1
00:00:01,673 --> 00:00:03,056
سابقًا في الانتقام

2
00:00:03,091 --> 00:00:05,696
هذا هو كل ما أردتيه يومًا
نمط الحياة وهذا المنزل

3
00:00:05,720 --> 00:00:07,378
تمنيتُ لو منحتيني فرصة
لأشرح لكِ

4
00:00:07,430 --> 00:00:09,411
لماذا أمنحكِ أي شيء يا (إميلي)؟

5
00:00:09,435 --> 00:00:10,431
هل تريدون بعض المخدر يا رفاق؟

6
00:00:10,467 --> 00:00:12,263
تراجعي وضعي يديكِ فوق
رأسكِ يا آنسة رجاءً

7
00:00:12,287 --> 00:00:14,184
إنّها من عائلتي -
لا بأس -

8
00:00:14,196 --> 00:00:18,564
أتساءل ماذا يريد (غيديون) منها
وكأنّ طرد أخيها من الشركة لا يكفي

9
00:00:18,587 --> 00:00:20,436
لقد استقال (دانييل) بمحض إرادته

10
00:00:20,471 --> 00:00:24,663
يتملكني فضول كيف سيكون
رد (دانييل) إن سألتيه عن ذات الشعر الأحمر

11
00:00:24,686 --> 00:00:28,377
كنت أقيم حفلاً مع تلك الفتاة حينما
استيقظت ووجدتها ميتة بسببه جرعة مخدر زائدة

12
00:00:28,412 --> 00:00:31,196
لقد التقط (دانييل) صورة لها
ولم يكف عن ابتزازي

13
00:00:33,234 --> 00:00:34,199
كيف خرجتِ؟

14
00:00:34,235 --> 00:00:35,901
بمساعدة من صديقاتي

15
00:00:35,953 --> 00:00:38,061
!حريق

16
00:00:38,085 --> 00:00:39,572
أهلاً بعودتكِ

17
00:00:39,574 --> 00:00:41,156
هل ستقصد مكانًا ما؟ -
(ساوثامبتون) -

18
00:00:41,208 --> 00:00:43,368
ثمّة أمور عالقة هناك

19
00:01:18,673 --> 00:01:20,523
أنتِ مستيقظة

20
00:01:27,432 --> 00:01:28,931
ديفيد)؟)

21
00:01:28,967 --> 00:01:31,367
آسف لأنّي أخفتكِ

22
00:01:34,122 --> 00:01:36,255
عندما رأيتكِ خارج القصر ليلة أمس

23
00:01:36,291 --> 00:01:37,490
كان عليا أن آتي إليكِ

24
00:01:50,839 --> 00:01:53,054
(ديفيد)

25
00:01:53,090 --> 00:01:56,448
إنّه أنت

26
00:01:56,472 --> 00:01:57,987
لا أستطيع

27
00:01:58,973 --> 00:02:01,514
ليس حتى أعرف الحقيقة

28
00:02:01,538 --> 00:02:03,669
الحقيقة؟

29
00:02:03,693 --> 00:02:07,908
أقنعت نفسي أنّ (كونراد) هو
العقل المدبر

30
00:02:07,943 --> 00:02:11,818
وأنّكِ ضحية مثلي بالضّبط

31
00:02:11,841 --> 00:02:14,581
أود سماع ذلك منكِ

32
00:02:17,745 --> 00:02:19,923
ديفيد)، لقد أحببتك)

33
00:02:19,975 --> 00:02:22,092
أخبريني بالحقيقة إذن

34
00:02:31,184 --> 00:02:34,494
ما كان عليّ المجيء
لقد كان ذلك خطأ

35
00:02:35,914 --> 00:02:37,414
(الوداع يا (في

36
00:02:39,353 --> 00:02:40,870
هذا حقيقيّ

37
00:02:45,076 --> 00:02:47,209
(لقد كنت خائفة يا (ديفيد

38
00:02:49,781 --> 00:02:51,931
لم يكن أمامي خيار

39
00:02:54,342 --> 00:02:58,912
لقد ندمت على هذه اللحظة

40
00:03:11,376 --> 00:03:13,543
(آهٍ يا (ديفيد

41
00:03:13,578 --> 00:03:15,595
(آهٍ يا (ديفيد

42
00:03:36,174 --> 00:03:39,528
لقد أكدت لي أنّ هروبها مستحيل

43
00:03:39,552 --> 00:03:41,701
إذا لم تمحو أيّة أثر لوجود
(فكتوريا غريسون)

44
00:03:41,737 --> 00:03:44,354
(في منشأتك يا دكتور (ميلر
يمكنني أن أؤكد لك

45
00:03:44,377 --> 00:03:46,540
أن خضوعك للتحقيق من الفدراليين
سيكون أقل مشكلة بالنسبة لك

46
00:03:46,575 --> 00:03:48,785
تعامل مع الموقف

47
00:03:48,809 --> 00:03:51,251
رقم خطأ؟

48
00:03:51,275 --> 00:03:54,151
في الواقع أشعر بالدهشة
(من خروج (فكتوريا

49
00:03:54,175 --> 00:03:55,853
أقلّها لو ذهبت إلى السلطات الآن

50
00:03:55,889 --> 00:03:58,576
(لن يكون هناك سجل لها في (كلارمونت

51
00:03:58,599 --> 00:04:01,135
المعذرة، هلا كررتِ ما قلتيه؟

52
00:04:01,159 --> 00:04:02,782
لأنّ كل ما أمكنني سماعه

53
00:04:02,784 --> 00:04:04,617
هو أنّ موسم الصيف الخالي
من الانتقام قد قُتل خنقًا

54
00:04:04,669 --> 00:04:06,091
بواسطة شبكة قرون

55
00:04:06,114 --> 00:04:08,427
أحتاج عونك للعثور عليها

56
00:04:08,451 --> 00:04:12,769
إيمز)، تكلمنا في ذلك من قبل)
لن أعينكِ في المتاعب

57
00:04:12,792 --> 00:04:14,460
(الأمر لا علاقة له بي يا (نولان

58
00:04:14,512 --> 00:04:18,832
إنّه عن (أيدن) وكل ما
ارتكبته (فكتوريا) من فظائع

59
00:04:18,856 --> 00:04:22,284
اقتفي أثرها -
كلاّ، لا يمكنني -

60
00:04:22,336 --> 00:04:24,694
(لقد فعلت ذلك من قبل يا (إيمز
لقد استقلّت سيارة أجرة

61
00:04:24,746 --> 00:04:26,279
من مصحة المجانين وحتى
عتبة بابكِ

62
00:04:26,331 --> 00:04:28,081
لتعبر لكِ عن حقدها ثم اختفت

63
00:04:28,116 --> 00:04:29,998
واصل البحث إذن، لا بدّ
أنّها في مكان ما

64
00:04:30,023 --> 00:04:32,971
لنقل أنّني عثرت عليها

65
00:04:32,994 --> 00:04:34,685
ثم ماذا؟

66
00:04:34,708 --> 00:04:36,890
لقد فعلتِ كل شيء بخلاف قتلها

67
00:04:39,111 --> 00:04:43,139
لو أنّ (فكتوريا) أخبرت أحدًا
أنّكِ حبستها

68
00:04:43,163 --> 00:04:46,600
ثمّ وجدوها ميتة
ستكونين المشتبه به الرئيسيّ

69
00:04:46,635 --> 00:04:48,991
فعلينا أن نضمن عدم قيامها
بإخبار شخص ما

70
00:04:49,015 --> 00:04:50,604
هل يمكنك تتبع أثر
تشارلوت) و(دانييل)؟)

71
00:04:50,639 --> 00:04:53,987
الذين يكرهانك مثلها بالضبط؟

72
00:04:54,011 --> 00:04:57,472
بالطبع، أثق أنّهما سيسعدان بلقائكِ

73
00:04:57,496 --> 00:05:00,571
أكره أن أكون في وضع دفاعي

74
00:05:00,606 --> 00:05:03,991
فاعثر عليها إذن وسأنهي
المشكلة للأبد

75
00:05:13,873 --> 00:05:16,404
تسعة وثلاثون

76
00:05:16,427 --> 00:05:19,075
لم أعرف أنّ سائقي سيارة
ماسيراتي" يمكنهم الالتزام بالسرعة القانونية"

77
00:05:19,096 --> 00:05:21,112
بربّك، هؤلاء القوم يجهلون
نوعية السيارات التي يقودونها

78
00:05:21,114 --> 00:05:23,895
هم يشترون فقط ذات السعر الأعلى

79
00:05:23,919 --> 00:05:26,801
تعرف كيف هم أصدقاؤك

80
00:05:26,853 --> 00:05:29,687
أجل، ثق بي، ليسوا كلهم أصدقائي

81
00:05:29,689 --> 00:05:31,106
إميلي ثورن) صديقتك)

82
00:05:31,125 --> 00:05:33,275
(لقد اشترت للتو أكبر بيوت (ساوثامبتون

83
00:05:33,298 --> 00:05:36,587
دون وجود خليل يعيش معها

84
00:05:38,243 --> 00:05:40,755
أثق أنّ لديها مبرراتها

85
00:05:40,779 --> 00:05:45,111
مبررات لشراء المنزل
أم لعدم وجود خليل لها؟

86
00:05:47,424 --> 00:05:49,206
إذن، سأسألك مجددًا، هل تعرفها؟

87
00:05:50,719 --> 00:05:53,653
لقد كانت صديقة لزوجتي

88
00:05:53,655 --> 00:05:55,238
أماندا كلارك)، صحيح؟)

89
00:05:57,980 --> 00:05:59,424
آسف يا رجل، لم أقصد ذلك

90
00:05:59,448 --> 00:06:01,611
لا أدري فقط -
لا بأس -

91
00:06:05,148 --> 00:06:09,033
(صدّق أو لا تصدق، هي و(إميلي
التقتا في الإصلاحية

92
00:06:10,303 --> 00:06:14,571
لدى (إميلي) سجل إجرامي؟
عجيب

93
00:06:14,593 --> 00:06:16,574
هذه الفتاة مليئة بالمفاجآت

94
00:06:16,576 --> 00:06:18,633
ليس حقًا

95
00:06:18,656 --> 00:06:20,558
(بربّك، لا تخجل يا (بورتر

96
00:06:20,582 --> 00:06:23,643
آخر شريكِ لي أعطاني كلمة المرور
ورقم السحب لحسابه البنكي

97
00:06:23,667 --> 00:06:26,256
هذا يحدث فقط عندما تأتمن
شخصًا على حياتك

98
00:06:26,279 --> 00:06:28,653
فما حكايتها إذن؟

99
00:06:31,374 --> 00:06:34,042
سنؤجل الحديث في ذلك
أطلق صافرة الإنذار

100
00:06:38,209 --> 00:06:41,075
لقد حُدد ميعاد للقاء
هل لا زال عندك؟

101
00:06:41,099 --> 00:06:41,866
حتى الآن

102
00:06:41,901 --> 00:06:44,452
أنا أتولى الأمر -
اعمل بكد أكثر -

103
00:06:44,487 --> 00:06:47,032
أنتِ من أتيتِ إليّ

104
00:06:47,055 --> 00:06:49,935
أنتِ من طلب مساعدتي
عليكِ أن تثقي بي

105
00:06:49,959 --> 00:06:53,127
عندما ننتهي، سيخرج
غيديون) من شركتك)

106
00:06:53,163 --> 00:06:57,498
ومن حياة (تشارلوت)...إلى الأبد

107
00:06:57,521 --> 00:06:59,224
(أنت أخ صالح يا (دانييل

108
00:06:59,247 --> 00:07:02,787
اعتبري أخاكِ غائبًا عن الاجتماع

109
00:07:47,191 --> 00:07:48,106
!النّجدة

110
00:07:48,142 --> 00:07:51,026
!النّجدة أرجوكم

111
00:07:51,061 --> 00:07:53,562
!النّجدة

112
00:08:02,501 --> 00:08:04,826
لقد طال انتظاري لهذه اللحظة

113
00:08:06,622 --> 00:08:09,046
من المحال أن أفقدكِ مجددًا

114
00:08:12,509 --> 00:08:16,238
ترجمة: محمود صادق وعبدالرحمن النجار

115
00:08:21,006 --> 00:08:22,897
لا سلطان لك عليّ

116
00:08:22,920 --> 00:08:24,517
!بلى لديّ سلطان عليك

117
00:08:24,541 --> 00:08:28,584
وستتعفن أسراري معكِ في قبركِ

118
00:08:28,608 --> 00:08:34,892
لأنّكِ ستبقين فمك الجاحد
!والثرثار مغلقًا

119
00:08:34,915 --> 00:08:38,644
دسوا كاميرا تصوير في لباس
المغفلة ولم تكن تدري؟

120
00:08:38,667 --> 00:08:40,697
لا أصدق أنّك تواعد تلك الحمقاء

121
00:08:40,733 --> 00:08:41,698
أعلم

122
00:08:41,734 --> 00:08:44,416
ليست مثيرة مثلك بالطبع -
هذا واضح -

123
00:08:44,436 --> 00:08:46,987
وإلاّ ما كنت لتراسلني كلما غابت عنك

124
00:08:47,011 --> 00:08:49,171
هي بمثابة آلة نقود أصرف منها

125
00:08:49,195 --> 00:08:50,886
هل تمازحني؟

126
00:08:50,909 --> 00:08:52,939
كنت تستغلّني لتضاجعها؟

127
00:08:52,962 --> 00:08:56,526
...تشارلوت)...نحن فقط) -
!وفر حديثك -

128
00:08:56,550 --> 00:08:58,640
حسبتك تهتم بي

129
00:08:58,663 --> 00:09:02,169
...بالطبع أهتم بكِ يا عزيزتي ولكن

130
00:09:02,193 --> 00:09:05,023
أعني، كنا نمرح
وأعطيتك بعض النصيحة

131
00:09:05,046 --> 00:09:08,282
لم أكن خليلكِ أبدًا

132
00:09:08,306 --> 00:09:10,701
إنّها مثيرة للشفقة أكثر ممّا ظننت

133
00:09:13,023 --> 00:09:15,453
!تشارلوت) يا عزيزتي)

134
00:09:15,477 --> 00:09:17,984
سأهمّ بركوب مصعد لذا ربما لا ألتقيك

135
00:09:18,020 --> 00:09:18,868
ما المشكلة؟

136
00:09:18,891 --> 00:09:21,405
لقد أمسكت بخليلي للتو وهو يخونني

137
00:09:21,440 --> 00:09:23,388
من؟ (غيديون)؟

138
00:09:23,412 --> 00:09:25,138
كنت تعرف؟

139
00:09:25,161 --> 00:09:26,693
لقد ظهرتِ في الاحتفالات برفقته

140
00:09:26,745 --> 00:09:28,862
كنت سأسمع بالأمر حتى
لو لم تخبريني

141
00:09:28,885 --> 00:09:30,997
بئس المصير

142
00:09:31,033 --> 00:09:32,594
شكرًا لك على دعمك

143
00:09:32,618 --> 00:09:38,807
بالمناسبة، تلقيت اتصالاً من صاحب
السكن الذي تقيمين فيه، لم تسددي الإيجار

144
00:09:38,831 --> 00:09:40,540
ماذا حل بالشيك الذي منحتكِ إيّاه؟

145
00:09:40,592 --> 00:09:43,760
دانييل)، أنا آسفة للغاية)

146
00:09:43,796 --> 00:09:45,512
ماذا فعلتِ به؟

147
00:09:45,547 --> 00:09:47,437
صرفته كاملاً

148
00:09:47,460 --> 00:09:49,879
(دعيني أخمن...للتسكع مع (غيديون

149
00:09:49,891 --> 00:09:51,895
لقد أسأت التصرف

150
00:09:51,919 --> 00:09:53,660
دانييل)، لقد كانت الأمور)
صعبة مؤخرًا

151
00:09:53,684 --> 00:09:54,888
لا، لا، لا

152
00:09:54,923 --> 00:09:58,475
هل تدركين قدر معاناتي حتى
أحصل على هذا المال؟

153
00:10:02,901 --> 00:10:05,365
لا يمكنني مساعدتكِ الآن -
!دانييل)، انتظر) -

154
00:10:17,216 --> 00:10:19,576
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

155
00:10:19,600 --> 00:10:22,850
أتفحص المكان من أجل
صديق سيزور البلدة

156
00:10:22,852 --> 00:10:25,403
صديق؟ لم أعرف أنّ لديكِ أصدقاء

157
00:10:25,438 --> 00:10:26,905
لا أتصور أنّكِ كونتِ صداقات

158
00:10:26,940 --> 00:10:29,540
في الحفل الكارثي الذي
أقمتيه ببيتي القديم

159
00:10:29,576 --> 00:10:32,394
أحاول الحفاظ على تقليد لعائلة (غريسون) فقط

160
00:10:32,406 --> 00:10:34,529
(لا وجود لتقاليد لعائلة (غريسون

161
00:10:34,531 --> 00:10:36,792
لأنّه لم يعد ثمة وجود
لتلك العائلة

162
00:10:36,816 --> 00:10:38,683
سمعت أنّ أمك عادت إلى البلدة

163
00:10:38,706 --> 00:10:40,451
أخطأتِ السمع

164
00:10:43,034 --> 00:10:46,357
تعلمين؟ كان مقززًا كيف
حاولتما تدير حياتكما البعض

165
00:10:47,179 --> 00:10:51,212
أقترح عليكِ تقليدها والاختفاء

166
00:10:57,587 --> 00:11:00,399
إلى أين تصحبني؟

167
00:11:00,422 --> 00:11:03,241
واصلي السير

168
00:11:03,276 --> 00:11:06,527
(هذا ليس حلمًا يا (فكتوريا

169
00:11:06,579 --> 00:11:11,248
لكنك قُتلت، لقد رأيت قبرك

170
00:11:17,813 --> 00:11:19,780
هذا قبري

171
00:11:35,133 --> 00:11:39,935
لقد سمعت أنّ المدير التنفيذي
لـ(كورب نيوز) يخطط للتقاعد

172
00:11:39,958 --> 00:11:43,323
هذه فرصة مثالية لامتصاص النبأ الكبير

173
00:11:43,347 --> 00:11:46,653
هل نسيتِ كم مرة حاول
والدك وفشل؟

174
00:11:46,676 --> 00:11:48,801
(لست كأبي يا (فرانسوا

175
00:11:48,825 --> 00:11:51,925
وإن لم يقنعك سجلّي الحافل

176
00:11:51,948 --> 00:11:55,084
أضمن لك بأنّ الاستحواذ
على (كورب نيوز) سيقنعك

177
00:11:55,108 --> 00:11:57,442
سأتناول الغداء مع (جيري) اليوم

178
00:11:57,477 --> 00:12:00,935
دون (غيديون)؟ إنّه مدير عمليات الاستحواذ

179
00:12:00,959 --> 00:12:05,450
غيابه اليوم يبيّن عدم مقدرتنا
على الاعتماد عليه

180
00:12:05,502 --> 00:12:07,085
...لن أترك هذه الصفقة بين

181
00:12:07,137 --> 00:12:11,088
(يديّ البارعتين، لا تقلق يا (فرانسوا

182
00:12:11,111 --> 00:12:13,094
سأحضر اجتماع الغداء بمفردي

183
00:12:13,129 --> 00:12:15,863
(وأضمن لك الاستحواذ على (كورب نيوز

184
00:12:19,914 --> 00:12:23,296
ما احتمالات العبث بالإطارات الأربعة؟

185
00:12:23,320 --> 00:12:27,357
لا تملك الكياسة حتى للإتيان بعذر مقنع

186
00:12:27,380 --> 00:12:29,077
(هذه ليست المدرسة يا (غيديون

187
00:12:29,112 --> 00:12:30,691
كلاّ، ليست كذلك

188
00:12:30,715 --> 00:12:33,601
حينها، كان اهتمام أبي بابنته
السخيفة أقل بكثير

189
00:12:33,624 --> 00:12:35,386
لقد وعد بإسناد إدارة إرثه لابنه

190
00:12:35,409 --> 00:12:37,051
ومع ذلك اختارني

191
00:12:37,087 --> 00:12:40,741
وسيصحح مجلس الإدارة خطأه
(عندما أتم صفقة (كورب نيوز

192
00:12:40,764 --> 00:12:43,253
محاولة لطيفة

193
00:12:43,277 --> 00:12:44,375
أجل

194
00:12:50,554 --> 00:12:54,123
"لقد ابتلع الطعم"

195
00:13:13,420 --> 00:13:16,605
الأخير

196
00:13:29,741 --> 00:13:32,642
مصدر إلهامي

197
00:13:32,677 --> 00:13:35,978
ما كنت لأنجح في هذا لولاكِ يا فتاة

198
00:13:40,985 --> 00:13:44,036
تدركين أنّه لا يجب إزعاج
عبقريّ وقت عمله

199
00:13:44,072 --> 00:13:45,404
حسنًا أيّها العبقريّ

200
00:13:45,456 --> 00:13:47,990
تشارلوت) ليست في المكان الذي)
يبينه جهاز التتبع

201
00:13:47,992 --> 00:13:50,209
أنا عند الفندق ولا أراها

202
00:13:50,245 --> 00:13:53,329
أثق بأنّه خطأ بشري فقط

203
00:13:54,465 --> 00:13:56,799
إيمز)، واصلي البحث)

204
00:13:56,834 --> 00:13:58,467
أنتما في نفس المكان الآن

205
00:13:58,503 --> 00:14:00,586
...أقول لك يا (نولان)، هي ليست

206
00:14:10,148 --> 00:14:11,197
!ربّاه

207
00:14:20,133 --> 00:14:21,758
!(تشارلوت)

208
00:14:23,413 --> 00:14:27,842
!ارحلي عن هنا! لا تقتربي

209
00:14:27,866 --> 00:14:29,310
لا تريدين فعلها

210
00:14:29,334 --> 00:14:31,752
لا تعرفين ماذا أريد

211
00:14:31,776 --> 00:14:34,237
أو تكترثين حتى

212
00:14:34,261 --> 00:14:36,210
(هذا غير صحيح يا (تشارلوت

213
00:14:36,233 --> 00:14:38,933
فأين كنتِ قبل الآن؟

214
00:14:38,969 --> 00:14:42,440
كنت أحاول، وسأحاول بكد أكبر

215
00:14:42,463 --> 00:14:44,572
الأمر لا علاقة له بك

216
00:14:46,860 --> 00:14:49,872
لمَ لا تتركيني وشأني كبقيتهم وترحلين؟

217
00:14:49,895 --> 00:14:52,248
دعيني أشرح لك فقط

218
00:14:52,300 --> 00:14:54,600
يمكننا التفاهم حول الأمر، أعدكِ

219
00:14:54,652 --> 00:14:56,881
(أتوسّل إليكِ يا (تشارلوت
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

220
00:14:58,172 --> 00:14:59,664
!ربّاه

221
00:15:08,533 --> 00:15:11,918
تمّ الإمساك بالفتاة التي تحاول الانتحار
الوضع تحت السيطرة

222
00:15:15,857 --> 00:15:17,440
هيّا، أنت بخير

223
00:15:20,830 --> 00:15:22,845
كنت تختفي هنا إذن

224
00:15:26,239 --> 00:15:29,879
أنا من سيطرح الأسئلة

225
00:15:29,903 --> 00:15:33,801
تدينين لي بإجابات

226
00:15:37,281 --> 00:15:44,557
ظللت عشرين عامًا أجمّع قطع
المآمرة التي دمّرت حياتي

227
00:15:44,581 --> 00:15:47,697
لكن لا زال عندي سؤال بلا إجابة

228
00:15:50,568 --> 00:15:53,180
هل خنتيني؟

229
00:15:53,203 --> 00:15:58,593
ديفيد)، ليلة أن فقدتك)
انفطر قلبي ولم يشفى أبدًا

230
00:15:58,616 --> 00:16:00,556
(حين اكتشفت ما فعله (كونراد

231
00:16:00,579 --> 00:16:02,769
توجّهت إلى المدعي العام مباشرة

232
00:16:02,792 --> 00:16:05,751
لكن (كونراد) اعترضني

233
00:16:05,775 --> 00:16:07,520
...ولسنين طويلة

234
00:16:07,543 --> 00:16:12,255
فرض عليّ الصمت بتهديده لأبنائي

235
00:16:12,279 --> 00:16:14,333
ابنتنا

236
00:16:14,385 --> 00:16:18,696
لم يكن بوسعي الاختيار
وأصبحت الزوجة الصالحة

237
00:16:18,720 --> 00:16:22,219
حتى لم أعد أتحمل الأمر

238
00:16:22,242 --> 00:16:26,031
(لطالما كنت حب حياتي يا (ديفيد

239
00:16:26,054 --> 00:16:27,613
لطالما

240
00:16:30,633 --> 00:16:32,684
لا، لا

241
00:16:32,720 --> 00:16:37,801
لن أؤذيكِ، أصدقكِ

242
00:16:37,825 --> 00:16:40,326
(لا زلت أحبكِ يا (في

243
00:16:40,349 --> 00:16:42,027
لطالما أحببتكِ

244
00:16:56,015 --> 00:16:59,126
أترى، لهذا لا نغض الطرف
عن أخطاء الناس

245
00:16:59,150 --> 00:17:00,559
...لا أصدق أنّ (تشارلوت) كادت أن

246
00:17:00,582 --> 00:17:02,598
لم تفعلها، حسنًا؟
ستكون بخير يا رجل

247
00:17:02,633 --> 00:17:04,026
معظم من رأيتهم من راغبي الانتحار

248
00:17:04,050 --> 00:17:07,232
يفعلونها فقط للفت الانتباه

249
00:17:07,255 --> 00:17:08,644
ماذا لو أنّ الأمر أسوأ من ذلك؟

250
00:17:08,668 --> 00:17:11,136
سنترك هذا للطبيب النفسي

251
00:17:11,850 --> 00:17:12,982
يجدر بك الكشف عليه

252
00:17:13,018 --> 00:17:14,400
لقد سقطت بشدة على كتفك

253
00:17:14,436 --> 00:17:16,584
كلاّ، أنا بخير

254
00:17:16,608 --> 00:17:19,055
حسبتك قلت أنّنا لا نغض الطرف

255
00:17:22,999 --> 00:17:23,868
هيا

256
00:17:23,891 --> 00:17:25,778
ما أن يطمئنّ عليك المسعفون

257
00:17:25,780 --> 00:17:27,380
سأذهب للاطمئنان على (تشارلوت) في المستشفى

258
00:17:27,432 --> 00:17:30,395
اتفقنا، قابلني في القسم

259
00:17:30,418 --> 00:17:32,202
سأستقل سيارة أخرى عندما أنتهي

260
00:17:35,608 --> 00:17:38,739
إنّها محظوظة لوجودك هنا

261
00:17:38,762 --> 00:17:41,768
ماذا كنتِ تفعلين هنا؟
هل اتصلت بك؟

262
00:17:41,792 --> 00:17:43,952
كلاّ، كنت أقابل صديقًا فحسب

263
00:17:43,975 --> 00:17:45,064
مجرد صدفة

264
00:17:45,116 --> 00:17:46,969
صدفة عجيبة

265
00:17:46,993 --> 00:17:50,697
خاصة بالنظر إلى جزء صغير
من الحوار سمعته

266
00:17:50,721 --> 00:17:53,069
يبدو أن بينكما تاريخ حافل

267
00:17:54,666 --> 00:17:56,603
بلى

268
00:17:56,627 --> 00:17:58,795
من كنتِ تلتقين إذن؟

269
00:17:58,819 --> 00:18:00,310
صديقك؟

270
00:18:02,341 --> 00:18:05,683
اسمع، كدت أفقد شخصًا عزيزًا
...عليّ قبل قليل، لذا

271
00:18:05,707 --> 00:18:09,441
كلاّ بالطبع، أتفهم ذلك

272
00:18:09,453 --> 00:18:11,465
ولكن أيًا ما كان بينكما

273
00:18:11,500 --> 00:18:13,584
أثق أنّكما ستتجاوزانه

274
00:18:13,604 --> 00:18:15,319
فهي تدين بحياتها لك

275
00:18:16,989 --> 00:18:18,839
في الواقع هي تدين بحياتها لك

276
00:18:20,359 --> 00:18:23,177
شكرًا لك، اعذرني

277
00:18:32,013 --> 00:18:34,350
(أنا هنا لألتقي بـ(جيري توماس

278
00:18:34,373 --> 00:18:36,056
(بالطبع يا سيّد (لا مارشال

279
00:18:36,108 --> 00:18:40,244
دعني أرى إن كان مستعدًا للقائك

280
00:18:40,296 --> 00:18:42,215
ابقى بعيدًا عن أختي

281
00:18:42,238 --> 00:18:44,398
هل اتصلت (تشارلوت) بأخيها الأكبر
ليأتي ويضربني؟

282
00:18:44,433 --> 00:18:46,033
(هذا مثير للشفقة يا (دانييل

283
00:18:48,314 --> 00:18:53,826
إليك عني وإلاّ ستكون صورتك مع ذات
الشعر الأحمر على كلّ مدونات الأخبار خلال ثوانٍ

284
00:18:53,849 --> 00:18:56,091
تبًا لك

285
00:18:56,115 --> 00:19:00,273
سأتصل بك عندما تموت أختك
بجرعة مخدر زائد

286
00:19:00,297 --> 00:19:01,670
(دانييل غريسون)

287
00:19:01,694 --> 00:19:04,198
"مايلز فانبورن) من مدونة "ذي ليدجر)
شكرًا لك على توجيه الدعوة لي

288
00:19:04,223 --> 00:19:07,272
مايلز)، يسرّني حضورك)
ما رأيك بتناول شراب؟

289
00:19:07,777 --> 00:19:09,982
يراودني كابوس قديم

290
00:19:10,005 --> 00:19:11,862
كل ما ينقصني عصب العينين

291
00:19:11,914 --> 00:19:13,836
عليكِ التوقّف عن ذلك

292
00:19:13,859 --> 00:19:16,349
ستقودين نفسكِ إلى الجنون

293
00:19:16,372 --> 00:19:19,237
صحيح، إنّه ذنبي أن دفعتني إلى الجحيم

294
00:19:19,260 --> 00:19:21,151
هل أخبرك الطبيب باصطحابي إلى المنزل؟

295
00:19:21,174 --> 00:19:22,322
.لا

296
00:19:22,374 --> 00:19:24,291
ماقاله الطبيب أنك بحاجة لأن تكونِ مع عائلة

297
00:19:24,326 --> 00:19:25,592
من بإمكانه مساعدتكِ لتخطي هذا الأمر

298
00:19:26,812 --> 00:19:28,228
! دعني أرحـل

299
00:19:28,264 --> 00:19:29,696
!لاأريدُ أن أكون هنا معهـا أو معك

300
00:19:29,698 --> 00:19:30,976
.(شارلوت) . (شارلوت)
.من فضلك . من فضلك

301
00:19:30,999 --> 00:19:33,300
،انظر ، أعلم أنك لاتثقين بي مجدداً

302
00:19:33,335 --> 00:19:35,953
لكنني لاأكذب عليك عندمـا أقول

303
00:19:35,988 --> 00:19:37,293
أنها الشخص الوحيد فى هذا العـالم

304
00:19:37,316 --> 00:19:39,183
الذي يجب أن تُصغي إليه الآن

305
00:20:04,857 --> 00:20:08,344
كان الطبيبُ محقاً

306
00:20:08,368 --> 00:20:10,894
.يجب ان تكوني مع العائلة الآن

307
00:20:13,181 --> 00:20:15,988
.شكراً لك
.سأقوم بذلك

308
00:20:17,538 --> 00:20:19,336
.(أنا الشخص الذي قام بإختطافكِ ، يا(شارلوت

309
00:20:23,298 --> 00:20:25,744
.لاأطيق رؤيتكِ هكذا

310
00:20:29,608 --> 00:20:32,238
، أعلم أنني إرتكبت خطأً فادحاً

311
00:20:32,254 --> 00:20:35,103
لكن يجب ان تعلمي أنني قمت
بذلك لغاية أفضل

312
00:20:35,126 --> 00:20:37,422
مــاذا تقولين ؟

313
00:20:42,251 --> 00:20:44,179
.(أنا شقيقتكِ ، يا(شارلوت

314
00:20:46,819 --> 00:20:48,650
.(أنـا (أماندا

315
00:20:54,282 --> 00:20:57,033
.أنـا آسف لأنني  أخـفتكِ

316
00:20:57,069 --> 00:20:59,082
علمني السجن انه عندما يصبح الناس خائفين بحق

317
00:20:59,106 --> 00:21:02,393
. عندها فقط يمكنك أن ترى حقيقتهم

318
00:21:02,417 --> 00:21:06,844
ظناً منك بأنكِ بريئة هو كل ماأبقاني على قيد الحياة

319
00:21:06,879 --> 00:21:09,042
أنى لك أن تكون على قيد الحياة ؟

320
00:21:09,066 --> 00:21:11,915
لقد ظن العالم أنك ميت بسبب طعنك قبل عشر سنوات

321
00:21:11,917 --> 00:21:13,050
.لقد طُعنتُ بالفعل

322
00:21:18,653 --> 00:21:20,607
.هرعوا بي إلى المشفى

323
00:21:20,643 --> 00:21:23,544
.فقدتُ الوعي من الألــم

324
00:21:24,119 --> 00:21:28,751
. وعندمــا أفقت ، كنتُ بالخارج

325
00:21:30,019 --> 00:21:31,408
أين كنت ؟

326
00:21:31,443 --> 00:21:32,609
هل كنت هنـا ؟

327
00:21:32,644 --> 00:21:33,892
أنـا آسف

328
00:21:33,916 --> 00:21:36,816
.كلما قلت معرفتك ، كان هذا فى صالحكِ ، فى الوقت الراهن

329
00:21:36,840 --> 00:21:40,684
إنه من أجل سلامتكِ

330
00:21:40,719 --> 00:21:42,962
. ومن أجل سلامة إبنتنـا

331
00:21:42,986 --> 00:21:44,888
.(يجب علي أن أقوم بحماية (شارلوت

332
00:21:45,874 --> 00:21:49,574
.(لم أكن قادراً على حماية (أماندا

333
00:21:50,944 --> 00:21:53,545
. والآن هي ميتة

334
00:21:56,917 --> 00:21:58,033
.لقد وصلك الخبر

335
00:22:01,083 --> 00:22:03,905
.ماحدث على متن ذاك القارب كان مأسوياً بحق

336
00:22:07,628 --> 00:22:10,658
لايمكنني تحمل فقدان شخص آخـر

337
00:22:10,681 --> 00:22:14,626
.أريد أن أعود لـ (شارلوت) ، ولكِ

338
00:22:18,978 --> 00:22:22,465
.قولي.. قولي شيئاً

339
00:22:30,568 --> 00:22:32,869
.. لــقد

340
00:22:32,893 --> 00:22:35,471
.لقد مرت سنوات

341
00:22:35,495 --> 00:22:38,126
.وحدثت العديد من الأمور

342
00:22:38,150 --> 00:22:41,038
.ظننتُ أنك قضيت نحبك

343
00:22:41,050 --> 00:22:43,341
وبعد لك تقوم بإختطافي وإحضاري إلى هنـا

344
00:22:43,393 --> 00:22:46,802
، دون أن توضح لي أين كنت

345
00:22:46,826 --> 00:22:50,315
.. وتقول انك تود الإستئناف من حيث توقفت، و

346
00:22:50,350 --> 00:22:54,573
أعلم أنه أمر جلل ، لكن يمكننا تخطي ذلك ، أليس كذلك ؟

347
00:22:54,597 --> 00:22:58,190
.لاتود أن تسمع جواباً صريحاً

348
00:22:58,213 --> 00:23:00,058
إذا كنت تعرف ذلك ، كنت لتُخرجني من هنــا

349
00:23:00,093 --> 00:23:01,910
.بدلاً من جعلي أسيرتك

350
00:23:01,945 --> 00:23:04,597
أسيرة ؟

351
00:23:08,825 --> 00:23:13,211
.حسناً
. هيا بنـا

352
00:23:14,848 --> 00:23:16,597
تعلم ، سأكون كاذباً إذا لم أخبرك أنني لم أتوقع

353
00:23:16,649 --> 00:23:19,136
، أن تتقوض مؤسسة (لي مارشال) بعد وفاة والدك

354
00:23:19,160 --> 00:23:21,124
لكن يبدو ان شقيقتك أحكمت قبضتها على الشركة

355
00:23:21,148 --> 00:23:22,193
.فى ستة أشهر فقط

356
00:23:22,216 --> 00:23:24,422
.يجب ان تعلم أن شقيقتي مجرد واجهــة

357
00:23:24,474 --> 00:23:26,513
أنا من أُبرم الصفقات

358
00:23:26,536 --> 00:23:27,475
.وأُنمي الأموال

359
00:23:27,510 --> 00:23:29,872
.لايدفع لمزوده من المخدرات

360
00:23:29,896 --> 00:23:31,969
.كنت لأتجنب القيام بعمل مع هذا الشخص ، لو كنت مكانك

361
00:23:31,993 --> 00:23:33,431
.فهو يدينُ لي بالكثير

362
00:23:33,466 --> 00:23:36,317
.. أنــا .. أنا لاأدينُ  -
! (لا تلعب دور الاحمق معي ، يا (غيد -

363
00:23:36,369 --> 00:23:38,023
.أعلم ما أخذته مني

364
00:23:38,046 --> 00:23:39,209
هل تهتم بشرح الأمر ؟

365
00:23:39,232 --> 00:23:41,252
.أقسم لك ، أنني لاأعرف ماالذي تفعله

366
00:23:41,275 --> 00:23:42,557
.أسترد أشيائي

367
00:23:47,600 --> 00:23:49,139
.لقد إنتهت هذه المقابلة

368
00:23:49,141 --> 00:23:51,108
.لقد تم الإيقاع بي
...(جيري)

369
00:23:53,259 --> 00:23:55,629
...جيري)، يجب)
.يجب أن تُصدقني

370
00:23:57,883 --> 00:24:00,299
.. تعلم ، أنني أكره ترك جلسة الشراب ، لكن

371
00:24:00,322 --> 00:24:02,412
مايلز)، أُدرك ذلك)

372
00:24:02,436 --> 00:24:03,681
. نداء الـواجب

373
00:24:03,704 --> 00:24:06,957
.(نعم ، هذا أنـا (مايلز
. لدي فضيحة كبرى

374
00:24:11,263 --> 00:24:13,897
كل هذا الوقت ، لماذا لم تُخبرينني ؟

375
00:24:13,933 --> 00:24:16,900
.صدقيني ، لقد أردتُ ذلك

376
00:24:16,902 --> 00:24:21,205
.. أردتُ ذلك حقاً ، لكن

377
00:24:21,257 --> 00:24:25,476
... كان علي أن أحميكِ ، وظننتُ

378
00:24:25,511 --> 00:24:29,514
، أنه بعد كل مـاقمتُ به

379
00:24:30,382 --> 00:24:33,634
جزء مني شعر أنني لاأستحق أن أكون شقيقتكِ

380
00:24:35,290 --> 00:24:38,689
لكن بعد أن رأيتكِ اليوم ،أدركتُ هذا الألـم

381
00:24:47,172 --> 00:24:51,070
...بعد ان تم إقصائي

382
00:24:51,634 --> 00:24:58,026
... كنت أتنقل بين بيوت الرعاية

383
00:24:58,684 --> 00:25:02,144
للعيش فى الشوارع .. للإحداثية

384
00:25:05,021 --> 00:25:07,017
.كنتُ جـد وحيدة

385
00:25:11,090 --> 00:25:14,766
... وفى لحظة مـا ، أنـا

386
00:25:14,818 --> 00:25:16,784
.تمكنت من إيجاد طريق النجــاة

387
00:25:30,342 --> 00:25:34,297
(أعلم ماتشعرين به ، يا ( شارلوت

388
00:25:34,349 --> 00:25:38,116
، لكن هناك دوماً طريقة أخرى للتعامل مع هذا

389
00:25:38,140 --> 00:25:39,560
.طريقة أفضل

390
00:25:51,941 --> 00:25:54,290
والدنـا أعطاني هذا الصندوق

391
00:25:58,380 --> 00:26:00,590
.. لقد -
. مذكرات -

392
00:26:04,275 --> 00:26:07,763
لقد أمدتني بالقوة للنجــاة

393
00:26:07,786 --> 00:26:10,087
، آملةً ان تفعل الشيء ذاته معكِ

394
00:26:10,111 --> 00:26:13,403
وربما تتمكني من معرفة سبب قيامي بمـا قمتُ به

395
00:26:19,104 --> 00:26:22,741
لقد أمضيتِ ثلاث سنوات فى مقارعة عائلة

396
00:26:22,793 --> 00:26:24,760
.والتي كانت أمام ناظريكِ

397
00:26:27,756 --> 00:26:32,614
وبدلاً من أن تشمليني بكنفكِ ، قمتِ بإستغلالي والكذب علي ؟

398
00:26:32,638 --> 00:26:33,452
....(شارلوت)

399
00:26:33,487 --> 00:26:38,149
هل تُصغين لنفسكِ ؟
.لقد فضلتِ الثأر علي

400
00:26:38,172 --> 00:26:40,091
. لم أظن أن الأمر بيدي

401
00:26:40,110 --> 00:26:42,104
.حسناً ، كان لديكِ خيار

402
00:26:42,128 --> 00:26:44,382
.ولايمكنك تصويب هذا الأمر

403
00:26:44,406 --> 00:26:45,514
تظنين أنكِ سوف تقومين

404
00:26:45,549 --> 00:26:48,600
ببعض الأشياء والحجج العاطفية ، آملة أنني ، مـاذا

405
00:26:48,636 --> 00:26:52,114
سأقوم بمسامحتكِ على كل الأشياء الرهيبة التي إقترفتيهـا تجاهي ؟

406
00:26:52,137 --> 00:26:54,189
! على مابداخل هذا الصنوق؟

407
00:27:12,785 --> 00:27:16,446
أتيتُ بحثاً عنكِ عندما تمت تبرئة إسمي

408
00:27:16,482 --> 00:27:20,801
شخصُ مـا قد إنتقل إلى منزلكِ

409
00:27:22,179 --> 00:27:23,787
أين كنتِ ؟

410
00:27:23,822 --> 00:27:26,617
لم أطيق البقاء هنـاك

411
00:27:26,641 --> 00:27:29,916
(كل غرفة تُذكرني بــ (كونراد

412
00:27:29,951 --> 00:27:32,068
.تصبح الذكريات غامضةً

413
00:27:32,103 --> 00:27:36,337
لاأتذكر قط أنكِ قمت بطلب شريحة من اللحم والبيض من قبل

414
00:27:36,360 --> 00:27:39,692
(لقد تبدلت الكثير من الأمور ، (دايفيد

415
00:27:41,337 --> 00:27:43,028
هل تودون أي شيء ؟

416
00:27:43,049 --> 00:27:45,365
هل وجدتِ طعامك على مـايُرام ، ياعزيزتي ؟

417
00:27:45,388 --> 00:27:47,583
هل أسقطتِ سكين اللحـم؟

418
00:27:51,253 --> 00:27:52,321
.لابـــأس

419
00:27:52,345 --> 00:27:53,781
هل لديكِ السكين؟

420
00:27:53,805 --> 00:27:54,991
حسناً

421
00:28:03,381 --> 00:28:06,093
.مازلتِ خائفة
.حتى هنـا ، لاتثقين بي

422
00:28:07,889 --> 00:28:09,658
.لم أمنحكِ حقاً سبباً لتثقين بي

423
00:28:09,681 --> 00:28:10,590
، لقد أُتيحت لي فرصة ثانية

424
00:28:10,625 --> 00:28:14,718
.وجل ماقمت به أن إتهمتكِ بأشياء لايصح ذكرهـا

425
00:28:16,221 --> 00:28:19,188
.وأنا أيضاً قمت بأشياء لايصح ذكرهـا

426
00:28:21,382 --> 00:28:23,460
دايفيد) ، ماالذي فعلت؟)

427
00:28:29,304 --> 00:28:30,937
.(لقد قتلت ( كونراد

428
00:28:33,659 --> 00:28:35,342
.رأيتُ إعترافه

429
00:28:35,394 --> 00:28:38,065
.لقد سمعت الأشياء القذرة التى قالها لإبنتنـا

430
00:28:38,081 --> 00:28:42,562
.لم اتمكن من تركه يواصل أذيتكِ

431
00:28:42,586 --> 00:28:47,600
.وعلمتُ أنه سيقوم بتوريطكِ معه

432
00:28:47,623 --> 00:28:51,458
(قمتُ بذلك من أجلك ، يا (فيكتوريا

433
00:28:54,278 --> 00:28:56,011
.سأفعل أي شيء من أجـلك

434
00:28:56,063 --> 00:28:57,146
. أي شيء

435
00:29:16,860 --> 00:29:18,259
.شكراً لك

436
00:29:37,564 --> 00:29:39,994
،تعلم ، عندمـا كان يقوم أبي بوداعي

437
00:29:40,018 --> 00:29:45,486
،إذا ما كان ذاهباً إلى العمل أو يضعني فى سريري

438
00:29:45,509 --> 00:29:48,233
،كان يقول دومـاً

439
00:29:48,257 --> 00:29:50,578
"هل تعلمين مقدار حبي لكِ؟"

440
00:29:50,589 --> 00:29:53,811
حب لا حدود له

441
00:29:56,214 --> 00:29:58,903
.إعتاد على قول هذا كل يوم
. مرتين فى اليــوم

442
00:29:58,927 --> 00:30:02,484
، بعد فترة ، إعتدت على قولها دون تفكير

443
00:30:02,508 --> 00:30:07,311
.دون إدراك مـاالذي عنتـه حقاً

444
00:30:13,484 --> 00:30:17,421
.شارلوت) كانت محقة)

445
00:30:17,457 --> 00:30:20,165
.لقد فضلت الثأر عليهـا

446
00:30:20,183 --> 00:30:23,677
.(لم تختارِ الثأر ، يا(إيمز
.لقد إخترتِ والــدكِ

447
00:30:23,729 --> 00:30:26,575
. (لكنه قضى نحبه ، يا( نولان

448
00:30:26,599 --> 00:30:29,769
.قمت بكل هذا من أجل رجل ميت
. لن يعرف ذلك أبداً

449
00:30:29,792 --> 00:30:32,399
... (و (شارلوت

450
00:30:32,423 --> 00:30:36,283
. لن تتفهم ذلك أبداً

451
00:30:36,307 --> 00:30:38,725
. لن تُسامحني أبداً

452
00:30:38,744 --> 00:30:39,970
.إستيقظِ

453
00:30:39,993 --> 00:30:42,112
، (لايمكنكِ التحكم فى طريقة شعور (شارلوت

454
00:30:42,148 --> 00:30:44,481
(بنفس الطريقة التى لايمكنكِ فيها التحكم فى طريقة شعور (جاك

455
00:30:44,517 --> 00:30:45,416
.عندمــا أخبرتيه

456
00:30:45,451 --> 00:30:47,134
.و إنظري لكليكمــا الآن

457
00:30:47,186 --> 00:30:50,631
ربمـا أقرب لبعضكمـا من أي وقت مضى

458
00:30:50,655 --> 00:30:53,950
.شارلوت) ستعــود)

459
00:30:53,966 --> 00:30:57,573
.لقد قُضي الأمر -
. لا ليس بعد -

460
00:30:57,598 --> 00:31:01,096
... إنها فقط
.شارلوت) بحاجة لبعض الوقت)

461
00:31:01,118 --> 00:31:04,268
.. ربما تستغرق وقتاً طويلاً ، لكن

462
00:31:11,275 --> 00:31:13,877
. وربمــا لا

463
00:31:17,221 --> 00:31:18,682
شارلوت)؟)

464
00:31:24,111 --> 00:31:26,448
. أنـا عاجزة عن الكلام

465
00:31:26,471 --> 00:31:29,829
أنت تتذكر أن لديهم شبكة معلومـات فى "باريس"، أليس كذلك ؟

466
00:31:29,853 --> 00:31:32,378
.سيجن جنون مجلس الإدارة

467
00:31:32,401 --> 00:31:33,317
.هوني على نفسك

468
00:31:33,341 --> 00:31:35,865
.أنتِ و (داني) خططتمـا للأمر برمته

469
00:31:35,889 --> 00:31:37,113
مـاالذي تتحدث عنه ؟

470
00:31:37,165 --> 00:31:39,317
دانيال) أخبركِ بأمر الفتاة الصهباء ، أليس كذلك ؟)

471
00:31:44,989 --> 00:31:46,055
.لقد قتلتهـــا

472
00:31:46,107 --> 00:31:47,957
وسأحتاج لسبب مقنع للغاية

473
00:31:47,992 --> 00:31:50,126
كي لاأقوم بقتلك أنتِ وشريككِ

474
00:31:53,025 --> 00:31:54,892
. دانيال) ليس بشريكي)

475
00:31:54,915 --> 00:31:57,116
.أياً كان مافعله لك ، فعله من تلقاء نفسه

476
00:31:57,151 --> 00:31:58,828
! أنتِ تكذبين

477
00:31:58,852 --> 00:32:00,419
. لا . وسأُثبت ذلك لك

478
00:32:13,983 --> 00:32:17,129
(نعم ، انا (مارجو لي مارشال) أود مكالمة ( جيري

479
00:32:17,153 --> 00:32:20,088
. لا ، الأمر طاريء
.شكراً لك

480
00:32:20,112 --> 00:32:23,016
.(جيري)
... أنــا آسفة للغـاية

481
00:32:23,051 --> 00:32:24,590
،لا ، أؤكد لك

482
00:32:24,614 --> 00:32:29,770
كلّ ما حدث هو بسبب تصرف
(كيدي من طرف (دانييل (غريسون

483
00:32:29,793 --> 00:32:35,725
أكره أن تستبعد أخي بسبب
موظف سابق حاقد

484
00:32:37,204 --> 00:32:40,951
أجل أفهم ذلك، شكرًا لك

485
00:32:44,138 --> 00:32:46,238
لقد وافق على لقاء ثانٍ

486
00:32:46,290 --> 00:32:49,641
لكنه هبط للتو في (لندن) للاجتماع
بشركة أخرى

487
00:32:49,643 --> 00:32:51,727
سأحجز لك على أول رحلة صباح الغد

488
00:32:51,779 --> 00:32:52,913
لا

489
00:32:52,936 --> 00:32:54,613
سأذهب إلى هناك الليلة

490
00:33:05,179 --> 00:33:08,138
أحتاج شرابًا، ماذا عنك؟

491
00:33:08,161 --> 00:33:09,561
ليتني أستطيع

492
00:33:09,563 --> 00:33:13,517
سأقل (كارل) ثم سأعمل
...في الحانة لأنّ

493
00:33:13,569 --> 00:33:15,769
لأنّ أسلاك الكهرباء معطلة
ولا يمكنني فتح الحانة قبل إصلاحها

494
00:33:15,804 --> 00:33:17,378
هل يمكنني مساعدتك في أي شيء؟

495
00:33:17,401 --> 00:33:19,940
أعني، لا أعرف شيئًا في الكهرباء

496
00:33:19,992 --> 00:33:21,882
لكني استخدمت مسدس الكهرباء من قبل

497
00:33:23,256 --> 00:33:27,945
شكرًا يا رجل، أرِح كتفك فقط

498
00:33:27,969 --> 00:33:30,951
بالمناسبة، هل سمعت من
شقيقة زوجتك؟

499
00:33:33,323 --> 00:33:36,095
أظنّ أنّها ستكون بخير

500
00:33:36,118 --> 00:33:37,387
شكرًا لك على إنقاذها

501
00:33:37,410 --> 00:33:39,958
فعلت واجبي وحسب

502
00:33:39,981 --> 00:33:43,979
إلى جانب أنّه لا ضير أن
أبدو بطلاً أمام امرأة جميلة

503
00:33:45,365 --> 00:33:46,333
إميلي)؟)

504
00:33:46,368 --> 00:33:47,417
أجل

505
00:33:47,452 --> 00:33:50,227
إنها مثيرة للاهتمام

506
00:33:53,334 --> 00:33:59,275
اسمع، لقد مرّت (إميلي) بالكثير

507
00:33:59,299 --> 00:34:02,180
لقد فقدت خطيبها قبل أشهر

508
00:34:02,204 --> 00:34:05,315
لذا الآن ليس وقتًا مناسبًا
لبدء أي علاقات

509
00:34:05,339 --> 00:34:07,108
أراك غدًا

510
00:34:07,123 --> 00:34:09,055
أجل

511
00:34:19,255 --> 00:34:21,922
شكرًا على مجيئك

512
00:34:21,975 --> 00:34:25,908
شكرًا على طلبك مجيئي

513
00:34:25,931 --> 00:34:29,266
...يسعدني أنّكِ مستعدة لـ -
لا يمكنني فعل هذا معكِ -

514
00:34:31,461 --> 00:34:34,458
أعني، لديّ الكثير مما أود قوله

515
00:34:34,482 --> 00:34:37,276
ولكن لن أتمكن من قوله دون أفقد أعصابي

516
00:34:38,579 --> 00:34:40,308
لذا كتبته

517
00:35:15,706 --> 00:35:17,299
لم سأستقل طائرة تجارية؟

518
00:35:17,322 --> 00:35:18,825
ماذا عن طائرتنا؟

519
00:35:18,849 --> 00:35:20,117
ليست خيارًا

520
00:35:20,140 --> 00:35:22,874
عندما تكون جاهزة، ستكون
(أنت قد وصلت إلى مطار (هيثرو

521
00:35:22,876 --> 00:35:26,882
الآن، ستصحبك سيارة الأجرة
(مباشرة للقاء (جيري

522
00:35:26,905 --> 00:35:29,782
أود رؤية (دانييل) وهو يفسد
الأمر هذه المرة

523
00:35:29,805 --> 00:35:31,598
لمَ تفعلين ذلك؟

524
00:35:31,621 --> 00:35:33,069
أخبرتكِ أنّه عندما تتم الصفقة

525
00:35:33,092 --> 00:35:35,362
سأستغل ذلك لأسطو على وظيفتك

526
00:35:35,386 --> 00:35:37,471
أفعل كما كان أبي سيفعل

527
00:35:37,494 --> 00:35:39,396
أعطي الأولوية للصفقة

528
00:35:39,420 --> 00:35:41,961
يمكننا استكمال شجارنا عندما نعود

529
00:35:42,013 --> 00:35:46,316
إن كان الأمر هكذا، استمتعي
بآخر أيامكِ في مكتبي

530
00:35:46,368 --> 00:35:49,002
تذكرة الجلوس من فضلك؟ -
جواز السفر -

531
00:35:53,475 --> 00:35:55,658
رحلة سعيدة

532
00:35:59,074 --> 00:36:00,607
أبعد ذلك الحثالة عني

533
00:36:00,642 --> 00:36:02,235
أبعده عني هيّا

534
00:36:02,259 --> 00:36:04,511
سيّدي، أحتاج لتفتيش حقيبتك
إن لم تمانع

535
00:36:04,513 --> 00:36:06,446
بلى أمانع، لدي طائرة لألحق بها

536
00:36:16,783 --> 00:36:20,251
سيدي، هل تخليت عن حيازة حقيبتك
منذ أن وصلت إلى المطار؟

537
00:36:20,286 --> 00:36:21,919
لا

538
00:36:24,756 --> 00:36:26,341
ماذا تفعل؟

539
00:36:26,364 --> 00:36:27,541
!تمهّل يا رجل

540
00:36:29,030 --> 00:36:30,383
هذه ليست ملكي -
أنت رهن الاعتقال -

541
00:36:30,406 --> 00:36:31,801
ليست ملكي -
لك الحق في التزام الصمت -

542
00:36:31,824 --> 00:36:32,914
إنّها ليست ملكي

543
00:36:32,937 --> 00:36:35,929
كل ما ستقوله سيستخدم ضدك في المحكمة -
!إليك عني -

544
00:36:35,953 --> 00:36:37,362
لك الحق في توكيل محامٍ -
!إليك عني -

545
00:36:37,385 --> 00:36:38,582
إذا عجزت عن تحمل تكاليف محامٍ

546
00:36:38,605 --> 00:36:40,621
سيتم تعيين محام لك

547
00:36:40,623 --> 00:36:43,740
هل تفهم الحقوق التي تلوتها عليك؟

548
00:36:43,764 --> 00:36:45,971
<i>الوداع يا أخي</i>

549
00:36:54,453 --> 00:36:57,553
لن تصدق ما سمعته في الأخبار

550
00:36:57,576 --> 00:37:02,872
جرى اعتقال (غيديون) لمحاولته
تهريب مخدرات من المطار

551
00:37:04,521 --> 00:37:06,673
كان ذلك مدهشًا

552
00:37:06,709 --> 00:37:08,642
اضطررت للتصرف بسرعة

553
00:37:08,666 --> 00:37:11,942
لقد اعترف (غيديون) بقتل
تلك الفتاة المسكينة

554
00:37:11,965 --> 00:37:15,738
وهدد بفعل المثل بنا

555
00:37:15,749 --> 00:37:18,239
لذا تخلصتِ منه أولاً

556
00:37:18,262 --> 00:37:20,199
لم يكن بوسعي الاختيار

557
00:37:20,223 --> 00:37:24,362
بظهور هذا المقال، سيتمكّن
أخي من الإفلات بفعلته

558
00:37:24,386 --> 00:37:26,264
سيذهب (غيديون) إلى السجن

559
00:37:26,288 --> 00:37:30,288
رغم أنّه يستحقّ عقابًا على ما اقترفه

560
00:37:30,312 --> 00:37:33,095
لم أكن أعتقد أنّكِ قادرة على ذلك

561
00:37:33,118 --> 00:37:34,985
لقد استهنت بقدراتي

562
00:37:35,008 --> 00:37:37,970
وأنت أخطأتِ تفسير كلامي على أنّه مدح

563
00:37:40,211 --> 00:37:44,227
لا زلت تحاول حمايتي

564
00:37:44,250 --> 00:37:46,646
(ليس بداخلك شر يا (دانييل

565
00:37:46,669 --> 00:37:48,352
إنّها العدالة

566
00:37:48,367 --> 00:37:50,582
منها نستقي قوتنا

567
00:37:50,634 --> 00:37:54,201
إن تجاهلناها فقدناها

568
00:37:54,224 --> 00:37:59,491
أعتقد أنّه قد حان وقت
تملكنا القوة والكف عن مقاومة رغباتنا

569
00:38:19,626 --> 00:38:22,597
إلى أين سنذهب الآن؟

570
00:38:22,620 --> 00:38:26,741
كنت آمل بلقاء ابنتي أخيرًا

571
00:38:26,765 --> 00:38:28,355
أعرف أنّ الأمر سيكون صعبًا عليها

572
00:38:28,390 --> 00:38:31,491
لكنكِ ستتواجدين لمساعدتها على استيعاب الأمر

573
00:38:33,686 --> 00:38:36,912
(ديفيد)

574
00:38:36,930 --> 00:38:39,994
ثمة شيء يجب أن أخبرك به

575
00:38:40,018 --> 00:38:42,753
هل هو عن (تشارلوت)؟
هل هي بخير؟

576
00:38:44,907 --> 00:38:50,225
عندما سألتني أين كنت عقب
(تركي قصر آلـ(غريسون

577
00:38:50,249 --> 00:38:54,758
الحقيقة هي أنّني كنت محبوسة رغمًا عني

578
00:38:54,781 --> 00:38:56,792
هل كان (كونراد)؟

579
00:38:56,828 --> 00:39:00,413
لا، شخص كريه مثله

580
00:39:04,118 --> 00:39:08,988
(بسببها، تدمرت علاقتي بـ(تشارلوت

581
00:39:09,040 --> 00:39:11,985
حياتي تضربها الفوضى

582
00:39:12,008 --> 00:39:16,495
لا يمكنني الاستمتاع بحياتي معك
إلى أن يتم إيقافها

583
00:39:16,531 --> 00:39:17,496
يمكنني المساعدة

584
00:39:17,498 --> 00:39:20,775
كلاّ يا (ديفيد)، لقد فعلت ما يكفي

585
00:39:20,799 --> 00:39:22,485
أخبريني من تكون

586
00:39:32,227 --> 00:39:33,880
(اسمها (إميلي ثورن

587
00:40:08,430 --> 00:40:10,096
الوداع يا أختاه

588
00:40:21,977 --> 00:40:24,094
أنتِ بخير؟ هل ثمّة أحد
آخر بالداخل؟

589
00:40:26,665 --> 00:40:27,714
كلاّ، إنّه خالٍ

