1
00:00:10,545 --> 00:00:13,613
,هناك الإيجار
أموال شرب الخمر

2
00:00:13,615 --> 00:00:16,883
وربما حتى دفعة مقدمة على الشاحنة

3
00:00:18,754 --> 00:00:20,720
هذا صيدٌ ثمين

4
00:00:20,722 --> 00:00:22,489
(بل هذه مشكلة, (دايل

5
00:00:22,491 --> 00:00:25,158
أنت تعلم أنّه ليس جيداً
(العبث مع (إيمي

6
00:00:25,993 --> 00:00:26,993
....(أهلاً, (مايسي

7
00:00:26,995 --> 00:00:28,261
لا ترحب بي

8
00:00:28,263 --> 00:00:30,530
أنت هو منْ ينام معها -
ماذا؟ لا -

9
00:00:30,532 --> 00:00:31,965
فهي ليست حتى نوعي المفضل من النساء -
أليس هذا صحيحاً, (جيسي)؟ -

10
00:00:31,967 --> 00:00:33,299
اوه, سأقطع لك رأسك

11
00:00:33,301 --> 00:00:35,235
تماماً كواحدٍ من القريدس
هل تسمعني؟

12
00:00:36,303 --> 00:00:37,771
ما الذي ستقوله لتدافع
عن نفسك

13
00:00:37,773 --> 00:00:39,906
!يا ابن العاهرة النادم, هاه؟

14
00:00:39,908 --> 00:00:41,975
قدَم

15
00:00:41,977 --> 00:00:43,376
اووه

16
00:00:44,855 --> 00:00:49,577
<font color=#00FF00>شعبة التحقيقات الجنائية البحرية. الحلقة الأولى, الجزء الأول </font>
<font color=#00FFFF>"بعنوان: "الموسيقيون يشفون أنفسهم</font>
<font color=#FFFF00>بثّت لأول مرة بتاريخ 23 سيبتمبر 2014</font>

17
00:00:50,451 --> 00:00:56,975
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font>
{\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

18
00:00:57,175 --> 00:00:57,343
<font color=#0000FF>w</font>

19
00:00:57,343 --> 00:00:57,511
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>ww</font>

20
00:00:57,511 --> 00:00:57,679
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www</font>

21
00:00:57,679 --> 00:00:57,847
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.</font>

22
00:00:57,847 --> 00:00:58,015
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.F</font>

23
00:00:58,015 --> 00:00:58,183
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Fa</font>

24
00:00:58,183 --> 00:00:58,351
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Fac</font>

25
00:00:58,351 --> 00:00:58,519
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Face</font>

26
00:00:58,519 --> 00:00:58,687
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Faceb</font>

27
00:00:58,687 --> 00:00:58,855
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebo</font>

28
00:00:58,855 --> 00:00:59,023
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Faceboo</font>

29
00:00:59,023 --> 00:00:59,191
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook</font>

30
00:00:59,191 --> 00:00:59,359
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.</font>

31
00:00:59,359 --> 00:00:59,527
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.c</font>

32
00:00:59,527 --> 00:00:59,695
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.co</font>

33
00:00:59,695 --> 00:00:59,863
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com</font>

34
00:00:59,863 --> 00:01:00,031
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/</font>

35
00:01:00,031 --> 00:01:00,199
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/o</font>

36
00:01:00,199 --> 00:01:00,367
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/om</font>

37
00:01:00,367 --> 00:01:00,535
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omr</font>

38
00:01:00,535 --> 00:01:00,703
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrs</font>

39
00:01:00,703 --> 00:01:00,871
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>

40
00:01:00,871 --> 00:01:01,039
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>w</font>

41
00:01:01,039 --> 00:01:01,207
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>ww</font>

42
00:01:01,207 --> 00:01:01,375
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www</font>

43
00:01:01,375 --> 00:01:01,543
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.</font>

44
00:01:01,543 --> 00:01:01,711
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.T</font>

45
00:01:01,711 --> 00:01:01,879
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Tw</font>

46
00:01:01,879 --> 00:01:02,047
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twi</font>

47
00:01:02,047 --> 00:01:02,215
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twit</font>

48
00:01:02,215 --> 00:01:02,383
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitt</font>

49
00:01:02,383 --> 00:01:02,551
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitte</font>

50
00:01:02,551 --> 00:01:02,719
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter</font>

51
00:01:02,719 --> 00:01:02,887
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.</font>

52
00:01:02,887 --> 00:01:03,055
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.c</font>

53
00:01:03,055 --> 00:01:03,223
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.co</font>

54
00:01:03,223 --> 00:01:03,391
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.com</font>

55
00:01:03,391 --> 00:01:03,559
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.com/</font>

56
00:01:03,559 --> 00:01:03,727
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.com/o</font>

57
00:01:03,727 --> 00:01:03,895
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.com/om</font>

58
00:01:03,895 --> 00:01:04,063
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.com/omr</font>

59
00:01:04,063 --> 00:01:04,231
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.com/omr_</font>

60
00:01:04,231 --> 00:01:04,399
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.com/omr_s</font>

61
00:01:04,399 --> 00:01:04,898
{\fad(0,500)}{\3c&HFFFFFF&}<font color=#0000FF>www.Facebook.com/omrsi</font>
{\fad(0,500)}{\3c&HFFFFFF&}<font color=#53FFFF>www.Twitter.com/omr_si</font>

62
00:01:05,720 --> 00:01:08,622
ألم تعتادي على حياة
مدينة "كريسينت" الليلية, (برودي)؟

63
00:01:08,624 --> 00:01:10,224
إنّه ظرف سكني

64
00:01:10,226 --> 00:01:13,026
إيجاري ذو مدة قصيرة, في
"شقة مزدوجة في "برودمور

65
00:01:13,028 --> 00:01:15,896
:نفس القصة كل يوم
طلبة جامعة ثملون

66
00:01:15,898 --> 00:01:18,932
وجيران الأطفال يلعبون
بالألعاب النارية

67
00:01:18,934 --> 00:01:20,934
تعلمين أنّ تلك ليست
ألعاباً نارية

68
00:01:20,936 --> 00:01:22,970
كنتُ أحاول أنْ
أكون متفائلة

69
00:01:22,972 --> 00:01:25,005
اوه, احتفل شخصٌ ما
بصخبٍ ليلة البارحة؟

70
00:01:25,007 --> 00:01:26,173
جيرانٌ صاحبون

71
00:01:26,175 --> 00:01:27,508
اوه, أنا أزعجها فحسب

72
00:01:27,510 --> 00:01:29,009
أعلم أنّ برودي
لا تخرج لتحتفل

73
00:01:29,011 --> 00:01:30,944
بلى أخرج
أعني, لربما ليس

74
00:01:30,946 --> 00:01:33,280
إلى الأماكن الصاخبة

75
00:01:33,282 --> 00:01:34,481
ولكنني أخرج

76
00:01:34,483 --> 00:01:35,749
(أجل, بالتأكيد تفعلين (برودي

77
00:01:35,751 --> 00:01:37,718
حسناً, (كريستوفر), ماذا لدينا؟

78
00:01:37,720 --> 00:01:39,853
,الحذاء من إصدار البحرية
لذلك نحن نعمل على

79
00:01:39,855 --> 00:01:42,122
افتراض أنّ القدم كذلك
من إصدارها

80
00:01:42,124 --> 00:01:44,691
(دواين), (كريستوفر)
صباح الخير

81
00:01:44,693 --> 00:01:45,993
(أيتها العميلة (برودي
تبدين مرهقة

82
00:01:45,995 --> 00:01:47,528
آمل أنّ ما فعلته
كان يستحق العناء

83
00:01:47,530 --> 00:01:49,963
أولادٌ صاخبون, أصوات رصاص
الأمر لا يستحق شيئاً

84
00:01:49,965 --> 00:01:51,732
--(مهلاً, لا تقلقي (برودي

85
00:01:51,734 --> 00:01:53,600
سأتصرف كعميل إيجاركِ

86
00:01:53,602 --> 00:01:55,469
وتماماً كما فعلتُ مع أختي

87
00:01:55,471 --> 00:01:57,104
سأجد لكِ مسكناً ستحبينه

88
00:01:57,106 --> 00:01:59,239
أين نحنُ منْ تحديد
...هويّة

89
00:01:59,241 --> 00:02:00,941
صيد اليوم, (لوريتا)؟

90
00:02:00,943 --> 00:02:03,076
تحليل الحمض النووي سيأخذ
بعض الوقت, لسوء الحظ

91
00:02:03,078 --> 00:02:06,980
لا خصائص محددة
...عدا أنّ

92
00:02:08,918 --> 00:02:10,184
الضحية على الأغلب...
أفريقي-أمريكي

93
00:02:10,186 --> 00:02:11,985
وبناءاً على تحلل, أقول

94
00:02:11,987 --> 00:02:14,121
أنّ القدم كانت في الماء
لثلاثة أسابيعٍ على الأقل

95
00:02:14,123 --> 00:02:15,522
هجوم تمساح؟

96
00:02:15,524 --> 00:02:16,990
العضلة مقطوعةً قطعاً
نظيفاً جداً

97
00:02:16,992 --> 00:02:18,025
حادث قوارب؟

98
00:02:18,027 --> 00:02:19,560
قرشٌ غاضب؟

99
00:02:19,562 --> 00:02:21,395
فرقة حبّار مسعورة؟

100
00:02:22,030 --> 00:02:23,564
نجمة بحرٍ متحولّة من الجحيم؟

101
00:02:24,867 --> 00:02:26,266
أحاول فقط إبقاء
الجو مرحاً

102
00:02:26,268 --> 00:02:28,836
بناءً على العلامات
,الموجودة على العظام

103
00:02:28,838 --> 00:02:31,038
أقول أنّها غير متطابقةٍ
مع شفرة مروحةِ قارب

104
00:02:31,040 --> 00:02:33,941
...أو نجمة بحرٍ متحولة, ولكن

105
00:02:33,943 --> 00:02:35,642
أظن أنّها حدثت بسبب شفرةٍ مفردة

106
00:02:35,644 --> 00:02:37,878
سأتأكّد منْ ذلك بعد التشريح

107
00:02:37,880 --> 00:02:39,112
,(حسناً, (كريستوفر

108
00:02:39,114 --> 00:02:41,081
خذ مزروعة الغرب الأوسط خاصتنا

109
00:02:41,083 --> 00:02:42,583
,وقدّمها لخفر السواحل

110
00:02:42,585 --> 00:02:44,785
اجعلهم يساعدوننا في البحث

111
00:02:44,787 --> 00:02:46,787
ودعونا نجد بقيّة الجثة

112
00:02:48,756 --> 00:02:50,657
"لك ذلك, أيّها "الملك

113
00:03:00,435 --> 00:03:03,670
(كابتن (لي -
(برايد) -

114
00:03:03,672 --> 00:03:07,274
لمْ تستطع البقاء بعيداً
عنْ "بامتي", أليس كذلك؟

115
00:03:07,276 --> 00:03:09,769
اوه, آمل أنني كنتُ هنا
منْ أجل القليل منْ إلهام الطهي

116
00:03:10,679 --> 00:03:13,614
--آمل أنّك لا تمانع
سمح لي الحارس بالدخول

117
00:03:13,616 --> 00:03:14,781
لا مشكلة

118
00:03:14,783 --> 00:03:16,783
اسمع, لا أعلم كيف
أقول هذا

119
00:03:16,785 --> 00:03:18,218
,ولكن الطفل الذي كنت مرشده

120
00:03:18,220 --> 00:03:20,921
الملازم الأول من الصف الثاني
(كالفن باركس)

121
00:03:20,923 --> 00:03:22,890
إنّه غائبٌ بدون تصريح

122
00:03:22,892 --> 00:03:24,591
أمتأكد؟

123
00:03:24,593 --> 00:03:27,227
ضابطه المسؤول لمْ
يتلقى شيئاً منه منذ يومين

124
00:03:27,229 --> 00:03:30,731
كنت آمل أنّه تواصل معك -
منذ يومين؟ -

125
00:03:30,733 --> 00:03:33,433
لقد أخبرني بنفسه
كم قمت بمساعده

126
00:03:33,435 --> 00:03:34,835
بتوجيهه إلى البحرية

127
00:03:34,837 --> 00:03:36,436
لا يساعد الكثير
من الناس صبيّاً

128
00:03:36,438 --> 00:03:38,205
هارباً منْ ماضيه هكذا

129
00:03:38,207 --> 00:03:40,407
أجل, حسناً, كان
كالفن) ليجد طريقه بنفسه)

130
00:03:40,409 --> 00:03:42,042
ولكنني دفعته دفعةً صغيرةً فحسب

131
00:03:42,044 --> 00:03:44,177
,أجل, حسناً
يجب أنْ تكون فخوراً به

132
00:03:44,179 --> 00:03:46,713
فقد كان الطفل بحاراً
منظماً منذ اليوم الأول

133
00:03:46,715 --> 00:03:49,750
هو غالباً وجد سيّدةً
شابةً قامت بإلهاءه

134
00:03:51,086 --> 00:03:52,886
,ولكن إنْ كان الأمر كذلك

135
00:03:52,888 --> 00:03:55,422
فسيواجه عقاباً تأديبياً

136
00:03:55,424 --> 00:03:56,757
اتصل بي

137
00:03:56,759 --> 00:03:58,358
إنْ سمعت شيئاً منه, هلا فعلت؟

138
00:03:58,360 --> 00:04:00,127
.أجل. سأفعل

139
00:04:00,129 --> 00:04:02,296
(من اللطيف رؤيتك, (برايد

140
00:04:07,335 --> 00:04:10,904
لوريتا), لديّ)
طلبٌ غريب

141
00:04:10,906 --> 00:04:14,942
لنْ يكون غريباً بقدر
قدمٍ مع حذاءٍ على طاولة تشريحي

142
00:04:14,944 --> 00:04:17,377
هل يمكنك استخدام
قياس حذاء القدم

143
00:04:17,379 --> 00:04:19,913
كأساسٍ لوصفٍ عام؟

144
00:04:19,915 --> 00:04:21,515
(أهلاً, (برايد

145
00:04:21,517 --> 00:04:23,383
أم عليّ أنْ أقول, (دواين)؟

146
00:04:23,385 --> 00:04:25,152
ظننت أنّه قد يكون من
المناسب لي

147
00:04:25,154 --> 00:04:26,820
,(أنْ أبدأ بمناداتك (دواين
بعد كل هذه السنوات

148
00:04:26,822 --> 00:04:28,488
التي أمضيناها كمستشارين
لمكتب تحقيقات البحرية

149
00:04:28,490 --> 00:04:30,991
فبعد كل شيء, استخدام الاسم
الأول هو دليلٌ عن الألفة

150
00:04:30,993 --> 00:04:33,493
ونحن في وقتٍ مختلفٍ جداً عن الزمان
الذي كانوا يستخدمون به الكنية للدلالة

151
00:04:33,495 --> 00:04:35,195
....على حرفة الرجل, لذلك -
(سيباستيان) -

152
00:04:35,197 --> 00:04:37,197
(سأبقى أناديك بـ(برايد
في الوقت الحالي

153
00:04:37,199 --> 00:04:40,100
,حسناً. آه, علي أيّ حال
بدأتُ محاكاةً على الحاسوب

154
00:04:40,102 --> 00:04:42,069
لأقدّر طول ووزن وعمر الرجل الميت

155
00:04:42,071 --> 00:04:44,171
في حالة لمْ نجد الجثة

156
00:04:44,173 --> 00:04:46,340
...إذاً دعني أسألكْ

157
00:04:46,342 --> 00:04:47,941
...أمن الممكن أن يكون

158
00:04:47,943 --> 00:04:50,677
شاباً أفريقياً-أمريكياً عمره 23 سنة؟

159
00:04:50,679 --> 00:04:54,014
ستة, ثلاثة; ربما بوزن مئتان وعشرين أو

160
00:04:54,016 --> 00:04:55,882
مئتان وخمسة وعشرين باوند؟

161
00:04:55,884 --> 00:04:58,952
هذا محتمل, بل مرجّح

162
00:05:00,288 --> 00:05:03,123
سأرسل لك اسماً وصورة

163
00:05:34,355 --> 00:05:37,424
أجل, عزيزي

164
00:05:38,860 --> 00:05:40,060
فالنأخذ استراحة

165
00:05:40,062 --> 00:05:42,729
خمس دقائق سريعة, حسناً؟

166
00:05:44,832 --> 00:05:47,234
!دواين)! رجلي المفضل)

167
00:05:47,236 --> 00:05:49,736
(بابا باركس)

168
00:05:49,738 --> 00:05:52,639
تبدو جيّداً  -
تريد أنْ تجلس في المجموعة التالية؟ -

169
00:05:52,641 --> 00:05:55,542
هل...هل سمعت شيئاً
من (كالفن) مؤخراً؟

170
00:05:55,544 --> 00:05:57,611
آه, لقد مر على الأقل اسبوعين

171
00:05:57,613 --> 00:06:00,113
فقد أتى من أجل العشاء, لماذا؟

172
00:06:00,115 --> 00:06:03,150
أنت تعلم أنني
أحبّ (كالفن) كثيراً

173
00:06:03,152 --> 00:06:05,320
,فهو كعائلةٍ لي
كالابن الذي لمْ  أملكه

174
00:06:05,344 --> 00:06:06,587
...(دواين)

175
00:06:06,588 --> 00:06:08,321
فقط أخبرني

176
00:06:08,323 --> 00:06:13,093
من الممكن...أنّ شيئاً ما قد
حدث لـ(كالفن). شيءٌ سيّء

177
00:06:14,128 --> 00:06:16,430
ولكنك غير متأكد؟ -
"أجل" -

178
00:06:16,432 --> 00:06:18,165
أنا لست متأكداً

179
00:06:18,167 --> 00:06:20,600
بابا), حان دورك مجدداً)

180
00:06:23,204 --> 00:06:26,073
هناك شيئان أحببتهما
:قط في هذه الحياة

181
00:06:26,075 --> 00:06:28,175
كالفن), وموسيقى الجاز)

182
00:06:28,177 --> 00:06:30,477
سأتمسك بشدّة

183
00:06:30,479 --> 00:06:32,446
...بواحدٍ منهما

184
00:06:32,448 --> 00:06:35,048
وأدعو أنني لمْ أخسر الآخر

185
00:06:38,519 --> 00:06:40,187
!(حسناً (بابا

186
00:07:10,624 --> 00:07:13,389
<font color=#00E1E1>"(تم إيجاد الجثّة, الهوية مؤكدة, (كالفن باركس"</font>

187
00:07:37,815 --> 00:07:39,849
أنت, يا (برايد), أأنت هنا؟

188
00:07:39,851 --> 00:07:41,051
في المطبخ

189
00:07:41,053 --> 00:07:44,487
!واو! الرائحة جميلة

190
00:07:44,489 --> 00:07:45,755
"صباح الخير, أيّها "الملك

191
00:07:45,757 --> 00:07:47,324
في أيّ وقتٍ أتيت؟

192
00:07:47,326 --> 00:07:49,292
حسناً, هذا بافتراض أنّي غادرت

193
00:07:49,294 --> 00:07:51,261
تعلم أنني كنت أقيم
في الأعلى مؤخراً

194
00:07:53,397 --> 00:07:55,632
..."بيض "كرويل

195
00:07:55,634 --> 00:07:57,834
"سجق "أنديل
"و صلصة "ريمولادي

196
00:07:57,836 --> 00:07:59,102
جميل

197
00:07:59,104 --> 00:08:00,937
أحضروا صحوناً وأخبروني بمكاننا

198
00:08:00,939 --> 00:08:02,572
(منْ تحقيق (كالفن باركس

199
00:08:02,574 --> 00:08:06,309
إذاً, ليلة البارحة ذهبنا
وفتشنا مخدعه

200
00:08:06,311 --> 00:08:07,610
لا شيء خارجٌ عن المألوف

201
00:08:07,612 --> 00:08:10,280
ولكننا استعدنا حاسوبه المحمول

202
00:08:10,282 --> 00:08:12,248
محمي بكلمة سر؟ -
والتي أرسلناها -

203
00:08:12,250 --> 00:08:14,117
ليتم فكّها
في أثناء ذلك, فكّرنا

204
00:08:14,119 --> 00:08:15,952
في أنْ نستطلع تواصله اليومي

205
00:08:15,954 --> 00:08:18,388
كان معيّناً ليعمل في مركز أسطول
النقل والإمداد جانب الرصيف

206
00:08:18,390 --> 00:08:20,357
,كان يعمل على رصيف الميناء
في جرد البضائع

207
00:08:20,359 --> 00:08:21,758
منْ طعامٍ ومعدات

208
00:08:21,760 --> 00:08:23,626
حسناً, أنتما اعملا على
مسألة الرصيف

209
00:08:23,628 --> 00:08:24,994
وأنا سأذهب لأرى

210
00:08:24,996 --> 00:08:27,130
الـد.(وايد) بشأن الطب الشرعي

211
00:08:27,132 --> 00:08:28,947
دعيني أتحدّث معه للحظة

212
00:08:28,971 --> 00:08:29,567
"أجل"

213
00:08:29,568 --> 00:08:31,267
...وأنا سأذهب

214
00:08:31,269 --> 00:08:33,069
لآخذ...هاتفي

215
00:08:36,240 --> 00:08:38,508
برايد), يمكنني تولي أمر)
المشرحة لو أحببت

216
00:08:38,510 --> 00:08:41,878
ظننتُ وبما أنّك...على علاقةٍ
شخصيّة بالقضية

217
00:08:41,880 --> 00:08:44,180
فلربما تريد أنْ تتجاوز هذا

218
00:08:44,182 --> 00:08:46,449
لديّ صداقةٌ طولها
(عقدٌ كاملٌ مع (بابا

219
00:08:46,451 --> 00:08:49,452
وتظنني سأجلس منْ
دون فعل شيء؟

220
00:08:49,454 --> 00:08:51,955
وإنْ كانت الأشياء
التي سنكتشفها

221
00:08:51,957 --> 00:08:54,157
هي أشياءٌ لا تودّان سماعها؟

222
00:08:54,159 --> 00:08:56,559
سيكون علينا مواجهة
ما علينا مواجهته

223
00:08:56,561 --> 00:08:57,894
,(خذ (برودي

224
00:08:57,896 --> 00:08:59,929
واجلب بعض الأخبار

225
00:09:02,333 --> 00:09:04,634
ما الذي تنتظره بحقّ الجحيم؟

226
00:09:04,636 --> 00:09:06,269
حسناً, لقد عرضت علينا الفطور

227
00:09:07,705 --> 00:09:09,572
سنأخذه ونذهب

228
00:09:12,977 --> 00:09:15,445
<i>أنت المشرف على عمال الشحن والتفريغ</i>
<i>...وهذا</i>

229
00:09:15,447 --> 00:09:18,348
منصبٌ مدني؟ -
أنا مقاول, نعم

230
00:09:18,350 --> 00:09:21,117
الميناء هو منطقةٌ مختلطة
لذلك...لدينا عملاءٌ مختلفون

231
00:09:21,119 --> 00:09:22,485
والذين يتضمنون البحرية

232
00:09:22,487 --> 00:09:24,722
وكنت أنت المسوؤل عن
الملازم الأول (باركس)؟

233
00:09:24,746 --> 00:09:25,424
(كال)

234
00:09:25,424 --> 00:09:27,857
أجل. شابٌ جيّد

235
00:09:27,859 --> 00:09:30,160
شابٌ عظيم. يأتي للعمل على الوقت

236
00:09:30,162 --> 00:09:32,562
.مهذّب. جادٌ في عمله

237
00:09:32,564 --> 00:09:34,197
أمن شيءٍ آخر؟

238
00:09:34,199 --> 00:09:37,066
لا أريد أنْ أتكلم بالسوء
عنه, أتعلم؟

239
00:09:37,068 --> 00:09:40,270
ولكن...لربما تموت
العادات القديمة بصعوبة

240
00:09:42,606 --> 00:09:43,540
!أنت

241
00:09:43,542 --> 00:09:46,609
ما الذي تفعلانه أنتما الاثنين؟ هاه؟

242
00:09:46,611 --> 00:09:49,145
"اذهبا إلى رصيف ميناء شارع "غافرنر نيكولز

243
00:09:49,147 --> 00:09:51,214
وأفرغوا حمولة ألواح التحميل

244
00:09:51,216 --> 00:09:53,316
عليّ أنْ أراقب هؤلاء الحمقى

245
00:09:53,318 --> 00:09:56,367
"قلت شيئاً, آه, عن "عاداتٍ قديمة

246
00:09:56,391 --> 00:09:57,154
,أجل, مجرّد

247
00:09:57,155 --> 00:09:59,956
آه, مجرّد أنني سمعت كلاماً
(من الرجال في نوبة عمل (كالفن

248
00:09:59,958 --> 00:10:03,092
سمعت أنّهم رأوه يغادر
في سيارة منخفضة

249
00:10:03,094 --> 00:10:04,727
مع بعض أفراد عصاباتٍ محليّة

250
00:10:04,729 --> 00:10:06,663
بانغرز" تعني أفراد عصابات"
<font color=#0080C0>*الكلمة التي قالها هي كلمة خاصة بلغة أهل المدينة*</font>

251
00:10:08,232 --> 00:10:10,600
عملي كان مستجوبة

252
00:10:10,602 --> 00:10:12,268
"منْ "ديترويت

253
00:10:12,270 --> 00:10:15,572
أعرف هذه اللغة, شكراً

254
00:10:15,574 --> 00:10:17,373
...وهل رأي أيّ شخص...

255
00:10:17,375 --> 00:10:19,175
أفراد العصابة هؤلاء؟

256
00:10:19,177 --> 00:10:20,210
,كما قلت

257
00:10:20,212 --> 00:10:21,478
,لمْ أكنْ متواجداً لأراهم

258
00:10:21,480 --> 00:10:23,046
ولكن...قال الرجال

259
00:10:23,048 --> 00:10:24,948
أنّهم, آه, لمْ يبدو ودودين جداً

260
00:10:24,950 --> 00:10:27,383
<i>تمّ اكتشاف الجثّة</i>

261
00:10:27,385 --> 00:10:29,686
ملفوفةً بالبلاستيك في قبرٍ ضحل

262
00:10:29,688 --> 00:10:31,654
قرب الطريق السريع رقم 11

263
00:10:31,656 --> 00:10:33,790
"شرق "نيو أورلينز

264
00:10:33,792 --> 00:10:35,758
الطريق السريع 11 يقع
"قرب نهر "آيرش

265
00:10:35,760 --> 00:10:36,993
"والذي يصب في بحيرة "بونتشارترين

266
00:10:36,995 --> 00:10:38,294
تمّ اكتشاف القدم عالياً في الخليج

267
00:10:38,296 --> 00:10:39,762
كيف يكون هذا منطقياً؟

268
00:10:39,764 --> 00:10:41,865
,أنا لا أعلم ما هو سلاح الجريمة بعد

269
00:10:41,867 --> 00:10:43,533
ولكن القطع حدث قبل الوفاة
مما يعني

270
00:10:43,535 --> 00:10:45,969
أنّ قدمه بُترت بينما كان
لا يزال حيّاً

271
00:10:45,971 --> 00:10:48,905
إذاً, قتلوه قرب موردٍ مائي
يتدفق إلى الخليج

272
00:10:48,907 --> 00:10:51,407
الـ-القدم تُرمى هناك
,وتترك في الخلف

273
00:10:51,409 --> 00:10:54,777
والجسم يلفّ, يُنقل, ويُدفن؟

274
00:10:54,779 --> 00:10:56,579
لدينا آثار كدمات واضحة

275
00:10:56,581 --> 00:10:58,181
على مفاصل كلتا اليدين

276
00:10:58,183 --> 00:10:59,682
إذاً, خاض قتالاً؟

277
00:10:59,684 --> 00:11:02,085
حسناً, إنّها جروحٌ دفاعية

278
00:11:02,087 --> 00:11:04,354
,ومع أنّ النتيجة كانت مفجعة

279
00:11:04,356 --> 00:11:07,123
استطاع (كالفن) ردّ بعض الضربات

280
00:11:07,125 --> 00:11:08,558
النظرية الأساسية

281
00:11:08,560 --> 00:11:10,760
قام (سيباستيان) بالمحاكاة

282
00:11:14,265 --> 00:11:17,000
أتى القاتل من حول (كالفن), كان
هناك مشاجرة

283
00:11:17,002 --> 00:11:19,335
كان مع القاتل أداةٌ كبيرةٌ وحادة

284
00:11:19,337 --> 00:11:20,937
أظنّها كانت فأساً

285
00:11:20,939 --> 00:11:23,873
وبعدها حدث الهجوم الذي
...أدى لقطع قدمه, و

286
00:11:23,875 --> 00:11:26,142
نزف (كالفن) حتى الموت

287
00:11:29,780 --> 00:11:33,016
...(دواين) -
فقط, واصلي الحديث, (لوريتا), أرجوكِ -

288
00:11:33,018 --> 00:11:35,585
حسناً

289
00:11:35,587 --> 00:11:38,555
وجدنا هذا عالقاً في الملابس

290
00:11:38,557 --> 00:11:40,290
,إنّه سنٌ ضاحكة ثانية

291
00:11:40,292 --> 00:11:43,593
غالباً من الجانب الأيمن

292
00:11:43,595 --> 00:11:45,862
(وهو بالتأكيد ليس لـ(كالفن

293
00:11:45,864 --> 00:11:47,897
لأنّه ما زال يملك
كلّ أسنانه

294
00:11:47,899 --> 00:11:50,600
إذاً, أياً كان منْ
قتله ينقصه سن

295
00:11:50,602 --> 00:11:52,168
أسحبتي منه الحمض النووي؟

296
00:11:52,170 --> 00:11:55,004
ما زلت أبحث عنْ نتيجةٍ
في قاعدة بيانات المجرمين المحليّة

297
00:11:55,006 --> 00:11:58,408
هناك شيءٌ آخر أظن
أنّ عليك رؤيته

298
00:11:58,410 --> 00:12:00,743
هذا شعار "دلتا كرو", صحيح؟

299
00:12:00,745 --> 00:12:02,312
كال) كبر في الحي التاسع السفلي)

300
00:12:02,314 --> 00:12:04,647
وتم ضمّه للعصابات عندما
كان في 12 منْ عمره

301
00:12:04,649 --> 00:12:08,484
حسناً, بناءً على تهيّج
الجلد, هذا الوشم جديد

302
00:12:09,887 --> 00:12:11,287
حبرٌ جديد؟

303
00:12:11,289 --> 00:12:13,056
جداً

304
00:12:13,058 --> 00:12:15,491
<i>لقد رأيته عندما</i> <i>كنت في قسم مكافحة الرذيلة</i>

305
00:12:15,493 --> 00:12:17,660
العصابات تُجبر أعضاءهم
السابقين على إعادة الإنضمام

306
00:12:17,662 --> 00:12:19,329
وبعدها يقتلونهم

307
00:12:19,331 --> 00:12:21,364
هذه طريقة فعّالةٌ ليروا الأطفال

308
00:12:21,366 --> 00:12:23,099
أنّ الخروج ليس خياراً متاحاً

309
00:12:23,101 --> 00:12:24,100
"هذا يُدعى بـ"إزعاج الموت

310
00:12:24,102 --> 00:12:25,668
"بل يدعي بالـ"سادية
<font color=#0080C0>*التمتع بعذاب الآخرين*</font>

311
00:12:25,670 --> 00:12:27,604
ماذا لو لمْ تقم عصابة
دلتا كرو" بهذا بأنفسهم؟"

312
00:12:27,606 --> 00:12:29,072
حسناً, من الممكن عندها أنْ
"تكون عصابة "3-1-1

313
00:12:29,074 --> 00:12:31,975
دلتا كرو" والـ"3-1-1" قد كانوا في"
حالة حربٍ منذ سنين

314
00:12:31,977 --> 00:12:35,044
"هذه إجابة "نيو أورلينز" للـ"بلودز" والـ"كريبس
<font color=#0080C0>*"عصابات في "لو أنجيلوس*</font>

315
00:12:35,046 --> 00:12:36,646
آسفة, "البلودز" والـ"كريبس"؟

316
00:12:36,648 --> 00:12:38,414
منْ-منْ هم تماماً؟

317
00:12:40,684 --> 00:12:43,453
مناطق السيطرة الخاصة بـ"دلتا كرو" و
الـ"3-1-1" متجاورة

318
00:12:43,455 --> 00:12:46,356
شارع جنوب "غالفز" هو الحدود بينهم

319
00:12:47,825 --> 00:12:49,158
أيّ عصابةٍ تعرفها أكثر؟

320
00:12:49,160 --> 00:12:51,561
"دلتا كرو" -
حسناً -

321
00:12:51,563 --> 00:12:54,697
(تولى أمرهم. وأنا سأقدّم (برودي
"لساحري عصابة الـ"3-1-1

322
00:12:54,699 --> 00:12:56,265
فالنذهب

323
00:12:56,267 --> 00:12:58,601
<i>حسناً, هذه شقق</i>
<i>محتملةٌ جديدة</i>

324
00:12:58,603 --> 00:13:00,803
بريتانيا 2725"؟"

325
00:13:00,805 --> 00:13:02,338
هذه في الجزء الأعلى من المدينة

326
00:13:02,340 --> 00:13:04,874
ما رأيكِ بشأن المتسولين
الذين يأخذون ستمئة دولار

327
00:13:04,876 --> 00:13:06,442
وبكلِّ شيءٍ عضوي؟

328
00:13:06,444 --> 00:13:08,978
"حسناً, "3115 رويال

329
00:13:08,980 --> 00:13:10,880
"حيُّ "باي ووتر

330
00:13:10,882 --> 00:13:14,851
لِحاً حتى الرقاب, نظارات سميكة
وعتاد الدراجات النارية

331
00:13:14,853 --> 00:13:17,186
(هذا خيارٌ صعبٌ, (برودي

332
00:13:17,188 --> 00:13:19,422
مكان عيش المرء يُخبر كلّ شيءٍ عنه

333
00:13:19,424 --> 00:13:21,090
لاسال) يعيش في الحي الفرنسي)

334
00:13:21,092 --> 00:13:23,626
لأنّه يحب العيش
في منتصف الأحداث

335
00:13:23,628 --> 00:13:25,895
--زوجتي وأنا
"نعيش في حي "لورغاردن

336
00:13:25,897 --> 00:13:27,230
لأنّه على مسافةٍ قريبةٍ

337
00:13:27,232 --> 00:13:29,666
من بعض أفضل الطهاة في أمريكا

338
00:13:29,668 --> 00:13:31,234
تحدّثي

339
00:13:31,236 --> 00:13:33,503
فقط يبدو أنّ زوجتك
"تنام في "الورغاردن

340
00:13:33,505 --> 00:13:36,439
أما أنت ففي المكتب

341
00:13:36,441 --> 00:13:38,541
--كلّ ما اقوله

342
00:13:38,543 --> 00:13:41,110
مكان نومكِ في المدينة
يحدد شخصيّتكِ

343
00:13:41,112 --> 00:13:42,712
حسناً, إذاً إلى أين أذهب

344
00:13:42,714 --> 00:13:45,782
إنْ أردت أنْ أعرّف
بنومٍ ليلي كامل؟

345
00:13:49,653 --> 00:13:52,255
حسناً, إنّه هادئ
<font color=#0080C0>*يقصد المكتب*</font>

346
00:13:52,257 --> 00:13:54,824
كالفن)؟)

347
00:13:54,826 --> 00:13:57,960
حسناً, أنا لمْ أرى (كالفن) منذ
"أنْ ذهب ليلعب "جي آي جو

348
00:13:54,826 --> 00:13:57,960
{\an8}<font color=#0080C0>*فيلم أكشن معروف*</font>

349
00:13:57,962 --> 00:13:59,629
حسناً, "جي آي جو" هو الجيش

350
00:13:59,631 --> 00:14:01,564
كلّه متشابهٌ بالنسبة لي -
إذاً لا يمكنك -

351
00:14:01,566 --> 00:14:04,267
تفسير كيف وجدناه بوشمِ
دلتا كرو" جديد؟"

352
00:14:04,269 --> 00:14:05,935
"لا"

353
00:14:05,937 --> 00:14:08,905
هل لديك أيّة نظريات
عن كيفية موت (كالفن)؟

354
00:14:08,907 --> 00:14:10,940
على مهلك, يا رجل -
أنا أقول وحسب -

355
00:14:10,942 --> 00:14:12,775
--دلتا" ميت"
--حالي أو سابق

356
00:14:12,777 --> 00:14:14,944
هذا يعني شيئاً واحداً, صحيح؟

357
00:14:14,946 --> 00:14:16,546
"عصابة "3-1-1

358
00:14:19,049 --> 00:14:21,951
أظن أنّه قد حان وقت ذهابك

359
00:14:23,554 --> 00:14:26,889
أظن أنني سأبقى هنا
وأنهي مشروبي البارد, شكراً لك

360
00:14:26,891 --> 00:14:30,193
سأغادر عندما أكون مستعداً

361
00:14:31,662 --> 00:14:33,863
(أنتِ, يا (نعومي

362
00:14:39,136 --> 00:14:41,671
أعطني عصير برتقالٍ خالياً من السكر

363
00:14:41,673 --> 00:14:45,274
هذا سبب وجودي, عزيزي

364
00:14:49,380 --> 00:14:51,647
يا رجل, أنا لمْ أسمع
(قط بـ(كالفن

365
00:14:51,649 --> 00:14:53,883
لمْ أسألك إنْ سمعت به

366
00:14:53,885 --> 00:14:55,918
بل سألتك عنْ سبب موته

367
00:14:55,920 --> 00:14:59,021
لديكِ أعينٌ جميلةٌ جداً

368
00:14:59,023 --> 00:15:01,190
"كما أنّ لديّ حزاماً أسوداً في "الآيكيدو
<font color=#0080C0>*رياضة دفاع عن النفس يابانية*</font>

369
00:15:02,626 --> 00:15:04,527
على فكرة, هذه لنْ
تكون أول مرة تقتل

370
00:15:04,529 --> 00:15:06,829
عصابة "دلتا كرو" واحداً منْ أعضائها, صحيح؟

371
00:15:07,865 --> 00:15:09,599
ماذا عنْ أسنانك, (سوانغ)؟

372
00:15:09,601 --> 00:15:11,334
أسناني؟ -
أجل -

373
00:15:11,336 --> 00:15:15,004
"افتح فمك, قل لي "آه

374
00:15:15,006 --> 00:15:16,739
..."آه"

375
00:15:16,741 --> 00:15:18,508
كلها أصليّة

376
00:15:18,510 --> 00:15:20,009
وليس فيها تجاويف

377
00:15:20,011 --> 00:15:21,744
كما أنني أنظفها مرتين في اليوم

378
00:15:25,015 --> 00:15:26,415
!احتموا

379
00:15:26,417 --> 00:15:27,817
!انخفضوا
!فالينخفض الجميع

380
00:15:31,555 --> 00:15:33,489
انخفضوا

381
00:15:51,802 --> 00:15:54,137
نحن نقدم هذا التقرير
"من غرب "بانك

382
00:15:54,139 --> 00:15:55,705
حيث اندلع العنف في شوارعِ

383
00:15:55,707 --> 00:15:58,208
نيو أورلينز" ليلة البارحة"
فاتحاً فصلاً جديداً

384
00:15:58,210 --> 00:16:00,043
للحرب الجارية

385
00:16:00,045 --> 00:16:02,946
بين اثنين منْ أكثر
...العصابات سيّئة السمعة

386
00:16:02,948 --> 00:16:07,050
"دلتا كرو" تلوم "3-1-1"
"والـ"3-1-1" تلوم الـ"دلتا كرو

387
00:16:07,052 --> 00:16:08,818
يبدو الأمر كفخ

388
00:16:08,820 --> 00:16:10,720
ولكنني لا أستطيع الفاعل

389
00:16:10,722 --> 00:16:12,555
(آه, صباح الخير, (دواين

390
00:16:13,991 --> 00:16:15,058
حضرة عضو المجلس
<font color=#0080C0>*مجلس البلدية*</font>

391
00:16:15,060 --> 00:16:17,861
عليّ أنْ أتذكر أنْ أقفل الباب

392
00:16:17,863 --> 00:16:19,362
...لربما أحتاج
إعادة تسخين

393
00:16:19,364 --> 00:16:20,764
كنت أفكّر في نفس الشيء

394
00:16:20,766 --> 00:16:24,868
امم, إذاً, كيف
هي العائلة, (دواين)؟

395
00:16:24,870 --> 00:16:26,369
هل (ليندا) بخير؟

396
00:16:26,371 --> 00:16:27,871
ما الذي أستطيع فعله لك, (هاميلتون)؟

397
00:16:27,873 --> 00:16:29,839
ماذا, أعليك السؤال؟

398
00:16:29,841 --> 00:16:32,308
أعني, هناك حرب عصابات
تجري في الخارج

399
00:16:32,310 --> 00:16:34,544
وقد سمعت أنّ رجالك هم

400
00:16:34,546 --> 00:16:35,945
منْ كانوا يسببون الإثارة فيما يحدث

401
00:16:35,947 --> 00:16:38,615
نحن نُجري تحقيقاً

402
00:16:38,617 --> 00:16:40,817
حسناً, أنا أنظم وحدة
مكافحة عصاباتٍ طارئة

403
00:16:40,819 --> 00:16:43,119
مكتب التحقيقات الفيدرالي, قسم
شرطة "نيو أورلينز", كلهم منضمون

404
00:16:43,121 --> 00:16:44,654
وقد كنتُ...حسناً, كنتُ آمل

405
00:16:44,656 --> 00:16:47,891
..أنّ مكتب تحقيقات البحرية, آه
يريد أنْ ينضم, أيضاً

406
00:16:47,893 --> 00:16:49,659
سنساعد بأيّ طريقة نستطيع بها -
حسناً, جيّد -

407
00:16:49,661 --> 00:16:51,094
أعطني بعض الأسماء

408
00:16:51,096 --> 00:16:53,196
دع رجالي يبدؤون في
جمع المشتبه بهم

409
00:16:53,198 --> 00:16:54,664
..اسمع, أنت

410
00:16:54,666 --> 00:16:57,934
أنت تعلم ما أشعر به
تجاه هذا المجتمع

411
00:16:57,936 --> 00:17:00,570
لا أحد يحب العصابات, ولكننا لمْ

412
00:17:00,572 --> 00:17:03,540
نحدد إنْ كان لهم علاقةٌ
(بجريمة قتل (كالفن باركس

413
00:17:03,542 --> 00:17:07,343
حسناً, إلى متى سيطول الإنتظار
قبل أنْ تحدد شيئاً؟

414
00:17:07,345 --> 00:17:09,579
لأنّ الأناس يريدون شوارعهم نظيفة

415
00:17:09,581 --> 00:17:12,549
وأحياناً, كلّ ما يهم
هو المظهر الخارج

416
00:17:12,551 --> 00:17:16,719
يا لغبائي, ظننت أنّ
ما يهم هو العدالة

417
00:17:16,721 --> 00:17:18,721
حسناً

418
00:17:18,723 --> 00:17:21,291
فاليكن يومك مباركاً

419
00:17:26,363 --> 00:17:29,098
إياك أنْ تدخل في
(مجال السياسة, (كريستوفر

420
00:17:29,100 --> 00:17:32,068
لأنّه وفجأةً, تعريفك للخير
والشر يصبح معرّفاً

421
00:17:32,070 --> 00:17:34,637
بعدد الأصوات الذي سيجلبه لك

422
00:17:34,639 --> 00:17:36,272
...أنا أثق بغرائزك, ولكن

423
00:17:36,274 --> 00:17:38,208
لمْ نحدد إنْ كان للعصابات"
علاقةٌ بالأمر بعد"؟

424
00:17:38,210 --> 00:17:40,610
هناك شيءٌ لا يبدو منطقياً

425
00:17:40,612 --> 00:17:42,712
لو فعلتها عصابة الـ"3-1-1" لتوقعوا

426
00:17:42,714 --> 00:17:44,581
إنتقاماً من الـ"دلتا كرو" ولكنهم
لمْ يتوقعوا ذلك

427
00:17:44,583 --> 00:17:46,015
..."وإن فعلتها الـ"دلتا كرو

428
00:17:46,017 --> 00:17:48,618
فلماذا أطلقوا النار ليلة أمس؟

429
00:17:49,854 --> 00:17:53,756
وأنا فقط..لا يمكنني تصديق

430
00:17:53,758 --> 00:17:56,459
أنّ (كالفن) قد عاد
إلى ذلك العالم مجدداً

431
00:17:56,461 --> 00:17:59,429
لا يمكنك, أمْ أنّك لا تريد؟

432
00:18:01,265 --> 00:18:04,500
ماذا عنْ قليلٍ منْ كليهما؟

433
00:18:12,509 --> 00:18:14,110
في أيّ واحدة هو؟

434
00:18:14,112 --> 00:18:16,112
أعلى اليمين

435
00:18:16,114 --> 00:18:18,314
تريدني أنْ أفتحها لك؟

436
00:18:18,316 --> 00:18:20,250
تظنين أنّه سيعود للحياة

437
00:18:20,252 --> 00:18:22,352
ويشرح ما الذي كان
يفعله بحقّ الجحيم؟

438
00:18:22,354 --> 00:18:24,053
كلا

439
00:18:24,055 --> 00:18:25,955
إذاً, ما الفائدة؟

440
00:18:25,957 --> 00:18:28,925
كيف قابلت (كالفن)؟
عرّفك عليه (بابا)؟

441
00:18:28,927 --> 00:18:32,228
...كلا, كلا, أنا

442
00:18:33,864 --> 00:18:36,866
قابلتُ (كالفن) عندما
كان يحاول سرقة منزلي

443
00:18:36,868 --> 00:18:38,968
عدتُ و(ليندا) للمنزل

444
00:18:38,970 --> 00:18:42,438
وكانت النافذة الجانبية مكسورة
وكان هناك ذلك الولد النحيل

445
00:18:42,440 --> 00:18:44,574
في الردهة واقفاً
أمام كاميرتي

446
00:18:44,576 --> 00:18:46,376
أمسكت مؤخرته الغبية

447
00:18:46,378 --> 00:18:48,778
ورميته تجاه الحائط
وخلال الوقت الذي استغرقته

448
00:18:48,780 --> 00:18:51,180
...لأسلّمه

449
00:18:51,182 --> 00:18:54,350
...لشخصٍ ما

450
00:18:57,655 --> 00:19:00,690
رأيت شيئاً فيه

451
00:19:01,492 --> 00:19:03,459
...و,كما تعلمين, الأمر فقط

452
00:19:03,461 --> 00:19:06,796
يزعجني جداً عندما افكر
انّه عاد لذلك العالم

453
00:19:06,798 --> 00:19:10,300
الخروج من ذلك العالم صعب, أليس كذلك؟

454
00:19:10,302 --> 00:19:13,269
ولكنه كان يحاول أنْ يتغير

455
00:19:14,872 --> 00:19:16,706
نحن مرتبطون بما نعلمه

456
00:19:16,708 --> 00:19:19,309
أجل

457
00:19:19,311 --> 00:19:21,878
(أقدّر استشارتكِ, (لوريتا

458
00:19:21,880 --> 00:19:23,947
(وأنا أقدّر خاصتك, (دواين

459
00:19:25,616 --> 00:19:28,117
سأتركك وحيداً معه

460
00:19:38,930 --> 00:19:40,697
أردت أنْ تراني؟

461
00:19:40,699 --> 00:19:42,532
أجل, استطاع فريق التقنية
اختراق كلمة السر

462
00:19:43,901 --> 00:19:45,501
ليس هناك الكثير هنا

463
00:19:45,503 --> 00:19:47,804
عدا بعض مواقع التواصل
الإجتماعي التي تملأ تاريخ متصفِّحه

464
00:19:47,806 --> 00:19:49,839
وبعض الرسائل الإلكترونية
"لفتاةٍ في "شريفيبورت

465
00:19:49,841 --> 00:19:52,575
لا شيء يدل أو يبعد الشبهة
عن تورطه في العصابات

466
00:19:52,577 --> 00:19:54,077
اوه, إذاً لا شيء يساعدنا

467
00:19:54,079 --> 00:19:55,712
حسناً, هناك شيء

468
00:19:55,714 --> 00:19:57,146
فقد أرسل رسالةً إلكترونية لنفسه

469
00:19:57,148 --> 00:19:59,649
من حساب البحريّة إلى حسابه الخاص

470
00:19:59,651 --> 00:20:02,018
بدون عنوان, ولكنها تحتوي
على مجموعةٍ من الأرقام

471
00:20:02,020 --> 00:20:03,319
انظري, أرقامٌ كبيرة

472
00:20:03,321 --> 00:20:07,323
8749 ,9449.
وبعضها أصغر

473
00:20:07,325 --> 00:20:09,292
22.3 , 12.6.

474
00:20:09,294 --> 00:20:11,861
الأرقام الكبيرة تتكرر

475
00:20:11,863 --> 00:20:14,063
إذاً, كان يعمل على رصيف الميناء

476
00:20:14,065 --> 00:20:15,698
هذه ليست أوقاتاً

477
00:20:15,700 --> 00:20:17,433
وليس أرقام سفنٍ أو إحداثيّات

478
00:20:17,435 --> 00:20:19,669
3493

479
00:20:19,671 --> 00:20:21,504
أعرف هذا الرقم

480
00:20:21,506 --> 00:20:23,473
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

481
00:20:23,475 --> 00:20:25,742
هل تعلم كيف أحلّ الكلمات المتقاطعة

482
00:20:25,744 --> 00:20:27,910
في عقلكِ؟ -
عندما أرى شيئاً, أبقى أذكره -

483
00:20:27,912 --> 00:20:32,148
3493أؤكد لك, سبق ورأيت هذا الرقم

484
00:20:32,150 --> 00:20:34,951
تقدّمين نفسكٍ على
أنّك محترفة

485
00:20:34,953 --> 00:20:38,388
(ولكنّك عصفورةٌ غريبة, (برودي

486
00:20:40,924 --> 00:20:43,326
شكراً لك على القدوم, عزيزي

487
00:20:43,328 --> 00:20:45,328
أنا معجبٌ بقدرتكِ على فعل هذا

488
00:20:45,330 --> 00:20:47,363
وكأنّ لديكِ أعينٌ
في مؤخرة رأسك

489
00:20:47,365 --> 00:20:49,766
أو أنني أرى انعكاسك
على ظهر الكاميرا

490
00:20:49,768 --> 00:20:51,267
عاصفةٌ رعديّة؟

491
00:20:51,269 --> 00:20:53,870
ماذا قد تكون؟

492
00:20:53,872 --> 00:20:57,273
مرحلة نضجٍ للعنقودية متعدد الخلايا

493
00:20:57,275 --> 00:20:59,609
إنّه مجرّد مطر, فأنا أحب المطر

494
00:20:59,611 --> 00:21:02,245
منْ لا يفعل؟

495
00:21:02,247 --> 00:21:03,479
حسناً, القطط لا تفعل

496
00:21:03,481 --> 00:21:05,715
والأفاعي أيضاً

497
00:21:05,717 --> 00:21:07,650
وأختي (أناتونيا), في الحقيقة

498
00:21:07,652 --> 00:21:09,352
فقط كانت تخاف قليلاً
...من المطر, وهو الشيء الذي

499
00:21:09,354 --> 00:21:13,322
سيباستيان), ما الذي قد يجعل)
وشماً يختفي؟

500
00:21:13,324 --> 00:21:15,458
,لقد أخذت هذه الصور

501
00:21:15,460 --> 00:21:16,793
واحدةً كل ثلاث ساعات

502
00:21:16,795 --> 00:21:18,594
انظر كيف أنّه وفي كلّ صورة

503
00:21:18,596 --> 00:21:21,030
يبدو الوشم وكأنّه يخف

504
00:21:21,032 --> 00:21:24,534
التعفّن في العادة لا يسبب هذا

505
00:21:24,536 --> 00:21:28,271
أتمانيعن إنْ أخذت عيّنة؟ -
"كلا" -

506
00:21:28,273 --> 00:21:30,907
أظنّ أنني أذكر قضيةً مشابهةً
"عملتُ عليها في "واشنظن

507
00:21:30,909 --> 00:21:33,242
حيث استخدموا الوشم لتحديد

508
00:21:33,244 --> 00:21:36,112
وقت الموت

509
00:21:40,117 --> 00:21:42,485
وقد كان الـد.(مالارد) الطبيب
الشرعي في القضية

510
00:21:42,487 --> 00:21:44,821
يا له منْ عذرٍ جميلٍ لتبادل الأخبار

511
00:21:50,160 --> 00:21:51,828
(برايد)

512
00:21:53,865 --> 00:21:55,698
حسناً, أنا في طريقي

513
00:22:06,944 --> 00:22:09,112
(اتّصل (والتر

514
00:22:11,081 --> 00:22:13,483
وقال أنّك لنْ تعزف

515
00:22:13,485 --> 00:22:16,018
لأول مرة في 15 سنة, هاه؟

516
00:22:16,020 --> 00:22:20,623
لقد فككته ونظفته كما أفعل دائماً

517
00:22:20,625 --> 00:22:22,458
ولكن عندما حان وقت
إعادة تركيبه

518
00:22:22,460 --> 00:22:26,462
لمْ...أستطع

519
00:22:26,464 --> 00:22:29,432
فأنا مثله الآن

520
00:22:29,434 --> 00:22:31,801
مقطّع

521
00:22:33,570 --> 00:22:35,004
هل وجدت قاتل (كالفن)؟

522
00:22:35,006 --> 00:22:37,840
ليس بعد, ولكنني سأفعل

523
00:22:37,842 --> 00:22:40,409
أعلم ذلك

524
00:22:42,846 --> 00:22:45,515
كما أنني أعلم

525
00:22:45,517 --> 00:22:49,519
أنّك ستشعر بتحسّنٍ

526
00:22:49,521 --> 00:22:51,521
ولو قليلاً

527
00:22:51,523 --> 00:22:53,089
إنْ عزفت

528
00:22:53,091 --> 00:22:55,825
...أنا لا أنفكّ عنْ التفكير

529
00:22:55,827 --> 00:22:58,961
...إنْ عاد للعصابات

530
00:22:58,963 --> 00:23:00,263
فإنّ هذه غلطتي

531
00:23:00,265 --> 00:23:02,398
لو فعلت شيئاً

532
00:23:02,400 --> 00:23:04,433
أو لمْ أفعل شيئاً

533
00:23:04,435 --> 00:23:08,037
..أو-أو أنّه كان من الممكن أنْ أفعل شيئاً

534
00:23:08,039 --> 00:23:10,806
(لا يمكنني أنْ أعزف, (دواين

535
00:23:10,808 --> 00:23:13,709
ولا أشعر أنني سأفعل يوماً

536
00:23:13,711 --> 00:23:16,712
ليس منْ دون أنْ أعلم ما حدث

537
00:23:17,548 --> 00:23:19,916
اذهب واجلب معطفاً وقبّعة

538
00:23:19,918 --> 00:23:22,418
...سنمشي قليلاً, و

539
00:23:22,420 --> 00:23:24,687
سنتحدّث

540
00:23:25,556 --> 00:23:28,457
ماذا"؟"

541
00:23:28,459 --> 00:23:31,527
ليس لديّ ما أقوله, يا صديقي القديم

542
00:23:55,819 --> 00:23:58,487
أهلاً, أبي -
أهلاً, حبيبتي -

543
00:23:58,489 --> 00:24:01,524
أهلاً, آه, أنا في الصف
هل كلّ شيءٍ بخير؟

544
00:24:01,526 --> 00:24:04,527
أجل

545
00:24:04,529 --> 00:24:07,663
الآن وبما أنني سمعت صوتكِ

546
00:24:09,266 --> 00:24:11,867
أعتذر, ليلة سهرٍ ثانية

547
00:24:11,869 --> 00:24:13,869
بسبب نباح الكلاب

548
00:24:13,871 --> 00:24:16,105
لماذا لا تدعيني أساعدكِ
على إيجاد شقّة؟

549
00:24:17,342 --> 00:24:21,010
أقدّر لك عرضك, فعلاً

550
00:24:21,878 --> 00:24:24,046
...لا مشكلة شخصية, ولكنني فقط, امم

551
00:24:24,048 --> 00:24:28,150
أفضّل أنْ أفصل حياتي في
العمل عن حياتي الشخصية

552
00:24:29,621 --> 00:24:31,587
الأمور لا تعمل هكذا في هذه الأنحاء

553
00:24:31,589 --> 00:24:33,322
فنحن جميعاً عائلةٌ واحدة

554
00:24:33,324 --> 00:24:35,825
كلما أسرعتِ في تقبّل هذا
كلما سهُل عليكِ الأمر

555
00:24:35,827 --> 00:24:38,227
في الوقت الحالي, نسبة
السكر في دمي تنخفض

556
00:24:38,229 --> 00:24:39,710
فالنطلب بعض الحلوى

557
00:24:39,711 --> 00:24:41,472
امم, حسناً

558
00:24:41,496 --> 00:24:42,499
فالنرى, أين هي القائمة؟

559
00:24:42,500 --> 00:24:43,699
ها نحن ذا

560
00:24:43,701 --> 00:24:46,869
اوه, أنصحكِ بحلوى الخبز

561
00:24:46,871 --> 00:24:48,638
"فطيرة الجير الرئيسية"
<font color=#0080C0>*فطيرة ليمون*</font>

562
00:24:48,640 --> 00:24:50,273
لا يمكن أنْ تكون سيّئة

563
00:24:50,275 --> 00:24:52,775
أنناس؟

564
00:24:53,610 --> 00:24:54,910
أنناس؟

565
00:24:54,912 --> 00:24:56,879
لا أظن أنّ لديهم منه

566
00:24:56,881 --> 00:24:58,381
3493

567
00:24:58,383 --> 00:25:00,316
أنناس

568
00:25:02,152 --> 00:25:04,553
تستخدم الحكومة أرقام المالية الوطنية
والتي تحتوي على مجموعات فرعية

569
00:25:04,555 --> 00:25:07,223
والتي تحدد مجموعات التوريد
الفيدرالية, وصفوف التوريد الفيدرالية

570
00:25:07,225 --> 00:25:09,692
ورموز بلاد حلف الـ"ناتو" وأرقام
تحديد هوية العناصر الوطنية

571
00:25:09,694 --> 00:25:11,127
"أو "نين

572
00:25:11,129 --> 00:25:12,695
تمهلي قليلاً -
الرقم هو رمز تحديد هوية عنصر -

573
00:25:12,697 --> 00:25:14,664
والذي هو الأنناس, وأنا أعلم ذلك

574
00:25:14,666 --> 00:25:17,433
لأنّ خطيبي السابق كان
يملك هوساً كبيراً بالسلطات

575
00:25:17,435 --> 00:25:19,535
لديكِ خطيبٌ سابق؟

576
00:25:19,537 --> 00:25:23,472
إذاً, كان (كالفن) يعمل
على رصيف الميناء, صحيح؟

577
00:25:23,474 --> 00:25:27,410
3493هو رقمٌ كتبه عدّة مرات

578
00:25:27,412 --> 00:25:29,078
والذي يدل على ألواح تحميل الأنناس

579
00:25:29,080 --> 00:25:30,946
وإنْ كانت الأرقام الكبيرة تدل
على المنتجات

580
00:25:30,948 --> 00:25:32,715
...فلا بد أنّ الأرقام الكبيرة

581
00:25:32,717 --> 00:25:35,151
كانت أوزاناً, حسناً, دعينا
نعد للأرقام

582
00:25:35,153 --> 00:25:36,752
ونكتشف ماذا كانت الشحنات الأخرى

583
00:25:36,754 --> 00:25:39,588
حسناً, لا بأس, ولكن هل ما زلنا
سنحضر بعض حلوى الخبز؟

584
00:25:39,590 --> 00:25:42,191
بالتأكيد

585
00:25:43,360 --> 00:25:45,428
هل تذكرين آخر مرّة

586
00:25:45,430 --> 00:25:47,630
كنتُ فيها في "نيو أورلينز", (لوريتا)؟

587
00:25:47,632 --> 00:25:50,366
السابع والعشرين من ديسمبر عام ألفين أربعة -
صحيح -

588
00:25:50,368 --> 00:25:53,502
والذي كان يوم سقوط الثلج
"الوحيد في "نيو أورلينز

589
00:25:53,504 --> 00:25:55,604
منذ عام 1989

590
00:25:55,606 --> 00:25:57,640
حسناً, إنْ كنت أنت سبب
سقوط الثلج

591
00:25:57,642 --> 00:25:58,774
فنحن لا نرحّب بعودتك

592
00:25:58,776 --> 00:26:00,743
(من الجيّد رؤيتك, أيّها العميل (برايد

593
00:26:00,745 --> 00:26:03,179
أظنّ أنني والطبيب الجيد
اكتشفنا للتو

594
00:26:03,181 --> 00:26:05,614
(سبب زوال وشم (كالفن

595
00:26:05,616 --> 00:26:06,982
أجل, فقد كانت لديّ قضية

596
00:26:06,984 --> 00:26:08,250
منذ أربعة سنين تقريباً

597
00:26:08,252 --> 00:26:10,186
حيث طُبع الوشم

598
00:26:10,188 --> 00:26:13,322
قبل عدة ساعات منْ موت الضحية

599
00:26:13,324 --> 00:26:15,991
كانت النتيجة أنّ الثقوب لمْ
تمتلك الوقت الكافي لتُشفى

600
00:26:15,993 --> 00:26:17,827
لأنّ الدم لمْ يتخثّر

601
00:26:17,829 --> 00:26:19,862
نظن أنّ هذا ما يحدث
(مع (كالفن

602
00:26:19,864 --> 00:26:21,664
...حسناً, إذاً

603
00:26:21,666 --> 00:26:24,500
(حاولنا استخدام قضيّة (داكي
كخطّ أساس لنحدد تقريباً

604
00:26:24,502 --> 00:26:26,802
(وقت وضع وشم (كالفن

605
00:26:26,804 --> 00:26:29,271
وكان الفارق تقريباً ثلاث ساعات

606
00:26:29,273 --> 00:26:32,274
وضع الوشم قبل ثلاث ساعاتٍ منْ موته؟

607
00:26:32,276 --> 00:26:33,509
كلا

608
00:26:33,511 --> 00:26:34,744
,في هذه الحالة

609
00:26:34,746 --> 00:26:37,913
تمّ وضع الوشم بعد الموت

610
00:26:37,915 --> 00:26:42,051
لنْ يثبت الحبر لعدم
وجود تدفّقٍ للدم في اليد

611
00:26:44,588 --> 00:26:47,656
"إذاً, (كالفن) لمْ يعد للـ"دلتا كرو

612
00:26:47,658 --> 00:26:49,658
بل وضع القاتل الوشم عليه

613
00:26:49,660 --> 00:26:51,127
بعد وفاته

614
00:26:51,129 --> 00:26:54,830
ليجعل هذا يبدو كجزءٍ منْ عملية
قتلٍ متعلقة بالعصابات

615
00:26:59,035 --> 00:27:01,504
هذا عملٌ جيّد

616
00:27:18,135 --> 00:27:20,002
هذه ستكون أربعة

617
00:27:20,004 --> 00:27:22,772
حسناً, اطرحي هذا وأعطني الرقم الجديد

618
00:27:22,774 --> 00:27:24,173
!أنتم

619
00:27:24,175 --> 00:27:27,042
اوه, لقد استيقظ

620
00:27:27,044 --> 00:27:29,612
أكنتما مستيقظين طوال الليل؟ -
ليس وكأنني -

621
00:27:29,614 --> 00:27:31,247
أنام في منزلي على أيّ حال

622
00:27:31,249 --> 00:27:33,482
لقد حاولنا إبقاء صوتنا
منخفضاً لأجلك

623
00:27:33,484 --> 00:27:35,451
فأنت تشخر

624
00:27:35,453 --> 00:27:36,652
بصوتٍ عالٍ

625
00:27:36,654 --> 00:27:37,887
كلا, لا افعل

626
00:27:40,590 --> 00:27:43,526
هل يمكنك أنْ نتظر إلى هذا؟

627
00:27:44,995 --> 00:27:46,695
إذاً, بالعمل منْ نظريّة

628
00:27:46,697 --> 00:27:48,831
بأنّه ليس للعصابات علاقة بالأمر
نحن مقتنعون

629
00:27:48,833 --> 00:27:51,233
أنّ القاتل كان يعمل مع
كالفن) على رصيف الميناء)

630
00:27:51,235 --> 00:27:53,169
(هذه الأعداد الكبيرة على حاسوب (كالفن

631
00:27:53,171 --> 00:27:55,871
عبارةٌ عنْ رموزٍ لعدة عناصر
تمّ تحميلها من الميناء

632
00:27:55,873 --> 00:27:57,873
3493, أنناس

633
00:27:57,875 --> 00:28:01,610
8748, موز. 9449 , قهوة

634
00:28:01,612 --> 00:28:03,779
كلهم يأتون على نفس القارب
والذي أتى

635
00:28:03,781 --> 00:28:06,515
"من "غواتيمالا -
"إذاَ, في "غواتيمالا -

636
00:28:06,517 --> 00:28:08,284
يتم وزن منصات التحميل, صحيح؟

637
00:28:08,286 --> 00:28:10,152
ثم يبحر القارب إلى
"نيو أورلينز"

638
00:28:10,154 --> 00:28:12,388
حيث تشحن كل الحمولة
إلى سفن البحرية

639
00:28:12,390 --> 00:28:14,987
ولكن قبل أنْ تبحر للخارج
يتم وزنها مجدداً

640
00:28:15,193 --> 00:28:17,560
الأرقام الأصغر في
بريد (كيفين) الالكتروني

641
00:28:17,562 --> 00:28:19,829
هي الفارق في الوزن
"بين "غواتيمالا

642
00:28:19,831 --> 00:28:21,831
"و"نيو أورلينز -
انتهى الامر بالمنصات -

643
00:28:21,833 --> 00:28:25,434
بوزنٍ أقل عندما تصل للبحرية؟

644
00:28:26,536 --> 00:28:27,903
تهريب

645
00:28:27,905 --> 00:28:29,305
بناءً على الإختلاف في الوزن

646
00:28:29,307 --> 00:28:31,140
نحن نفكّر,آه, في
أنّها كانت أسلحةً أو مخدرات

647
00:28:31,142 --> 00:28:33,075
,إذاً السؤال هو

648
00:28:33,077 --> 00:28:36,378
هل قُتل (كالفن) لأنّه
اكتشف الأمر

649
00:28:36,380 --> 00:28:38,747
أمْ لأنه كان مشتركاً بالأمر؟

650
00:28:38,749 --> 00:28:39,882
مشتركاً في الأمر؟

651
00:28:39,884 --> 00:28:41,884
كلمة سرّ ٍ لحاسوبه

652
00:28:41,886 --> 00:28:43,452
رسائل الكترونية مشفّرة

653
00:28:48,793 --> 00:28:51,060
(لاسال) -
ارفعي الصوت -

654
00:28:51,062 --> 00:28:53,028
سيباستيان), ماذا لديك؟)

655
00:28:53,030 --> 00:28:55,164
أنا أقف خارج منزل عضو
(المجلس (هاميلتون

656
00:28:55,166 --> 00:28:57,333
"من المقاطعة "سي
"هنا في "نيو أورلينز

657
00:28:57,335 --> 00:28:59,001
والذي سيستضيف مؤتمراً
صحفياً اليوم

658
00:28:59,003 --> 00:29:01,937
ليتحدّث عن الموجة الأخيرة
منْ أحداث عنف العصابات

659
00:29:01,939 --> 00:29:03,606
التي ضربت المدينة

660
00:29:03,608 --> 00:29:05,975
(باحتساب كلّ شيء, عضو المجلس (هاميلتون

661
00:29:05,977 --> 00:29:08,677
يعرض نفسه كمرشّح القانون
والنظام

662
00:29:08,679 --> 00:29:10,679
في انتخابات العمدة هذه السنة

663
00:29:10,681 --> 00:29:12,214
حسناً, أطفئيه

664
00:29:12,216 --> 00:29:15,184
يريد (سيباستيان) أنْ يرينا شيئاً

665
00:29:15,186 --> 00:29:16,385
بشأن حبر الوشم

666
00:29:16,387 --> 00:29:18,053
حسناً, افعلاها

667
00:29:19,289 --> 00:29:21,790
وانا سأتعامل معه

668
00:29:23,827 --> 00:29:25,594
سأقدّر لك لو توقفت عنْ استخدام
تحقيق جريمة القتل خاصتي

669
00:29:25,596 --> 00:29:28,531
كعذرٍ لتمتّع المشاهدين

670
00:29:28,533 --> 00:29:30,933
حسنٌ, ها-هاك ما لا أفهمه, حسناً؟

671
00:29:30,935 --> 00:29:34,770
حسناً, أنت محبوبٌ من شوارع الضواحي
الراقية إلى الأحياء الفقيرة

672
00:29:34,772 --> 00:29:37,373
لأنّك تخرج عن طريقك منْ أجل
أنْ تكون مساعداً

673
00:29:37,375 --> 00:29:38,807
...لهذه المدينة بأكملها, متضمناً

674
00:29:38,809 --> 00:29:40,843
كلّ نظائري من المجلس

675
00:29:40,845 --> 00:29:43,145
ومع ذلك أنا وأنت لا نتّفق

676
00:29:43,147 --> 00:29:46,515
حسناً, لربما هم ألطف منك

677
00:29:46,517 --> 00:29:49,318
تريد فرقة مكافحةٍ لتقضي على الجريمة؟
أنا معك تماماً

678
00:29:49,320 --> 00:29:51,320
دعنا الآن وحالاً نخرج ونعتقل الناس

679
00:29:51,322 --> 00:29:53,055
:ولكن لديّ شرطان وحيدان

680
00:29:53,057 --> 00:29:55,925
سنعتقلهم بتهم أشياءٍ
فعلوها

681
00:29:55,927 --> 00:29:57,960
وألا نأخذ الكاميرات معنا

682
00:29:57,962 --> 00:29:59,828
آه, لماذا تهتم بالأمر, (برايد)؟

683
00:29:59,830 --> 00:30:02,464
كلّ ما حدث كان قتل فردٍ
من العصابات فرداً آخر

684
00:30:02,466 --> 00:30:04,466
كان لديه اسم

685
00:30:04,468 --> 00:30:06,502
(كالفن باركس)

686
00:30:06,504 --> 00:30:08,270
,إنْ دعوته بعضو عصاباتٍ مجدداً

687
00:30:08,272 --> 00:30:11,707
ستصبح مشكلة عدم اتفاقنا
 مع بعضنا أسوء بكثير

688
00:30:12,876 --> 00:30:14,543
<i>هل كنت تعلم أنّ وكالة الأغذية والأدوية</i>

689
00:30:14,545 --> 00:30:15,811
لا تنظّم حبر الوشم؟

690
00:30:15,813 --> 00:30:17,580
إنّه أمرٌ عجيب

691
00:30:17,582 --> 00:30:19,648
فهم ينظّمون الـ"مكياج" الذي
يوضع على سطح الجلد

692
00:30:19,650 --> 00:30:22,051
ولكن بما أنّ الحبر يدخل
إلى تحت الجلد, فلا علاقة له

693
00:30:22,053 --> 00:30:23,786
بمعنى؟ -
المصانع ليست -

694
00:30:23,788 --> 00:30:25,621
مطالبةً أنْ ترفع تقريراً
عن المعادن الثقيلة

695
00:30:25,623 --> 00:30:27,222
التي تستخدمها في
البنية الأساسية للصباغ

696
00:30:27,224 --> 00:30:29,792
و...ليس هناك معيارٌ
معروفٌ للحبر

697
00:30:29,794 --> 00:30:32,895
"بعض أنواع الحبر تحتوي على الـ"كادميوم
"وبعضها الآخر يحتوي على الـ"حديد" والـ"نحاس

698
00:30:32,897 --> 00:30:35,998
لذلك يكون المنتج الذي
...ينتجونه في النهاية نوعاً ما

699
00:30:36,000 --> 00:30:37,633
يشبه بصمة اليد

700
00:30:37,635 --> 00:30:39,101
بل أشبه بالحمض النووي

701
00:30:39,103 --> 00:30:41,136
(ولكنكِ نجحتِ بالتشبيه, أيّتها العميلة (برودي

702
00:30:41,138 --> 00:30:44,373
على كلّ حال, قلّصت
عدد المزوّدين المحتملين لسبعة

703
00:30:44,375 --> 00:30:46,609
ثمّ قارنت حبرهم مع الحبر
(من العينة على يد (كالفن

704
00:30:46,611 --> 00:30:47,943
وهناك واحدٌ فقط

705
00:30:47,945 --> 00:30:49,945
"يستخدم نفس النوع منْ خليط الـ"باريوم

706
00:30:49,947 --> 00:30:52,281
"والـ"تيتانيوم
وهو موجودٍ على مجلّة

707
00:30:52,283 --> 00:30:55,951
وسأشاركم هذا بشرطٍ واحد

708
00:30:55,953 --> 00:30:58,654
هناك شرط؟

709
00:30:58,656 --> 00:31:01,323
خذوني معكم, عليّ
أنْ أخرج قليلاً من المختبر

710
00:31:01,325 --> 00:31:03,993
وأرى شيئاً مفعماً بالحياة

711
00:31:08,065 --> 00:31:11,166
عليّ أنْ أتساءل ما الذي سيفكّر
به المواطنون المستقبليّون

712
00:31:11,168 --> 00:31:13,702
بشأن تجريبنا فنون الحبر القديمة

713
00:31:13,704 --> 00:31:15,938
سيقولون أنّ شرب الخمر
ووضع الوشم لا يختلطان

714
00:31:15,940 --> 00:31:19,174
هكذا انتهى بي الأمر
بـوشم "بيغ ال" على مؤخرتي

715
00:31:21,378 --> 00:31:22,173
"منْ "جامعة ألاباما

716
00:31:22,197 --> 00:31:23,647
على فكرة, لقد فكّرت بأن
أحصل على وشمٍ

717
00:31:23,648 --> 00:31:27,249
لعامود العناصر النبيلة
...من الجدول الدوري, على

718
00:31:27,251 --> 00:31:29,885
ذاك أو شيئاً منْ فلم
<i>"سيّد الخواتم"</i>

719
00:31:32,156 --> 00:31:33,555
برودي)؟)

720
00:31:33,557 --> 00:31:36,392
الأمر خاص

721
00:31:36,394 --> 00:31:39,061
موضوع الوشم؟ -
أم موقعه؟ -

722
00:31:39,063 --> 00:31:42,731
لاتلمّح لشيءٍ عنْ حميميّتي
منْ فضلك, شكراً لك

723
00:31:44,467 --> 00:31:47,870
...أنا أظن أنّ ما تريدينه هو
قلبٌ مكسور

724
00:31:48,905 --> 00:31:51,106
.....فتاةٌ مثيرةٌ جميلة, و

725
00:31:51,108 --> 00:31:53,208
شيئاً له علاقةٌ بـ
<i>"سيّد الخواتم"</i>

726
00:31:56,380 --> 00:31:58,947
"شعبة التحقيقات الجنائية البحرية"

727
00:31:58,949 --> 00:32:01,150
أتتعرف على هذا؟

728
00:32:01,152 --> 00:32:03,652
أنتِ تهينينني
هذا ليس عملي

729
00:32:03,654 --> 00:32:05,120
ماذا عن هذا الرجل؟

730
00:32:05,122 --> 00:32:07,289
عندما رأيته آخر مرّة, كان ميتاً

731
00:32:07,291 --> 00:32:10,025
مهلاً, أنا لا أعرف شيئاً بشأن
أيّ بحارٍ ميت

732
00:32:10,027 --> 00:32:12,961
أمتأكدٌ بشأن ذلك؟ -
أجل -

733
00:32:12,963 --> 00:32:14,863
ما هذا؟ -
مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً -

734
00:32:14,865 --> 00:32:17,099
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ -
اوه, آسفٌ بشأن هذا -

735
00:32:17,101 --> 00:32:19,168
مهلاً, ماذا تفعل؟ -
مهلاً, لا تقلق بشأن هذا -

736
00:32:19,170 --> 00:32:21,170
سيباستيان), قمْ بعملك)

737
00:32:21,172 --> 00:32:22,871
لديّ سؤالٌ لك

738
00:32:22,873 --> 00:32:24,339
هل قمت بأيّ شيءٍ لأسنانك مؤخراً؟

739
00:32:24,341 --> 00:32:26,175
ماذا؟ -
زرعت سناً؟ -

740
00:32:26,177 --> 00:32:27,810
تجاويف؟ -
ركّبت جسراً؟ -

741
00:32:27,812 --> 00:32:29,712
اقتلاع؟

742
00:32:29,714 --> 00:32:33,115
"الـ"باريوم" والـ"تيتانيوم
إنّه حبره

743
00:32:33,117 --> 00:32:35,718
مهارتك ستكون مفيدةً
 لتبادل الأوشام

744
00:32:35,720 --> 00:32:37,453
"مقابل الخمر في سجن "أنغولا

745
00:32:37,455 --> 00:32:40,989
حسناً, اسمع, عرض عليّ رجلٌ
ما 500$ مقابل إبرةٍ وقارورة حبر

746
00:32:40,991 --> 00:32:44,259
أيّ رجل؟ -
الدفع بالنقود لا يأتي مع اسم -

747
00:32:44,261 --> 00:32:46,195
هيا, انظر لي, انظر إلى أسناني

748
00:32:46,197 --> 00:32:49,164
انظر إلى لساني أو أيّ
شيءٍ تريده

749
00:32:52,602 --> 00:32:55,137
سيكون عليك إعطاء
وصفٍ للرجل

750
00:32:55,139 --> 00:32:56,638
لفنان الرسم

751
00:32:56,640 --> 00:32:59,708
فنان رسم؟ رجاءً

752
00:32:59,710 --> 00:33:02,010
لقد ذهبت إلى مدرسة
رود آيلند" للتصميم"

753
00:33:02,012 --> 00:33:05,247
يا للسخرية". مدرسة "رود آيلند" للتصميم"
يا له منْ فنان

754
00:33:05,249 --> 00:33:07,216
لقد رأى (بروس) أسوء من هذا

755
00:33:07,218 --> 00:33:09,151
يمكنه أنْ يحدد هويّة الشخص
منْ عينٍ واحدةٍ وبثرة

756
00:33:09,153 --> 00:33:10,419
أليس هذا صحيحاً, (بروس)؟

757
00:33:10,421 --> 00:33:12,988
إذاً, أعطيت برنامج التعرّف
على الوجوه اسماً مستعاراً؟

758
00:33:12,990 --> 00:33:14,556
بالتأكيد
هل هذه مشكلة؟

759
00:33:14,558 --> 00:33:17,159
أنت غريب -
لـ-لـقد قيل لي -

760
00:33:17,161 --> 00:33:20,429
أنّ هناك فنّ جسمٍ معيّنٌ
عليّ أنْ أسألكِ عنه

761
00:33:20,431 --> 00:33:22,598
لهذا السبب أفضّل
إبقاء حياتي في العمل

762
00:33:22,600 --> 00:33:24,133
وحياتي الشخصية منفصلتين

763
00:33:26,202 --> 00:33:27,903
مرحى -
(هارولد ويرنر) -

764
00:33:27,905 --> 00:33:29,371
الأحمق من رصيف الميناء؟

765
00:33:29,373 --> 00:33:31,006
ظننته هرب على عجلة

766
00:33:31,008 --> 00:33:33,408
احصل لي على عنوانه

767
00:33:42,352 --> 00:33:44,920
(هارولد ويرنر)

768
00:33:44,922 --> 00:33:47,723
"شعبة التحقيقات الجنائية البحري"
افتح الباب

769
00:34:01,337 --> 00:34:03,739
خالٍ -
خالٍ -

770
00:34:13,783 --> 00:34:15,117
خالٍ

771
00:34:15,119 --> 00:34:17,252
خالٍ

772
00:34:28,231 --> 00:34:31,099
وجدناه

773
00:34:51,967 --> 00:34:54,936
فالنبدأ من البداية
نعلم أنّ (هارولد) كان مشتركاً بالأمر

774
00:34:54,937 --> 00:34:56,536
لأنّه كان منْ اشترى الحبر

775
00:34:56,538 --> 00:34:58,705
ونعلم بأنّه لمْ يقتل نفسه

776
00:34:58,707 --> 00:35:01,141
كونه محشوراً في الخزانة
يؤكّد ذلك

777
00:35:01,143 --> 00:35:02,976
ماذا عن فمه؟

778
00:35:02,978 --> 00:35:04,945
مجموعةٌ كاملة. 32 معدودة

779
00:35:04,947 --> 00:35:07,547
إذاً, قُتل (هارولد) في مقطورته

780
00:35:07,549 --> 00:35:09,950
فليس محتملاً كونه نُقل هناك

781
00:35:09,952 --> 00:35:11,952
المتواطئ الذي ينقصه سن

782
00:35:11,954 --> 00:35:14,354
أين سنجده؟

783
00:35:14,356 --> 00:35:17,291
(في نفس المكان الذي وجده فيه (كالفن

784
00:35:20,061 --> 00:35:23,263
هارولد)؟ أظنّ أنّ هذا)
يبدو أمراً منطقياً

785
00:35:23,265 --> 00:35:25,465
لأنّه لسنوات كان لا يملك مالاً
ولكن في الأشهر القليلة الأخيرة

786
00:35:25,467 --> 00:35:27,401
بدأ يعيش حياته على أكملها

787
00:35:27,403 --> 00:35:29,937
نحن نتساءل إنْ كان بإمكانك
أنْ تعطينا قائمةً بالأشخاص

788
00:35:29,939 --> 00:35:33,140
الذي كان يعمل معهم, والذين
يمتلكون صلاحية دخول

789
00:35:33,142 --> 00:35:35,008
للشحنات الموجّهة للبحرية

790
00:35:35,010 --> 00:35:36,977
بالتأكيد

791
00:35:36,979 --> 00:35:38,879
سأفعل كلّ ما يمكنني للمساعدة
إنّها في مكتبي

792
00:35:40,048 --> 00:35:41,615
هل يمكنني أنْ أقول شيئاً؟

793
00:35:41,617 --> 00:35:44,418
لقد كان سريعاً جداً
في تقبل كون (هارولد) مهرّباً؟

794
00:35:44,420 --> 00:35:45,852
....وإنْ خسرت أنا سناً

795
00:35:45,854 --> 00:35:48,789
كنتُ لأستخدم ثلجاً لأخفف الألم

796
00:35:48,791 --> 00:35:52,392
أقول أنّه سيبدأ في
الركض بعد ثلاثة

797
00:35:52,394 --> 00:35:54,294
اثنان, واحد

798
00:35:54,296 --> 00:35:55,595
سأتولى هذا

799
00:35:57,065 --> 00:35:58,865
!شعبة التحقيقات الجنائية البحرية"! توقّف"

800
00:36:01,769 --> 00:36:04,371
!يداك, يداك

801
00:36:04,373 --> 00:36:06,139
!دعني أرى يديك

802
00:36:10,611 --> 00:36:13,080
تعال هنا

803
00:36:13,082 --> 00:36:16,116
الآن, هلا نظرت لهذا؟
انظر لهذا

804
00:36:16,118 --> 00:36:19,586
يا بني, أنت في حاجةٍ لطبيب أسنانٍ
بقدر حاجتي للانتقال للمنزل

805
00:36:24,927 --> 00:36:27,094
توقف عن المقاومة

806
00:36:29,130 --> 00:36:31,665
إذاً, داخل المكتب وجدنا مفتاحاً

807
00:36:31,667 --> 00:36:34,001
وقادنا المفتاج إلى كوخٍ
على الرصيف

808
00:36:34,003 --> 00:36:35,402
الحمولة الأم

809
00:36:35,404 --> 00:36:37,304
"هيروين"

810
00:36:37,306 --> 00:36:40,374
يتمّ إرسالها للمختبر
للتأكّد منْ ذلك

811
00:36:40,376 --> 00:36:42,542
ولكنّ إنْ كان كذلك فهذا سيجيب عنْ
الشيء الذي يتم تهريبه

812
00:36:42,544 --> 00:36:44,044
سلاح الجريمة؟

813
00:36:44,046 --> 00:36:45,579
مجدداً

814
00:36:45,581 --> 00:36:47,647
سأنقله للمختبر

815
00:36:47,649 --> 00:36:49,616
ونحن سنذهب للاستجواب

816
00:36:53,488 --> 00:36:55,856
الجو دافئٌ اليوم

817
00:36:55,858 --> 00:36:57,824
تكييف الهواء يشعر بالراحة, أليس كذلك؟

818
00:36:57,826 --> 00:36:59,459
كلّ ما أحتاجه هو فطيرة

819
00:36:59,461 --> 00:37:01,128
وبعض الليموناضة, وسأشعر
وكأنني في الجنة

820
00:37:03,898 --> 00:37:05,399
هل ساعد الـ"أسبرين" على
 تخفيف وجع سنّك؟

821
00:37:06,267 --> 00:37:09,036
أعتذر إنْ جعلت الألم أسوء

822
00:37:10,204 --> 00:37:12,639
(إذاً, الملازم الأول (كالفن باركس

823
00:37:12,641 --> 00:37:14,808
"اكتشف أنّك كنت تهرّب الـ"هيروين

824
00:37:14,810 --> 00:37:16,676
وأنت قتلته لتتأكد منْ
عدم بوحه

825
00:37:16,678 --> 00:37:19,046
بما يعلمه لمنْ هو أعلى منك رتبة

826
00:37:19,048 --> 00:37:21,681
...وشم العصابة كان

827
00:37:21,683 --> 00:37:23,884
وسيلةً ذكية لتضليلنا

828
00:37:26,487 --> 00:37:28,055
ما يزعجني

829
00:37:28,057 --> 00:37:31,058
هو ملفّ توظيفك

830
00:37:32,560 --> 00:37:35,829
والذي يقول أنّك كنت في
نيو أورلينز" لسنتين فقط"

831
00:37:35,831 --> 00:37:39,232
ولذلك أنت لمْ تكن تعلم أنّ
لديه تاريخاً مع العصابات, أفعلت؟

832
00:37:39,234 --> 00:37:40,867
كلا

833
00:37:40,869 --> 00:37:43,236
إذاًَ, منْ أخبرك أنْ تضع

834
00:37:43,238 --> 00:37:45,739
الوشم على يد (كالفن)؟

835
00:37:47,341 --> 00:37:49,743
الحقيقة ستجعلك حراً

836
00:37:59,387 --> 00:38:01,488
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

837
00:38:01,490 --> 00:38:04,057
أعطيك وشماً جديداً
لأجعل النزلاء

838
00:38:04,059 --> 00:38:06,359
في السجن يعلموا بأنّك الهدف
الذي يبحثون عنه

839
00:38:06,361 --> 00:38:08,328
(أنت هو منْ وضع الوشم على (كالفن

840
00:38:08,330 --> 00:38:09,529
وسببت موجة إطلاق النار

841
00:38:09,531 --> 00:38:10,931
"أظن أنّ الـ"دلتا كرو

842
00:38:10,933 --> 00:38:13,033
والـ"3-1-1" يودون أنْ يقتلوك

843
00:38:14,635 --> 00:38:17,337
إنْ قلت ما أعرفه, ستكون
العصابات أقلّ شيءٍ أقلق بشأنه

844
00:38:21,709 --> 00:38:23,443
اتّصلي بي عندما يُدخل للسجن

845
00:38:23,445 --> 00:38:24,945
أنت ذاهبٌ للسجن بتهمة قتل

846
00:38:24,947 --> 00:38:28,014
ضابط بحريّةٍ تابعاً للولايات المتحدة الأمريكية

847
00:38:28,016 --> 00:38:30,183
استمتع بالحفلة, صديقي

848
00:38:34,822 --> 00:38:36,690
(طاب يومك, (هاميلتون

849
00:38:36,692 --> 00:38:38,859
(اوه, طاب يومك (دواين

850
00:38:38,861 --> 00:38:42,162
سمعت أنّ عليّ تهنئتك, فقد
قبضت على رجلك, جيّد

851
00:38:42,164 --> 00:38:44,998
:هاك ما استنتجته بعد طول تفكير

852
00:38:45,000 --> 00:38:47,534
من الذي يمتلك الميناء في هذه المقاطعة؟

853
00:38:47,536 --> 00:38:49,002
منْ يستطيع

854
00:38:49,004 --> 00:38:52,205
جعل الجمارك تتجاهل وجود
عصابة تهريب؟

855
00:38:52,207 --> 00:38:53,640
منْ قد يحرّض على حرب عصاباتٍ

856
00:38:53,642 --> 00:38:55,942
ليبرر إنشاء قوة مكافحة؟

857
00:38:55,944 --> 00:38:57,811
ومنْ قد يعلم معلوماتٍ كافيةً

858
00:38:57,813 --> 00:39:00,213
عنْ أفعال (كالفن) الطائشة
في شبابه

859
00:39:00,215 --> 00:39:02,482
ليقترح أمر الوشم؟

860
00:39:03,985 --> 00:39:06,119
(يا لها منْ نظرية, (دواين

861
00:39:06,121 --> 00:39:08,088
ألديك أيّ دليل يدعم هذا؟

862
00:39:08,090 --> 00:39:09,956
ليس بعد

863
00:39:09,958 --> 00:39:12,292
ولكنك تعلم أنني سأحصل على دليل

864
00:39:12,294 --> 00:39:14,227
أراك في أنحاء مدينتي

865
00:39:14,229 --> 00:39:16,730
مدينتك"؟"

866
00:39:16,732 --> 00:39:20,000
إيّاك أنْ تنسى ذلك

867
00:39:26,708 --> 00:39:28,642
الجولة الأولى على حسابي

868
00:39:28,644 --> 00:39:30,544
بماذا نحتفل؟

869
00:39:30,546 --> 00:39:32,746
شخصٌ ما حصل على شقّة جديدة

870
00:39:32,748 --> 00:39:35,882
منزل ضيوفٍ جميلٌ يملكه
(أحد أصدقاء (لاسال

871
00:39:35,884 --> 00:39:37,684
وفيه حديقة

872
00:39:37,686 --> 00:39:39,286
,الإيجار رخيصٌ, و, آه

873
00:39:39,288 --> 00:39:40,720
"هو على طريق "ماردي غراس

874
00:39:40,722 --> 00:39:43,290
...والذي يحدد شخصيّتكِ بـ

875
00:39:43,292 --> 00:39:45,091
متشوقة لكوني هنا

876
00:39:46,260 --> 00:39:48,595
الناقلون, اعذروني, مرحباً؟

877
00:39:48,597 --> 00:39:52,499
"منزل ضيوفٍ مع حديقة على طريق "ماردي غراس

878
00:39:52,501 --> 00:39:55,368
متى ستخبرين (برودي) منْ
هو صديق (لاسال)؟

879
00:39:55,370 --> 00:39:57,571
عندما أضطر لرفع الإيجار

880
00:39:59,140 --> 00:40:02,342
على فكرة, آخر مستأجري المنزل
كانوا مزعجين جداً, لذلك

881
00:40:02,344 --> 00:40:05,345
سيكون من الجميل أنْ أؤجره لفردٍ من العائلة -
أجل -

882
00:40:07,715 --> 00:40:09,716
اعذروني للحظة

883
00:40:09,718 --> 00:40:12,152
(بالتأكيد, (دواين

884
00:40:17,692 --> 00:40:19,025
(شكراً لك, (دواين

885
00:40:19,027 --> 00:40:21,094
لا عليك

886
00:40:21,096 --> 00:40:24,998
كان سيقتلني معرفة أنّه
أراد الانضمام للعصابات مجدداً

887
00:40:25,000 --> 00:40:28,668
اوه, لقد أراد أنْ ينضم لعصابةٍ, عصابتي

888
00:40:28,670 --> 00:40:33,273
كان (كالفن) يعمل على قضية
وقد كان عمله جيّداً

889
00:40:33,275 --> 00:40:35,875
استغرقني الأمر الكثير من
التفكير لأكتشف ما يجري

890
00:40:35,877 --> 00:40:38,912
--وإنْ كان معي

891
00:40:38,914 --> 00:40:41,948
--مع أنّه كان معي بطرقٍ عدّة

892
00:40:41,950 --> 00:40:44,551
لكنتُ فخوراً جداً به

893
00:40:46,320 --> 00:40:47,854
...أنت, آه

894
00:40:47,856 --> 00:40:49,856
تريد أنْ تشارك في الأغنية الأولى؟

895
00:40:49,858 --> 00:40:51,791
سيكون شرفاً لي

896
00:40:51,793 --> 00:40:54,361
حسناً
"اذهب لماردي غراس"

897
00:40:54,363 --> 00:40:56,296
"بي-فلات"
<font color=#0080C0>*اسم فرقة موسيقية*</font>

898
00:40:56,298 --> 00:40:59,232
!(يحيا (برايد

899
00:40:59,234 --> 00:41:01,167
يمكن للـ"ملك" العزف, أليس كذلك؟

900
00:41:01,169 --> 00:41:03,703
لا يمكنني تصديق أمره

901
00:41:09,044 --> 00:41:59,063
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font>
{\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

