﻿1
00:00:00,340 --> 00:00:02,274
{\an8}مضت فترة طويلة لم أرك فيها
(يا (تودي...

2
00:00:00,550 --> 00:00:02,450
{\an3}<font color="#ff0000">{\fad(1200,250)} في الحلقات السابقة</font>

3
00:00:02,276 --> 00:00:04,176
هل تذهبين إلى المدرسة مع ابنتي (مايدو)؟

4
00:00:04,178 --> 00:00:05,176
لم ألتق بها أبداً

5
00:00:05,178 --> 00:00:06,510
هل هذه هي (مايدو)؟ -
أجل -

6
00:00:06,512 --> 00:00:10,213
هناك شخص ما
ساعد (ماركوس فوكس) على العودة

7
00:00:10,215 --> 00:00:13,517
رجاء انظر في عيني
وأخبرني انه لم يكن انت

8
00:00:13,519 --> 00:00:15,117
هذا الرجل كان يعرف ما يفعله

9
00:00:15,119 --> 00:00:16,252
إنخفض

10
00:00:17,254 --> 00:00:20,088
بدا وكأنه غير مبالي

11
00:00:20,790 --> 00:00:23,091
روز) سألتني العثور على شخص)

12
00:00:23,093 --> 00:00:25,125
لقد كان إدمان (بيكس) المُزمِن

13
00:00:25,127 --> 00:00:27,461
للخمور المحظورة هو ما أدى إلى موته

14
00:00:27,463 --> 00:00:31,998
سرقة هذه الأسطورة...
من عُشاق موسيقى الجاز إلى الأبد

15
00:00:32,000 --> 00:00:33,499
أنا أعلم أنك لم تكن مستعداً

16
00:00:33,501 --> 00:00:35,934
"للعودة كأحد "العائدين

17
00:00:35,936 --> 00:00:37,836
نحن أقلية صغيرة من الناس

18
00:00:37,838 --> 00:00:40,972
الذين عادوا، وظلوا يعودون بشكل مثالي

19
00:00:40,974 --> 00:00:42,407
لقرون

20
00:00:42,409 --> 00:00:44,841
(أريد أن أرى (روز

21
00:00:44,843 --> 00:00:45,542
هذا لن يحدث

22
00:00:45,544 --> 00:00:48,144
لقد وجدت طريقة الآن
لتحقيق ذلك

23
00:00:48,146 --> 00:00:50,513
إذهب دائماً إلى الحلقة الأضعف

24
00:00:50,515 --> 00:00:52,415
ماذا يريدون؟
بما يعتقدون؟

25
00:00:52,417 --> 00:00:54,116
ما يعتقدونه أن كل جسد

26
00:00:54,118 --> 00:00:56,318
جسدي وجسدك، وأجسادهم
لديه حياتان

27
00:00:56,320 --> 00:00:57,985
أياً كان، روحان

28
00:00:57,987 --> 00:01:00,988
لقد اهتممت بالأمر

29
00:01:00,990 --> 00:01:03,089
لقد أحرقت الجثمان

30
00:01:03,091 --> 00:01:04,558
و، إذا وجدته في يوم من الأيام

31
00:01:04,560 --> 00:01:06,293
سوف تعرف أنني تركته هناك

32
00:01:06,295 --> 00:01:09,195
بحيث يمكنكما أن تكونا معاً مرة أخرى

33
00:01:41,088 --> 00:01:42,288
هل أنت بخير؟

34
00:01:44,458 --> 00:01:47,926
لدي بضعة أشياء
..أحتاج أن أسألك عنها قبل أن

35
00:01:49,428 --> 00:01:53,331
قبل أن ألتزم بمسار حركة معين

36
00:01:54,366 --> 00:01:56,000
يجب أن أعرف

37
00:01:56,268 --> 00:01:58,336
بدون وظيفة المبيعات

38
00:01:58,570 --> 00:02:00,202
أخبرني

39
00:02:01,438 --> 00:02:03,105
هل نحن نعيش مرة أخرى؟

40
00:02:04,174 --> 00:02:08,576
هل أنت متأكد من أن هناك
حياة أخرى بعد هذه الحياة؟

41
00:02:08,578 --> 00:02:11,045
كيف تعرف الكنيسة؟

42
00:02:11,047 --> 00:02:12,079
ما هو الدليل؟

43
00:02:12,081 --> 00:02:13,280
..ولا تبدأ بإخباري عن

44
00:02:13,282 --> 00:02:17,017
لأن المسيح قام من جسد ميت

45
00:02:17,019 --> 00:02:19,151
...لأن

46
00:02:19,153 --> 00:02:21,220
لأنه المسيح، وأنا لست مسيحاً

47
00:02:21,222 --> 00:02:23,956
هل الجميع يعودون؟
أم فقط هو؟

48
00:02:25,124 --> 00:02:28,125
برهن لي على أن هذا ممكن

49
00:02:29,027 --> 00:02:31,495
هل هناك شيء مثل
تناسخ الأرواح" موجود؟"

50
00:02:31,963 --> 00:02:33,297
وكيف يعمل؟

51
00:02:33,299 --> 00:02:35,933
أعني، هل الله
ينتقم من البشر؟

52
00:02:35,935 --> 00:02:39,034
أعني، إذا فعلت أشياء
سيئة في هذه الحياة

53
00:02:39,036 --> 00:02:40,202
فهل.. هل يعاقبك

54
00:02:40,204 --> 00:02:42,671
بواسطة عدم تمكينك من
العودة في الحياة القادمة؟

55
00:02:42,673 --> 00:02:45,140
..أو حتى في
في هذه الحياة؟

56
00:02:47,209 --> 00:02:49,010
ما دينك أنت، على أية حال؟

57
00:02:49,012 --> 00:02:51,945
أي نوع من الكنائس هذه؟

58
00:02:51,947 --> 00:02:55,515
هل هي كاثوليكية؟
أو بروتستانتية؟

59
00:02:58,218 --> 00:03:00,019
لأنني لا أفهم

60
00:03:00,487 --> 00:03:01,620
"كارما"

61
00:03:02,022 --> 00:03:03,321
أنا لا أصدق هذا

62
00:03:03,323 --> 00:03:08,225
لكنني أرى من الناس
من هم أسوأ حثالة من البشر

63
00:03:09,093 --> 00:03:11,261
الذين يكذبون، ويسرقون

64
00:03:11,429 --> 00:03:14,197
وحياتهم تسير على ما يرام

65
00:03:16,632 --> 00:03:19,534
لذا، لو أنني قتلت بعض الرجال

66
00:03:20,970 --> 00:03:22,137
ثلاثة رجال

67
00:03:23,406 --> 00:03:25,539
هل يعاقبني الله عن ذلك

68
00:03:26,241 --> 00:03:29,275
بأن تهجرني زوجتي
بعد أن قتلت طفلي؟

69
00:03:30,110 --> 00:03:34,646
وهل يمكننا أن نتوقع حقاً
رؤية بعضنا البعض مرة أخرى

70
00:03:34,648 --> 00:03:36,281
في حياة أخرى؟

71
00:03:38,117 --> 00:03:41,152
!أجبني عن هذا السؤال
!الآن

72
00:03:41,987 --> 00:03:43,954
..انظر، أنا

73
00:03:43,956 --> 00:03:46,356
أنا أعلم أنك لا تملك الإجابة

74
00:03:47,992 --> 00:03:49,559
...لكن انا أفعل
أنا أعرف الجواب

75
00:03:52,463 --> 00:03:54,262
وأعرف ما علي القيام به

76
00:03:57,566 --> 00:03:58,533
أنت تعرف

77
00:03:58,535 --> 00:04:00,735
كنت أعرف قبل مجيئي إلى هنا

78
00:04:01,403 --> 00:04:03,437
أنا فقط كنت آمل

79
00:04:04,706 --> 00:04:06,439
أنك سوف تعطيني

80
00:04:08,008 --> 00:04:09,408
جواباً مختلفاً

81
00:04:10,277 --> 00:04:12,043
يقنعني بخلاف ذلك

82
00:04:57,200 --> 00:05:02,400
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#EE0000">"دُخلاء"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

83
00:05:03,027 --> 00:05:07,560
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الأول - الحلقة السابعة .. "موضع العبور
ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000">tito</font>"

84
00:05:13,695 --> 00:05:15,362
(آيمي)

85
00:05:17,132 --> 00:05:19,065
آيمي)، افتحي الباب)

86
00:05:27,106 --> 00:05:28,305
(أحضر (آيمي

87
00:05:28,807 --> 00:05:30,341
(أو (روز

88
00:05:32,344 --> 00:05:34,110
أنت بالغرفة الخاطئة

89
00:05:34,612 --> 00:05:36,379
(أنا لا أعرف (آيمي

90
00:05:38,748 --> 00:05:40,382
إبتعد عن هذا الباب

91
00:05:45,121 --> 00:05:47,621
أنا بالغرفة الخاطئة

92
00:05:47,623 --> 00:05:50,791
سيدي؟ أعتقد أنك
بالفندق الخطأ

93
00:05:50,793 --> 00:05:52,659
(جاري)

94
00:05:52,661 --> 00:05:54,361
افتح الباب
لقد ارتكبت خطأ

95
00:05:54,363 --> 00:05:56,829
أنا بالغرفة الخاطئة

96
00:05:56,831 --> 00:05:58,164
صديقي هنا

97
00:05:58,166 --> 00:05:59,664
لقد حان وقت رحيلك

98
00:06:02,068 --> 00:06:03,668
حسناً. سأرحل

99
00:06:10,775 --> 00:06:13,843
مرحباً. لقد وصلت إلى
...جولي)، (جاري)، و)

100
00:06:13,845 --> 00:06:15,677
(إميلي)

101
00:06:15,679 --> 00:06:17,279
اترك رسالة

102
00:06:18,715 --> 00:06:21,516
مرحباً حبيبتي. هذا أنا

103
00:06:21,518 --> 00:06:25,218
أردت فقط أن أتصل، وأخبرك

104
00:06:25,220 --> 00:06:29,489
أنا شارفت على الانتهاء هنا
وأنني سأعود قريباً إلى المنزل

105
00:06:35,862 --> 00:06:37,695
(أنا آسف يا (جولي

106
00:06:39,331 --> 00:06:41,532
أنا.. أنا أعلم أنك لا تفهمين

107
00:06:42,201 --> 00:06:44,267
لكن أرجو أن تعلمي

108
00:06:45,670 --> 00:06:47,370
أنني لم أسع إلى هذا

109
00:06:49,306 --> 00:06:51,373
أنا فقط أردته أن يذهب بعيداً

110
00:06:53,742 --> 00:06:55,510
لم أسع إليه أبداً

111
00:06:57,746 --> 00:06:59,314


112
00:07:00,549 --> 00:07:02,715
أخبري (إميلي) بأن أباها يحبها

113
00:07:05,519 --> 00:07:07,487
وأنه سوف يراها مرة أخرى

114
00:07:11,592 --> 00:07:13,458


115
00:07:42,582 --> 00:07:43,649
وداعاً يا أبي

116
00:07:43,651 --> 00:07:45,184
إحظ بيوم طيب يا حبيبتي

117
00:07:47,454 --> 00:07:49,455
سأفتح هذا عندما أعود
من الصالة الرياضية

118
00:08:35,526 --> 00:08:37,660
ماذا نسيت هذا الصباح يا (بايج)؟

119
00:08:37,861 --> 00:08:39,562
قادم

120
00:08:42,632 --> 00:08:44,332
ماذا فعلت بزوجتي؟

121
00:08:44,334 --> 00:08:46,534
لا شيء

122
00:08:47,969 --> 00:08:49,436
لا! (جاك)! (جاك). أنصت

123
00:08:49,438 --> 00:08:51,638
أنصت! لا شيء
جاك)، لا)

124
00:08:51,640 --> 00:08:52,673
لا، أنصت لي

125
00:08:52,675 --> 00:08:54,975
(أنا لست جزء منهم يا (جاك
أنا لست جزء منهم

126
00:08:54,977 --> 00:08:57,976
لقد كانت تعمل لديك -
لا. لم تفعل. لم تفعل -

127
00:08:57,978 --> 00:09:00,946
أنا فقط آخذ أموالهم
أنا واجهتهم

128
00:09:01,514 --> 00:09:03,381
(إنها تعمل لدى (كرانفيلد

129
00:09:03,383 --> 00:09:04,416
كلاكما أوصياء

130
00:09:04,418 --> 00:09:06,951
لا. لا.. لا -
لذلك المبنى -

131
00:09:07,952 --> 00:09:09,652
(لا يا (جاك)! (جاك)، (جاك

132
00:09:09,654 --> 00:09:11,955
(أنا لست جزء منهم يا (جاك

133
00:09:12,856 --> 00:09:15,724
لا! لا! لا

134
00:09:15,726 --> 00:09:17,392
لا

135
00:09:17,394 --> 00:09:18,794
ماذا فعلت بـ(آيمي)؟

136
00:09:18,796 --> 00:09:19,928
ماذا فعلت بـ(آيمي)؟

137
00:09:19,930 --> 00:09:21,729
(لا شيء! لا شيء يا (جاك

138
00:09:22,532 --> 00:09:26,299
(لم يكن أنا! كانت (روز
(من فعلت ذلك بـ(آيمي

139
00:09:29,303 --> 00:09:31,938
(جاك)، (جاك)! (جاك)
!لا! لا، لا

140
00:09:36,610 --> 00:09:38,343
سيد (كرين)؟

141
00:09:38,944 --> 00:09:39,944
(سيد (كرين

142
00:09:39,946 --> 00:09:41,646
أين هي؟ -
سيد (كرين) هل أنت بخير؟ -

143
00:09:41,648 --> 00:09:43,248
أين هي؟ -
الليلة -

144
00:09:43,549 --> 00:09:46,816
بالمبنى. سيضعون (كرانفيلد) بعيداً

145
00:09:46,818 --> 00:09:49,018
هيا -
ستكون هناك -

146
00:09:49,020 --> 00:09:50,586
إبتعد عنه

147
00:10:00,428 --> 00:10:01,829
صباح الخير

148
00:10:03,530 --> 00:10:04,831
صباح الخير

149
00:10:20,012 --> 00:10:21,445
صفحة جديدة

150
00:10:30,453 --> 00:10:32,053
(إسمي (ماديسون

151
00:10:32,554 --> 00:10:33,788
ما هو اسمك؟

152
00:10:34,857 --> 00:10:36,456
(مايدو)

153
00:10:36,458 --> 00:10:37,591
مرحباً

154
00:10:38,393 --> 00:10:39,526
مرحباً

155
00:10:40,061 --> 00:10:42,061
هل والدك يكون (تود كرين)؟

156
00:10:42,063 --> 00:10:43,929
أجل، لماذا؟

157
00:10:44,464 --> 00:10:46,632
لا شيء. والدي يعرفه

158
00:10:49,602 --> 00:10:50,701
بأي صفّ أنت؟

159
00:10:50,703 --> 00:10:54,004
أنا وصلت إلى هنا اليوم فقط
"انتقلنا من "بورتلاند

160
00:10:54,006 --> 00:10:56,640
أريد الذهاب إلى المكتب
لأرى بأي صفّ أنا

161
00:10:56,642 --> 00:10:58,442
هل يمكن أن تصطحبيني إلى هناك

162
00:11:00,811 --> 00:11:01,610
من فضلك؟

163
00:11:01,612 --> 00:11:04,379
إنه يومي الأول، ولا اعرف أي أحد

164
00:11:05,014 --> 00:11:06,815
لا تريدين أن تكوني غير ودودة

165
00:11:07,984 --> 00:11:08,750
هل أنت كذلك؟

166
00:11:08,752 --> 00:11:11,385
لدينا ضُبّاط يُمشّطون الحي

167
00:11:11,920 --> 00:11:12,753
بحثاً عن من؟

168
00:11:12,755 --> 00:11:15,822
ولا تهوّن الأمر
..لأن ابنتي

169
00:11:15,824 --> 00:11:18,490
كانت لتوّها بمنزل
حيث قُتل رجل

170
00:11:18,492 --> 00:11:20,993
نحن نبحث عن أياً
(من قتل (لاري أوينز

171
00:11:22,963 --> 00:11:26,798
أردت أن أسألك عن
الرجل الذي كان بمنزلك الشاطئي

172
00:11:26,800 --> 00:11:29,666
الشخص الذي عرّف نفسه كعميل
لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي

173
00:11:34,372 --> 00:11:35,605
هل هذا

174
00:11:37,041 --> 00:11:38,407
هو؟

175
00:11:38,409 --> 00:11:39,107
كلا -
كلا -

176
00:11:39,109 --> 00:11:41,042
كان شاباً عن هذا

177
00:11:41,644 --> 00:11:43,611
..وكانت لديه هذا

178
00:11:43,913 --> 00:11:46,381
البرود الغريب
...مثل

179
00:11:46,782 --> 00:11:48,482
كأنه غير مُبالي بأي شيء

180
00:11:58,991 --> 00:12:00,125
حسناً

181
00:12:08,032 --> 00:12:09,833
المكتب من هنا

182
00:12:10,101 --> 00:12:12,001
هل يؤدي هذا الباب للخارج؟

183
00:12:13,037 --> 00:12:14,971
أجل. أعتقد

184
00:12:15,438 --> 00:12:16,638
لدي فكرة

185
00:12:17,039 --> 00:12:18,439
دعينا نذهب إلى مجمع التسوق

186
00:12:18,441 --> 00:12:19,607
لدي بعض المال

187
00:12:19,609 --> 00:12:21,843
فعلت هذا طوال الوقت
في مدرستي القديمة

188
00:12:22,544 --> 00:12:23,778
تعال. دعينا نذهب

189
00:12:24,046 --> 00:12:25,545
سنعود خلال ساعة

190
00:12:25,547 --> 00:12:27,981
أنا لم أفعل هذا من قبل

191
00:12:36,022 --> 00:12:37,455
ذهبت إلى هناك

192
00:12:37,890 --> 00:12:39,424
إلى المبنى

193
00:12:40,126 --> 00:12:42,059
وطرقت الباب، ولا أحد كان هناك

194
00:12:42,061 --> 00:12:43,660
طرقت، وطرقت

195
00:12:45,997 --> 00:12:48,398
حسناً، ولكن عليك مساعدتي

196
00:12:48,966 --> 00:12:50,666
فقط إذا كنت ستساعدني

197
00:12:55,704 --> 00:12:57,872
لقد توفي قبل أن يُولد

198
00:13:02,843 --> 00:13:04,010
من؟

199
00:13:04,845 --> 00:13:05,979
إبنك

200
00:13:08,748 --> 00:13:10,015
نعم، شكراً لك

201
00:13:10,683 --> 00:13:11,917
هل يمكنك مساعدتي؟

202
00:13:16,555 --> 00:13:17,789
كلا، أنا ضائع

203
00:13:18,590 --> 00:13:20,690
كان من المفترض أن يكون الأمر أسهل

204
00:13:22,526 --> 00:13:23,893
بالقرب من المبنى؟

205
00:13:23,994 --> 00:13:26,128
لكنني لا أستطيع أن أجد طريقي من جديد

206
00:13:30,600 --> 00:13:32,766
أنا واثق من أنك إذا ما واصلت البحث
سوف تجده

207
00:13:35,670 --> 00:13:37,504
أنا لا أتحدث إليك

208
00:13:39,140 --> 00:13:40,907
أنا أتحدث إلى ابنك

209
00:13:42,075 --> 00:13:43,976
إنه إلى جانبك تماماً

210
00:13:45,945 --> 00:13:47,212
حقاً؟

211
00:13:47,747 --> 00:13:49,047
ما هو اسمه؟

212
00:13:50,049 --> 00:13:52,049
ليس لديه إسم حيث هو

213
00:13:54,887 --> 00:13:56,887
يقول أنه سينتظرك هناك

214
00:13:58,088 --> 00:13:59,888
(وأنه سينتظر (آيمي

215
00:14:03,760 --> 00:14:05,461
(وليس (روز

216
00:14:07,096 --> 00:14:08,864
(ويلان)

217
00:14:09,898 --> 00:14:11,164
دعنا نذهب

218
00:14:11,166 --> 00:14:12,866
كيف تعرف هذه الأسماء؟

219
00:14:13,134 --> 00:14:17,204
هل كنت أتحدث أثناء نومي؟ -
ويلان). قلت دعنا نذهب) -

220
00:14:38,020 --> 00:14:40,522
كل شيء سيصبح
واضحاً أمامك قريباً جداً

221
00:14:40,524 --> 00:14:42,791
الصداع، والارتباك
كل هذا سيمرّ

222
00:14:42,793 --> 00:14:44,092
هل يمكنني الحصول
على جرعة صغيرة

223
00:14:44,094 --> 00:14:45,193
من أجل هذا الألم؟

224
00:14:45,195 --> 00:14:48,127
هل يمكنني فقط أخذ رشفة صغيرة
يا (روز)؟ أنا أعلم أنها ستساعدني

225
00:14:50,264 --> 00:14:52,732
..فقط حتى يذهب الألم بعيداً، و

226
00:14:52,734 --> 00:14:54,167
لا أكثر بعد ذلك

227
00:14:58,104 --> 00:15:01,272
أنت لا تحتاج لهذا بعد الآن

228
00:15:01,274 --> 00:15:02,540
هذه حياة جديدة

229
00:15:02,542 --> 00:15:05,176
إنها بداية جديدة لك

230
00:15:05,178 --> 00:15:06,576
لنا

231
00:15:19,955 --> 00:15:21,289
أنت مرة أخرى؟

232
00:15:21,291 --> 00:15:22,724
ألا يمكنك البقاء بعيداً
عن المتاعب؟

233
00:15:22,726 --> 00:15:23,925
أنا بحاجة لمساعدتك

234
00:15:25,093 --> 00:15:27,026
لابد أن أخرج من هنا الليلة

235
00:15:28,128 --> 00:15:30,930
لست أنا من بحاجة للمساعدة
إنها زوجتي

236
00:15:31,565 --> 00:15:35,133
..إنها.. لقد وقعت فريسة لـ

237
00:15:36,736 --> 00:15:40,204
هذه المجموعة.. الطائفة
أو.. أو أياً ما يكونون

238
00:15:41,239 --> 00:15:43,874
يُطلقون على أنفسهم
"العائدون"

239
00:15:44,542 --> 00:15:46,976
وهم.. يقومون بغسل دماغها

240
00:15:46,978 --> 00:15:48,745
لتعتقد بأنها شخص آخر

241
00:15:49,580 --> 00:15:52,047
و.. أنا لا أستطيع العثور عليها

242
00:15:53,649 --> 00:15:56,317
ولكنهم هم المسئولين عن
قتل (أندرسون) وعائلته

243
00:15:59,621 --> 00:16:01,289
(أنت لا تحتاج إلى مساعدتي يا (ويلان

244
00:16:02,024 --> 00:16:03,756
لابد أن تجد لنفسك معالجاً نفسياً

245
00:16:04,925 --> 00:16:07,059
الجثة التي انتشلتها عند الميناء

246
00:16:07,061 --> 00:16:08,127
الرصيف رقم 9

247
00:16:08,129 --> 00:16:09,895
إخترقها عياران ناريان

248
00:16:10,196 --> 00:16:12,197
الساعد الأيمن مطعون

249
00:16:17,068 --> 00:16:18,068
الرجل الذي قتله

250
00:16:18,070 --> 00:16:20,170
هو نفسه الرجل الذي
(أطلق النار على (أندرسون

251
00:16:21,172 --> 00:16:23,039
واستخدم نفس السلاح

252
00:16:23,974 --> 00:16:28,611
مسدس مزدوج الماسورة
من عيار 45

253
00:16:28,613 --> 00:16:30,211
يمكنك التحقق من المقذوفات

254
00:16:30,913 --> 00:16:32,846
"مُطلق النار من هؤلاء "العائدون

255
00:16:32,848 --> 00:16:34,248
لقد رأيته يتحدث إلى زوجتي

256
00:16:35,050 --> 00:16:36,283
أين؟

257
00:16:36,851 --> 00:16:38,252
"فندق "لو سولي

258
00:16:38,254 --> 00:16:40,020
إنها ليست هناك بعد الآن

259
00:16:40,022 --> 00:16:43,822
ظننت أن (كرين) قد يعرف أين تكون

260
00:16:43,824 --> 00:16:45,958
الرجل الذي أبرحته ضرباً
هذا الصباح؟

261
00:16:46,259 --> 00:16:48,760
...إنه

262
00:16:48,762 --> 00:16:50,828
وصيّ على مبنى قديم بوسط المدينة

263
00:16:50,830 --> 00:16:55,065
هو، وزوجتي، ورجلاً ما
(يُدعى (ماركوس فوكس

264
00:16:55,766 --> 00:16:57,601
ومن المُقرر أن يلتقوا
هناك هذا المساء

265
00:16:57,603 --> 00:16:59,336
ماذا تعرف عن
ماركوس فوكس)؟)

266
00:17:04,975 --> 00:17:06,774
فوكس) قضية قديمة لدي)

267
00:17:08,143 --> 00:17:11,311
جريمة قتل وقعت للتو
بمنزل (فوكس) القديم

268
00:17:11,313 --> 00:17:15,682
وظهر خلالها بعض الأنماط
مطابقة للقضية القديمة

269
00:17:17,318 --> 00:17:19,050
هل كانوا مقيّدين؟

270
00:17:19,151 --> 00:17:22,220
من أيديهم وركبهم
أمام صدورهم؟

271
00:17:26,892 --> 00:17:27,993
إذهب

272
00:17:30,028 --> 00:17:31,395
أنت سيئة في هذا

273
00:17:31,895 --> 00:17:33,262
لقد كذبت علي

274
00:17:33,264 --> 00:17:34,364
قلت أننا ذاهبتان إلى مركز التسوق

275
00:17:34,366 --> 00:17:36,666
والآن أنا سأقع
في كثير من المتاعب

276
00:17:37,067 --> 00:17:38,333
لن تقعي بمشكلة

277
00:17:39,902 --> 00:17:41,737
أنت بالفعل في مشكلة

278
00:17:46,074 --> 00:17:47,807
هل حدث هذا من قبل؟

279
00:17:48,809 --> 00:17:51,378
شخص واجه مثل هذه
الصعوبة لدى عودته؟

280
00:17:52,346 --> 00:17:53,847
لقد رأيت ذلك من قبل

281
00:17:54,115 --> 00:17:56,650
"هل ذلك لأنه لم يكن "عائداً

282
00:17:56,652 --> 00:17:58,216
كلا. أنت أنت أعطيته المُحفِّز

283
00:17:58,218 --> 00:17:59,417
وتم تحفيزه

284
00:17:59,419 --> 00:18:02,954
هل يمكن أن يكون السبب أن جسد
بيكس) لم يكن مقيداً لدى دفنه؟)

285
00:18:04,090 --> 00:18:07,357
تقييد الجسد ليس شرطاً للعودة

286
00:18:07,359 --> 00:18:09,259
إنه مجرد طقس
أنت تعرفين هذا

287
00:18:11,228 --> 00:18:12,361
ماذا؟

288
00:18:13,997 --> 00:18:15,431
(حسناً، أخبرني بالحقيقة يا (ريتشارد

289
00:18:15,433 --> 00:18:16,831
كُن صادقاً معي

290
00:18:17,199 --> 00:18:18,366
هل هذا أنت؟

291
00:18:20,703 --> 00:18:21,836
أنت لا تثقين بي

292
00:18:21,838 --> 00:18:23,270
أنا أرى نمط

293
00:18:24,706 --> 00:18:25,772
أنت لم تُحفزني

294
00:18:25,774 --> 00:18:27,173
(لأنك كنت تحب (آيمي

295
00:18:27,175 --> 00:18:29,942
وفقدت 9 سنوات من حياتي

296
00:18:30,110 --> 00:18:32,145
أنت تعرف ما فعلت

297
00:18:32,746 --> 00:18:33,713
وأعتقد

298
00:18:33,715 --> 00:18:36,981
أنك أفسدت تحفيز (بيكس) عن عمد

299
00:18:37,983 --> 00:18:40,117
(والآن قد انتشلوا للتو جثة (فرانك

300
00:18:40,119 --> 00:18:41,018
"من بحيرة "واشنطن

301
00:18:41,020 --> 00:18:42,753
مع عيارين ناريين بالصدر

302
00:18:42,755 --> 00:18:43,888
حسناً، أنا لست الراعي الوحيد

303
00:18:43,890 --> 00:18:45,321
الذي يستخدم الماسورة المزدوجة

304
00:18:45,923 --> 00:18:47,256
(أنا أحببت (فرانك

305
00:18:47,258 --> 00:18:49,224
أعلم أنك أحببته

306
00:18:49,226 --> 00:18:50,826
وهذا هو السبب

307
00:18:50,828 --> 00:18:53,028
السبب الوحيد الذي دفعك إلى قتله

308
00:18:53,030 --> 00:18:56,964
لأنه علم بأنك أنت
(من أعدت (ماركوس فوكس

309
00:18:56,966 --> 00:19:00,033
لقد فعلت ما توجّب عليك
القيام به لنفسك

310
00:19:09,409 --> 00:19:10,743
(لقد خطّطت لإيجاد (ماركوس

311
00:19:10,745 --> 00:19:12,311
وإعادته في جسد طفل، ثم أقتله

312
00:19:12,313 --> 00:19:14,878
قبل أن يكون لديه القدرة
للقيام بأي ضرر

313
00:19:15,747 --> 00:19:16,814
لكن عندما حدث الأمر

314
00:19:16,816 --> 00:19:19,316
لم أستطع
(لم أستطع رؤية (ماركوس

315
00:19:19,318 --> 00:19:22,019
خلف فتاة في التاسعة
تبكي من أجل والدتها

316
00:19:22,920 --> 00:19:24,287
ماركوس) قوي للغاية)

317
00:19:24,289 --> 00:19:26,988
تلك الفتاة اللطيفة ذات الـ 9 أعوام
رحلت بالفعل

318
00:19:26,990 --> 00:19:29,157
وإذا كنت ستحفز طفل

319
00:19:29,159 --> 00:19:30,926
إختر طفلاً لا أحد يكترث له

320
00:19:30,928 --> 00:19:31,959
العالم مليء بهم

321
00:19:31,961 --> 00:19:34,395
جاك ويلان) يكترث)
لطفله الذي لم يولد

322
00:19:34,397 --> 00:19:36,931
طفله ذو الخمسة أشهر
الذي لم يولد من زوجته

323
00:19:37,965 --> 00:19:39,833
لكن ذلك كان ينبغي القيام به، أليس كذلك؟

324
00:19:41,234 --> 00:19:44,136
فأنا الآن إذاً أصبحت شيئاً
ينبغي القيام به؟

325
00:19:45,271 --> 00:19:48,340
هل ستقومين بإرسال الرعاة
لاغتيالي الليلة؟

326
00:19:48,342 --> 00:19:50,142
هل هذا ما تقولينه يا (روز)؟

327
00:19:50,144 --> 00:19:51,808
هل يجب أن أتوقع هذا؟

328
00:19:54,946 --> 00:19:56,313
أصلح الأمر

329
00:19:56,315 --> 00:19:59,316
(إعثر على (ماركوس
(واقتل (ماركوس

330
00:20:22,835 --> 00:20:24,236
من بالباب؟

331
00:20:38,481 --> 00:20:39,982
من بالباب؟

332
00:20:39,984 --> 00:20:41,482
(ريتشارد شيبرد)

333
00:20:43,353 --> 00:20:45,119
(إفتح الباب يا (تود

334
00:20:51,192 --> 00:20:52,959
أنظر إليك

335
00:20:52,961 --> 00:20:55,895
ماذا تفعل هنا؟ -
سمعت أن (ويلان) قُبض عليه -

336
00:20:56,062 --> 00:20:56,961
هل تشعر بالحاجة

337
00:20:56,963 --> 00:20:59,130
إلى مزيد من الشعور بالارتياب؟

338
00:20:59,832 --> 00:21:01,933
هل (جاك ويلان) هو من فعل بك هذا؟

339
00:21:01,935 --> 00:21:04,402
الوغد المجنون
أنا لم أسع إلى هذا

340
00:21:04,837 --> 00:21:06,270
حمداً لله أنني كنت بمفردي

341
00:21:07,571 --> 00:21:09,105
أتعرف ماذا؟

342
00:21:09,107 --> 00:21:10,940
إسمح لي بتقديم هذا لك

343
00:21:12,910 --> 00:21:17,078
نحن الرعاة ذوي خبرة في هذا المجال

344
00:21:19,514 --> 00:21:22,516
(فماذا كان يريد؟ (ويلان

345
00:21:23,084 --> 00:21:24,552
(التحدث إلى (روز

346
00:21:25,253 --> 00:21:27,153
(إنهم جميعاً يريدون التحدث إلى (روز

347
00:21:27,388 --> 00:21:28,488
(ويلان)

348
00:21:28,490 --> 00:21:29,856
(ماركوس فوكس)

349
00:21:29,858 --> 00:21:31,590
(أنا لا أحب تورطي في هذا يا (ريتشارد

350
00:21:31,592 --> 00:21:33,492
أريد الخروج من كل هذا

351
00:21:33,494 --> 00:21:34,892
...هل تعلم أن

352
00:21:35,561 --> 00:21:37,595
كوني واجهة لذلك المبنى اللعين

353
00:21:37,597 --> 00:21:38,429
وأموال المنظمة

354
00:21:38,431 --> 00:21:39,831
أنا لا أريد حتى فعل ذلك بعد الآن

355
00:21:39,833 --> 00:21:41,499
أعني، كم مرة
لابد أن أقول ذلك؟

356
00:21:42,534 --> 00:21:45,167
ما الذي يجعلك تقول
أن (ماركوس فوكس) قد عاد؟

357
00:21:45,169 --> 00:21:47,002
لقد مات قبل 9 أعوام
أليس كذلك؟

358
00:21:47,004 --> 00:21:49,238
صحيح، ولكن شخصاً ما أعاده

359
00:21:51,942 --> 00:21:53,442


360
00:21:53,444 --> 00:21:55,577
انتظر

361
00:22:02,984 --> 00:22:04,450
أنا لا أعرف

362
00:22:05,285 --> 00:22:08,321
أعتقد أنك مخطيء
(بشأن عودة (ماركوس

363
00:22:09,121 --> 00:22:10,255
ألست كذلك؟

364
00:22:10,257 --> 00:22:12,290
ألست كذلك؟

365
00:22:12,525 --> 00:22:14,425
لا! لا

366
00:22:14,427 --> 00:22:17,161
لقد كان راعياً من قام بإعادته

367
00:22:17,163 --> 00:22:19,330
لم قد تقول شيئاً مثل هذا؟

368
00:22:20,065 --> 00:22:21,198
تود)؟)

369
00:22:25,169 --> 00:22:27,169
لماذا؟

370
00:22:27,937 --> 00:22:29,171
..قبل 9 سنوات، أنا

371
00:22:29,173 --> 00:22:31,006
..قبل 9 سنوات، أنا سهلت

372
00:22:31,008 --> 00:22:32,473
(سحب النقدية لـ (فوكس

373
00:22:32,475 --> 00:22:34,341
وبعد شهر كان قد اختفى

374
00:22:34,442 --> 00:22:36,042
لقد دفع لشخص

375
00:22:36,044 --> 00:22:37,477
لربما هرب بالأموال

376
00:22:37,479 --> 00:22:40,113
وترك 6 ملايين بالبنك؟

377
00:22:40,115 --> 00:22:42,915
ستة ملايين؟
لابد إذاً انه مات

378
00:22:42,917 --> 00:22:45,317
لا! لا! كان هناك حركة

379
00:22:45,319 --> 00:22:47,285
بالحساب بعد وفاته

380
00:22:51,290 --> 00:22:52,389
!كان أنت

381
00:22:54,460 --> 00:22:56,493
(أنت من أعدت (ماركوس

382
00:22:57,061 --> 00:22:59,562
(ريتشارد)، (ريتشارد)
أنصت لي، من فضلك

383
00:23:00,329 --> 00:23:03,465
...رجاء، أنا أستطيع
(أستطيع مساعدتك يا (ريتشارد

384
00:23:03,599 --> 00:23:05,367
يمكنني أن أتستر عليك

385
00:23:06,402 --> 00:23:09,937
إنهم سيثقون بي
أنا محاميهم. من فضلك

386
00:23:09,939 --> 00:23:12,238
أتريد العمل لي، الآن؟ -
أجل -

387
00:23:13,073 --> 00:23:15,975
أجل

388
00:23:16,143 --> 00:23:19,478
لو ارتكبت خطأ واحد

389
00:23:20,179 --> 00:23:21,313
أتعرف ماذا يحدث؟

390
00:23:21,315 --> 00:23:23,248
أجل

391
00:23:34,025 --> 00:23:35,692
(أسقط التهم ضد (جاك ويلان

392
00:23:35,694 --> 00:23:37,660
المنظمة لا تريد جذب الانتباه

393
00:23:40,462 --> 00:23:43,031
سيد (فوكس) أريدك أن تفهم

394
00:23:43,033 --> 00:23:44,465
على الرغم من أنني جلبتك للاستجواب

395
00:23:44,467 --> 00:23:47,368
فأنت لست قيد الحجز
وليست هناك ضدك أي اتهامات

396
00:23:47,370 --> 00:23:48,468
وفي كلتا الحالتين

397
00:23:48,470 --> 00:23:50,236
لديك الحق في حضور محام

398
00:23:50,238 --> 00:23:52,038
نعم
نعم. أنا أفهم

399
00:23:52,506 --> 00:23:54,340
أنا بإمكاني مساعدتك في الواقع

400
00:23:54,342 --> 00:23:56,142
أنا مُؤرِّخ نوعاً ما

401
00:23:56,376 --> 00:23:59,210
دعني أخبرك عن جرائم القتل بالفأس

402
00:23:59,578 --> 00:24:01,046
هذه الجرائم نشأت

403
00:24:01,048 --> 00:24:03,981
يوم 9 يونيو 1912

404
00:24:04,449 --> 00:24:06,016
"في "فيليسكا" بولاية "آيوا

405
00:24:06,550 --> 00:24:08,184
ثمانية ضحايا

406
00:24:08,519 --> 00:24:10,153
منهم 6 أطفال

407
00:24:10,621 --> 00:24:13,022
رؤوسهم ضُربت بفأس

408
00:24:13,290 --> 00:24:16,157
وبقيت الجريمة دون حل

409
00:24:17,592 --> 00:24:20,995
أنا علمت أنه كان البستاني

410
00:24:21,730 --> 00:24:25,266
إليوت جونستون). بذلك الوقت)

411
00:24:27,335 --> 00:24:29,568
أو تعرف واحداً مثير للاهتمام؟

412
00:24:30,337 --> 00:24:34,039
"القاتل الموسيقي"
تلك كانت كنيتي

413
00:24:35,174 --> 00:24:39,577
كنيتي عن الجرائم

414
00:24:39,579 --> 00:24:44,014
التي بدأت في
بادين باي فاين" عام 1791"

415
00:24:44,016 --> 00:24:45,548
"بنات "قائد الجوقة

416
00:24:45,550 --> 00:24:49,085
كُنّ أصغر من أن يدخلن
كُنّ خلف المُصلّى

417
00:24:49,087 --> 00:24:51,721
على أمل أن يسمعن الموسيقى
من خلال الجدران

418
00:24:53,155 --> 00:24:55,356
"نشيد الجسد الحق"

419
00:24:55,590 --> 00:24:57,324
العرض الأول

420
00:24:57,759 --> 00:24:59,426
عضواً بالأوركسترا

421
00:24:59,428 --> 00:25:01,362
عرف الفتيات المحليات

422
00:25:01,364 --> 00:25:03,463
عرض أن يقوم بإدخالهن

423
00:25:03,465 --> 00:25:05,764
(وتعريفهن على (موتسارت

424
00:25:06,432 --> 00:25:08,200
كُنّ سعيدات للغاية

425
00:25:08,202 --> 00:25:10,502
ذهبوا جميعاً إلى الزقاق الخلفي

426
00:25:11,137 --> 00:25:13,204
كان مرصوفاً بالأحجار

427
00:25:13,206 --> 00:25:15,272
والجدران الحجرية تحيط بالمباني

428
00:25:15,274 --> 00:25:17,475
فقط لقتل أي صوت

429
00:25:17,477 --> 00:25:20,410
كان زقاق لا يزيد عن 6 أقدام

430
00:25:21,445 --> 00:25:26,582
القاتل شقّ أولاً حلق
الفتاة الأكبر

431
00:25:26,584 --> 00:25:30,418
ويخبر الفتاة الأخرى بأنه سيفعل
الشيء نفسه لها إذا صرخت

432
00:25:32,587 --> 00:25:34,488
...قال: "أنا آسف

433
00:25:34,490 --> 00:25:37,391
"(ولكنك لن تلتقي بـ(موتسارت

434
00:25:37,725 --> 00:25:41,361
ولكنني أستطيع أن أعطيك"
...فكرة عن أحدث أوبراته

435
00:25:42,262 --> 00:25:44,729
"بينما أقوم باغتصابك، وخنقك

436
00:25:46,565 --> 00:25:49,567
عثروا على الجثث
مقيدين بإحكام

437
00:25:50,202 --> 00:25:51,535
ملفوفين بالقماش

438
00:25:53,405 --> 00:25:56,105
فوكس) قام بذلك لأكثر من ساعة)

439
00:25:56,473 --> 00:25:59,242
قام بسرد تاريخ
القتل المتسلسل عبر مرّ

440
00:26:00,610 --> 00:26:02,477
ماركوس فوكس) كان أول قضاياي)

441
00:26:02,479 --> 00:26:05,280
ومنذ ذلك الحين
إعتقلت 30 من المشتبه بهم

442
00:26:05,282 --> 00:26:06,281
منها ما أدى إلى إدانات

443
00:26:06,283 --> 00:26:09,383
وتبقت نصف دزينة من الحالات مفتوحة

444
00:26:10,684 --> 00:26:12,285
لكن هذه القضية

445
00:26:12,287 --> 00:26:13,219
(كان (ماركوس فوكس

446
00:26:13,221 --> 00:26:16,056
هو من تسبب في عدم ذهابي
إلى الكنيسة أيام الآحاد

447
00:26:17,124 --> 00:26:18,491
لقد هرب من منزله مباشرة قبل

448
00:26:18,493 --> 00:26:22,827
أن نجد 20 جثة
مُقيّده بقبو منزله

449
00:26:22,829 --> 00:26:26,264
ومن ثم، لا شيء عنه
لأكثر من 9 سنوات

450
00:26:26,266 --> 00:26:27,432
حسب أنه كان بالسجن

451
00:26:27,434 --> 00:26:30,333
في أحد الولايات الأخرى
أو، على الأرجح قد مات

452
00:26:30,335 --> 00:26:31,501
حتى اليوم

453
00:26:32,370 --> 00:26:33,602
من كان الضحية؟

454
00:26:33,604 --> 00:26:35,504
الرجل الذي كان يعيش هناك

455
00:26:37,841 --> 00:26:38,773
من الذي عثر عليه؟

456
00:26:38,775 --> 00:26:40,775
"زوجين شابين من ولاية "أوريجون

457
00:26:40,777 --> 00:26:42,811
ابنتهما البالغة من العمر 9 سنوات
كانت مفقودة

458
00:26:42,813 --> 00:26:44,779
وتلقيا مكالمة منها في هذا الموقع

459
00:26:44,781 --> 00:26:45,814
وعندما حضرا

460
00:26:45,816 --> 00:26:48,114
كل ما وجداه هو
جثة الرجل الميت

461
00:26:51,685 --> 00:26:52,852
حقاً؟

462
00:26:55,289 --> 00:26:56,522
حسناً

463
00:26:58,391 --> 00:27:00,558
كرين) أسقط الاتهامات)
يمكنك الذهاب

464
00:27:05,263 --> 00:27:06,297
من هذا؟

465
00:27:06,299 --> 00:27:07,330
والدا الفتاة المفقودة

466
00:27:07,332 --> 00:27:09,399
وصفاه للتو لرسّامنا

467
00:27:10,134 --> 00:27:12,768
لقد مرّ بهم مُعرفاً عن نفسه
كعميل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي

468
00:27:12,770 --> 00:27:14,536
يبحث عن الفتاة

469
00:27:18,540 --> 00:27:20,475
هذا هو الرجل الذي
(أطلق النار على (أندرسون

470
00:28:23,161 --> 00:28:25,661
!لا
هل يمكنني مساعدتك؟

471
00:28:27,363 --> 00:28:29,497
كنت.. كنت هنا في وقت سابق

472
00:28:30,599 --> 00:28:32,299
كان هناك رجل

473
00:28:32,301 --> 00:28:33,767
هناك تماماً
كان يتحدث إلى نفسه

474
00:28:33,769 --> 00:28:36,203
كان هناك أشخاص يدخلون
ويخرجون من هنا طوال اليوم

475
00:28:36,205 --> 00:28:37,604
أنا بالكاد أتذكرك

476
00:28:37,606 --> 00:28:39,772
نعم -
أيمكنني التحدث لشخص آخر"؟" -

477
00:28:39,774 --> 00:28:42,274
لا، إنهم جميعاً
باستراحة الغداء الآن

478
00:28:42,475 --> 00:28:43,675
ماذا عن المدعي العام؟

479
00:28:43,677 --> 00:28:45,810
لا، لأن المحاكم مغلقة

480
00:28:45,812 --> 00:28:47,646
حسناً. سأعاود الاتصال لاحقاً -
حسناً -

481
00:29:25,377 --> 00:29:26,911
مرحباً يا حبيبتي

482
00:29:26,913 --> 00:29:28,546
(مرحباً يا (تودي

483
00:29:30,881 --> 00:29:32,281
أنصت لي

484
00:29:32,283 --> 00:29:33,216
"تكلمي"

485
00:29:33,218 --> 00:29:35,585
"أبي! أبي أنا خائفة"

486
00:29:35,587 --> 00:29:37,386
مايدو).. (مايدو) أنصتي)

487
00:29:37,388 --> 00:29:39,554
"أنا والدك الآن"

488
00:29:40,256 --> 00:29:43,657
(أريد أن أتحدث إلى (روز

489
00:29:43,659 --> 00:29:45,960
أنا متأكد من أنك ستتكفل بالباقي

490
00:29:47,262 --> 00:29:50,396
"مبنى "بورنيل لايتون
التاسعة مساء

491
00:29:50,398 --> 00:29:52,265
ستكون هناك

492
00:29:52,267 --> 00:29:53,967
ونحن كذلك

493
00:30:17,620 --> 00:30:20,687
رأسي. الجانب الأيسر يؤلم كثيراً
إنه يحترق

494
00:30:22,423 --> 00:30:24,691
كل ذلك جزء من العودة

495
00:30:24,693 --> 00:30:26,559
أسمع الموسيقى طوال الوقت

496
00:30:27,527 --> 00:30:29,962
النوتات والأصوات
فقط باستمرار

497
00:30:29,964 --> 00:30:31,931
صحيح. هذا بسبب

498
00:30:32,698 --> 00:30:34,466
أنك كنت عبقرياً

499
00:30:34,468 --> 00:30:37,968
لقد عزفت بهذا
(مع أوركسترا (بول وايتمان

500
00:30:37,970 --> 00:30:38,769
..الأمر كما لو أن

501
00:30:38,771 --> 00:30:41,372
نفسي غائبة. أو نائمة

502
00:30:42,774 --> 00:30:45,841
لكن هناك نفس عرفتها منذ زمن بعيد

503
00:30:47,744 --> 00:30:48,744
موجودة هنا أيضا

504
00:30:48,746 --> 00:30:50,846
نعم. بالضبط. هذا صحيح

505
00:30:50,848 --> 00:30:52,681
أشعر بالحكّة.، وبالغثيان

506
00:30:53,483 --> 00:30:56,050
أشعر بحكّة داخلي

507
00:30:57,985 --> 00:31:00,587
(أنا.. (بيكس

508
00:31:01,555 --> 00:31:02,789
أنا لست سعيداً

509
00:31:03,057 --> 00:31:04,690
بين كل أرواحي

510
00:31:04,692 --> 00:31:06,792
أنت من عدت لأجلك

511
00:31:06,794 --> 00:31:07,793
والآن قد عُدت

512
00:31:07,795 --> 00:31:09,728
فقط لأنك جعلتني أعود

513
00:31:09,730 --> 00:31:11,062
كنا نحب بعضنا البعض

514
00:31:13,598 --> 00:31:14,765
أنا أصدقك

515
00:31:14,767 --> 00:31:16,900
إذاً قاتل حتى تكون
معي مرة أخرى

516
00:31:19,337 --> 00:31:22,739
فقط لأن بإمكانك العيش مرة أخرى

517
00:31:22,741 --> 00:31:25,373
لا يعني أنه يجب عليك ذلك

518
00:31:50,395 --> 00:31:53,396
شخصاً ما ساعد (ماركوس فوكس) على العودة

519
00:31:56,734 --> 00:31:58,401
هل كان أنت؟

520
00:32:02,838 --> 00:32:04,038
كلا

521
00:32:07,543 --> 00:32:09,677
(كان هذا ليقتلني يا (ريتش

522
00:32:24,357 --> 00:32:25,924
...أنا آسف، أنا

523
00:32:25,926 --> 00:32:27,925
عذراً أنا لم أكن هنا لبعض الوقت

524
00:32:29,693 --> 00:32:31,494
أنت تبدو جيداً بالرغم من ذلك

525
00:32:32,129 --> 00:32:33,529
أنت تبدو جيداً

526
00:32:35,632 --> 00:32:37,567
...نعم، كان

527
00:32:38,767 --> 00:32:40,468
كان ذلك صعباً

528
00:32:40,470 --> 00:32:41,869
الابتعاد في الآونة الأخيرة

529
00:32:42,471 --> 00:32:47,041
لقد انزويت بنفسي إلى رُكن لبعض الوقت

530
00:32:48,376 --> 00:32:50,910
تماماً مثلما كانت أمي تقول
أن أبي كان يفعل ذلك دائماً

531
00:32:50,912 --> 00:32:53,445
لابد أنني قد ورثت عنه ذلك

532
00:32:54,581 --> 00:32:55,647
...لكن

533
00:32:55,649 --> 00:32:57,149
ذلك الرُكن

534
00:32:57,151 --> 00:33:00,551
قد لا أكون قادراً على
إخراج نفسي منه هذه المرة

535
00:33:02,955 --> 00:33:04,955
أخذت مال من رجل سيء

536
00:33:06,090 --> 00:33:07,823
شرير. في الواقع

537
00:33:08,458 --> 00:33:10,993
لو أنني قابلت في حياتي رجلاً شريراً
فهذا هو

538
00:33:11,962 --> 00:33:13,963
كنت أرغب بالخروج

539
00:33:13,965 --> 00:33:15,564
بعيداً عن المنظمة

540
00:33:16,998 --> 00:33:21,101
أردت أن أرعاك
...وشخصاً آخر، ولكن

541
00:33:23,405 --> 00:33:26,506
كما قلت
أنا الآن قد أُقتل لذلك

542
00:33:29,542 --> 00:33:31,109
الخناق يضيق عليّ

543
00:33:36,648 --> 00:33:38,649
أنا آسف
انها مجرد نواياي

544
00:33:38,651 --> 00:33:41,652
كانت حسنة
كما كنت دائماً

545
00:33:43,020 --> 00:33:44,487
عندما كنا أطفال

546
00:33:44,789 --> 00:33:48,490
عندما كنا نلعب سوياً
:أيا كان، وكنت تقول

547
00:33:48,492 --> 00:33:50,926
أتريد أن تكون الرجل الصالح"
أم الرجل السيء"؟

548
00:33:50,928 --> 00:33:53,662
وكنت دائماً أريد أن أكون الرجل الصالح

549
00:33:55,196 --> 00:33:57,764
وبمكان ما في منتصف اللعبة

550
00:33:57,766 --> 00:34:00,801
كنت أتحول لأكون سيئاً
وأنت كنت تغضب بشدِّة

551
00:34:00,803 --> 00:34:03,737
(وأنا أقول: "أنا آسف يا (جيم
..حاولت أن أكون صالحاً

552
00:34:03,739 --> 00:34:06,806
لكنني سيء، ولا يمكنك
"أن تجعلني صالحاً

553
00:34:09,175 --> 00:34:10,775
أُنظر الآن

554
00:34:11,143 --> 00:34:12,911
إلى أين أوصلك ذلك؟

555
00:34:14,045 --> 00:34:15,712
أو أنا؟

556
00:34:19,616 --> 00:34:21,717
"ليس هناك شيء كالـ "كارما

557
00:34:22,152 --> 00:34:24,152
أنا متأكد من ذلك الآن
أكثر من أي وقت مضى

558
00:34:25,455 --> 00:34:27,189
الحياة بعد الحياة

559
00:34:28,758 --> 00:34:30,892
لا تدفعك للخير

560
00:34:30,894 --> 00:34:33,726
أقضي كل أيامي محاولاً التراجع
عما قمت به

561
00:34:34,094 --> 00:34:36,463
إعادة النرد
لكل شخص آخر

562
00:34:36,931 --> 00:34:39,098
وعندما أحاول القيام
بشيء من أجل الخير

563
00:34:41,035 --> 00:34:42,234
ها أنا ذا

564
00:34:45,237 --> 00:34:48,806
الأخذ فقط .. سهل للغاية

565
00:34:50,175 --> 00:34:51,942
يبدو مثل الحظّ

566
00:34:55,179 --> 00:34:56,913
من الصعب أن نقول وداعاً

567
00:34:59,816 --> 00:35:02,016
لكننا سنرى بعضنا المرة القادمة

568
00:35:04,520 --> 00:35:05,954
(يمكنك الذهاب الآن يا (جيم

569
00:35:07,656 --> 00:35:11,591
قد لا أكون هنا لرؤيتك
أو لرعايتك

570
00:35:13,627 --> 00:35:15,695
أنت تهدر وقتك
بالبقاء على قيد الحياة

571
00:35:20,633 --> 00:35:21,933
إبدأ من جديد

572
00:35:23,802 --> 00:35:25,536
المرة القادمة

573
00:35:25,538 --> 00:35:27,037
سأكون رجلاً صالحاً

574
00:35:28,173 --> 00:35:30,840
آمل أن تكون فخوراً بي
عندما تراني مرة أخرى

575
00:35:31,675 --> 00:35:33,142
أينما كنت هناك

576
00:35:35,078 --> 00:35:36,645
أنا أحبك

577
00:35:39,982 --> 00:35:42,517
وأنا أعلم أنك تحبني

578
00:35:45,087 --> 00:35:47,255
لا تخاف

579
00:35:50,223 --> 00:35:51,857
...لأنه في البدء

580
00:35:53,527 --> 00:35:54,860
كان هناك الموت

581
00:36:20,649 --> 00:36:22,049
أغلق الباب، هلا فعلت؟

582
00:36:22,051 --> 00:36:24,184
لا أريد الناس عبر الممر
يرون ما في الداخل

583
00:36:32,258 --> 00:36:34,159
أتعرف الرجل الذي كان يقيم هنا؟

584
00:36:34,694 --> 00:36:35,893
ليس حقاً

585
00:36:35,895 --> 00:36:36,994
هل رأيته في الآونة الأخيرة؟

586
00:36:36,996 --> 00:36:39,996
هل كان... هل كان
..مع أي شخص، أو

587
00:36:40,665 --> 00:36:42,599
لم يقم بتسجيل خروجه
...لأنه

588
00:36:43,134 --> 00:36:45,334
..أحتاج للحديث إليه، و

589
00:36:46,870 --> 00:36:48,637
وهو لا يجيب

590
00:36:49,739 --> 00:36:51,172
هاتفه

591
00:37:39,113 --> 00:37:40,146
مايدو)؟)

592
00:37:40,148 --> 00:37:41,680
أبي! أبي

593
00:37:41,682 --> 00:37:42,680
أصمتي

594
00:37:42,682 --> 00:37:44,048
لا بأس يا حبيبتي
إنها لن تؤذيك

595
00:37:44,050 --> 00:37:47,051
(إفتح الباب اللعين يا (تودي -
نعم. نعم . نعم -

596
00:38:18,811 --> 00:38:19,911
لا

597
00:38:21,079 --> 00:38:22,179
جاري)! لا)

598
00:38:23,815 --> 00:38:24,949
انتظر! لا

599
00:38:29,987 --> 00:38:31,854
أبي

600
00:38:31,955 --> 00:38:34,089
(أنصت يا (ماركوس -
لا أحد هنا -

601
00:38:34,157 --> 00:38:35,090
أين هم؟

602
00:38:35,092 --> 00:38:37,226
كرانفيلد) لن يُدفن)
قبل التاسعة مساء

603
00:38:37,228 --> 00:38:38,727
ليسوا هنا بعد

604
00:38:43,065 --> 00:38:45,098
(جاري) -
إبق بعيداً -

605
00:38:45,100 --> 00:38:46,266
لا، لا، لا

606
00:38:46,367 --> 00:38:48,035
!لا يا (جاري). ليس هكذا

607
00:38:48,902 --> 00:38:51,270
أعني ما قلت. لا تقترب مني

608
00:38:52,973 --> 00:38:54,940
هذه ليست الطريقة لإنهاء هذا

609
00:38:59,077 --> 00:39:01,011
حسناً، حسناً -
(تراجع يا (تودي -

610
00:39:01,013 --> 00:39:02,346
حسناً. حسناً. حسناً

611
00:39:03,715 --> 00:39:05,983
جاري)! لقد كنت على حق)

612
00:39:05,985 --> 00:39:07,117
كنت على حق بشأنهم

613
00:39:07,119 --> 00:39:09,085
...أنا هنا
أنا هنا لأنك على حق

614
00:39:09,087 --> 00:39:10,419
لا، أنا اكتفيت

615
00:39:11,054 --> 00:39:12,254
إنهم يفوزون بهذه الجولة

616
00:39:12,256 --> 00:39:13,789
(ولكن لا بأس بهذا يا (جاك

617
00:39:13,791 --> 00:39:16,725
المعلومات التي اكتشفتها
عن "العائدون" بالخارج

618
00:39:16,727 --> 00:39:18,426
رجال الشرطة سوف يرونها
الجميع سيعرف

619
00:39:18,428 --> 00:39:21,762
لا، لا! سوف يفوزون
لو أنك ميّت

620
00:39:22,396 --> 00:39:23,863
(انظر يا (ماركوس

621
00:39:23,865 --> 00:39:26,199
لقد أعطوك مفاتيح
عندما قاموا بتحفيزك

622
00:39:28,401 --> 00:39:31,136
هيا، يا رجل
أنت الرجل الذي بدأ المعركة

623
00:39:31,138 --> 00:39:32,438
المعركة غير متكافئة

624
00:39:32,440 --> 00:39:34,839
لا يمكننا التغلب عليهم
المنظمة زورّت اللعبة

625
00:39:34,841 --> 00:39:37,174
اللعبة الوحيدة الموجودة حقاً
هي تماماً في صالحهم

626
00:39:37,176 --> 00:39:38,875
وهم لن يشركون بها دخلاء عليهم أبداً

627
00:39:38,877 --> 00:39:40,777
يشاركونهم سرهم

628
00:39:42,280 --> 00:39:43,413
حسناً

629
00:39:45,316 --> 00:39:47,148
(أوز تيرنر) و(بيل أندرسون)

630
00:39:47,150 --> 00:39:48,450
ماتوا وهم يقاتلون

631
00:39:49,418 --> 00:39:50,885
أنت تنسحب

632
00:39:50,887 --> 00:39:52,287
لتتركني أقاتل وحدي؟

633
00:39:52,289 --> 00:39:53,455
أنا لن أنسحب

634
00:39:53,889 --> 00:39:55,122
(أنا مدين بهذا لـ (آيمي

635
00:39:55,757 --> 00:39:57,825
(وأنت مدين به لـ (إميلي

636
00:39:57,827 --> 00:39:59,059
ألا تستسلم

637
00:39:59,061 --> 00:40:01,861
حتى نقضي عليهم

638
00:40:01,863 --> 00:40:04,030
أو حتى يقتلوننا

639
00:40:04,032 --> 00:40:05,964
فقط إبق هناك يا (مايدو). إبق مكانك -
أبي -

640
00:40:05,966 --> 00:40:07,432
أنت تبلين حسناً يا حبيبتي

641
00:40:17,908 --> 00:40:19,876
(أسرع يا (تودي -
حسناً. حسناً -

642
00:40:19,878 --> 00:40:21,845
أنا ذاهب، أنا ذاهب
....فقط

643
00:40:23,147 --> 00:40:24,946
فقط انتظر

644
00:40:24,948 --> 00:40:25,913
هيا

645
00:40:25,915 --> 00:40:30,017
أعني.. هل أنت بخير؟ أنت بخير مع
تفكير (إميلي) بأن والدها تخلى عنها؟

646
00:40:30,019 --> 00:40:32,320
إميلي) ليست ابنتي)
(بعد الآن يا (جاك

647
00:40:33,955 --> 00:40:35,455
دونا) أخذتها)

648
00:40:35,457 --> 00:40:36,957
لقد فقدت ابنتي الصغيرة

649
00:40:40,127 --> 00:40:42,061
فقدتها -
لا -

650
00:40:44,363 --> 00:40:45,764
حسناً

651
00:40:47,199 --> 00:40:49,334
انظر الآن، لقد فعلت كل شيء طلبته

652
00:40:49,336 --> 00:40:51,268
من فضلك دع (مايدو) تذهب -
أبي -

653
00:40:51,369 --> 00:40:53,970
(ستبقى معي حتى أرى (روز

654
00:40:53,972 --> 00:40:55,338
حسناً. حسناً! حسناً

655
00:40:57,407 --> 00:40:58,941
إذهبي يا (مايدو)! إذهبي

656
00:40:59,811 --> 00:41:01,144
أبي

657
00:41:01,146 --> 00:41:02,777
لا! إنها هي

658
00:41:02,978 --> 00:41:05,079
إنها (إميلي)! (دونا) ميتة

659
00:41:05,081 --> 00:41:09,083
أعني.. هل أنت بخير؟ أنت بخير مع
تفكير (إميلي) بأن والدها تخلى عنها؟

660
00:41:09,085 --> 00:41:10,384
بيّن لها أنك تحبها

661
00:41:10,386 --> 00:41:12,418
بيّن لها أنك حاربتهم

662
00:41:12,420 --> 00:41:13,887
ستذهب إلى هناك معي

663
00:41:13,889 --> 00:41:15,521
وعندما أكون هناك
(سأستعيد (آيمي

664
00:41:15,523 --> 00:41:16,822
سآخذها من هناك

665
00:41:16,824 --> 00:41:18,123
سأبعدها عنهم

666
00:41:18,558 --> 00:41:20,092
وبينما أنا هناك
..سأعمل على

667
00:41:20,094 --> 00:41:23,127
تدميرهم يا رجل
سوف أدمرهم جميعاً

668
00:41:24,229 --> 00:41:26,831
نحن لم ننته

669
00:41:26,833 --> 00:41:27,831
هم سينتهون

670
00:41:29,201 --> 00:41:30,466
أبي! لا

671
00:41:30,901 --> 00:41:32,201
إذهبي! إركضي

672
00:41:32,903 --> 00:41:34,837
إبق بعيداً عن ابنتي

673
00:41:54,854 --> 00:41:57,155
أعطني يدك
أعطني يدك

674
00:41:57,157 --> 00:41:58,589
سنذهب إلى هناك معاً

675
00:41:58,591 --> 00:42:01,826
جاك)، سأقاتل من أجلها)

676
00:42:02,127 --> 00:42:04,428
سأفعل. ستعلم أنني فعلت

677
00:42:05,263 --> 00:42:07,263
لكن الطريقة الوحيدة التي
يمكننا التغلب بها عليهم

678
00:42:08,198 --> 00:42:09,898
هي من الجانب الآخر

679
00:42:12,335 --> 00:42:13,569
لا! لا

680
00:42:24,004 --> 00:42:29,671
{\fad(0,1000)}ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000"><font face="Playbill">tito</font></font>"

681
00:42:32,163 --> 00:42:34,163
{\an3}<font color="#ff0000">{\fad(1200,250)} في الحلقة القادمة</font>

682
00:42:34,354 --> 00:42:36,286
الرجل الصالح من الصعب العثور عليه

683
00:42:36,288 --> 00:42:38,889
لقد أُخذ مني وهو
في ريعان شبابه

684
00:42:38,891 --> 00:42:42,426
إنه رمز للشخص الذي كنته
ويمكن أن أكونه مرة أخرى

685
00:42:42,428 --> 00:42:44,427
أنت وأنا لدينا شيء مشترك

686
00:42:44,429 --> 00:42:45,428
نحن نفعل؟

687
00:42:45,430 --> 00:42:48,563
روز) دمّرت حياتنا)

688
00:42:48,565 --> 00:42:49,497
ريتشارد)! أسرع)

689
00:42:49,499 --> 00:42:51,199
آيمي)، سآخذك للمنزل)
حيث تنتمين

690
00:42:51,201 --> 00:42:53,435
هنا حيث أنتمي
إخرج

691
00:42:53,437 --> 00:42:57,003
إبتعدي عنها -
(أبعد المسدس يا (ويلان -

692
00:42:57,404 --> 00:42:58,938
سأطلق النار

