﻿1
00:00:01,414 --> 00:00:03,348
{\an8}مضت فترة طويلة لم أرك فيها
(يا (تودي...

2
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
{\an3}<font color="#ff0000">{\fad(1200,250)} في الحلقات السابقة</font>

3
00:00:03,350 --> 00:00:05,250
هل تذهبين إلى المدرسة مع ابنتي (مايدو)؟

4
00:00:05,252 --> 00:00:06,250
لم ألتق بها أبداً

5
00:00:06,252 --> 00:00:07,585
هل هذه هي (مايدو)؟ -
أجل -

6
00:00:07,587 --> 00:00:11,288
هناك شخص ما
ساعد (ماركوس فوكس) على العودة

7
00:00:11,290 --> 00:00:14,592
رجاء انظر في عيني
وأخبرني انه لم يكن انت

8
00:00:14,594 --> 00:00:16,192
هذا الرجل كان يعرف ما يفعله

9
00:00:16,194 --> 00:00:17,327
إنخفض

10
00:00:18,329 --> 00:00:21,164
بدا وكأنه غير مبالي

11
00:00:21,866 --> 00:00:24,167
روز) سألتني العثور على شخص)

12
00:00:24,169 --> 00:00:26,201
لقد كان إدمان (بيكس) المُزمِن

13
00:00:26,203 --> 00:00:28,537
للخمور المحظورة هو ما أدى إلى موته

14
00:00:28,539 --> 00:00:33,075
سرقة هذه الأسطورة...
من عُشاق موسيقى الجاز إلى الأبد

15
00:00:33,077 --> 00:00:34,576
أنا أعلم أنك لم تكن مستعداً

16
00:00:34,578 --> 00:00:37,011
"للعودة كأحد "العائدين

17
00:00:37,013 --> 00:00:38,913
نحن أقلية صغيرة من الناس

18
00:00:38,915 --> 00:00:42,049
الذين عادوا، وظلوا يعودون بشكل مثالي

19
00:00:42,051 --> 00:00:43,484
لقرون

20
00:00:43,486 --> 00:00:45,919
(أريد أن أرى (روز

21
00:00:45,921 --> 00:00:46,620
هذا لن يحدث

22
00:00:46,622 --> 00:00:49,222
لقد وجدت طريقة الآن
لتحقيق ذلك

23
00:00:49,224 --> 00:00:51,591
إذهب دائماً إلى الحلقة الأضعف

24
00:00:51,593 --> 00:00:53,493
ماذا يريدون؟
بما يعتقدون؟

25
00:00:53,495 --> 00:00:55,194
ما يعتقدونه أن كل جسد

26
00:00:55,196 --> 00:00:57,396
جسدي وجسدك، وأجسادهم
لديه حياتان

27
00:00:57,398 --> 00:00:59,064
أياً كان، روحان

28
00:00:59,066 --> 00:01:02,067
لقد اهتممت بالأمر

29
00:01:02,069 --> 00:01:04,168
لقد أحرقت الجثمان

30
00:01:04,170 --> 00:01:05,637
و، إذا وجدته في يوم من الأيام

31
00:01:05,639 --> 00:01:07,372
سوف تعرف أنني تركته هناك

32
00:01:07,374 --> 00:01:10,275
بحيث يمكنكما أن تكونا معاً مرة أخرى

33
00:01:42,170 --> 00:01:43,370
هل أنت بخير؟

34
00:01:45,540 --> 00:01:49,009
لدي بضعة أشياء
..أحتاج أن أسألك عنها قبل أن

35
00:01:50,511 --> 00:01:54,414
قبل أن ألتزم بمسار حركة معين

36
00:01:55,449 --> 00:01:57,083
يجب أن أعرف

37
00:01:57,351 --> 00:01:59,419
بدون وظيفة المبيعات

38
00:01:59,653 --> 00:02:01,286
أخبرني

39
00:02:02,522 --> 00:02:04,189
هل نحن نعيش مرة أخرى؟

40
00:02:05,258 --> 00:02:09,660
هل أنت متأكد من أن هناك
حياة أخرى بعد هذه الحياة؟

41
00:02:09,662 --> 00:02:12,129
كيف تعرف الكنيسة؟

42
00:02:12,131 --> 00:02:13,164
ما هو الدليل؟

43
00:02:13,166 --> 00:02:14,365
..ولا تبدأ بإخباري عن

44
00:02:14,367 --> 00:02:18,102
لأن المسيح قام من جسد ميت

45
00:02:18,104 --> 00:02:20,236
...لأن

46
00:02:20,238 --> 00:02:22,305
لأنه المسيح، وأنا لست مسيحاً

47
00:02:22,307 --> 00:02:25,041
هل الجميع يعودون؟
أم فقط هو؟

48
00:02:26,210 --> 00:02:29,211
برهن لي على أن هذا ممكن

49
00:02:30,113 --> 00:02:32,581
هل هناك شيء مثل
تناسخ الأرواح" موجود؟"

50
00:02:33,049 --> 00:02:34,383
وكيف يعمل؟

51
00:02:34,385 --> 00:02:37,019
أعني، هل الله
ينتقم من البشر؟

52
00:02:37,021 --> 00:02:40,121
أعني، إذا فعلت أشياء
سيئة في هذه الحياة

53
00:02:40,123 --> 00:02:41,289
فهل.. هل يعاقبك

54
00:02:41,291 --> 00:02:43,758
بواسطة عدم تمكينك من
العودة في الحياة القادمة؟

55
00:02:43,760 --> 00:02:46,227
..أو حتى في
في هذه الحياة؟

56
00:02:48,296 --> 00:02:50,097
ما دينك أنت، على أية حال؟

57
00:02:50,099 --> 00:02:53,033
أي نوع من الكنائس هذه؟

58
00:02:53,035 --> 00:02:56,603
هل هي كاثوليكية؟
أو بروتستانتية؟

59
00:02:59,306 --> 00:03:01,107
لأنني لا أفهم

60
00:03:01,575 --> 00:03:02,708
"كارما"

61
00:03:03,110 --> 00:03:04,410
أنا لا أصدق هذا

62
00:03:04,412 --> 00:03:09,314
لكنني أرى من الناس
من هم أسوأ حثالة من البشر

63
00:03:10,182 --> 00:03:12,350
الذين يكذبون، ويسرقون

64
00:03:12,518 --> 00:03:15,286
وحياتهم تسير على ما يرام

65
00:03:17,722 --> 00:03:20,624
لذا، لو أنني قتلت بعض الرجال

66
00:03:22,060 --> 00:03:23,227
ثلاثة رجال

67
00:03:24,496 --> 00:03:26,629
هل يعاقبني الله عن ذلك

68
00:03:27,331 --> 00:03:30,366
بأن تهجرني زوجتي
بعد أن قتلت طفلي؟

69
00:03:31,201 --> 00:03:35,737
وهل يمكننا أن نتوقع حقاً
رؤية بعضنا البعض مرة أخرى

70
00:03:35,739 --> 00:03:37,372
في حياة أخرى؟

71
00:03:39,208 --> 00:03:42,244
!أجبني عن هذا السؤال
!الآن

72
00:03:43,079 --> 00:03:45,046
..انظر، أنا

73
00:03:45,048 --> 00:03:47,448
أنا أعلم أنك لا تملك الإجابة

74
00:03:49,084 --> 00:03:50,651
...لكن انا أفعل
أنا أعرف الجواب

75
00:03:53,555 --> 00:03:55,355
وأعرف ما علي القيام به

76
00:03:58,659 --> 00:03:59,626
أنت تعرف

77
00:03:59,628 --> 00:04:01,828
كنت أعرف قبل مجيئي إلى هنا

78
00:04:02,496 --> 00:04:04,530
أنا فقط كنت آمل

79
00:04:05,799 --> 00:04:07,533
أنك سوف تعطيني

80
00:04:09,102 --> 00:04:10,502
جواباً مختلفاً

81
00:04:11,371 --> 00:04:13,137
يقنعني بخلاف ذلك

82
00:04:58,298 --> 00:05:03,498
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#EE0000">"دُخلاء"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

83
00:05:04,125 --> 00:05:08,658
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الأول - الحلقة السابعة .. "موضع العبور
ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000">tito</font>"

84
00:05:14,794 --> 00:05:16,461
(آيمي)

85
00:05:18,231 --> 00:05:20,164
آيمي)، افتحي الباب)

86
00:05:28,206 --> 00:05:29,405
(أحضر (آيمي

87
00:05:29,907 --> 00:05:31,441
(أو (روز

88
00:05:33,444 --> 00:05:35,211
أنت بالغرفة الخاطئة

89
00:05:35,713 --> 00:05:37,480
(أنا لا أعرف (آيمي

90
00:05:39,849 --> 00:05:41,483
إبتعد عن هذا الباب

91
00:05:46,222 --> 00:05:48,723
أنا بالغرفة الخاطئة

92
00:05:48,725 --> 00:05:51,893
سيدي؟ أعتقد أنك
بالفندق الخطأ

93
00:05:51,895 --> 00:05:53,761
(جاري)

94
00:05:53,763 --> 00:05:55,463
افتح الباب
لقد ارتكبت خطأ

95
00:05:55,465 --> 00:05:57,931
أنا بالغرفة الخاطئة

96
00:05:57,933 --> 00:05:59,266
صديقي هنا

97
00:05:59,268 --> 00:06:00,767
لقد حان وقت رحيلك

98
00:06:03,171 --> 00:06:04,771
حسناً. سأرحل

99
00:06:11,878 --> 00:06:14,947
مرحباً. لقد وصلت إلى
...جولي)، (جاري)، و)

100
00:06:14,949 --> 00:06:16,781
(إميلي)

101
00:06:16,783 --> 00:06:18,383
اترك رسالة

102
00:06:19,819 --> 00:06:22,620
مرحباً حبيبتي. هذا أنا

103
00:06:22,622 --> 00:06:26,323
أردت فقط أن أتصل، وأخبرك

104
00:06:26,325 --> 00:06:30,594
أنا شارفت على الانتهاء هنا
وأنني سأعود قريباً إلى المنزل

105
00:06:36,967 --> 00:06:38,801
(أنا آسف يا (جولي

106
00:06:40,437 --> 00:06:42,638
أنا.. أنا أعلم أنك لا تفهمين

107
00:06:43,307 --> 00:06:45,373
لكن أرجو أن تعلمي

108
00:06:46,776 --> 00:06:48,476
أنني لم أسع إلى هذا

109
00:06:50,413 --> 00:06:52,480
أنا فقط أردته أن يذهب بعيداً

110
00:06:54,849 --> 00:06:56,617
لم أسع إليه أبداً

111
00:06:58,853 --> 00:07:00,421


112
00:07:01,656 --> 00:07:03,823
أخبري (إميلي) بأن أباها يحبها

113
00:07:06,627 --> 00:07:08,595
وأنه سوف يراها مرة أخرى

114
00:07:12,700 --> 00:07:14,566


115
00:07:43,693 --> 00:07:44,760
وداعاً يا أبي

116
00:07:44,762 --> 00:07:46,295
إحظ بيوم طيب يا حبيبتي

117
00:07:48,565 --> 00:07:50,566
سأفتح هذا عندما أعود
من الصالة الرياضية

118
00:08:36,641 --> 00:08:38,775
ماذا نسيت هذا الصباح يا (بايج)؟

119
00:08:38,976 --> 00:08:40,677
قادم

120
00:08:43,748 --> 00:08:45,448
ماذا فعلت بزوجتي؟

121
00:08:45,450 --> 00:08:47,650
لا شيء

122
00:08:49,085 --> 00:08:50,552
لا! (جاك)! (جاك). أنصت

123
00:08:50,554 --> 00:08:52,754
أنصت! لا شيء
جاك)، لا)

124
00:08:52,756 --> 00:08:53,789
لا، أنصت لي

125
00:08:53,791 --> 00:08:56,091
(أنا لست جزء منهم يا (جاك
أنا لست جزء منهم

126
00:08:56,093 --> 00:08:59,093
لقد كانت تعمل لديك -
لا. لم تفعل. لم تفعل -

127
00:08:59,095 --> 00:09:02,063
أنا فقط آخذ أموالهم
أنا واجهتهم

128
00:09:02,631 --> 00:09:04,498
(إنها تعمل لدى (كرانفيلد

129
00:09:04,500 --> 00:09:05,533
كلاكما أوصياء

130
00:09:05,535 --> 00:09:08,068
لا. لا.. لا -
لذلك المبنى -

131
00:09:09,070 --> 00:09:10,770
(لا يا (جاك)! (جاك)، (جاك

132
00:09:10,772 --> 00:09:13,073
(أنا لست جزء منهم يا (جاك

133
00:09:13,974 --> 00:09:16,842
لا! لا! لا

134
00:09:16,844 --> 00:09:18,510
لا

135
00:09:18,512 --> 00:09:19,912
ماذا فعلت بـ(آيمي)؟

136
00:09:19,914 --> 00:09:21,046
ماذا فعلت بـ(آيمي)؟

137
00:09:21,048 --> 00:09:22,848
(لا شيء! لا شيء يا (جاك

138
00:09:23,651 --> 00:09:27,418
(لم يكن أنا! كانت (روز
(من فعلت ذلك بـ(آيمي

139
00:09:30,422 --> 00:09:33,057
(جاك)، (جاك)! (جاك)
!لا! لا، لا

140
00:09:37,730 --> 00:09:39,463
سيد (كرين)؟

141
00:09:40,064 --> 00:09:41,064
(سيد (كرين

142
00:09:41,066 --> 00:09:42,766
أين هي؟ -
سيد (كرين) هل أنت بخير؟ -

143
00:09:42,768 --> 00:09:44,368
أين هي؟ -
الليلة -

144
00:09:44,669 --> 00:09:47,937
بالمبنى. سيضعون (كرانفيلد) بعيداً

145
00:09:47,939 --> 00:09:50,139
هيا -
ستكون هناك -

146
00:09:50,141 --> 00:09:51,707
إبتعد عنه

147
00:10:01,550 --> 00:10:02,951
صباح الخير

148
00:10:04,652 --> 00:10:05,953
صباح الخير

149
00:10:21,135 --> 00:10:22,568
صفحة جديدة

150
00:10:31,577 --> 00:10:33,177
(إسمي (ماديسون

151
00:10:33,678 --> 00:10:34,912
ما هو اسمك؟

152
00:10:35,981 --> 00:10:37,581
(مايدو)

153
00:10:37,583 --> 00:10:38,716
مرحباً

154
00:10:39,518 --> 00:10:40,651
مرحباً

155
00:10:41,186 --> 00:10:43,186
هل والدك يكون (تود كرين)؟

156
00:10:43,188 --> 00:10:45,054
أجل، لماذا؟

157
00:10:45,589 --> 00:10:47,757
لا شيء. والدي يعرفه

158
00:10:50,728 --> 00:10:51,827
بأي صفّ أنت؟

159
00:10:51,829 --> 00:10:55,130
أنا وصلت إلى هنا اليوم فقط
"انتقلنا من "بورتلاند

160
00:10:55,132 --> 00:10:57,766
أريد الذهاب إلى المكتب
لأرى بأي صفّ أنا

161
00:10:57,768 --> 00:10:59,568
هل يمكن أن تصطحبيني إلى هناك

162
00:11:01,937 --> 00:11:02,737
من فضلك؟

163
00:11:02,739 --> 00:11:05,506
إنه يومي الأول، ولا اعرف أي أحد

164
00:11:06,141 --> 00:11:07,942
لا تريدين أن تكوني غير ودودة

165
00:11:09,111 --> 00:11:09,877
هل أنت كذلك؟

166
00:11:09,879 --> 00:11:12,512
لدينا ضُبّاط يُمشّطون الحي

167
00:11:13,047 --> 00:11:13,880
بحثاً عن من؟

168
00:11:13,882 --> 00:11:16,950
ولا تهوّن الأمر
..لأن ابنتي

169
00:11:16,952 --> 00:11:19,618
كانت لتوّها بمنزل
حيث قُتل رجل

170
00:11:19,620 --> 00:11:22,121
نحن نبحث عن أياً
(من قتل (لاري أوينز

171
00:11:24,091 --> 00:11:27,927
أردت أن أسألك عن
الرجل الذي كان بمنزلك الشاطئي

172
00:11:27,929 --> 00:11:30,795
الشخص الذي عرّف نفسه كعميل
لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي

173
00:11:35,501 --> 00:11:36,734
هل هذا

174
00:11:38,170 --> 00:11:39,536
هو؟

175
00:11:39,538 --> 00:11:40,237
كلا -
كلا -

176
00:11:40,239 --> 00:11:42,172
كان شاباً عن هذا

177
00:11:42,774 --> 00:11:44,741
..وكانت لديه هذا

178
00:11:45,043 --> 00:11:47,511
البرود الغريب
...مثل

179
00:11:47,912 --> 00:11:49,612
كأنه غير مُبالي بأي شيء

180
00:12:00,122 --> 00:12:01,256
حسناً

181
00:12:09,164 --> 00:12:10,965
المكتب من هنا

182
00:12:11,233 --> 00:12:13,133
هل يؤدي هذا الباب للخارج؟

183
00:12:14,169 --> 00:12:16,103
أجل. أعتقد

184
00:12:16,570 --> 00:12:17,770
لدي فكرة

185
00:12:18,172 --> 00:12:19,572
دعينا نذهب إلى مجمع التسوق

186
00:12:19,574 --> 00:12:20,740
لدي بعض المال

187
00:12:20,742 --> 00:12:22,976
فعلت هذا طوال الوقت
في مدرستي القديمة

188
00:12:23,677 --> 00:12:24,911
تعال. دعينا نذهب

189
00:12:25,179 --> 00:12:26,678
سنعود خلال ساعة

190
00:12:26,680 --> 00:12:29,114
أنا لم أفعل هذا من قبل

191
00:12:37,156 --> 00:12:38,589
ذهبت إلى هناك

192
00:12:39,024 --> 00:12:40,558
إلى المبنى

193
00:12:41,260 --> 00:12:43,194
وطرقت الباب، ولا أحد كان هناك

194
00:12:43,196 --> 00:12:44,795
طرقت، وطرقت

195
00:12:47,132 --> 00:12:49,533
حسناً، ولكن عليك مساعدتي

196
00:12:50,101 --> 00:12:51,801
فقط إذا كنت ستساعدني

197
00:12:56,840 --> 00:12:59,008
لقد توفي قبل أن يُولد

198
00:13:03,979 --> 00:13:05,146
من؟

199
00:13:05,981 --> 00:13:07,115
إبنك

200
00:13:09,885 --> 00:13:11,152
نعم، شكراً لك

201
00:13:11,820 --> 00:13:13,054
هل يمكنك مساعدتي؟

202
00:13:17,692 --> 00:13:18,926
كلا، أنا ضائع

203
00:13:19,727 --> 00:13:21,828
كان من المفترض أن يكون الأمر أسهل

204
00:13:23,664 --> 00:13:25,031
بالقرب من المبنى؟

205
00:13:25,132 --> 00:13:27,266
لكنني لا أستطيع أن أجد طريقي من جديد

206
00:13:31,738 --> 00:13:33,905
أنا واثق من أنك إذا ما واصلت البحث
سوف تجده

207
00:13:36,809 --> 00:13:38,643
أنا لا أتحدث إليك

208
00:13:40,279 --> 00:13:42,046
أنا أتحدث إلى ابنك

209
00:13:43,214 --> 00:13:45,115
إنه إلى جانبك تماماً

210
00:13:47,085 --> 00:13:48,352
حقاً؟

211
00:13:48,887 --> 00:13:50,187
ما هو اسمه؟

212
00:13:51,189 --> 00:13:53,189
ليس لديه إسم حيث هو

213
00:13:56,027 --> 00:13:58,027
يقول أنه سينتظرك هناك

214
00:13:59,229 --> 00:14:01,029
(وأنه سينتظر (آيمي

215
00:14:04,901 --> 00:14:06,602
(وليس (روز

216
00:14:08,237 --> 00:14:10,005
(ويلان)

217
00:14:11,039 --> 00:14:12,306
دعنا نذهب

218
00:14:12,308 --> 00:14:14,008
كيف تعرف هذه الأسماء؟

219
00:14:14,276 --> 00:14:18,346
هل كنت أتحدث أثناء نومي؟ -
ويلان). قلت دعنا نذهب) -

220
00:14:39,164 --> 00:14:41,666
كل شيء سيصبح
واضحاً أمامك قريباً جداً

221
00:14:41,668 --> 00:14:43,935
الصداع، والارتباك
كل هذا سيمرّ

222
00:14:43,937 --> 00:14:45,236
هل يمكنني الحصول
على جرعة صغيرة

223
00:14:45,238 --> 00:14:46,337
من أجل هذا الألم؟

224
00:14:46,339 --> 00:14:49,272
هل يمكنني فقط أخذ رشفة صغيرة
يا (روز)؟ أنا أعلم أنها ستساعدني

225
00:14:51,409 --> 00:14:53,877
..فقط حتى يذهب الألم بعيداً، و

226
00:14:53,879 --> 00:14:55,312
لا أكثر بعد ذلك

227
00:14:59,249 --> 00:15:02,418
أنت لا تحتاج لهذا بعد الآن

228
00:15:02,420 --> 00:15:03,686
هذه حياة جديدة

229
00:15:03,688 --> 00:15:06,322
إنها بداية جديدة لك

230
00:15:06,324 --> 00:15:07,722
لنا

231
00:15:21,102 --> 00:15:22,436
أنت مرة أخرى؟

232
00:15:22,438 --> 00:15:23,871
ألا يمكنك البقاء بعيداً
عن المتاعب؟

233
00:15:23,873 --> 00:15:25,072
أنا بحاجة لمساعدتك

234
00:15:26,240 --> 00:15:28,174
لابد أن أخرج من هنا الليلة

235
00:15:29,276 --> 00:15:32,078
لست أنا من بحاجة للمساعدة
إنها زوجتي

236
00:15:32,713 --> 00:15:36,281
..إنها.. لقد وقعت فريسة لـ

237
00:15:37,884 --> 00:15:41,353
هذه المجموعة.. الطائفة
أو.. أو أياً ما يكونون

238
00:15:42,388 --> 00:15:45,023
يُطلقون على أنفسهم
"العائدون"

239
00:15:45,691 --> 00:15:48,125
وهم.. يقومون بغسل دماغها

240
00:15:48,127 --> 00:15:49,894
لتعتقد بأنها شخص آخر

241
00:15:50,729 --> 00:15:53,197
و.. أنا لا أستطيع العثور عليها

242
00:15:54,799 --> 00:15:57,467
ولكنهم هم المسئولين عن
قتل (أندرسون) وعائلته

243
00:16:00,771 --> 00:16:02,439
(أنت لا تحتاج إلى مساعدتي يا (ويلان

244
00:16:03,174 --> 00:16:04,907
لابد أن تجد لنفسك معالجاً نفسياً

245
00:16:06,076 --> 00:16:08,210
الجثة التي انتشلتها عند الميناء

246
00:16:08,212 --> 00:16:09,278
الرصيف رقم 9

247
00:16:09,280 --> 00:16:11,046
إخترقها عياران ناريان

248
00:16:11,347 --> 00:16:13,348
الساعد الأيمن مطعون

249
00:16:18,220 --> 00:16:19,220
الرجل الذي قتله

250
00:16:19,222 --> 00:16:21,322
هو نفسه الرجل الذي
(أطلق النار على (أندرسون

251
00:16:22,324 --> 00:16:24,191
واستخدم نفس السلاح

252
00:16:25,126 --> 00:16:29,763
مسدس مزدوج الماسورة
من عيار 45

253
00:16:29,765 --> 00:16:31,364
يمكنك التحقق من المقذوفات

254
00:16:32,066 --> 00:16:33,999
"مُطلق النار من هؤلاء "العائدون

255
00:16:34,001 --> 00:16:35,401
لقد رأيته يتحدث إلى زوجتي

256
00:16:36,203 --> 00:16:37,436
أين؟

257
00:16:38,004 --> 00:16:39,405
"فندق "لو سولي

258
00:16:39,407 --> 00:16:41,173
إنها ليست هناك بعد الآن

259
00:16:41,175 --> 00:16:44,976
ظننت أن (كرين) قد يعرف أين تكون

260
00:16:44,978 --> 00:16:47,112
الرجل الذي أبرحته ضرباً
هذا الصباح؟

261
00:16:47,413 --> 00:16:49,914
...إنه

262
00:16:49,916 --> 00:16:51,982
وصيّ على مبنى قديم بوسط المدينة

263
00:16:51,984 --> 00:16:56,220
هو، وزوجتي، ورجلاً ما
(يُدعى (ماركوس فوكس

264
00:16:56,921 --> 00:16:58,756
ومن المُقرر أن يلتقوا
هناك هذا المساء

265
00:16:58,758 --> 00:17:00,491
ماذا تعرف عن
ماركوس فوكس)؟)

266
00:17:06,130 --> 00:17:07,930
فوكس) قضية قديمة لدي)

267
00:17:09,299 --> 00:17:12,467
جريمة قتل وقعت للتو
بمنزل (فوكس) القديم

268
00:17:12,469 --> 00:17:16,838
وظهر خلالها بعض الأنماط
مطابقة للقضية القديمة

269
00:17:18,474 --> 00:17:20,207
هل كانوا مقيّدين؟

270
00:17:20,308 --> 00:17:23,377
من أيديهم وركبهم
أمام صدورهم؟

271
00:17:28,049 --> 00:17:29,150
إذهب

272
00:17:31,185 --> 00:17:32,552
أنت سيئة في هذا

273
00:17:33,053 --> 00:17:34,420
لقد كذبت علي

274
00:17:34,422 --> 00:17:35,522
قلت أننا ذاهبتان إلى مركز التسوق

275
00:17:35,524 --> 00:17:37,824
والآن أنا سأقع
في كثير من المتاعب

276
00:17:38,225 --> 00:17:39,491
لن تقعي بمشكلة

277
00:17:41,060 --> 00:17:42,895
أنت بالفعل في مشكلة

278
00:17:47,233 --> 00:17:48,966
هل حدث هذا من قبل؟

279
00:17:49,968 --> 00:17:52,537
شخص واجه مثل هذه
الصعوبة لدى عودته؟

280
00:17:53,505 --> 00:17:55,006
لقد رأيت ذلك من قبل

281
00:17:55,274 --> 00:17:57,809
"هل ذلك لأنه لم يكن "عائداً

282
00:17:57,811 --> 00:17:59,376
كلا. أنت أنت أعطيته المُحفِّز

283
00:17:59,378 --> 00:18:00,577
وتم تحفيزه

284
00:18:00,579 --> 00:18:04,114
هل يمكن أن يكون السبب أن جسد
بيكس) لم يكن مقيداً لدى دفنه؟)

285
00:18:05,250 --> 00:18:08,517
تقييد الجسد ليس شرطاً للعودة

286
00:18:08,519 --> 00:18:10,419
إنه مجرد طقس
أنت تعرفين هذا

287
00:18:12,389 --> 00:18:13,522
ماذا؟

288
00:18:15,158 --> 00:18:16,592
(حسناً، أخبرني بالحقيقة يا (ريتشارد

289
00:18:16,594 --> 00:18:17,992
كُن صادقاً معي

290
00:18:18,360 --> 00:18:19,527
هل هذا أنت؟

291
00:18:21,864 --> 00:18:22,997
أنت لا تثقين بي

292
00:18:22,999 --> 00:18:24,432
أنا أرى نمط

293
00:18:25,868 --> 00:18:26,934
أنت لم تُحفزني

294
00:18:26,936 --> 00:18:28,335
(لأنك كنت تحب (آيمي

295
00:18:28,337 --> 00:18:31,104
وفقدت 9 سنوات من حياتي

296
00:18:31,272 --> 00:18:33,307
أنت تعرف ما فعلت

297
00:18:33,908 --> 00:18:34,875
وأعتقد

298
00:18:34,877 --> 00:18:38,144
أنك أفسدت تحفيز (بيكس) عن عمد

299
00:18:39,146 --> 00:18:41,280
(والآن قد انتشلوا للتو جثة (فرانك

300
00:18:41,282 --> 00:18:42,181
"من بحيرة "واشنطن

301
00:18:42,183 --> 00:18:43,916
مع عيارين ناريين بالصدر

302
00:18:43,918 --> 00:18:45,051
حسناً، أنا لست الراعي الوحيد

303
00:18:45,053 --> 00:18:46,484
الذي يستخدم الماسورة المزدوجة

304
00:18:47,086 --> 00:18:48,420
(أنا أحببت (فرانك

305
00:18:48,422 --> 00:18:50,388
أعلم أنك أحببته

306
00:18:50,390 --> 00:18:51,990
وهذا هو السبب

307
00:18:51,992 --> 00:18:54,192
السبب الوحيد الذي دفعك إلى قتله

308
00:18:54,194 --> 00:18:58,128
لأنه علم بأنك أنت
(من أعدت (ماركوس فوكس

309
00:18:58,130 --> 00:19:01,198
لقد فعلت ما توجّب عليك
القيام به لنفسك

310
00:19:10,574 --> 00:19:11,908
(لقد خطّطت لإيجاد (ماركوس

311
00:19:11,910 --> 00:19:13,476
وإعادته في جسد طفل، ثم أقتله

312
00:19:13,478 --> 00:19:16,044
قبل أن يكون لديه القدرة
للقيام بأي ضرر

313
00:19:16,913 --> 00:19:17,980
لكن عندما حدث الأمر

314
00:19:17,982 --> 00:19:20,482
لم أستطع
(لم أستطع رؤية (ماركوس

315
00:19:20,484 --> 00:19:23,185
خلف فتاة في التاسعة
تبكي من أجل والدتها

316
00:19:24,086 --> 00:19:25,453
ماركوس) قوي للغاية)

317
00:19:25,455 --> 00:19:28,155
تلك الفتاة اللطيفة ذات الـ 9 أعوام
رحلت بالفعل

318
00:19:28,157 --> 00:19:30,324
وإذا كنت ستحفز طفل

319
00:19:30,326 --> 00:19:32,093
إختر طفلاً لا أحد يكترث له

320
00:19:32,095 --> 00:19:33,126
العالم مليء بهم

321
00:19:33,128 --> 00:19:35,562
جاك ويلان) يكترث)
لطفله الذي لم يولد

322
00:19:35,564 --> 00:19:38,098
طفله ذو الخمسة أشهر
الذي لم يولد من زوجته

323
00:19:39,133 --> 00:19:41,001
لكن ذلك كان ينبغي القيام به، أليس كذلك؟

324
00:19:42,402 --> 00:19:45,304
فأنا الآن إذاً أصبحت شيئاً
ينبغي القيام به؟

325
00:19:46,439 --> 00:19:49,508
هل ستقومين بإرسال الرعاة
لاغتيالي الليلة؟

326
00:19:49,510 --> 00:19:51,310
هل هذا ما تقولينه يا (روز)؟

327
00:19:51,312 --> 00:19:52,977
هل يجب أن أتوقع هذا؟

328
00:19:56,115 --> 00:19:57,482
أصلح الأمر

329
00:19:57,484 --> 00:20:00,485
(إعثر على (ماركوس
(واقتل (ماركوس

330
00:20:24,006 --> 00:20:25,407
من بالباب؟

331
00:20:39,653 --> 00:20:41,154
من بالباب؟

332
00:20:41,156 --> 00:20:42,655
(ريتشارد شيبرد)

333
00:20:44,526 --> 00:20:46,292
(إفتح الباب يا (تود

334
00:20:52,365 --> 00:20:54,132
أنظر إليك

335
00:20:54,134 --> 00:20:57,069
ماذا تفعل هنا؟ -
سمعت أن (ويلان) قُبض عليه -

336
00:20:57,236 --> 00:20:58,135
هل تشعر بالحاجة

337
00:20:58,137 --> 00:21:00,304
إلى مزيد من الشعور بالارتياب؟

338
00:21:01,006 --> 00:21:03,107
هل (جاك ويلان) هو من فعل بك هذا؟

339
00:21:03,109 --> 00:21:05,576
الوغد المجنون
أنا لم أسع إلى هذا

340
00:21:06,011 --> 00:21:07,445
حمداً لله أنني كنت بمفردي

341
00:21:08,746 --> 00:21:10,280
أتعرف ماذا؟

342
00:21:10,282 --> 00:21:12,115
إسمح لي بتقديم هذا لك

343
00:21:14,085 --> 00:21:18,253
نحن الرعاة ذوي خبرة في هذا المجال

344
00:21:20,690 --> 00:21:23,692
(فماذا كان يريد؟ (ويلان

345
00:21:24,260 --> 00:21:25,728
(التحدث إلى (روز

346
00:21:26,429 --> 00:21:28,329
(إنهم جميعاً يريدون التحدث إلى (روز

347
00:21:28,564 --> 00:21:29,664
(ويلان)

348
00:21:29,666 --> 00:21:31,032
(ماركوس فوكس)

349
00:21:31,034 --> 00:21:32,767
(أنا لا أحب تورطي في هذا يا (ريتشارد

350
00:21:32,769 --> 00:21:34,669
أريد الخروج من كل هذا

351
00:21:34,671 --> 00:21:36,069
...هل تعلم أن

352
00:21:36,738 --> 00:21:38,772
كوني واجهة لذلك المبنى اللعين

353
00:21:38,774 --> 00:21:39,606
وأموال المنظمة

354
00:21:39,608 --> 00:21:41,008
أنا لا أريد حتى فعل ذلك بعد الآن

355
00:21:41,010 --> 00:21:42,676
أعني، كم مرة
لابد أن أقول ذلك؟

356
00:21:43,711 --> 00:21:46,345
ما الذي يجعلك تقول
أن (ماركوس فوكس) قد عاد؟

357
00:21:46,347 --> 00:21:48,180
لقد مات قبل 9 أعوام
أليس كذلك؟

358
00:21:48,182 --> 00:21:50,416
صحيح، ولكن شخصاً ما أعاده

359
00:21:53,120 --> 00:21:54,620


360
00:21:54,622 --> 00:21:56,755
انتظر

361
00:22:04,163 --> 00:22:05,629
أنا لا أعرف

362
00:22:06,464 --> 00:22:09,500
أعتقد أنك مخطيء
(بشأن عودة (ماركوس

363
00:22:10,301 --> 00:22:11,435
ألست كذلك؟

364
00:22:11,437 --> 00:22:13,470
ألست كذلك؟

365
00:22:13,705 --> 00:22:15,605
لا! لا

366
00:22:15,607 --> 00:22:18,341
لقد كان راعياً من قام بإعادته

367
00:22:18,343 --> 00:22:20,510
لم قد تقول شيئاً مثل هذا؟

368
00:22:21,245 --> 00:22:22,378
تود)؟)

369
00:22:26,350 --> 00:22:28,350
لماذا؟

370
00:22:29,118 --> 00:22:30,352
..قبل 9 سنوات، أنا

371
00:22:30,354 --> 00:22:32,187
..قبل 9 سنوات، أنا سهلت

372
00:22:32,189 --> 00:22:33,654
(سحب النقدية لـ (فوكس

373
00:22:33,656 --> 00:22:35,523
وبعد شهر كان قد اختفى

374
00:22:35,624 --> 00:22:37,224
لقد دفع لشخص

375
00:22:37,226 --> 00:22:38,659
لربما هرب بالأموال

376
00:22:38,661 --> 00:22:41,295
وترك 6 ملايين بالبنك؟

377
00:22:41,297 --> 00:22:44,097
ستة ملايين؟
لابد إذاً انه مات

378
00:22:44,099 --> 00:22:46,499
لا! لا! كان هناك حركة

379
00:22:46,501 --> 00:22:48,468
بالحساب بعد وفاته

380
00:22:52,473 --> 00:22:53,572
!كان أنت

381
00:22:55,643 --> 00:22:57,676
(أنت من أعدت (ماركوس

382
00:22:58,244 --> 00:23:00,746
(ريتشارد)، (ريتشارد)
أنصت لي، من فضلك

383
00:23:01,513 --> 00:23:04,649
...رجاء، أنا أستطيع
(أستطيع مساعدتك يا (ريتشارد

384
00:23:04,783 --> 00:23:06,551
يمكنني أن أتستر عليك

385
00:23:07,586 --> 00:23:11,121
إنهم سيثقون بي
أنا محاميهم. من فضلك

386
00:23:11,123 --> 00:23:13,423
أتريد العمل لي، الآن؟ -
أجل -

387
00:23:14,258 --> 00:23:17,160
أجل

388
00:23:17,328 --> 00:23:20,663
لو ارتكبت خطأ واحد

389
00:23:21,364 --> 00:23:22,498
أتعرف ماذا يحدث؟

390
00:23:22,500 --> 00:23:24,433
أجل

391
00:23:35,211 --> 00:23:36,878
(أسقط التهم ضد (جاك ويلان

392
00:23:36,880 --> 00:23:38,847
المنظمة لا تريد جذب الانتباه

393
00:23:41,649 --> 00:23:44,218
سيد (فوكس) أريدك أن تفهم

394
00:23:44,220 --> 00:23:45,652
على الرغم من أنني جلبتك للاستجواب

395
00:23:45,654 --> 00:23:48,555
فأنت لست قيد الحجز
وليست هناك ضدك أي اتهامات

396
00:23:48,557 --> 00:23:49,655
وفي كلتا الحالتين

397
00:23:49,657 --> 00:23:51,424
لديك الحق في حضور محام

398
00:23:51,426 --> 00:23:53,226
نعم
نعم. أنا أفهم

399
00:23:53,694 --> 00:23:55,528
أنا بإمكاني مساعدتك في الواقع

400
00:23:55,530 --> 00:23:57,330
أنا مُؤرِّخ نوعاً ما

401
00:23:57,564 --> 00:24:00,398
دعني أخبرك عن جرائم القتل بالفأس

402
00:24:00,766 --> 00:24:02,234
هذه الجرائم نشأت

403
00:24:02,236 --> 00:24:05,170
يوم 9 يونيو 1912

404
00:24:05,638 --> 00:24:07,205
"في "فيليسكا" بولاية "آيوا

405
00:24:07,739 --> 00:24:09,373
ثمانية ضحايا

406
00:24:09,708 --> 00:24:11,342
منهم 6 أطفال

407
00:24:11,810 --> 00:24:14,211
رؤوسهم ضُربت بفأس

408
00:24:14,479 --> 00:24:17,347
وبقيت الجريمة دون حل

409
00:24:18,782 --> 00:24:22,185
أنا علمت أنه كان البستاني

410
00:24:22,920 --> 00:24:26,456
إليوت جونستون). بذلك الوقت)

411
00:24:28,525 --> 00:24:30,759
أو تعرف واحداً مثير للاهتمام؟

412
00:24:31,528 --> 00:24:35,230
"القاتل الموسيقي"
تلك كانت كنيتي

413
00:24:36,365 --> 00:24:40,768
كنيتي عن الجرائم

414
00:24:40,770 --> 00:24:45,206
التي بدأت في
بادين باي فاين" عام 1791"

415
00:24:45,208 --> 00:24:46,740
"بنات "قائد الجوقة

416
00:24:46,742 --> 00:24:50,277
كُنّ أصغر من أن يدخلن
كُنّ خلف المُصلّى

417
00:24:50,279 --> 00:24:52,913
على أمل أن يسمعن الموسيقى
من خلال الجدران

418
00:24:54,348 --> 00:24:56,549
"نشيد الجسد الحق"

419
00:24:56,783 --> 00:24:58,517
العرض الأول

420
00:24:58,952 --> 00:25:00,619
عضواً بالأوركسترا

421
00:25:00,621 --> 00:25:02,555
عرف الفتيات المحليات

422
00:25:02,557 --> 00:25:04,656
عرض أن يقوم بإدخالهن

423
00:25:04,658 --> 00:25:06,958
(وتعريفهن على (موتسارت

424
00:25:07,626 --> 00:25:09,394
كُنّ سعيدات للغاية

425
00:25:09,396 --> 00:25:11,696
ذهبوا جميعاً إلى الزقاق الخلفي

426
00:25:12,331 --> 00:25:14,398
كان مرصوفاً بالأحجار

427
00:25:14,400 --> 00:25:16,466
والجدران الحجرية تحيط بالمباني

428
00:25:16,468 --> 00:25:18,669
فقط لقتل أي صوت

429
00:25:18,671 --> 00:25:21,605
كان زقاق لا يزيد عن 6 أقدام

430
00:25:22,640 --> 00:25:27,777
القاتل شقّ أولاً حلق
الفتاة الأكبر

431
00:25:27,779 --> 00:25:31,614
ويخبر الفتاة الأخرى بأنه سيفعل
الشيء نفسه لها إذا صرخت

432
00:25:33,783 --> 00:25:35,684
...قال: "أنا آسف

433
00:25:35,686 --> 00:25:38,587
"(ولكنك لن تلتقي بـ(موتسارت

434
00:25:38,921 --> 00:25:42,557
ولكنني أستطيع أن أعطيك"
...فكرة عن أحدث أوبراته

435
00:25:43,458 --> 00:25:45,926
"بينما أقوم باغتصابك، وخنقك

436
00:25:47,762 --> 00:25:50,764
عثروا على الجثث
مقيدين بإحكام

437
00:25:51,399 --> 00:25:52,732
ملفوفين بالقماش

438
00:25:54,602 --> 00:25:57,303
فوكس) قام بذلك لأكثر من ساعة)

439
00:25:57,671 --> 00:26:00,440
قام بسرد تاريخ
القتل المتسلسل عبر مرّ

440
00:26:01,808 --> 00:26:03,675
ماركوس فوكس) كان أول قضاياي)

441
00:26:03,677 --> 00:26:06,478
ومنذ ذلك الحين
إعتقلت 30 من المشتبه بهم

442
00:26:06,480 --> 00:26:07,479
منها ما أدى إلى إدانات

443
00:26:07,481 --> 00:26:10,582
وتبقت نصف دزينة من الحالات مفتوحة

444
00:26:11,883 --> 00:26:13,484
لكن هذه القضية

445
00:26:13,486 --> 00:26:14,418
(كان (ماركوس فوكس

446
00:26:14,420 --> 00:26:17,255
هو من تسبب في عدم ذهابي
إلى الكنيسة أيام الآحاد

447
00:26:18,323 --> 00:26:19,690
لقد هرب من منزله مباشرة قبل

448
00:26:19,692 --> 00:26:24,027
أن نجد 20 جثة
مُقيّده بقبو منزله

449
00:26:24,029 --> 00:26:27,464
ومن ثم، لا شيء عنه
لأكثر من 9 سنوات

450
00:26:27,466 --> 00:26:28,632
حسب أنه كان بالسجن

451
00:26:28,634 --> 00:26:31,533
في أحد الولايات الأخرى
أو، على الأرجح قد مات

452
00:26:31,535 --> 00:26:32,701
حتى اليوم

453
00:26:33,570 --> 00:26:34,803
من كان الضحية؟

454
00:26:34,805 --> 00:26:36,705
الرجل الذي كان يعيش هناك

455
00:26:39,042 --> 00:26:39,974
من الذي عثر عليه؟

456
00:26:39,976 --> 00:26:41,976
"زوجين شابين من ولاية "أوريجون

457
00:26:41,978 --> 00:26:44,012
ابنتهما البالغة من العمر 9 سنوات
كانت مفقودة

458
00:26:44,014 --> 00:26:45,980
وتلقيا مكالمة منها في هذا الموقع

459
00:26:45,982 --> 00:26:47,015
وعندما حضرا

460
00:26:47,017 --> 00:26:49,316
كل ما وجداه هو
جثة الرجل الميت

461
00:26:52,887 --> 00:26:54,054
حقاً؟

462
00:26:56,491 --> 00:26:57,724
حسناً

463
00:26:59,593 --> 00:27:01,761
كرين) أسقط الاتهامات)
يمكنك الذهاب

464
00:27:06,466 --> 00:27:07,500
من هذا؟

465
00:27:07,502 --> 00:27:08,533
والدا الفتاة المفقودة

466
00:27:08,535 --> 00:27:10,602
وصفاه للتو لرسّامنا

467
00:27:11,337 --> 00:27:13,972
لقد مرّ بهم مُعرفاً عن نفسه
كعميل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي

468
00:27:13,974 --> 00:27:15,740
يبحث عن الفتاة

469
00:27:19,744 --> 00:27:21,679
هذا هو الرجل الذي
(أطلق النار على (أندرسون

470
00:28:24,370 --> 00:28:26,870
!لا
هل يمكنني مساعدتك؟

471
00:28:28,573 --> 00:28:30,707
كنت.. كنت هنا في وقت سابق

472
00:28:31,809 --> 00:28:33,509
كان هناك رجل

473
00:28:33,511 --> 00:28:34,977
هناك تماماً
كان يتحدث إلى نفسه

474
00:28:34,979 --> 00:28:37,413
كان هناك أشخاص يدخلون
ويخرجون من هنا طوال اليوم

475
00:28:37,415 --> 00:28:38,814
أنا بالكاد أتذكرك

476
00:28:38,816 --> 00:28:40,983
نعم -
أيمكنني التحدث لشخص آخر"؟" -

477
00:28:40,985 --> 00:28:43,485
لا، إنهم جميعاً
باستراحة الغداء الآن

478
00:28:43,686 --> 00:28:44,886
ماذا عن المدعي العام؟

479
00:28:44,888 --> 00:28:47,021
لا، لأن المحاكم مغلقة

480
00:28:47,023 --> 00:28:48,857
حسناً. سأعاود الاتصال لاحقاً -
حسناً -

481
00:29:26,591 --> 00:29:28,125
مرحباً يا حبيبتي

482
00:29:28,127 --> 00:29:29,760
(مرحباً يا (تودي

483
00:29:32,096 --> 00:29:33,496
أنصت لي

484
00:29:33,498 --> 00:29:34,431
"تكلمي"

485
00:29:34,433 --> 00:29:36,800
"أبي! أبي أنا خائفة"

486
00:29:36,802 --> 00:29:38,601
مايدو).. (مايدو) أنصتي)

487
00:29:38,603 --> 00:29:40,769
"أنا والدك الآن"

488
00:29:41,471 --> 00:29:44,873
(أريد أن أتحدث إلى (روز

489
00:29:44,875 --> 00:29:47,176
أنا متأكد من أنك ستتكفل بالباقي

490
00:29:48,478 --> 00:29:51,612
"مبنى "بورنيل لايتون
التاسعة مساء

491
00:29:51,614 --> 00:29:53,481
ستكون هناك

492
00:29:53,483 --> 00:29:55,183
ونحن كذلك

493
00:30:18,838 --> 00:30:21,906
رأسي. الجانب الأيسر يؤلم كثيراً
إنه يحترق

494
00:30:23,642 --> 00:30:25,910
كل ذلك جزء من العودة

495
00:30:25,912 --> 00:30:27,778
أسمع الموسيقى طوال الوقت

496
00:30:28,746 --> 00:30:31,181
النوتات والأصوات
فقط باستمرار

497
00:30:31,183 --> 00:30:33,150
صحيح. هذا بسبب

498
00:30:33,918 --> 00:30:35,686
أنك كنت عبقرياً

499
00:30:35,688 --> 00:30:39,188
لقد عزفت بهذا
(مع أوركسترا (بول وايتمان

500
00:30:39,190 --> 00:30:39,989
..الأمر كما لو أن

501
00:30:39,991 --> 00:30:42,592
نفسي غائبة. أو نائمة

502
00:30:43,994 --> 00:30:47,062
لكن هناك نفس عرفتها منذ زمن بعيد

503
00:30:48,965 --> 00:30:49,965
موجودة هنا أيضا

504
00:30:49,967 --> 00:30:52,067
نعم. بالضبط. هذا صحيح

505
00:30:52,069 --> 00:30:53,902
أشعر بالحكّة.، وبالغثيان

506
00:30:54,704 --> 00:30:57,271
أشعر بحكّة داخلي

507
00:30:59,207 --> 00:31:01,809
(أنا.. (بيكس

508
00:31:02,777 --> 00:31:04,011
أنا لست سعيداً

509
00:31:04,279 --> 00:31:05,912
بين كل أرواحي

510
00:31:05,914 --> 00:31:08,014
أنت من عدت لأجلك

511
00:31:08,016 --> 00:31:09,015
والآن قد عُدت

512
00:31:09,017 --> 00:31:10,950
فقط لأنك جعلتني أعود

513
00:31:10,952 --> 00:31:12,285
كنا نحب بعضنا البعض

514
00:31:14,821 --> 00:31:15,988
أنا أصدقك

515
00:31:15,990 --> 00:31:18,123
إذاً قاتل حتى تكون
معي مرة أخرى

516
00:31:20,560 --> 00:31:23,962
فقط لأن بإمكانك العيش مرة أخرى

517
00:31:23,964 --> 00:31:26,597
لا يعني أنه يجب عليك ذلك

518
00:31:51,621 --> 00:31:54,622
شخصاً ما ساعد (ماركوس فوكس) على العودة

519
00:31:57,960 --> 00:31:59,627
هل كان أنت؟

520
00:32:04,065 --> 00:32:05,265
كلا

521
00:32:08,770 --> 00:32:10,904
(كان هذا ليقتلني يا (ريتش

522
00:32:25,585 --> 00:32:27,152
...أنا آسف، أنا

523
00:32:27,154 --> 00:32:29,154
عذراً أنا لم أكن هنا لبعض الوقت

524
00:32:30,922 --> 00:32:32,723
أنت تبدو جيداً بالرغم من ذلك

525
00:32:33,358 --> 00:32:34,758
أنت تبدو جيداً

526
00:32:36,861 --> 00:32:38,796
...نعم، كان

527
00:32:39,997 --> 00:32:41,698
كان ذلك صعباً

528
00:32:41,700 --> 00:32:43,099
الابتعاد في الآونة الأخيرة

529
00:32:43,701 --> 00:32:48,271
لقد انزويت بنفسي إلى رُكن لبعض الوقت

530
00:32:49,606 --> 00:32:52,140
تماماً مثلما كانت أمي تقول
أن أبي كان يفعل ذلك دائماً

531
00:32:52,142 --> 00:32:54,676
لابد أنني قد ورثت عنه ذلك

532
00:32:55,812 --> 00:32:56,878
...لكن

533
00:32:56,880 --> 00:32:58,380
ذلك الرُكن

534
00:32:58,382 --> 00:33:01,782
قد لا أكون قادراً على
إخراج نفسي منه هذه المرة

535
00:33:04,186 --> 00:33:06,187
أخذت مال من رجل سيء

536
00:33:07,322 --> 00:33:09,055
شرير. في الواقع

537
00:33:09,690 --> 00:33:12,225
لو أنني قابلت في حياتي رجلاً شريراً
فهذا هو

538
00:33:13,194 --> 00:33:15,195
كنت أرغب بالخروج

539
00:33:15,197 --> 00:33:16,796
بعيداً عن المنظمة

540
00:33:18,231 --> 00:33:22,334
أردت أن أرعاك
...وشخصاً آخر، ولكن

541
00:33:24,638 --> 00:33:27,739
كما قلت
أنا الآن قد أُقتل لذلك

542
00:33:30,776 --> 00:33:32,343
الخناق يضيق عليّ

543
00:33:37,882 --> 00:33:39,883
أنا آسف
انها مجرد نواياي

544
00:33:39,885 --> 00:33:42,886
كانت حسنة
كما كنت دائماً

545
00:33:44,255 --> 00:33:45,722
عندما كنا أطفال

546
00:33:46,024 --> 00:33:49,725
عندما كنا نلعب سوياً
:أيا كان، وكنت تقول

547
00:33:49,727 --> 00:33:52,161
أتريد أن تكون الرجل الصالح"
أم الرجل السيء"؟

548
00:33:52,163 --> 00:33:54,897
وكنت دائماً أريد أن أكون الرجل الصالح

549
00:33:56,432 --> 00:33:59,000
وبمكان ما في منتصف اللعبة

550
00:33:59,002 --> 00:34:02,037
كنت أتحول لأكون سيئاً
وأنت كنت تغضب بشدِّة

551
00:34:02,039 --> 00:34:04,973
(وأنا أقول: "أنا آسف يا (جيم
..حاولت أن أكون صالحاً

552
00:34:04,975 --> 00:34:08,042
لكنني سيء، ولا يمكنك
"أن تجعلني صالحاً

553
00:34:10,412 --> 00:34:12,012
أُنظر الآن

554
00:34:12,380 --> 00:34:14,148
إلى أين أوصلك ذلك؟

555
00:34:15,282 --> 00:34:16,949
أو أنا؟

556
00:34:20,854 --> 00:34:22,955
"ليس هناك شيء كالـ "كارما

557
00:34:23,390 --> 00:34:25,390
أنا متأكد من ذلك الآن
أكثر من أي وقت مضى

558
00:34:26,693 --> 00:34:28,427
الحياة بعد الحياة

559
00:34:29,996 --> 00:34:32,130
لا تدفعك للخير

560
00:34:32,132 --> 00:34:34,965
أقضي كل أيامي محاولاً التراجع
عما قمت به

561
00:34:35,333 --> 00:34:37,702
إعادة النرد
لكل شخص آخر

562
00:34:38,170 --> 00:34:40,337
وعندما أحاول القيام
بشيء من أجل الخير

563
00:34:42,274 --> 00:34:43,473
ها أنا ذا

564
00:34:46,477 --> 00:34:50,046
الأخذ فقط .. سهل للغاية

565
00:34:51,415 --> 00:34:53,182
يبدو مثل الحظّ

566
00:34:56,419 --> 00:34:58,153
من الصعب أن نقول وداعاً

567
00:35:01,057 --> 00:35:03,257
لكننا سنرى بعضنا المرة القادمة

568
00:35:05,761 --> 00:35:07,195
(يمكنك الذهاب الآن يا (جيم

569
00:35:08,897 --> 00:35:12,833
قد لا أكون هنا لرؤيتك
أو لرعايتك

570
00:35:14,869 --> 00:35:16,937
أنت تهدر وقتك
بالبقاء على قيد الحياة

571
00:35:21,875 --> 00:35:23,175
إبدأ من جديد

572
00:35:25,045 --> 00:35:26,779
المرة القادمة

573
00:35:26,781 --> 00:35:28,280
سأكون رجلاً صالحاً

574
00:35:29,416 --> 00:35:32,083
آمل أن تكون فخوراً بي
عندما تراني مرة أخرى

575
00:35:32,918 --> 00:35:34,385
أينما كنت هناك

576
00:35:36,322 --> 00:35:37,889
أنا أحبك

577
00:35:41,226 --> 00:35:43,761
وأنا أعلم أنك تحبني

578
00:35:46,331 --> 00:35:48,499
لا تخاف

579
00:35:51,468 --> 00:35:53,102
...لأنه في البدء

580
00:35:54,772 --> 00:35:56,105
كان هناك الموت

581
00:36:21,896 --> 00:36:23,296
أغلق الباب، هلا فعلت؟

582
00:36:23,298 --> 00:36:25,431
لا أريد الناس عبر الممر
يرون ما في الداخل

583
00:36:33,506 --> 00:36:35,407
أتعرف الرجل الذي كان يقيم هنا؟

584
00:36:35,942 --> 00:36:37,141
ليس حقاً

585
00:36:37,143 --> 00:36:38,242
هل رأيته في الآونة الأخيرة؟

586
00:36:38,244 --> 00:36:41,245
هل كان... هل كان
..مع أي شخص، أو

587
00:36:41,914 --> 00:36:43,848
لم يقم بتسجيل خروجه
...لأنه

588
00:36:44,383 --> 00:36:46,583
..أحتاج للحديث إليه، و

589
00:36:48,119 --> 00:36:49,886
وهو لا يجيب

590
00:36:50,988 --> 00:36:52,422
هاتفه

591
00:37:40,366 --> 00:37:41,399
مايدو)؟)

592
00:37:41,401 --> 00:37:42,934
أبي! أبي

593
00:37:42,936 --> 00:37:43,934
أصمتي

594
00:37:43,936 --> 00:37:45,302
لا بأس يا حبيبتي
إنها لن تؤذيك

595
00:37:45,304 --> 00:37:48,305
(إفتح الباب اللعين يا (تودي -
نعم. نعم . نعم -

596
00:38:20,068 --> 00:38:21,168
لا

597
00:38:22,336 --> 00:38:23,436
جاري)! لا)

598
00:38:25,072 --> 00:38:26,206
انتظر! لا

599
00:38:31,244 --> 00:38:33,112
أبي

600
00:38:33,213 --> 00:38:35,347
(أنصت يا (ماركوس -
لا أحد هنا -

601
00:38:35,415 --> 00:38:36,348
أين هم؟

602
00:38:36,350 --> 00:38:38,484
كرانفيلد) لن يُدفن)
قبل التاسعة مساء

603
00:38:38,486 --> 00:38:39,985
ليسوا هنا بعد

604
00:38:44,323 --> 00:38:46,357
(جاري) -
إبق بعيداً -

605
00:38:46,359 --> 00:38:47,525
لا، لا، لا

606
00:38:47,626 --> 00:38:49,294
!لا يا (جاري). ليس هكذا

607
00:38:50,161 --> 00:38:52,529
أعني ما قلت. لا تقترب مني

608
00:38:54,232 --> 00:38:56,199
هذه ليست الطريقة لإنهاء هذا

609
00:39:00,337 --> 00:39:02,271
حسناً، حسناً -
(تراجع يا (تودي -

610
00:39:02,273 --> 00:39:03,606
حسناً. حسناً. حسناً

611
00:39:04,975 --> 00:39:07,243
جاري)! لقد كنت على حق)

612
00:39:07,245 --> 00:39:08,377
كنت على حق بشأنهم

613
00:39:08,379 --> 00:39:10,345
...أنا هنا
أنا هنا لأنك على حق

614
00:39:10,347 --> 00:39:11,680
لا، أنا اكتفيت

615
00:39:12,315 --> 00:39:13,515
إنهم يفوزون بهذه الجولة

616
00:39:13,517 --> 00:39:15,050
(ولكن لا بأس بهذا يا (جاك

617
00:39:15,052 --> 00:39:17,986
المعلومات التي اكتشفتها
عن "العائدون" بالخارج

618
00:39:17,988 --> 00:39:19,687
رجال الشرطة سوف يرونها
الجميع سيعرف

619
00:39:19,689 --> 00:39:23,023
لا، لا! سوف يفوزون
لو أنك ميّت

620
00:39:23,658 --> 00:39:25,125
(انظر يا (ماركوس

621
00:39:25,127 --> 00:39:27,461
لقد أعطوك مفاتيح
عندما قاموا بتحفيزك

622
00:39:29,663 --> 00:39:32,398
هيا، يا رجل
أنت الرجل الذي بدأ المعركة

623
00:39:32,400 --> 00:39:33,700
المعركة غير متكافئة

624
00:39:33,702 --> 00:39:36,102
لا يمكننا التغلب عليهم
المنظمة زورّت اللعبة

625
00:39:36,104 --> 00:39:38,437
اللعبة الوحيدة الموجودة حقاً
هي تماماً في صالحهم

626
00:39:38,439 --> 00:39:40,138
وهم لن يشركون بها دخلاء عليهم أبداً

627
00:39:40,140 --> 00:39:42,040
يشاركونهم سرهم

628
00:39:43,543 --> 00:39:44,676
حسناً

629
00:39:46,579 --> 00:39:48,412
(أوز تيرنر) و(بيل أندرسون)

630
00:39:48,414 --> 00:39:49,714
ماتوا وهم يقاتلون

631
00:39:50,682 --> 00:39:52,149
أنت تنسحب

632
00:39:52,151 --> 00:39:53,551
لتتركني أقاتل وحدي؟

633
00:39:53,553 --> 00:39:54,719
أنا لن أنسحب

634
00:39:55,153 --> 00:39:56,386
(أنا مدين بهذا لـ (آيمي

635
00:39:57,021 --> 00:39:59,089
(وأنت مدين به لـ (إميلي

636
00:39:59,091 --> 00:40:00,323
ألا تستسلم

637
00:40:00,325 --> 00:40:03,126
حتى نقضي عليهم

638
00:40:03,128 --> 00:40:05,295
أو حتى يقتلوننا

639
00:40:05,297 --> 00:40:07,229
فقط إبق هناك يا (مايدو). إبق مكانك -
أبي -

640
00:40:07,231 --> 00:40:08,697
أنت تبلين حسناً يا حبيبتي

641
00:40:19,174 --> 00:40:21,142
(أسرع يا (تودي -
حسناً. حسناً -

642
00:40:21,144 --> 00:40:23,111
أنا ذاهب، أنا ذاهب
....فقط

643
00:40:24,413 --> 00:40:26,213
فقط انتظر

644
00:40:26,215 --> 00:40:27,180
هيا

645
00:40:27,182 --> 00:40:31,284
أعني.. هل أنت بخير؟ أنت بخير مع
تفكير (إميلي) بأن والدها تخلى عنها؟

646
00:40:31,286 --> 00:40:33,587
إميلي) ليست ابنتي)
(بعد الآن يا (جاك

647
00:40:35,222 --> 00:40:36,722
دونا) أخذتها)

648
00:40:36,724 --> 00:40:38,224
لقد فقدت ابنتي الصغيرة

649
00:40:41,395 --> 00:40:43,329
فقدتها -
لا -

650
00:40:45,631 --> 00:40:47,032
حسناً

651
00:40:48,467 --> 00:40:50,602
انظر الآن، لقد فعلت كل شيء طلبته

652
00:40:50,604 --> 00:40:52,537
من فضلك دع (مايدو) تذهب -
أبي -

653
00:40:52,638 --> 00:40:55,239
(ستبقى معي حتى أرى (روز

654
00:40:55,241 --> 00:40:56,607
حسناً. حسناً! حسناً

655
00:40:58,676 --> 00:41:00,210
إذهبي يا (مايدو)! إذهبي

656
00:41:01,080 --> 00:41:02,413
أبي

657
00:41:02,415 --> 00:41:04,047
لا! إنها هي

658
00:41:04,248 --> 00:41:06,349
إنها (إميلي)! (دونا) ميتة

659
00:41:06,351 --> 00:41:10,353
أعني.. هل أنت بخير؟ أنت بخير مع
تفكير (إميلي) بأن والدها تخلى عنها؟

660
00:41:10,355 --> 00:41:11,654
بيّن لها أنك تحبها

661
00:41:11,656 --> 00:41:13,688
بيّن لها أنك حاربتهم

662
00:41:13,690 --> 00:41:15,157
ستذهب إلى هناك معي

663
00:41:15,159 --> 00:41:16,792
وعندما أكون هناك
(سأستعيد (آيمي

664
00:41:16,794 --> 00:41:18,093
سآخذها من هناك

665
00:41:18,095 --> 00:41:19,394
سأبعدها عنهم

666
00:41:19,829 --> 00:41:21,363
وبينما أنا هناك
..سأعمل على

667
00:41:21,365 --> 00:41:24,398
تدميرهم يا رجل
سوف أدمرهم جميعاً

668
00:41:25,500 --> 00:41:28,102
نحن لم ننته

669
00:41:28,104 --> 00:41:29,103
هم سينتهون

670
00:41:30,473 --> 00:41:31,738
أبي! لا

671
00:41:32,173 --> 00:41:33,473
إذهبي! إركضي

672
00:41:34,175 --> 00:41:36,109
إبق بعيداً عن ابنتي

673
00:41:56,128 --> 00:41:58,429
أعطني يدك
أعطني يدك

674
00:41:58,431 --> 00:41:59,863
سنذهب إلى هناك معاً

675
00:41:59,865 --> 00:42:03,100
جاك)، سأقاتل من أجلها)

676
00:42:03,401 --> 00:42:05,702
سأفعل. ستعلم أنني فعلت

677
00:42:06,537 --> 00:42:08,538
لكن الطريقة الوحيدة التي
يمكننا التغلب بها عليهم

678
00:42:09,473 --> 00:42:11,173
هي من الجانب الآخر

679
00:42:13,610 --> 00:42:14,844
لا! لا

680
00:42:25,280 --> 00:42:30,947
{\fad(0,1000)}ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000"><font face="Playbill">tito</font></font>"

681
00:42:33,440 --> 00:42:35,440
{\an3}<font color="#ff0000">{\fad(1200,250)} في الحلقة القادمة</font>

682
00:42:35,631 --> 00:42:37,563
الرجل الصالح من الصعب العثور عليه

683
00:42:37,565 --> 00:42:40,166
لقد أُخذ مني وهو
في ريعان شبابه

684
00:42:40,168 --> 00:42:43,703
إنه رمز للشخص الذي كنته
ويمكن أن أكونه مرة أخرى

685
00:42:43,705 --> 00:42:45,705
أنت وأنا لدينا شيء مشترك

686
00:42:45,707 --> 00:42:46,706
نحن نفعل؟

687
00:42:46,708 --> 00:42:49,841
روز) دمّرت حياتنا)

688
00:42:49,843 --> 00:42:50,775
ريتشارد)! أسرع)

689
00:42:50,777 --> 00:42:52,477
آيمي)، سآخذك للمنزل)
حيث تنتمين

690
00:42:52,479 --> 00:42:54,713
هنا حيث أنتمي
إخرج

691
00:42:54,715 --> 00:42:58,282
إبتعدي عنها -
(أبعد المسدس يا (ويلان -

692
00:42:58,683 --> 00:43:00,217
سأطلق النار

693
00:43:03,126 --> 00:43:10,493
{\fad(0,1000)}ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000"><font face="Playbill">tito</font></font>"

