؟

148
00:09:18,891 --> 00:09:21,405
انني وقعت عليه لقد كان يخونني

149
00:09:21,440 --> 00:09:23,388
من؟ جيدون؟

150
00:09:23,412 --> 00:09:25,138
هل انت تعلم؟

151
00:09:25,161 --> 00:09:26,693
لقد قدمتي الى الحفلة معه

152
00:09:26,745 --> 00:09:28,862
كنت سأسمع لو لم تقومي باخباري

153
00:09:28,885 --> 00:09:30,997
أنا اقول فرقاه عيد

154
00:09:31,033 --> 00:09:32,594
شكرا على دعمك

155
00:09:32,618 --> 00:09:34,931
بالمناسبه

156
00:09:34,954 --> 00:09:38,807
لقد تلقيت اتصالا من "لاندلورد" يقولون بأنك متأخره بدفع الايجار

157
00:09:38,831 --> 00:09:40,540
ماذا حل لذلك الشيك الذي كتبته لكِ؟

158
00:09:40,592 --> 00:09:43,760
دانييل
أنا .. أنا متأسفه

159
00:09:43,796 --> 00:09:45,512
ماذا فعلتِ؟

160
00:09:45,547 --> 00:09:47,437
لقد دفعته

161
00:09:47,460 --> 00:09:49,879
دعيني اخمن  ..  للاحتفال مع جيدون

162
00:09:49,891 --> 00:09:51,895
لقد اقترفت خطئاً

163
00:09:51,919 --> 00:09:53,660
دانييل لقد كانت الامور جدا صعبه مؤخرًا

164
00:09:53,684 --> 00:09:54,888
لا لا لا لا لا

165
00:09:54,923 --> 00:09:58,475
هل لديكِ اي فكره عما ممرت فيه للحصول على تلك الاموال؟

166
00:10:02,901 --> 00:10:05,365
- لا استطيع مساعدتك في الوقت الحالي
- دانييل .. انتظر

167
00:10:17,216 --> 00:10:19,576
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

168
00:10:19,600 --> 00:10:22,850
مجرد افحص المكان لصديق سيأتي الى المدينه

169
00:10:22,852 --> 00:10:25,403
صديق؟
لا اعتقد بأن لديكِ اي صديق

170
00:10:25,438 --> 00:10:26,905
لا اتصور بأنكِ صنعت اي منها

171
00:10:26,940 --> 00:10:29,540
في تلك الحفلة الكارثيه التي اقمتها في منزلي القديم

172
00:10:29,576 --> 00:10:32,394
فقط احاول للحفاظ على تقاليد جرايسون

173
00:10:32,406 --> 00:10:34,529
لا يوجد هناك تقاليد جرايسون

174
00:10:34,531 --> 00:10:36,792
لانه لم يتبقى احد من عائلة جرايسون

175
00:10:36,816 --> 00:10:38,683
حسنا لقد سمعت بأن أمك قد عادت الى المدينه

176
00:10:38,706 --> 00:10:40,451
حسنا ما سمعتيه غير صحيح

177
00:10:43,034 --> 00:10:44,539
اتعلمين أنه فقط ممرض

178
00:10:44,541 --> 00:10:46,357
كيف انتما الاثنان تدمران حياة بعضكما

179
00:10:47,179 --> 00:10:51,212
انا اقترح بأن تتبعي طريقها وتختفين

180
00:10:57,587 --> 00:11:00,399
الى اين تأخذني؟

181
00:11:00,422 --> 00:11:03,241
تابعي

182
00:11:03,276 --> 00:11:06,527
هذا ليس حلما فيكتوريا

183
00:11:06,579 --> 00:11:11,248
ولكنك قد قتلت
لقد رأيتك قبرك

184
00:11:17,813 --> 00:11:19,780
هذا هو قبري

185
00:11:35,133 --> 00:11:37,939
لقد علمت بان المدير التنفيذي ل"كروبس نيوز" جيري توماس

186
00:11:37,951 --> 00:11:39,935
يخطط للتقاعد

187
00:11:39,958 --> 00:11:43,323
انها أفضل فرصه لنا لنحصر الأخبار الكبيره

188
00:11:43,347 --> 00:11:44,388
هل نسيتي

189
00:11:44,423 --> 00:11:46,653
كل مره قد حاول أبيكِ وقد فشل

190
00:11:46,676 --> 00:11:48,801
انا لست ابي فرانسوا

191
00:11:48,825 --> 00:11:51,925
اذا لم تقنعك آخر اعمالي فرنسوا

192
00:11:51,948 --> 00:11:55,084
"انني اؤكد لك الحصول على "كروبز نيوز

193
00:11:55,108 --> 00:11:57,442
سوف أوافي جيري بعد الظهيره

194
00:11:57,477 --> 00:12:00,935
بدون جيدون؟
انه رئيس عمليات الاكتساب

195
00:12:00,959 --> 00:12:02,480
حسنا انه متغيب هذا اليوم

196
00:12:02,515 --> 00:12:05,450
التحدث اليه على اي حال يفتقد الى الواقعيه

197
00:12:05,502 --> 00:12:07,085
لن أضيع هذه الصفقه من بين يدي

198
00:12:07,137 --> 00:12:11,088
من يدي البارعه
لا داعي للقلق فرنسوا

199
00:12:11,111 --> 00:12:13,094
سوف أكون متواجد بالغداء لوحدي

200
00:12:13,129 --> 00:12:15,863
"وأنا أضمن لك تسليم "كروبز نيوز

201
00:12:19,914 --> 00:12:23,296
ماهو احتمالية الحصول على اربع اطارات مسطحه؟

202
00:12:23,320 --> 00:12:27,357
ليس لديك الكياسه لتتجاوز هذا

203
00:12:27,380 --> 00:12:29,077
انها ليست المدرسه الابتدائيه جيدون

204
00:12:29,112 --> 00:12:30,691
لا انه ليس كذلك

205
00:12:30,715 --> 00:12:33,601
في ذلك الوقت ابي لم يكن يهتم كثير بابنته الصغيره السخيفه

206
00:12:33,624 --> 00:12:35,386
لقد ترك وصيته لابنه

207
00:12:35,409 --> 00:12:37,051
وبعد ذلك قام باختياري

208
00:12:37,087 --> 00:12:40,741
"مجلس الاداره سيصحح خطأه بعد ان اقوم بتسليم "كوربز نيوز

209
00:12:40,764 --> 00:12:43,253
محاوله جيده

210
00:12:43,277 --> 00:12:44,375
نعم

211
00:12:50,554 --> 00:12:54,123
<font color="#ffff00">"لقد اكل الطعم"</font>

212
00:13:13,420 --> 00:13:16,605
الاخيره

213
00:13:29,741 --> 00:13:32,642
اوه يا مصدر وحيي

214
00:13:32,677 --> 00:13:35,978
لم اكن لأستطع فعل هذا بدونك يا فتاة

215
00:13:40,985 --> 00:13:44,036
اوه تعرفين كيف تشتتين العبقري اثناء عمله

216
00:13:44,072 --> 00:13:45,404
حسنا يا عبقري

217
00:13:45,456 --> 00:13:47,990
شارلوت ليس موجوده حيث جهازك التعقب يقول

218
00:13:47,992 --> 00:13:50,209
انا في الفندق ولا اراها

219
00:13:50,245 --> 00:13:53,329
حسنا انا متأكد انها  فقط اخطاء بشريه

220
00:13:54,465 --> 00:13:56,799
ايمز تفقدي أسفل حذائكِ المانولوز
المانولوز : ماركة لحذاء غالي الثمن

221
00:13:56,834 --> 00:13:58,467
انكم فوق بعضكم البعض

222
00:13:58,503 --> 00:14:00,586
لقد اخبرتك نولان
...انها ليست

223
00:14:10,148 --> 00:14:11,197
اوه يا الهـي

224
00:14:16,980 --> 00:14:19,230
اوه

225
00:14:19,282 --> 00:14:20,081
اوه

226
00:14:20,133 --> 00:14:21,758
شارلوت

227
00:14:23,413 --> 00:14:27,842
ابتعدي
لا تقتربي أكثر

228
00:14:27,866 --> 00:14:29,310
لا تريدين القيام بذلك

229
00:14:29,334 --> 00:14:31,752
لا تعرفين ماذا اريد

230
00:14:31,776 --> 00:14:34,237
او تهتمين

231
00:14:34,261 --> 00:14:36,210
هذا غير صحيح شارلوت

232
00:14:36,233 --> 00:14:38,933
اذا اين كنت قبل الآن؟

233
00:14:38,969 --> 00:14:42,440
لقد كنت أحاول
وسأحاول أكثر

234
00:14:42,463 --> 00:14:44,572
هذا لا يخصك

235
00:14:46,860 --> 00:14:49,872
لما لا تدعيني وشأني كما فعل الجميع

236
00:14:49,895 --> 00:14:52,248
فقط ارجوكِ دعيني أشرح لكِ

237
00:14:52,300 --> 00:14:54,600
نستيطع ان نتحدث حول هذا
أعدكِ

238
00:14:54,652 --> 00:14:56,881
أتوسل اليكِ شارلوت
ارجوكِ لا تفعلي هذا

239
00:14:58,172 --> 00:14:59,664
اوه يا الهـي

240
00:15:08,533 --> 00:15:11,918
تم القبض على القافز
الوضع تم السيطره عليه

241
00:15:15,857 --> 00:15:17,440
هيا
انكِ بخير

242
00:15:20,830 --> 00:15:22,845
اذا هذا المكان الذي كنت فيه؟

243
00:15:26,239 --> 00:15:29,879
انا من سيسأل

244
00:15:29,903 --> 00:15:33,801
انتِ تدينين لي ببعض الاجوبه

245
00:15:37,281 --> 00:15:40,824
لقد مضيت عشرون عاماً لاجمع القطع معا

246
00:15:40,835 --> 00:15:44,557
المؤامره التي دمرت حياتي

247
00:15:44,581 --> 00:15:47,697
ولكن لازال لدير سؤال من غير اجابه

248
00:15:50,568 --> 00:15:53,180
هل قمتِ بخيانتي؟

249
00:15:53,203 --> 00:15:55,399
ديفيد الليله التي فقدتك فيها

250
00:15:55,422 --> 00:15:58,593
لقد انكسر قلبي ولم يشفى

251
00:15:58,616 --> 00:16:00,556
عندما اكتشفت بالذي قام به كونراد

252
00:16:00,579 --> 00:16:02,769
لقد توجهت مباشرة الى الاستخبارات لأشهد

253
00:16:02,792 --> 00:16:05,751
ولكن كونراد أعاقني

254
00:16:05,775 --> 00:16:07,520
لسنوات

255
00:16:07,543 --> 00:16:12,255
لقد اجبرني على السكوت بتهديده لابنائي

256
00:16:12,279 --> 00:16:14,333
وابنتنا

257
00:16:14,385 --> 00:16:18,696
ولم يكن لدي خيار
ولذلك قمت بدور الزوجه الصالحه

258
00:16:18,720 --> 00:16:22,219
حتى لم اعد احتمل اكثر

259
00:16:22,242 --> 00:16:26,031
انت كنت دائما حب حياتي ديفيد

260
00:16:26,054 --> 00:16:27,613
دائما

261
00:16:30,633 --> 00:16:32,684
لا لا

262
00:16:32,720 --> 00:16:37,801
انا لن اقم بايذائك
انني اصدقك

263
00:16:37,825 --> 00:16:40,326
لا زلت احبكِ فيي

264
00:16:40,349 --> 00:16:42,027
ودائما قد كنت

265
00:16:56,015 --> 00:16:59,126
هل رأيت
ذلك لما لا نعطي الناس مهله

266
00:16:59,150 --> 00:17:00,559
لا اصدق بأن شارلوت كادت ان

267
00:17:00,582 --> 00:17:02,598
حسنا انها لم تفعل
ستكوت على مايرام يا رجل

268
00:17:02,633 --> 00:17:04,026
اغلب الذي يحاولون القفز قد رأيتهم

269
00:17:04,050 --> 00:17:07,232
يفعلون ذلك لكي يجذبون الانتباه

270
00:17:07,255 --> 00:17:08,644
ماذا لو كان هذا أسوأ من ذلك؟

271
00:17:08,668 --> 00:17:11,136
هذا الامر ندعه للاخصائي النفسي ليقرر

272
00:17:11,159 --> 00:17:11,814
أه

273
00:17:11,850 --> 00:17:12,982
عليك ان تتفحص هذا

274
00:17:13,018 --> 00:17:14,400
لقد سقطت بقوه على كتفك

275
00:17:14,436 --> 00:17:16,584
لا .. انا على مايرام

276
00:17:16,608 --> 00:17:19,055
حسنا اظن بأنك قلت بألا ان نعطي للناس مهله

277
00:17:22,999 --> 00:17:23,868
هيا

278
00:17:23,891 --> 00:17:25,778
بينما تحصل على فاتورة المستحقات للطبيب

279
00:17:25,780 --> 00:17:27,380
سوف ادخل شارلوت الى المستشفى

280
00:17:27,432 --> 00:17:30,395
اتفقنا نتقابل بالمركز

281
00:17:30,418 --> 00:17:32,202
سوف اعثر لي على توصيله

282
00:17:35,608 --> 00:17:38,739
انها محظوظه بان تكوني هنا

283
00:17:38,762 --> 00:17:41,768
ماذا كنتِ تفعلين هنا؟
هل اتصلت بكِ؟

284
00:17:41,792 --> 00:17:43,952
لا
انا كنت فقط اقوم بزيارة صديق

285
00:17:43,975 --> 00:17:45,064
لقد كانت مصادفه

286
00:17:45,116 --> 00:17:46,969
يالها من مصادفه

287
00:17:46,993 --> 00:17:47,967
وبالنظر خاصة

288
00:17:48,003 --> 00:17:50,697
الى  الذي  سمعته

289
00:17:50,721 --> 00:17:53,069
بانكما انتما الاثنان بينكما ماضي مشترك

290
00:17:54,666 --> 00:17:56,603
أجل

291
00:17:56,627 --> 00:17:58,795
اذا من كنتِ ستقابلين؟

292
00:17:58,819 --> 00:18:00,310
صديقك؟

293
00:18:02,341 --> 00:18:04,334
انظر لقد أضعت حقا شخصا مهما لي هناك

294
00:18:04,386 --> 00:18:05,683
..لذا

295
00:18:05,707 --> 00:18:09,441
لا بالطبع
اني اتفهم

296
00:18:09,453 --> 00:18:11,465
ولكن ايا كان ما بينكما انتما الاثنان

297
00:18:11,500 --> 00:18:13,584
انا متأكد بانكما ستتخطونه

298
00:18:13,604 --> 00:18:15,319
انها تدين لكِ بحياتها

299
00:18:16,989 --> 00:18:18,839
حسنا بالواقع انها تدين لك

300
00:18:20,359 --> 00:18:23,177
شكرا لك
المعذره

301
00:18:32,013 --> 00:18:34,350
انا هنا لأقابل جيري توماس

302
00:18:34,373 --> 00:18:36,056
بالطبع
سيد لامرشال

303
00:18:36,108 --> 00:18:40,244
دعني ارى ان كان مستعدا لك

304
00:18:40,296 --> 00:18:42,215
ابقى بعيدا عن اختي

305
00:18:42,238 --> 00:18:44,398
هل شارلوت اتصلت بأخيها الكبير ليقوم بضربي؟

306
00:18:44,433 --> 00:18:46,033
انه جدا مثير للشفقه دانييل

307
00:18:48,314 --> 00:18:51,188
دعني وشأني والا سأنشر صورتك انت وتلك ذات الشعر الأحمر

308
00:18:51,240 --> 00:18:53,826
في كل الوسائل الاخباريه بثواني

309
00:18:53,849 --> 00:18:56,091
سحقا لك

310
00:18:56,115 --> 00:19:00,273
سوف اتصل بك عندما تتلقى اختك جرعه مفرطه

311
00:19:00,297 --> 00:19:01,670
دانييل جرايسون

312
00:19:01,694 --> 00:19:04,198
ميلز فانبورن من ال"ليدجير" شكرا لدعوتك

313
00:19:04,223 --> 00:19:06,240
ميلز
انا مسرور لانك اتيت

314
00:19:06,275 --> 00:19:07,272
مارأيك بشراب؟

315
00:19:07,777 --> 00:19:09,982
أستطيع ان ارى

316
00:19:10,005 --> 00:19:11,862
كل ما افتقده هو عصبة العينين

317
00:19:11,914 --> 00:19:13,836
عليك ان تتوقفي من القيام بذلك

318
00:19:13,859 --> 00:19:16,349
انك تقودين نفسك الى الجنون

319
00:19:16,372 --> 00:19:19,237
اوه صحيح انها غلطتي عندما وضعتني بالجحيم

320
00:19:19,260 --> 00:19:21,151
الطبيب قال لك بأن تاخذني الى المنزل؟

321
00:19:21,174 --> 00:19:22,322
لا

322
00:19:22,374 --> 00:19:24,291
ماقاله الدكتور هو ان تبقي مع عائلتك

323
00:19:24,326 --> 00:19:25,592
هم من يستطيعون مساعدتك لتخطي كل هذا

324
00:19:26,812 --> 00:19:28,228
دعني وشأني

325
00:19:28,264 --> 00:19:29,696
لا اريد ان ابقى هنا معها او معك

326
00:19:29,698 --> 00:19:30,976
- شارلوت شارلوت
- شارلوت ارجوك ارجوك

327
00:19:30,999 --> 00:19:33,300
انظري اعلم بانك لم تعودي تثقي بي بعد الآن

328
00:19:33,335 --> 00:19:35,953
ولكن لا اكذب عليكِ ان قلت لكِ

329
00:19:35,988 --> 00:19:37,293
انها الشخص الوحيد في العام

330
00:19:37,316 --> 00:19:39,183
من تحتاجين الاستماع له الآن

331
00:20:04,857 --> 00:20:08,344
الطبيب كان على حق

332
00:20:08,368 --> 00:20:10,894
عليكِ ان تكوني مع عائلتك بالوقت الحالي

333
00:20:13,181 --> 00:20:15,988
شكرا ساكون كذلك

334
00:20:17,538 --> 00:20:19,336
انا من قام باختطافكِ شارلوت

335
00:20:23,298 --> 00:20:25,744
لا احتمل اراكِ بهذا الحال

336
00:20:29,608 --> 00:20:32,238
اعلم بان ماقمت به خطأ

337
00:20:32,254 --> 00:20:35,103
ولكن عليك ان تصدقيني باني قمت بهذا لأسباب صحيحه

338
00:20:35,126 --> 00:20:37,422
انتِ ماذا تقولين؟

339
00:20:42,251 --> 00:20:44,179
انا اختكِ شارلوت

340
00:20:46,819 --> 00:20:48,650
انا اماندا

341
00:20:54,282 --> 00:20:57,033
أنا آسف لأنني افزعتك

342
00:20:57,069 --> 00:20:59,082
تعلمت بالسجن بأن فقط عندما يكون الناس خائفون

343
00:20:59,106 --> 00:21:02,393
تستطيع ان تراهم على حقيقتهم

344
00:21:02,417 --> 00:21:06,844
اعتقادي بأنكِ بريئه هو ما أبقاني حيا

345
00:21:06,879 --> 00:21:09,042
كيف بقيت حيا؟

346
00:21:09,066 --> 00:21:11,915
العالم يعتقد بأنك قد طعنت منذ عشر سنوات

347
00:21:11,917 --> 00:21:13,050
هذا صحيح

348
00:21:18,653 --> 00:21:20,607
نقلوني الى المشفى

349
00:21:20,643 --> 00:21:23,544
لقد اغمي علي من الألم

350
00:21:24,119 --> 00:21:28,751
عندما استعدت وعيي وجدت نفسي بالخارج

351
00:21:30,019 --> 00:21:31,408
اين كنت؟

352
00:21:31,443 --> 00:21:32,609
هل كنت هنا؟

353
00:21:32,644 --> 00:21:33,892
انا آسف

354
00:21:33,916 --> 00:21:36,816
من الأفضل الا تعرفي أكثر

355
00:21:36,840 --> 00:21:40,684
هذا من اجل سلامتك

356
00:21:40,719 --> 00:21:42,962
ومن اجل سلامة ابنتنا

357
00:21:42,986 --> 00:21:44,888
احتاج لحماية شارلوت

358
00:21:45,874 --> 00:21:49,574
لم استطع ان افعل هذا لاماندا

359
00:21:50,944 --> 00:21:53,545
والان قد رحلت

360
00:21:56,917 --> 00:21:58,033
انت سمعت

361
00:22:01,083 --> 00:22:03,905
بالذي حصل على ذلك القارب
كانت مأساة فظيعه

362
00:22:07,628 --> 00:22:10,658
لا استطيع ان أفقد احدا آخر

363
00:22:10,681 --> 00:22:14,626
اريد ان اكون بحياة شارلوت
وحياتكِ

364
00:22:18,978 --> 00:22:22,465
قولي.. قولي شيئا

365
00:22:30,568 --> 00:22:32,869
...انه

366
00:22:32,893 --> 00:22:35,471
انها سنوات قد مرت

367
00:22:35,495 --> 00:22:38,126
والكثير قد حصل

368
00:22:38,150 --> 00:22:41,038
واعتقدت بانك ميت

369
00:22:41,050 --> 00:22:43,341
وبعد ذلك قمت باختطافي واحضرتني الى هنا

370
00:22:43,393 --> 00:22:46,802
بدون ان تشرح لي أين كنت

371
00:22:46,826 --> 00:22:50,315
..والآن تريد ان تكون معنا حيث تركتنا و

372
00:22:50,350 --> 00:22:54,573
اعلم بان هذا كثير
ولكن نستطيع ان نتخطى هذا اليس كذلك؟

373
00:22:54,597 --> 00:22:58,190
انت لا تريد الاجابة الصريحه

374
00:22:58,213 --> 00:23:00,058
لو كنت تريد ذلك
دعني اخرج من هنا

375
00:23:00,093 --> 00:23:01,910
بدلا من ان تجعلني سجينتك

376
00:23:01,945 --> 00:23:04,597
- سجينتي؟
- اها

378
00:23:08,825 --> 00:23:13,211
حسنا لا بأس
لنذهب

379
00:23:14,848 --> 00:23:16,597
تعلم
سأكون كاذبا ان قلت بأني لم اتوقع

380
00:23:16,649 --> 00:23:19,136
بأن لامرشال ستنهار بعد وفاة والدك

381
00:23:19,160 --> 00:23:21,124
ولكن يبدو بأن اختك ساعدت على تماسك الشركه

382
00:23:21,148 --> 00:23:22,193
في غضون ستة أشهر فقط

383
00:23:22,216 --> 00:23:24,422
عليك ان تعلم بأن اختي فقط تملك الوجه الجميل

384
00:23:24,474 --> 00:23:26,513
ولكن انا من يحيك الصفقات

385
00:23:26,536 --> 00:23:27,475
وانشيء الأرقام

386
00:23:27,510 --> 00:23:29,872
ولا تدفع للموردين

387
00:23:29,896 --> 00:23:31,969
سأتجنب العمل معه لو كنت مكانك

388
00:23:31,993 --> 00:23:33,431
انه يدين لي بالكثير

389
00:23:33,466 --> 00:23:36,317
- ...انا ... انا لا
-"لا تعبث معي "جيد

390
00:23:36,369 --> 00:23:38,023
انني أعلم ماذا اخذت مني

391
00:23:38,046 --> 00:23:39,209
هل انت مهتم لتشرح ذلك؟

392
00:23:39,232 --> 00:23:41,252
انا .. انا اقسم لك
بأني لا اعرف ماذا تفعل

393
00:23:41,275 --> 00:23:42,557
أسترجع ماهو لي

394
00:23:47,600 --> 00:23:49,139
هذه المقابله قد انتهت

395
00:23:49,141 --> 00:23:51,108
لقد تم الايقاع بي
جيري

396
00:23:53,259 --> 00:23:55,629
جيري
عليك ان تصدقني

397
00:23:57,883 --> 00:24:00,299
انت تعلم انني اكره ان اترك شرابا لم انهيه ولكن

398
00:24:00,322 --> 00:24:02,412
اوه ميلز اني اتفهم

399
00:24:02,436 --> 00:24:03,681
الواجب ينادي

400
00:24:03,704 --> 00:24:06,957
نعم ميلز معك
نعم لقد وجدت شيئا مهما

401
00:24:11,263 --> 00:24:13,897
كل هذا الوقت
لما لم تقومي باخباري؟

402
00:24:13,933 --> 00:24:16,900
صدقيني لقد اردت هذا

403
00:24:16,902 --> 00:24:21,205
...كل جزئا مني يريد ذلك ولكن

404
00:24:21,257 --> 00:24:25,476
كان لزاما علي ان احميك
واعتقدت

405
00:24:25,511 --> 00:24:29,514
بأن بعد كل شيء فعلته

406
00:24:30,382 --> 00:24:33,634
جزئا مني يشعرني باني لا استحقك

407
00:24:35,290 --> 00:24:38,689
ولكن رأيتك اليوم وعرفت ألمك

408
00:24:47,172 --> 00:24:51,070
بعد ان اخذوني بعيدا

409
00:24:51,634 --> 00:24:58,026
والانتقال في دور الرعايه

410
00:24:58,684 --> 00:25:02,144
والعيش في الشوارع وثم الى الاصلاحيه

411
00:25:05,021 --> 00:25:07,017
لقد كنت جدا وحيده

412
00:25:11,090 --> 00:25:14,766
و في تلك اللحظه

413
00:25:14,818 --> 00:25:16,784
كنت ارى طريقا واحدا للخروج

414
00:25:30,342 --> 00:25:34,297
اعرف بماذا تشعرين شارلوت

415
00:25:34,349 --> 00:25:38,116
ولكن دائما هناك طرقا اخرى للتعامل مع ذلك

416
00:25:38,140 --> 00:25:39,560
طريقه افضل

417
00:25:51,941 --> 00:25:54,290
ابونا قد اعطاني هذا

418
00:25:58,380 --> 00:26:00,590
- لقد كان
- المذكرات

419
00:26:04,275 --> 00:26:07,763
لقد اعطاني القوة لأنجو

420
00:26:07,786 --> 00:26:10,087
متمنيا ان يفعل نفس الشي لكِ

421
00:26:10,111 --> 00:26:13,403
وربما قد تفهمين لما فعلت ما فعلت

422
00:26:19,104 --> 00:26:22,741
لقد قضيتي ثلاث سنوات تحاربين عائله

423
00:26:22,793 --> 00:26:24,760
التي كانت تقع بالمقابل لكِ

424
00:26:27,756 --> 00:26:32,614
وبدلا من ان تلمي الشمل بي
قد استغليتيني و كذبتِ علي؟

425
00:26:32,638 --> 00:26:33,452
شارلوت

426
00:26:33,487 --> 00:26:38,149
هل تستمعين الى نفسك؟
لقد اخترتي الانتقام بدلا مني

427
00:26:38,172 --> 00:26:40,091
لم اكن اعتقد بان كان لدي خيارا

428
00:26:40,110 --> 00:26:42,104
بلى لديك

429
00:26:42,128 --> 00:26:44,382
ولم تستطيعي ان تاخذيه

430
00:26:44,406 --> 00:26:45,514
هل تظنين بأنك ان استخدمتي

431
00:26:45,549 --> 00:26:48,600
حججك العاطفيه
على أمل ماذا؟

432
00:26:48,636 --> 00:26:52,114
ان اغفر لك كل الاشياء الفظيعه التي فعلتها بي؟

433
00:26:52,137 --> 00:26:54,189
على مافي هذا؟

434
00:27:12,785 --> 00:27:16,446
لقد أتيت للبحث عنكِ بعد ان تم تبرئة اسمي

435
00:27:16,482 --> 00:27:20,801
شخصا ما قد انتقل الى منزلك

436
00:27:22,179 --> 00:27:23,787
أين كنتِ؟

437
00:27:23,822 --> 00:27:26,617
حسنا لم احتمل البقاء هناك

438
00:27:26,641 --> 00:27:29,916
كل غرفة تحمل ذكرى لكونراد

439
00:27:29,951 --> 00:27:32,068
حسنا الذكريات تصبح غامضه

440
00:27:32,103 --> 00:27:36,337
لا اذكر بأنك كنت تطلبين الستيك والبيض من قبل

441
00:27:36,360 --> 00:27:39,692
تغير الكثير ديفيد

442
00:27:41,337 --> 00:27:43,028
كيف حالكم انتما الاثنان هنا؟

443
00:27:43,049 --> 00:27:45,365
هل كل شيء على مايرام مع طلبكِ عزيزتي؟

444
00:27:45,388 --> 00:27:47,583
اوه هل القيتي بسكينة الستيك؟

445
00:27:48,858 --> 00:27:50,336
اوه

446
00:27:51,253 --> 00:27:52,321
لا لا بأس

447
00:27:52,345 --> 00:27:53,781
-أحصلتي عليها؟
- اها

448
00:27:53,805 --> 00:27:54,991
جيد

449
00:28:03,381 --> 00:28:06,093
انت لازلت خائفه مني
حتى ونحن هنا لم تثقي بي

450
00:28:07,889 --> 00:28:09,658
وانا حقا لم اعطيكِ سببا

451
00:28:09,681 --> 00:28:10,590
لقد حصلت على فرصه ثانيه

452
00:28:10,625 --> 00:28:14,718
وكل ماقمت به هو اتهامك بالقيام بأشياء لا توصف

453
00:28:16,221 --> 00:28:19,188
ولقد قمت بنفسي بامور لا توصف

454
00:28:21,382 --> 00:28:23,460
ديفيد مالذي فعلته؟

455
00:28:29,304 --> 00:28:30,937
قتلت كونراد

456
00:28:33,659 --> 00:28:35,342
لقد رأيت اعترافه

457
00:28:35,394 --> 00:28:38,065
سمعت الأشياء الحقيره التي قالها لابنتنا

458
00:28:38,081 --> 00:28:42,562
لم استطع ان اجعله يستمر بايذائك

459
00:28:42,586 --> 00:28:47,600
وانا اعلم بأنه سحبكِ معه

460
00:28:47,623 --> 00:28:51,458
لقد فعلت هذا من اجلكِ فيكتوريا

461
00:28:51,976 --> 00:28:54,243
...انا

462
00:28:54,278 --> 00:28:56,011
سأفعل أي شيء من أجلكِ

463
00:28:56,063 --> 00:28:57,146
أي شيء

464
00:29:16,860 --> 00:29:18,259
شكرا لك

465
00:29:37,564 --> 00:29:39,994
تعلم عندما كان أبي يقول لي الى اللقاء

466
00:29:40,018 --> 00:29:45,486
كلما تركني وذهب للعمل

467
00:29:45,509 --> 00:29:48,233
كان دائما يقول

468
00:29:48,257 --> 00:29:50,578
هل تعلمين مقدار حبي لكِ؟

469
00:29:50,589 --> 00:29:53,811
بعدد مرات الا نهايه

470
00:29:56,214 --> 00:29:58,903
اعتاد ان يقولها كل يوم
مرتان باليوم

471
00:29:58,927 --> 00:30:02,484
بعد ذلك اخذت اقولها بدون تفكير

472
00:30:02,508 --> 00:30:07,311
بدون ان ادرك ماذا تعني حقا

473
00:30:13,484 --> 00:30:17,421
شارلوت كانت على حق

474
00:30:17,457 --> 00:30:20,165
لقد اخترت الانتقام عليها

475
00:30:20,183 --> 00:30:23,677
انتِ لم تختاري الانتقام ايمز لقد اخترتِ أبيك ِ

476
00:30:23,729 --> 00:30:26,575
ولكنه قد رحل .. نولان

477
00:30:26,599 --> 00:30:29,769
لقد فعلت كل هذا لرجل ميت
وهو لن يعلم ابدا

478
00:30:29,792 --> 00:30:32,399
وشارلوت

479
00:30:32,423 --> 00:30:36,283
لن تتفهم ابدا

480
00:30:36,307 --> 00:30:38,725
هي لن تسامحني ابدا

481
00:30:38,744 --> 00:30:39,970
أفيقي

482
00:30:39,993 --> 00:30:42,112
لن تستطيعي التحكم بما تشعر به شارلوت

483
00:30:42,148 --> 00:30:44,481
نفس الطريقه التي لم تستطيعي فيها التحكم بشعور جاك

484
00:30:44,517 --> 00:30:45,416
عندما قمتي باخباره

485
00:30:45,451 --> 00:30:47,134
والذي اعنيه
انظري اليكما الآن

486
00:30:47,186 --> 00:30:50,631
اصبحتم أقوى مما كنتم عليه

487
00:30:50,655 --> 00:30:53,950
شارلوت ستأتي بالانحاء

488
00:30:53,966 --> 00:30:57,573
- انه متأخر جدا
- انه ليس متأخرا

489
00:30:57,598 --> 00:31:01,096
شارلوت تحتاج فقط الى الوقت

490
00:31:01,118 --> 00:31:04,268
ربما وقتا طويل جدا

491
00:31:11,275 --> 00:31:13,877
او ليس كذلك

492
00:31:17,221 --> 00:31:18,682
شارلوت؟

493
00:31:24,111 --> 00:31:26,448
أنا عاجزه عن الكلام

494
00:31:26,471 --> 00:31:29,829
انت تتذكر بأن يوجد هناك انترنت في باريس اليس كذلك؟

495
00:31:29,853 --> 00:31:32,378
مجلس الاداره سوف يفيض غضبا

496
00:31:32,401 --> 00:31:33,317
ارتاحي

497
00:31:33,341 --> 00:31:35,865
انتِ ودانييل قد خططتم لكل هذا

498
00:31:35,889 --> 00:31:37,113
عن ماذا تتحدث؟

499
00:31:37,165 --> 00:31:39,317
دانييل لقد اخبركِ عن ذات الشعر الأحمر
اليس كذلك؟

500
00:31:44,989 --> 00:31:46,055
لقد قمت بقتلها

501
00:31:46,107 --> 00:31:47,957
واحتاج الى سببا قوي

502
00:31:47,992 --> 00:31:50,126
حتى لا افعل ذات الشيء لكِ ولشرككِ

503
00:31:53,025 --> 00:31:54,892
دانييل ليس شريكي

504
00:31:54,915 --> 00:31:57,116
ايا كان ما فعله بك قد قام به بنفسه

505
00:31:57,151 --> 00:31:58,828
انتِ تكذبين

506
00:31:58,852 --> 00:32:00,419
لا وساثبت لك

507
00:32:13,983 --> 00:32:17,129
نعم انها مارغو لاميرشال
من اجل جيري

508
00:32:17,153 --> 00:32:20,088
لا انه عاجل
شكرا

509
00:32:20,112 --> 00:32:23,016
جيري
انا جدا آسفه

510
00:32:23,051 --> 00:32:24,590
لا انا اؤكد لك

511
00:32:24,614 --> 00:32:27,320
كل ما تبين لك هو عمل تخريبي

512
00:32:27,372 --> 00:32:29,770
قام به دانييل جريسون

513
00:32:29,793 --> 00:32:31,441
لقد فعل هذا حتى اقيل أخي

514
00:32:31,476 --> 00:32:35,725
بسبب أفعال ساخطه من موظفين سابقين

515
00:32:37,204 --> 00:32:40,951
نعم انني اتفهم
شكرا لك

516
00:32:44,138 --> 00:32:46,238
حسنا لقد وافق على مقابلة اخرى

517
00:32:46,290 --> 00:32:48,090
ولكنه قد حجز لرحلة الى لندن

518
00:32:48,125 --> 00:32:49,641
لمقابلة شركة اخرى

519
00:32:49,643 --> 00:32:51,727
سوف احجز لك اول طائره في الصباح

520
00:32:51,779 --> 00:32:52,913
لا

521
00:32:52,936 --> 00:32:54,613
ستحجزين لي هذه الليله

522
00:33:05,179 --> 00:33:08,138
حسنا اريد شرابا
ماذا عنك؟

523
00:33:08,161 --> 00:33:09,561
اتمنى لو استطيع

524
00:33:09,563 --> 00:33:11,049
علي ان اخذ كارل

525
00:33:11,072 --> 00:33:13,517
وعلي العمل على المسافرين خلسه و لأنه

526
00:33:13,569 --> 00:33:15,769
الاسلاك في فوضى
لن استطيع فتحه حتى يتم اصلاحه
+يقصد السيستم+

527
00:33:15,804 --> 00:33:17,378
هل هناك اي شيء استطيع مساعدتك فيه؟

528
00:33:17,401 --> 00:33:19,940
اعني بأنني لا اعرف اي شيء بالاكترونيات

529
00:33:19,992 --> 00:33:21,882
ولكن قد اخذت نصيبي من الصواعق الكهربائيه في التدريب

530
00:33:23,256 --> 00:33:27,945
شكرا يا رجل
ولكن فقط عليك ان تريح ذلك الكتف

531
00:33:27,969 --> 00:33:30,951
بالحديث عن ذلك هل هناك اي شيء عن حماتك؟

532
00:33:33,323 --> 00:33:36,095
اظن بانها ستكون على مايرام

533
00:33:36,118 --> 00:33:37,387
شكرا لايقافها

534
00:33:37,410 --> 00:33:39,958
هذا عملي

535
00:33:39,981 --> 00:33:41,643
الى جانب هذا انه لا يضر ان تظهر بمظهر البطل

536
00:33:41,695 --> 00:33:43,979
امام امرأه جميله

537
00:33:45,365 --> 00:33:46,333
ايميلي؟

538
00:33:46,368 --> 00:33:47,417
نعم

539
00:33:47,452 --> 00:33:50,227
نعم انها
انها مثيره للاهتمام

540
00:33:53,334 --> 00:33:59,275
اسمع
ايميلي لقد مرت بالكثير

541
00:33:59,299 --> 00:34:02,180
لقد فقدت خطيبها منذ اشهر قليله

542
00:34:02,204 --> 00:34:05,315
لذا الآن ليس الوقت المناسب لبدأ في أي شيء

543
00:34:05,339 --> 00:34:07,108
اراك غدا

544
00:34:07,123 --> 00:34:09,055
اجل

545
00:34:16,175 --> 00:34:19,220
مرحبا

546
00:34:19,255 --> 00:34:21,922
شكرا لقدومكِ

547
00:34:21,975 --> 00:34:25,908
شكرا لطلبكِ لي

548
00:34:25,931 --> 00:34:29,266
- ..انا مسروره بأنك مستعده ل
- لا استطيع ان افعل هذا معكِ

549
00:34:31,461 --> 00:34:34,458
اعني بأن لدي الكثير لأقوله

550
00:34:34,482 --> 00:34:37,276
ولكن لا استطيع بدون أن افقد تماسكي

551
00:34:38,579 --> 00:34:40,308
لذلك لقد كتبته هنا

552
00:35:15,706 --> 00:35:17,299
لماذا علي ان اطير بالطيران التجاري؟

553
00:35:17,322 --> 00:35:18,825
ماذا عن طائرتنا الخاصه؟

554
00:35:18,849 --> 00:35:20,117
ليس متاحا

555
00:35:20,140 --> 00:35:22,874
في الوقت الذي تكون فيه جاهزا ستهبط الى مطار هيثرو

556
00:35:22,876 --> 00:35:25,043
وسوف تاخذك السياره مباشرة

557
00:35:25,095 --> 00:35:26,882
الى مقابلتك مع جيري

558
00:35:26,905 --> 00:35:29,782
اريد ان ارى دانييل هو يحاول ان يعترضك هذه المره

559
00:35:29,805 --> 00:35:31,598
لماذا تفعلين ذلك؟

560
00:35:31,621 --> 00:35:33,069
لقد اخبرتك مسبقا بأنني فعلت ما فعلته

561
00:35:33,092 --> 00:35:35,362
وكنت سأستخدمه لأحصل على وظيفتك

562
00:35:35,386 --> 00:35:37,471
انا فقط افعل ماكان سيفعله والدي

563
00:35:37,494 --> 00:35:39,396
اضع الصفقه أولا

564
00:35:39,420 --> 00:35:41,961
وسوف نتشاجر كما نريد
حينما تعود

565
00:35:42,013 --> 00:35:43,479
اذا في هذه الحاله

566
00:35:43,481 --> 00:35:46,316
استمتعي بأيامك الاخيره في مكتبي

567
00:35:46,368 --> 00:35:49,002
-قم بالتمرير من فضلك؟
- الجواز؟

568
00:35:53,475 --> 00:35:55,658
اتمنى لك رحلة سعيده

569
00:35:59,074 --> 00:36:00,607
ابعد هذا المغفل عني

570
00:36:00,642 --> 00:36:02,235
خذه بعيدا
هيا

571
00:36:02,259 --> 00:36:04,511
سيدي علي ان ارى حقيبتك ان لم تمانع

572
00:36:04,513 --> 00:36:06,446
بل اني امانع
لدي رحله علي ان الحق بها

573
00:36:16,783 --> 00:36:18,699
سيدي هل فقدت حيازتك لحقيبتك

574
00:36:18,751 --> 00:36:20,251
منذ ان وصلت الى المطار؟

575
00:36:20,286 --> 00:36:21,919
لا

576
00:36:24,756 --> 00:36:26,341
مهلا مهلا
ماذا تفعل؟

577
00:36:26,364 --> 00:36:27,541
اهدأ يا رجل

578
00:36:29,030 --> 00:36:30,383
- هذا ليس لي
- انت تحت الاعتقال

579
00:36:30,406 --> 00:36:31,801
- هذا ليس لي
- لديك الحق بأن تبقى صامتا

580
00:36:31,824 --> 00:36:32,914
مهلا انه ليس لي

581
00:36:32,937 --> 00:36:34,248
اي شيء تقوله سوف يتخذ ضدك

582
00:36:34,300 --> 00:36:35,929
- في المحكمه
- ابتعد عني ابتعد عني

583
00:36:35,953 --> 00:36:37,362
- لديك الحق بتوكيل محامي
- ابتعد عني

584
00:36:37,385 --> 00:36:38,582
اذا لم تتحمل نفقات المحامي

585
00:36:38,605 --> 00:36:40,621
سوف نحصل لك على واحد

586
00:36:40,623 --> 00:36:43,740
هل فهمت هذه الحقوق كما قلتها لك؟

587
00:36:43,764 --> 00:36:45,971
وداعا يا أخي

588
00:36:54,453 --> 00:36:57,553
لا تصدقين ماذا سمعت بالاخبار

589
00:36:57,576 --> 00:37:02,872
لقد تم القبض على جيدون لمحاولته لتهريب المخدرات على الطائره

590
00:37:04,521 --> 00:37:06,673
انها خطوة رائعه

591
00:37:06,709 --> 00:37:08,642
كان علي ان اتصرف بسرعه

592
00:37:08,666 --> 00:37:11,942
اعترف جيدون بقتل تلك الفتاة المسكينه

593
00:37:11,965 --> 00:37:15,738
وقد هدد بأن يقوم بالمثل لنا

594
00:37:15,749 --> 00:37:18,239
لذا قد تخلصتي منه اولا

595
00:37:18,262 --> 00:37:20,199
لم يكن لدي خيار

596
00:37:20,223 --> 00:37:21,955
مع وجود تلك الماده
لا يمكن

597
00:37:21,979 --> 00:37:24,362
لاخي  ان يستطيع ان يخرج نفسه من هذا

598
00:37:24,386 --> 00:37:26,264
جيدون سيدخل الى السجن

599
00:37:26,288 --> 00:37:30,288
بالرغم بما قام به هو يستحق اسوأ من ذلك

600
00:37:30,312 --> 00:37:33,095
ألا تظنين بأنكِ قلبتيه ضدك

601
00:37:33,118 --> 00:37:34,985
لقد أسأت تقديري

602
00:37:35,008 --> 00:37:37,970
وانت قد أسأت تقدير هذا كمجامله

603
00:37:40,211 --> 00:37:44,227
لازلت احاول الحفاظ على روحي

604
00:37:44,250 --> 00:37:46,646
انه ليس شرا بداخلنا دانييل

605
00:37:46,669 --> 00:37:48,352
انها العداله

606
00:37:48,367 --> 00:37:50,582
هذا هو مصدر قوتنا

607
00:37:50,634 --> 00:37:54,201
لو تجاهلناها سنخسر

608
00:37:54,224 --> 00:37:56,948
اظن بأن حان الوقت لاغتنام تلك القوه

609
00:37:56,972 --> 00:37:59,491
و التوقف عن قتال دوافعنا

610
00:38:19,626 --> 00:38:22,597
الى اين نحن ذاهبون الآن؟

611
00:38:22,620 --> 00:38:26,741
كنت اتمنى بأن حان الوقت واخيرا للالتقاء بابنتي

612
00:38:26,765 --> 00:38:28,355
اعلم بانه سيكون صعبا عليها

613
00:38:28,390 --> 00:38:31,491
ولكنكِ ستكونين هناك لتساعديها على تجاوز ذلك

614
00:38:33,686 --> 00:38:36,912
ديفيد

615
00:38:36,930 --> 00:38:39,994
هناك شيئا اريد ان اقوله لك

616
00:38:40,018 --> 00:38:42,753
هل هي شارلوت؟
هل هي على مايرام؟

617
00:38:44,907 --> 00:38:50,225
عندما سألتني أين كنت عندما تركت قصر جرايسون

618
00:38:50,249 --> 00:38:52,579
الحقيقه هي بأنني كنت محتجزه

619
00:38:52,614 --> 00:38:54,758
رغما عني

620
00:38:54,781 --> 00:38:56,792
هل كان كونراد؟

621
00:38:56,828 --> 00:39:00,413
لا شخصا مليئا بالكره

622
00:39:04,118 --> 00:39:05,968
بسببها

623
00:39:05,991 --> 00:39:08,988
علاقتي بشارلوت قد افسدت

624
00:39:09,040 --> 00:39:11,985
حياتي في حالة من الفوضى

625
00:39:12,008 --> 00:39:15,132
لا استطيع الاستمتاع بمستقبلي معك

626
00:39:15,155 --> 00:39:16,495
حتى ان تتوقف هي

627
00:39:16,531 --> 00:39:17,496
استطيع المساعده

628
00:39:17,498 --> 00:39:20,775
لا ديفيد
لقد فعلت ما يكفي

629
00:39:20,799 --> 00:39:22,485
اخبريني من هي؟

630
00:39:32,227 --> 00:39:33,880
اسمها هو ايميلي ثورن

631
00:40:08,430 --> 00:40:10,096
مع السلامه اختي

632
00:40:21,977 --> 00:40:24,094
هل انتي بخير؟
هل هناك اي احد بالداخل؟

633
00:40:26,665 --> 00:40:27,714
لا انه فارغ

634
00:40:51,010 --> 00:40:54,914
<font color="#004080">لقد تمت الترجمه بواسطه</font>
<font color="#ff0000">"SAMSMEYA"</font>
<font color="#004080">القاكم ان شاء الله الحلقه القادمه وكل عام وانتم بخير بحلول عيد الاضحى المبارك</font>