﻿1
00:01:38,266 --> 00:01:39,976
إنها هناك لأجل النفوذ

2
00:01:39,977 --> 00:01:42,103
كي نستطيع تأمين
مقاييس الأداء

3
00:01:42,104 --> 00:01:43,938
لا يمكنك أن تُقلب حقهم
للمساومة

4
00:01:43,939 --> 00:01:45,190
كرقاقة بوكر

5
00:01:45,191 --> 00:01:47,150
إذا لم نفعل، فلن
يتزحزحوا

6
00:01:47,151 --> 00:01:49,110
هل رأى مارتي هذا؟

7
00:01:49,111 --> 00:01:50,779
ليست النسخة التي أريته إياها

8
00:01:50,780 --> 00:01:52,197
أكذبت عليه في وجهه؟

9
00:01:52,198 --> 00:01:54,949
لا، لقد راجعت
حدود عهدي

10
00:01:54,950 --> 00:01:55,950
والتي هي كذبة

11
00:01:55,951 --> 00:01:57,202
والتي  هي سياسة

12
00:01:57,203 --> 00:01:59,579
النوع الذي أنت
"متمكن فيه جداً، "بوب

13
00:01:59,580 --> 00:02:01,039
إليك بعض السياسة

14
00:02:01,040 --> 00:02:02,833
إن سمحت بهذا أن يمر

15
00:02:02,834 --> 00:02:04,876
لن أنجح في الانتخابات المقبلة

16
00:02:04,877 --> 00:02:06,878
هذا الكلام جاء من
الرئيس مباشرة

17
00:02:06,879 --> 00:02:08,463
آخر ما أذكر

18
00:02:08,464 --> 00:02:10,131
كنت لا أزال ديموقراطياً
"فرانك"

19
00:02:10,132 --> 00:02:11,550
وأنت أيضاً

20
00:02:11,551 --> 00:02:13,760
هل تقولي لي أن الرئيس
ليس كذلك؟

21
00:02:13,761 --> 00:02:16,638
! لأنه يتصرف كما لو كان جمهورياً مخلصاً

22
00:02:16,639 --> 00:02:18,306
ظننت أن "بوب" في صفنا

23
00:02:18,307 --> 00:02:20,726
فقط أجلسه مع الرئيس
لعشر دقائق

24
00:02:20,727 --> 00:02:22,561
لن نتطرق للمساومات
التجميعية

25
00:02:22,562 --> 00:02:24,354
هل أنت مهتم بنصيحتي في هذا الأمر.؟

26
00:02:24,355 --> 00:02:25,856
أم أنك تريد فقط توصيل
الرسالة؟

27
00:02:25,857 --> 00:02:27,691
أنا دائماً مهتم
"بنصائحك، "فرانك

28
00:02:27,692 --> 00:02:30,151
بيرتش" على حق"
ستحرق كثير من الجسور هنا

29
00:02:30,152 --> 00:02:31,778
على الأقل يجب على الرئيس
الجلوس معه

30
00:02:31,779 --> 00:02:32,987
ودعه يقدم قضيته بنفسه

31
00:02:32,988 --> 00:02:34,656
"أخبر "بوب

32
00:02:34,657 --> 00:02:36,742
أنني سأكون سعيدة لتحديد
موعد له مع الرئيس

33
00:02:36,743 --> 00:02:39,244
بمجرد أن يحدد تاريخ
لإقرار هذا القانون

34
00:02:39,245 --> 00:02:40,829
ليفعل الرئيس ما يريد

35
00:02:40,830 --> 00:02:43,289
هذا هو برنامجه الانتخابي. وهذا
ما انتخب لأجله

36
00:02:43,290 --> 00:02:45,124
أنا لا أهتم بما انتخب عليه

37
00:02:45,125 --> 00:02:47,753
لا يمكنه أن يفرض الأمر على المجلس

38
00:02:47,754 --> 00:02:48,919
و لا تنسى

39
00:02:48,920 --> 00:02:50,255
"أنت تعمل عندي "فرانك
ليس عنده

40
00:02:50,256 --> 00:02:51,715
(إذا كان يريدُ شيئًا في (مجلس الكونغرس

41
00:02:51,716 --> 00:02:54,008
فعليه أن يتكلّم معي مباشرة

42
00:02:54,009 --> 00:02:56,762
"أعلم أنك تعتز بشجاعتك كثيراً، "بوب

43
00:02:56,763 --> 00:02:58,346
وهذا مثير للإعجاب

44
00:02:58,347 --> 00:02:59,681
لكن، مهما كبر

45
00:02:59,682 --> 00:03:01,641
ليندا" ستظل قادرة أن تغلق"
الباب عليه

46
00:03:03,142 --> 00:03:05,896
أخبر "فاسكوز" أن القانون ميت

47
00:03:09,275 --> 00:03:10,525
هذه ليست المرة الأولى

48
00:03:10,526 --> 00:03:12,110
التي يمثل فيها هذه
الألعايب البهلوانية عليّ

49
00:03:12,111 --> 00:03:13,486
ربما كان يجب
أن أصون لساني

50
00:03:13,487 --> 00:03:14,987
لكني لم أستطع مقاومة هذه الفرصة

51
00:03:14,988 --> 00:03:16,281
أن أراه يستأسد أمامي

52
00:03:19,992 --> 00:03:20,993
صباح الخير

53
00:03:20,994 --> 00:03:22,203
"فرانك"

54
00:03:22,204 --> 00:03:24,581
سيدي الرئيس

55
00:03:24,582 --> 00:03:26,291
"ليندا"

56
00:03:26,292 --> 00:03:28,710
لنهاجم الشروط المضادة
للمساومات التجميعية

57
00:03:28,711 --> 00:03:29,878
من القانون

58
00:03:29,879 --> 00:03:31,170
ليندا" وأنا تحدثنا في هذا الأمر"

59
00:03:31,171 --> 00:03:32,714
وأظن أنها محقة بشأنه

60
00:03:32,715 --> 00:03:34,549
أخبر "بوب" أن بوسعه
القدوم غداً بعد الظهيرة

61
00:03:34,550 --> 00:03:36,342
سيدي ، مع احترامي ، لكنني لا أعتقد

62
00:03:36,343 --> 00:03:38,177
أنك يجب أن تعطيه الرضا

63
00:03:38,178 --> 00:03:39,262
حسناً ، أعطني سبباً

64
00:03:39,263 --> 00:03:40,680
يجعلنا نبدو ضعفاء

65
00:03:40,681 --> 00:03:42,098
هناك فرصة لك

66
00:03:42,099 --> 00:03:43,475
لكي تصل إلى السيادة

67
00:03:43,476 --> 00:03:44,851
يجب أن نستغل تلك الفرصة

68
00:03:44,852 --> 00:03:46,185
"لكن بدون مساعدة "بريتش

69
00:03:46,186 --> 00:03:47,604
نحن في معركة شاقة

70
00:03:47,605 --> 00:03:49,397
قبل حتّى أنْ نطيح بالمشروع

71
00:03:49,398 --> 00:03:50,482
فرانك"، لقد ناقشنا هذا الأمر"

72
00:03:50,483 --> 00:03:51,775
سيدي، إذا استسلمت الآن

73
00:03:51,776 --> 00:03:53,652
بيرتش سيدوس" عليك"

74
00:03:53,653 --> 00:03:55,153
للسنوات الأربع القادمة

75
00:03:55,154 --> 00:03:57,697
أستطيع أن أعرض هذا القانون
لأعضاء المجلس كما هو

76
00:03:57,698 --> 00:03:59,157
أعدك بذلك

77
00:04:02,953 --> 00:04:04,579
حسنا، "فرانك". أرني
ماذا بوسعك فعله؟

78
00:04:04,580 --> 00:04:05,831
شكراً لك، سيدي الرئيس

79
00:04:10,042 --> 00:04:12,545
كانت تحاول أن تأخذ
الفضل على فكرتي

80
00:04:12,546 --> 00:04:15,340
نصيحة رفضت أن تأخذها مني
غير مقبول

81
00:04:15,341 --> 00:04:17,133
لن أسمح لها بأن
تبيع بضائعي

82
00:04:17,134 --> 00:04:19,218
بينما تحرمني
من الأرباح

83
00:04:19,219 --> 00:04:21,137
لقد قلت لها تحديداً
" لا مقابلات "

84
00:04:21,138 --> 00:04:22,472
لقد عصت أمري

85
00:04:22,473 --> 00:04:23,849
ليس هذه المرة فقط

86
00:04:23,850 --> 00:04:25,308
على الأقلّ ثمان مرّات
في الشهر المـاضي

87
00:04:25,309 --> 00:04:26,726
"ستبقى معنا. "توم

88
00:04:26,727 --> 00:04:29,187
ليس لديها احترام للسلطة
"مارجريت"

89
00:04:29,188 --> 00:04:31,272
قلت.. ستبقى

90
00:04:31,273 --> 00:04:32,649
هناك قواعد

91
00:04:32,650 --> 00:04:33,859
هناك طرق معروفة للقيام
بهذه الأمور

92
00:04:33,860 --> 00:04:34,901
إذا كان لدي مراسلة

93
00:04:34,902 --> 00:04:36,319
فتاتان مبتدئتان

94
00:04:36,320 --> 00:04:38,196
سينتقلان إلى غرفة النوم سوية

95
00:04:38,197 --> 00:04:39,489
إحداهن من جورجيا

96
00:04:39,490 --> 00:04:41,240
والأخرى من كونيكت

97
00:04:41,241 --> 00:04:43,117
(الفتاة من (كونيكت
تساعد أمها

98
00:04:43,118 --> 00:04:44,369
في تركيب الستائر

99
00:04:44,370 --> 00:04:45,871
(بينما الفتاة من (جورجيا
تلتفت إليهن

100
00:04:45,872 --> 00:04:47,914
وتقول: "مرحباً، من أين أنتن؟"

101
00:04:47,915 --> 00:04:50,249
الفتاة من (كونيكت) ردت
نحن من مكان

102
00:04:50,250 --> 00:04:52,919
حيث يعرف الناس ألا
ينهوا جملة الكلام بحرف جر

103
00:04:52,920 --> 00:04:56,840
الفتاة من جورجيا قالت
استسمحك عذراً

104
00:04:56,841 --> 00:04:58,090
من أين أنتن

105
00:04:58,091 --> 00:04:59,091
يا عاهرات؟

106
00:04:59,092 --> 00:05:01,011
هل سمعت بهذه القصة من قبل؟

107
00:05:02,303 --> 00:05:04,931
سمعت بنسخة أخرى منها
مع لغة أكثر لطفاً

108
00:05:04,932 --> 00:05:06,766
توم"، نحن لا نريد أناساً"
يتبعون القوانين

109
00:05:06,767 --> 00:05:08,476
نريد أناساً لديهم قوة شخصية

110
00:05:08,477 --> 00:05:12,022
نحن نريد وجه "زوي"، طاقتها

111
00:05:12,023 --> 00:05:14,148
نريد أن نضعها على التلفاز
أكثر ما يمكن

112
00:05:14,149 --> 00:05:16,735
ذلك يساعدنا أن نعبر
من خلال الضوضاء

113
00:05:16,736 --> 00:05:18,152
هل تفهم ما أقوله؟

114
00:05:19,905 --> 00:05:21,155
"أسمعك، "مارجريت

115
00:05:21,156 --> 00:05:23,408
"شكراً لك، "توم

116
00:05:26,118 --> 00:05:27,704
شكراً لك

117
00:05:33,002 --> 00:05:34,084
تفضل

118
00:05:36,546 --> 00:05:38,840
أنا.. ظننت

119
00:05:40,216 --> 00:05:41,968
"أردت أن أرحب بــ"إيفلين

120
00:05:41,969 --> 00:05:43,887
"ايفين"

121
00:05:43,888 --> 00:05:45,263
كان هذا مكتبها

122
00:05:45,264 --> 00:05:47,306
لا أظنها باتت تعمل هنا حتى الآن

123
00:05:47,307 --> 00:05:49,099
"جيليان كول"

124
00:05:49,100 --> 00:05:50,769
التحقت بالطاقم من بضعة أسابيع

125
00:05:50,770 --> 00:05:52,270
جيليان". بئر العالم؟"

126
00:05:52,271 --> 00:05:53,939
صحيح

127
00:05:53,940 --> 00:05:55,147
لقد سمعت عنك أشياءً عظيمة

128
00:05:55,148 --> 00:05:56,232
"ريمي دانتون"

129
00:05:56,233 --> 00:05:58,192
أتعمل مع "كلاير"؟

130
00:05:58,193 --> 00:05:59,235
نوعاً ما

131
00:05:59,236 --> 00:06:00,779
"أهلاً، "ريمي

132
00:06:00,780 --> 00:06:02,196
"كلاير"

133
00:06:02,197 --> 00:06:03,698
"أرى أنك قابلت "جيليان

134
00:06:03,699 --> 00:06:04,991
نعم، للتو

135
00:06:04,992 --> 00:06:06,743
إنها تقوم بعمل رائع لنا

136
00:06:06,744 --> 00:06:08,036
كما ترى

137
00:06:08,037 --> 00:06:09,579
الحمراء هي الآبار المكتملة

138
00:06:09,580 --> 00:06:12,331
الخضراء مواقع محتملة

139
00:06:12,332 --> 00:06:13,666
الصفراء مواقع مؤكدة

140
00:06:13,667 --> 00:06:16,168
والزرقاء  هي مراكز التصفية

141
00:06:16,169 --> 00:06:18,755
جميل. أتحبين العمل هنا إذاً؟

142
00:06:18,756 --> 00:06:20,799
نعم، طاقمي وأنا أحببت العمل هنا

143
00:06:20,800 --> 00:06:22,341
كلاير" فتحت أبواب عدة لأجلنا"

144
00:06:22,342 --> 00:06:23,802
يبدو كــ"كلاير" فعلاً

145
00:06:23,803 --> 00:06:25,762
هلّا توجهنا إلى مكتبي؟

146
00:06:25,763 --> 00:06:27,305
جيليان". سُعدت بلقاءك"

147
00:06:27,306 --> 00:06:28,974
سُعدت بلقاءك أيضاً

148
00:06:28,975 --> 00:06:30,182
ماذا جرى؟

149
00:06:30,183 --> 00:06:32,811
الأمور تعقدت

150
00:06:32,812 --> 00:06:35,897
شركة سان في وضع صعب

151
00:06:35,898 --> 00:06:37,398
ظننت أنك ستتشجع

152
00:06:37,399 --> 00:06:38,817
عندما تصبح الأمور صعبة

153
00:06:38,818 --> 00:06:40,652
لا أن  تمسك التبرعات
كرهائن

154
00:06:40,653 --> 00:06:42,570
حسناً، الأمور أقل تعقيداً الآن

155
00:06:42,571 --> 00:06:44,656
التبرعات عادت ضمن الجدول

156
00:06:46,866 --> 00:06:49,201
اضطررت لطرد نصف الموظفين

157
00:06:49,202 --> 00:06:50,453
والآن بإمكانك إعادة توظيفهم من جديد

158
00:06:50,454 --> 00:06:51,830
شركة سان مستعدة

159
00:06:51,831 --> 00:06:53,414
أن تضاعف التزامها المادي الأساسي

160
00:06:53,415 --> 00:06:56,292
إلى 1.5 مليون، دفعة واحدة
في ربع العام هذا

161
00:06:56,293 --> 00:06:58,461
لماذا؟ -
علاقات عامة، كما كان من قبل -

162
00:06:58,462 --> 00:07:00,630
وما الذي يريدونه
من "فرانسيس"؟

163
00:07:01,756 --> 00:07:03,173
"الأمور واضحة مع "فرانك

164
00:07:03,174 --> 00:07:04,509
نحن نتكلم فقط عن الجمعية

165
00:07:04,510 --> 00:07:05,635
لكن لماذا ستضاعفونها؟

166
00:07:05,636 --> 00:07:06,970
لأنني قلت لهم ذلك

167
00:07:06,971 --> 00:07:08,763
كلما أعطوك أكثر،
كلما كان ما تستطيعين عمله أكثر

168
00:07:08,764 --> 00:07:11,016
وكلما كان ما تستطعين عمله أكثر
كلما ظهرتي بشكل أفضل

169
00:07:11,017 --> 00:07:13,059
ولهذا وظفوا جليندن هيل

170
00:07:13,060 --> 00:07:14,144
كي يظهرهم بشكل جيد

171
00:07:14,145 --> 00:07:15,311
وقد وظفوك أيضاً

172
00:07:15,312 --> 00:07:16,479
كي تؤمن لهم مصالحهم في الكونجرس

173
00:07:16,480 --> 00:07:17,814
ليس في هذه الحالة

174
00:07:17,815 --> 00:07:20,025
نريد شراكة طويلة المدى، كلاير

175
00:07:20,026 --> 00:07:22,276
هذا استثمار في المستقبل

176
00:07:22,277 --> 00:07:24,195
نحن لا نربط السلاسل هنا

177
00:07:25,989 --> 00:07:27,448
سأفكر في الأمر

178
00:07:27,449 --> 00:07:29,241
إنهم يودون حقاً أن
نتحرك في هذا الأمر سريعاً

179
00:07:29,242 --> 00:07:31,911
قلت سأفكر في الأمر

180
00:07:31,912 --> 00:07:34,246
ماديلين، يجب أن ترسلي لي
هذا الهراء بالايميل

181
00:07:34,247 --> 00:07:35,581
أريده مكتوباُ

182
00:07:35,582 --> 00:07:38,459
وقد نبهت على هذا منذ
أكثر من ساعة

183
00:07:38,460 --> 00:07:40,670
نعم، أعلم هذا، لكن
يجب أن تفهمي

184
00:07:40,671 --> 00:07:42,005
نحن.. نحن لدينا خط

185
00:07:42,006 --> 00:07:43,631
لدينا طريقة لعمل
هذه الأمور،

186
00:07:43,632 --> 00:07:44,841
وعندما تقومين

187
00:07:48,219 --> 00:07:49,721
حسناً

188
00:07:49,722 --> 00:07:51,305
لا بأس

189
00:07:52,306 --> 00:07:54,308
إلى اللقاء

190
00:07:57,770 --> 00:07:59,355
ماديلين قررت أن

191
00:07:59,356 --> 00:08:01,482
تذهب برحلة إلى أورلاندو

192
00:08:01,483 --> 00:08:03,484
مع آخر معارفها من
"موقع التعارف إهرموني"

193
00:08:03,485 --> 00:08:04,527
بدون تنويه، بدون تحذير

194
00:08:04,528 --> 00:08:05,611
والأطفال؟

195
00:08:05,612 --> 00:08:07,363
سيخرجون من المدرسة عند
الثانية والنصف

196
00:08:07,364 --> 00:08:09,448
يمكنني أن أحضر عنك
اجتماع بناءي السفن.

197
00:08:09,449 --> 00:08:11,159
متأكدة؟

198
00:08:11,160 --> 00:08:13,244
نعم، إنه مجرد فريق
علاقات عامة

199
00:08:13,245 --> 00:08:15,329
سأقدم لهم الموجز،
وبوسعك أن تتصل بهم غداً

200
00:08:15,330 --> 00:08:16,706
إذهب إلى أطفالك

201
00:08:30,803 --> 00:08:31,930
مرحبًا

202
00:08:37,476 --> 00:08:40,646
ريمي جاءت هنا هذا الصباح
إلى المكتب

203
00:08:40,647 --> 00:08:41,898
ماذا أرادت؟

204
00:08:41,899 --> 00:08:43,441
التبرعات عادت ضمن الجدول

205
00:08:43,442 --> 00:08:46,318
لقد ضاعفوها إلى 1.5 مليون

206
00:08:46,319 --> 00:08:48,821
- قلتِ له لا، أليس كذلك؟
- لا، لم أفعل

207
00:08:48,822 --> 00:08:51,866
إنه لا يريد أي شيء
منك، فرانسيس

208
00:08:51,867 --> 00:08:53,910
بالله عليك، كلاير إنك تعلمين
أفضل من أن تخدعي بهذا

209
00:08:53,911 --> 00:08:55,578
سألته عن ذلك تحديداً

210
00:08:55,579 --> 00:08:56,913
ربما ليس الآن،

211
00:08:56,914 --> 00:08:59,582
انظري، أنا صنعت هذا الرجل
حسناً؟

212
00:08:59,583 --> 00:09:01,000
إنه منحدر زلق بمجرد أن تفتح

213
00:09:01,001 --> 00:09:02,794
فكر بما يمكنني عمله
بهذا المال

214
00:09:02,795 --> 00:09:04,378
أستطيع أن أعيد
توظيف من طردتهم

215
00:09:04,379 --> 00:09:05,838
أستطيع المساعدة بتسريع تمويل

216
00:09:05,839 --> 00:09:07,840
المشاريع التي جاءت بها جيليان

217
00:09:07,841 --> 00:09:09,759
لنجد طريقة أخرى لجمع المال

218
00:09:09,760 --> 00:09:11,427
لكنه هناك عند قدمي

219
00:09:11,428 --> 00:09:13,972
كلاير، لدي الكثير من الأمور
على برنامجي الآن

220
00:09:13,973 --> 00:09:16,141
لا أستطيع أن أسمح لشركة سان
أن تطوق عنقي مرة أخرى

221
00:09:16,142 --> 00:09:17,725
لا أستطيع أن أدع ريمي

222
00:09:17,726 --> 00:09:19,102
انظري. إنه ريمي

223
00:09:19,103 --> 00:09:21,229
إنه يعرفني جيداً هذا  خطير

224
00:09:21,230 --> 00:09:24,523
انظري إلى الصورة الكبرى هنا

225
00:09:26,734 --> 00:09:27,819
أنا أطلب فقط

226
00:09:27,820 --> 00:09:29,946
لا، لست تطلب

227
00:09:35,660 --> 00:09:36,911
"كلاير"

228
00:09:37,912 --> 00:09:39,330
سأقول لك ما قلت له

229
00:09:39,331 --> 00:09:40,665
والذي هو؟

230
00:09:40,666 --> 00:09:42,000
سأفكر بالأمر

231
00:09:51,092 --> 00:09:52,677
أعلم أنه كان هناك
بعض التوتر

232
00:09:52,678 --> 00:09:55,429
والذي ألام فيه أنا
أكثر منك ربما

233
00:09:55,430 --> 00:09:57,223
لكني أريد أن نضع ما حصل
خلف ظهورنا

234
00:09:57,224 --> 00:09:59,600
زوي،

235
00:09:59,601 --> 00:10:01,894
ستكونين مراسلتنا الجديدة
في البيت الأبيض

236
00:10:03,021 --> 00:10:04,272
وماذا عن جانين؟

237
00:10:04,273 --> 00:10:06,524
لقد رقيتها إلى رئيسة
مكتب الغرب الأوسط

238
00:10:06,525 --> 00:10:07,984
هي راضية بذلك؟

239
00:10:07,985 --> 00:10:09,360
تريد أن تترك مكانها في البيت الأبيض؟

240
00:10:09,361 --> 00:10:10,945
إنه القرار الذي اتخذته

241
00:10:10,946 --> 00:10:14,532
كل ما هنالك أن جانين
لديها خبرة كبيرة

242
00:10:14,533 --> 00:10:16,326
ظننت أنك ستكونين متحمسة لهذا؟

243
00:10:16,327 --> 00:10:20,830
أنا آسفة. أنا فقط ظننت
أنك أحضرتني إلى هنا

244
00:10:20,831 --> 00:10:22,832
كي.. لا أعلم

245
00:10:22,833 --> 00:10:24,458
كي أطردك؟

246
00:10:24,459 --> 00:10:26,669
ربما

247
00:10:26,670 --> 00:10:29,297
ما حصل قد انتهى ولم يعد مهماً

248
00:10:29,298 --> 00:10:30,548
نحن نبدأ من جديد

249
00:10:31,924 --> 00:10:34,802
إذاً أنت جاهزة لهذا المنصب؟

250
00:10:36,595 --> 00:10:37,805
هل يمكنني التفكير بالأمر؟

251
00:10:39,182 --> 00:10:40,808
الناس عادة لا يضطرون للتفكير

252
00:10:40,809 --> 00:10:42,352
عندما يعرض  عليهم مثل منصبك
في البيت الأبيض، زوي

253
00:10:42,353 --> 00:10:43,686
أمهلني فقط يوم، أو يومان

254
00:10:43,687 --> 00:10:45,271
جانين حجزت رحلتها

255
00:10:45,272 --> 00:10:46,438
إلى شيكاغو في يوم الأربعاء

256
00:10:46,439 --> 00:10:47,815
سأعلمك قبل ذلك

257
00:10:47,816 --> 00:10:50,151
أنا فقط أحتاج أن

258
00:10:50,152 --> 00:10:52,528
شكراً لك. شكراً لك
"توم"

259
00:11:00,161 --> 00:11:02,247
ديفيد راسموسن هو قائد الأغلبية

260
00:11:02,248 --> 00:11:03,748
ما يعني أنه على
علو خطوة مني

261
00:11:03,749 --> 00:11:05,250
"وأخرى أسفل "بيرتش

262
00:11:05,251 --> 00:11:07,293
ما يشبه حاله أنه بين
ذئب جائع جداً

263
00:11:07,294 --> 00:11:08,711
وخروف مشاكس جداً

264
00:11:08,712 --> 00:11:10,380
لنرى إن كان سيصمد
مع قطيع الخراف

265
00:11:10,381 --> 00:11:11,756
أم سينضم لقطيع الذئاب

266
00:11:11,757 --> 00:11:13,674
ديفيد". هلا سمحت لي"
بالانضمام إليكم؟

267
00:11:13,675 --> 00:11:16,010
أرجوك، تفضل. سلطة؟

268
00:11:16,011 --> 00:11:18,346
نعم. أحاول أن أعتني
بنفسي بشكل أفضل

269
00:11:18,347 --> 00:11:19,680
رجل جيد.. حمية؟

270
00:11:19,681 --> 00:11:21,974
حمية، تمرينات، كل شيء

271
00:11:23,726 --> 00:11:26,520
وأنت يجب أن تعتني بنفسك أيضاً

272
00:11:26,521 --> 00:11:28,814
حسناً، عليهم أن يتوقفوا
عن تقديم بيتزا جيدة كهذه

273
00:11:28,815 --> 00:11:31,317
أنا لا أتحدث عن الطعام

274
00:11:31,318 --> 00:11:33,111
أتحدث عن بيرتش.

275
00:11:35,280 --> 00:11:37,198
لن تكون يوماً متحدثاً باسم المجلس

276
00:11:37,199 --> 00:11:38,616
ما لم تقم بعمل شيء حيال ذلك.

277
00:11:38,617 --> 00:11:40,492
أنا راضي حيث أنا.

278
00:11:40,493 --> 00:11:42,536
- أوه، هيا
- للوقت الحالي، نعم

279
00:11:42,537 --> 00:11:43,662
وقت حالي للأبد.

280
00:11:43,663 --> 00:11:45,248
الطريقة الوحيدة كي تصبح متحدثاً

281
00:11:45,249 --> 00:11:47,250
هي إذا فقد بيرتش كرسيه
أو تقاعد.

282
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
وكلاهما لن يحدث

283
00:11:48,627 --> 00:11:50,378
قبل أن تهرم وأهرم معك.

284
00:11:50,379 --> 00:11:52,004
أنا غير سعيد بمجرى هذه المحادثة،
فرانك.

285
00:11:52,005 --> 00:11:54,340
إذا كنت تريدها،
وأعلم أنك تريدها

286
00:11:54,341 --> 00:11:55,716
هناك طريقة لذلك.

287
00:11:55,717 --> 00:11:57,467
حسناً. أنا لا أستطيع..

288
00:11:57,468 --> 00:12:00,305
كل ما تحتاجه هو أغلبية بسيطة
218 صوت

289
00:12:00,306 --> 00:12:02,723
ستحصل على الأقل على 205 صوت
من  الحزب الجمهوري

290
00:12:02,724 --> 00:12:04,474
وبعد ذلك، كل ما تحتاجه هو
13 صوت ديموقراطي

291
00:12:04,475 --> 00:12:06,185
أنا وأنت صوتين.

292
00:12:06,186 --> 00:12:07,437
هل فقدت عقلك؟

293
00:12:08,938 --> 00:12:12,400
فقط ادرس الأمر للحظة

294
00:12:13,692 --> 00:12:15,194
تريد أن تتآمر مع الجمهوريين؟

295
00:12:15,195 --> 00:12:16,612
لا أريد ذلك، لكني سأفعل

296
00:12:16,613 --> 00:12:18,364
إذا كنت ستصبح متحدثاً من وراء ذلك.

297
00:12:18,365 --> 00:12:19,573
لم تحدث من قبل.

298
00:12:19,574 --> 00:12:21,700
هناك مرة أولى لكل شيء.

299
00:12:21,701 --> 00:12:22,994
هذا سخيف.

300
00:12:22,995 --> 00:12:24,329
الجمهوريون سيودون فرصة..

301
00:12:24,330 --> 00:12:26,247
لكبح جماح بوب بوتد أو اثنين.

302
00:12:26,248 --> 00:12:27,457
وأنت تريد مساعدتهم في ذلك؟

303
00:12:27,458 --> 00:12:28,958
أنا أريد أن أساعد أنفسنا.

304
00:12:28,959 --> 00:12:32,420
بوب لن يتماشى مع البيت الأبيض.

305
00:12:32,421 --> 00:12:34,839
الآن، أنت رجل منطقي، ديفيد،
هو ليس كذلك

306
00:12:37,300 --> 00:12:39,469
هل تعلم ما أكون؟

307
00:12:39,470 --> 00:12:41,220
أنا رجل كتوم.

308
00:12:41,221 --> 00:12:42,512
وأنت محظوظ لذلك.

309
00:12:42,513 --> 00:12:44,349
لن أقوم بذكر هذا عند بوب

310
00:12:44,350 --> 00:12:46,225
لكن إذا قمت بذكر الأمر
مجدداً..

311
00:12:46,226 --> 00:12:48,227
لن يكون لدي خيار.

312
00:12:50,771 --> 00:12:53,483
يبدو أنه قد اختار أن يكون
مع قطيع الخراف

313
00:12:59,238 --> 00:13:02,867
كلاير. أريد أن أضع طلباً
لمُصفيات الماء

314
00:13:02,868 --> 00:13:05,495
ومعدات حفر الآبار
لمشروع جنوب السودان.

315
00:13:05,496 --> 00:13:06,620
هل يمكننا أن نتحدث
عن الميزانية؟

316
00:13:06,621 --> 00:13:08,789
كم؟ -
200 اَلف -

317
00:13:08,790 --> 00:13:09,999
لأجل مشروع واحد؟

318
00:13:10,000 --> 00:13:11,876
أعلم أن هذا كثير،
ولكنه سيكون..

319
00:13:11,877 --> 00:13:13,794
مشروعنا الرائد في أفريقيا.

320
00:13:13,795 --> 00:13:15,754
و سنكون أوّل منظّمة هناك

321
00:13:15,755 --> 00:13:17,131
تعمل على هذا المستوى.

322
00:13:17,132 --> 00:13:19,549
أريد أن ندخل في التفاصيل بدايةً.

323
00:13:19,550 --> 00:13:20,926
لدي الميزانية هنا.

324
00:13:20,927 --> 00:13:22,094
دعيني أرى رسائلي أولاً،

325
00:13:22,095 --> 00:13:23,304
ثم سأعود إليك.

326
00:13:23,305 --> 00:13:25,806
حسناً. سأكون في مكتبي.

327
00:13:25,807 --> 00:13:27,433
أية اتصالات بينما
كنت في الخارج؟

328
00:13:27,434 --> 00:13:30,811
هناك اتصال واحد، رسالته على المكتب
وهذا جاء به مرسال.

329
00:14:10,560 --> 00:14:12,395
آدم. أنا كلاير

330
00:14:14,605 --> 00:14:18,150
نعم. أعلم.

331
00:14:19,735 --> 00:14:22,405
بلا سبب. كنت فقط أفكر بك.

332
00:14:24,990 --> 00:14:27,034
أنت محق. إنها كذبة.

333
00:14:27,035 --> 00:14:29,120
لدي سبب.

334
00:14:29,121 --> 00:14:31,289
أحتاج للاستفادة منك.

335
00:14:31,290 --> 00:14:33,082
البيت الأبيض هو حيث
الأنباء تذهب لتموت.

336
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
كل شيء مُعلب.

337
00:14:34,626 --> 00:14:36,127
إنها تصريحات معدة بشكل ممتاز..

338
00:14:36,128 --> 00:14:37,462
إنها وظيفة راقية، زوي.

339
00:14:37,463 --> 00:14:39,797
كانت كذلك، عندما كنت
في الصف التاسع.

340
00:14:39,798 --> 00:14:41,340
الآن، هي مقبرة.

341
00:14:41,341 --> 00:14:43,593
والشيء الوحيد المثير
الذي يفعلونه

342
00:14:43,594 --> 00:14:45,470
هو إقامة حفلة عشاء
كبيرة مرة في العام.

343
00:14:45,471 --> 00:14:46,929
حيث يربتون على ظهور بعضهم البعض

344
00:14:46,930 --> 00:14:48,973
ويمضون الوقت مع نجوم الأفلام.

345
00:14:48,974 --> 00:14:50,182
من يحتاج لهذا؟

346
00:14:50,183 --> 00:14:51,683
كل يوم منذ بدأت العمل هنا،

347
00:14:51,684 --> 00:14:53,311
وأنت تتوسلين إليّ لأرقيكِ، والآن

348
00:14:53,312 --> 00:14:54,562
هدفي في الحياة ليس..

349
00:14:54,563 --> 00:14:56,355
الصعود على سلم صحيفة الهيرالد

350
00:14:56,356 --> 00:14:58,483
كل درجة بوقتها، حتى أحصل
على أدواتي المكتبية.

351
00:14:58,484 --> 00:15:00,943
بعضنا يقدر الوظيفة في
جريدة  كهذه

352
00:15:00,944 --> 00:15:03,529
أنا آسفة. لم أقصد بذلك أن أحرجك..

353
00:15:03,530 --> 00:15:05,948
حسناً، قد حصل، وأنت أيضاً
تجاوزتي بضعة درجات بالمناسبة

354
00:15:05,949 --> 00:15:07,283
افعلي ما تريدين، زوي.

355
00:15:07,284 --> 00:15:09,034
لكن إذا كنت تريدين
أن أكون مشعجتك

356
00:15:09,035 --> 00:15:10,744
وأن أقول:"هيا، ارفضي" لن أفعل

357
00:15:10,745 --> 00:15:12,455
كنت لأقتل في سبيل تلك الوظيفة

358
00:15:12,456 --> 00:15:13,831
عندما بدأت بالعمل هنا.

359
00:15:20,879 --> 00:15:23,299
ضع فيتشنر في عمود المائلين لـ نعم

360
00:15:23,300 --> 00:15:24,967
ألا  تظن أنه حيادي؟

361
00:15:24,968 --> 00:15:26,093
هو يكره بيرتش.

362
00:15:26,094 --> 00:15:27,261
نعم، لكنه يدين له

363
00:15:27,262 --> 00:15:28,513
بوسائل وطرق مواعيده.

364
00:15:28,514 --> 00:15:29,972
ضعه في خانة "حيادي". من أيضاً؟

365
00:15:31,765 --> 00:15:33,767
ريميز حيادي؟

366
00:15:33,768 --> 00:15:35,978
هذه القائمة متقلبة.

367
00:15:35,979 --> 00:15:37,729
أي واحد منهم يمكن أن يسرب الأمر
إلى بوب..

368
00:15:37,730 --> 00:15:39,273
لا، ما نحتاجه هو اسم واحد

369
00:15:39,274 --> 00:15:42,734
شخص واحد يستطيع
أن يؤمن لنا الـ12 صوتاً

370
00:15:43,777 --> 00:15:45,404
تكتل السود.

371
00:15:48,032 --> 00:15:49,450
ووماك.

372
00:15:49,451 --> 00:15:50,618
ماذا بوسعنا أن نعرض عليه؟

373
00:15:50,619 --> 00:15:51,743
ماذا يحتاج؟

374
00:15:51,744 --> 00:15:53,371
دعني أخرج ملفه.

375
00:15:57,416 --> 00:15:58,959
ها نحن..

376
00:15:58,960 --> 00:16:00,461
قاعدة ماكدين الجوية

377
00:16:00,462 --> 00:16:02,254
توظف 3000 شخص من مقاطعته.

378
00:16:02,255 --> 00:16:03,964
إنها على قائمة الإغلاق لدى
وزارة الدفاع هذا العام.

379
00:16:03,965 --> 00:16:05,550
من نعرف في لجنة براك؟

380
00:16:05,551 --> 00:16:07,385
هذا أمر خطير.

381
00:16:07,386 --> 00:16:08,802
الأثر سيدل علينا في النهاية

382
00:16:08,803 --> 00:16:10,388
إذا ما حاولنا التأثير على
وزارة الدفاع أو لجنة براك.

383
00:16:10,389 --> 00:16:12,557
لا، لا. ما سنفعله هو
إغلاق لقاعدة أخرى.

384
00:16:12,558 --> 00:16:14,475
سنوفر المزيد من المال
على ميزانية وزارة الدفاع

385
00:16:14,476 --> 00:16:16,644
لإبقاء قاعدة ووماك
خارج هذه القائمة.

386
00:16:16,645 --> 00:16:18,062
ما نحتاجه..

387
00:16:23,442 --> 00:16:25,486
هو شخص ما نملكه.

388
00:16:28,280 --> 00:16:30,408
أبي. أنا جائع.

389
00:16:30,409 --> 00:16:31,534
أنا قادم. بودي.

390
00:16:31,535 --> 00:16:33,869
ها نحن..

391
00:16:33,870 --> 00:16:36,247
مع جبنة.

392
00:16:36,248 --> 00:16:37,331
بدون جبنة.

393
00:16:39,083 --> 00:16:40,376
أبي؟

394
00:16:40,377 --> 00:16:41,586
نعم

395
00:16:41,587 --> 00:16:43,754
إنها تبدو مقرفة جداً

396
00:16:44,755 --> 00:16:46,632
نعم، إنها تبدو مقرفة.

397
00:16:46,633 --> 00:16:49,427
لكن المهم ليس كيف تبدو
إنما كيف طعمها.

398
00:16:49,428 --> 00:16:51,429
واستخدام الشوكة سيكون لطيفاً.

399
00:16:51,430 --> 00:16:53,598
حسناً. اصبر.

400
00:16:57,727 --> 00:16:58,936
أهلاً.

401
00:16:58,937 --> 00:17:00,521
مساء الخير، سيد روسو.

402
00:17:00,522 --> 00:17:02,064
السيد أنديروود هنا لرؤيتك

403
00:17:02,065 --> 00:17:05,109
حسناً. ارسله للأعلى

404
00:17:18,956 --> 00:17:20,207
مرحباً.

405
00:17:20,208 --> 00:17:22,251
أهلاً -
أهلاً -

406
00:17:22,252 --> 00:17:24,169
هذا كيفن. وهذه سارا

407
00:17:24,170 --> 00:17:26,297
أهلاً. أنا فرانك.
سعيد برؤيتكما.

408
00:17:26,298 --> 00:17:28,048
- هل تعمل مع أبي؟
- نعم

409
00:17:28,049 --> 00:17:30,050
عضو الكونغرس أنديروود
هو رئيس البابا في العمل

410
00:17:30,051 --> 00:17:32,886
ظننت أنه ليس لديك رئيس.

411
00:17:32,887 --> 00:17:33,971
كل شخص له رئيس، حلوتي.

412
00:17:33,972 --> 00:17:35,681
حتى أعضاء الكونغرس.

413
00:17:35,682 --> 00:17:37,057
لماذا لا تأخذا عشائكما
وتذهبا إلى غرفة النوم؟

414
00:17:37,058 --> 00:17:39,184
لكني أريد مشاهدة التلفاز -
اذهب الآن -

415
00:17:40,436 --> 00:17:41,437
طفلان جميلان.

416
00:17:41,438 --> 00:17:42,772
نعم، أحبهما.

417
00:17:42,773 --> 00:17:43,939
هل أحضر لك شراباً؟

418
00:17:43,940 --> 00:17:45,941
لا، لن أطيل عليك.

419
00:17:50,787 --> 00:17:52,997
حسناً. تفضل بالجلوس.

420
00:17:48,613 --> 00:17:49,836
شكراً.

421
00:17:49,838 --> 00:17:51,755
هل هذا جهاز ألعاب محمول؟

422
00:17:54,778 --> 00:17:57,023
   

423
00:17:57,024 --> 00:17:58,492
كلها.

424
00:17:58,494 --> 00:17:59,677
لدي جهاز في منزلي.

425
00:17:59,678 --> 00:18:01,146
ألعب أحياناً لأسترخي.

426
00:18:01,148 --> 00:18:03,270
يجب أن أحضر واحدة من هذه
لأجل السيارة.

427
00:18:05,680 --> 00:18:09,181
إذاً، بيتر. نحتاج
أن نغلق حوض بناء السفن

428
00:18:09,182 --> 00:18:10,405
في مقاطعتك.

429
00:18:10,406 --> 00:18:11,798
جلسة استماع لجنة براك غداً.

430
00:18:11,799 --> 00:18:13,316
لن تقوم بنضالك المعتاد.

431
00:18:13,317 --> 00:18:15,467
لن يكون لديك أي
شهادة لتضيفها.

432
00:18:17,282 --> 00:18:18,760
لا أستطيع أن أفعل هذا.

433
00:18:18,761 --> 00:18:20,025
بلى، تستطيع، بيتر.

434
00:18:20,027 --> 00:18:21,586
لقد أمضيت شهوراً على
تلك الشهادة.

435
00:18:21,588 --> 00:18:24,034
لقد ضغطت على اللجنة.
كامل مكتبي..

436
00:18:24,035 --> 00:18:25,763
أنا متأكد أنك قمت بعمل باهر،

437
00:18:25,765 --> 00:18:27,705
لكن لسوء الحظ لن يثمر.

438
00:18:27,706 --> 00:18:29,730
لماذا؟ -
السياسة -

439
00:18:29,731 --> 00:18:31,924
هناك قوى أكبر من كلانا
على الملعب هنا.

440
00:18:31,926 --> 00:18:33,274
إنها 12.000 وظيفة.

441
00:18:33,275 --> 00:18:34,834
أعلم،  إنه لشيء مُخزي.

442
00:18:34,836 --> 00:18:37,029
إبقاء ذلك الحوض مفتوح
هو ما دفع الناس لإنتخابي

443
00:18:37,030 --> 00:18:38,547
هؤلاء الناس هم أصدقائي

444
00:18:38,549 --> 00:18:40,700
أنا لست هنا للمجادلة
في هذا بيتر.

445
00:18:40,702 --> 00:18:42,895
القاعدة ستغلق.

446
00:18:42,896 --> 00:18:44,497
السؤال الوحيد هو، هل ستجعلها

447
00:18:44,498 --> 00:18:46,311
ميتة هادئة أم مؤلمة؟

448
00:18:47,916 --> 00:18:50,279
محال. لن أجلس بلا حراك.

449
00:18:50,280 --> 00:18:53,190
أتعاطف مع كون
الأمر صعباً عليك.

450
00:18:53,191 --> 00:18:54,961
ولا أدري كيف

451
00:18:54,963 --> 00:18:57,999
لكني سأعوضك عن ذلك، بيتر.

452
00:18:58,001 --> 00:19:01,249
أنا صديق قوي أنت بحاجته الآن

453
00:19:01,250 --> 00:19:03,274
ربما  صديقك الوحيد،

454
00:19:03,276 --> 00:19:05,857
لذا لا تتحداني.

455
00:19:17,538 --> 00:19:19,439
حب العائلة

456
00:19:19,440 --> 00:19:21,588
معظم السياسيين
مقيدون للأبد

457
00:19:21,589 --> 00:19:24,356
لتلك الشعارات.. قيم العائلة.

458
00:19:24,357 --> 00:19:26,132
ولكن عندما تقيم
علاقات مع العاهرات

459
00:19:26,133 --> 00:19:27,247
وأكتشف ذلك

460
00:19:27,249 --> 00:19:29,934
سأؤذي ذلك المنافق .

461
00:19:32,993 --> 00:19:35,885
هل وصلتك الهدية التي أرسلتها؟

462
00:19:37,207 --> 00:19:39,769
لا أظنك تسميها هدية حقاً.

463
00:19:39,771 --> 00:19:43,159
حسناً، تذكير ناعم ربما.

464
00:19:43,160 --> 00:19:45,629
ثقيلة أكثر من أن تكون ناعمة.

465
00:19:45,631 --> 00:19:46,884
ما يفاجئني.

466
00:19:46,885 --> 00:19:48,684
إنه ليس أسلوبك، حقاً، فرانسيس.

467
00:19:48,685 --> 00:19:51,948
لكن، نعم. وصلتني.

468
00:19:51,950 --> 00:19:54,460
يعجبني هذا الفستان.

469
00:19:54,461 --> 00:19:55,632
ويعجبني أنا أيضاً.

470
00:19:55,633 --> 00:19:57,012
لكن الفستان الأول  أفضل.

471
00:19:57,014 --> 00:19:58,687
تظن ذلك؟

472
00:19:58,689 --> 00:20:00,570
شيء ما مميز غداً؟

473
00:20:00,572 --> 00:20:02,747
آدم غالواي قادم من نيويورك.

474
00:20:02,748 --> 00:20:04,002
لأجل ماذا؟

475
00:20:04,003 --> 00:20:05,760
لأني أحتاج لبعض صوره.

476
00:20:05,762 --> 00:20:08,649
للمزاد الصامت في احتفال
الشهر المقبل.

477
00:20:11,787 --> 00:20:13,084
هل تحدثتي إلى ريمي؟

478
00:20:13,086 --> 00:20:15,135
لا، لم أفعل.

479
00:20:17,647 --> 00:20:20,284
إذا أردتي أن تبدين جذابة
ارتدي الفستان الأسود.

480
00:20:24,470 --> 00:20:25,934
أهلاً.

481
00:20:25,935 --> 00:20:29,826
حسناً. جيد. شكراً.

482
00:20:37,025 --> 00:20:38,322
آدم؟

483
00:20:45,856 --> 00:20:47,822
كيف يدور العالم كله

484
00:20:47,824 --> 00:20:49,538
وأنت لا تزالين على رأس
هذا المكان؟

485
00:20:52,803 --> 00:20:54,100
ديفيد معك في الطاقم؟

486
00:20:54,102 --> 00:20:55,356
كانت فكرته

487
00:20:55,357 --> 00:20:56,612
إذًا لماذا هو ليس هنا؟

488
00:20:56,614 --> 00:20:57,742
توجّب علينا أن نكون حذرين

489
00:20:57,744 --> 00:20:58,830
حتّى تتمّ الصفقة

490
00:20:58,831 --> 00:21:00,086
(لا أعلم، (فرانك

491
00:21:00,088 --> 00:21:01,132
(فكّر بالأمر، (تيري

492
00:21:01,133 --> 00:21:02,471
يمكنك أنْ تكون أوّل

493
00:21:02,473 --> 00:21:04,020
أفريقي ـ أمريكي يحصلُ على الأغلبيّة

494
00:21:04,021 --> 00:21:05,568
في مجلس نواب الولايات المتحدة

495
00:21:05,570 --> 00:21:08,331
لنصنع بعض التاريخ

496
00:21:09,839 --> 00:21:11,507
لا يهمّك التاريخ

497
00:21:11,508 --> 00:21:13,968
انت فقط تريدني لأنّه
يمكنني رفع نسبة الأصوات

498
00:21:13,969 --> 00:21:16,637
أحتاج الأصوات، و أنا أهتمُ
فعلاً بالتاريخ

499
00:21:16,638 --> 00:21:18,097
،(لكنّ الأكثر أهميّة، (تيري

500
00:21:18,099 --> 00:21:20,017
لا تعرف كيف تقود

501
00:21:20,018 --> 00:21:22,435
أنت زعيم كتلة السود
لسبب ما.

502
00:21:24,229 --> 00:21:26,065
إذاً، ديفيد يصبح المتحدث
وأنا أصبح زعيم الأغلبية

503
00:21:26,066 --> 00:21:27,650
وأنا أبقى كما أنا.

504
00:21:27,651 --> 00:21:30,319
لماذا لا تريد زعامة
الأغلبية لنفسك؟

505
00:21:30,320 --> 00:21:32,030
أنا راضي حيث أنا.

506
00:21:32,032 --> 00:21:33,573
ربما يوماً ما، حين
تصبح أنت المتحدث

507
00:21:33,574 --> 00:21:35,450
ستساعدني.

508
00:21:35,451 --> 00:21:37,612
هذا النوع من الأمور التي
لا رد جمائل فيها.

509
00:21:38,830 --> 00:21:40,790
أستطيع أن أوصل
رجل أسود للقمة.

510
00:21:42,750 --> 00:21:44,169
قاعدة ماكادين ستبقى مفتوحة

511
00:21:45,713 --> 00:21:46,755
كيف؟

512
00:21:46,756 --> 00:21:48,507
لا تريد أن تعرف كيف

513
00:21:48,508 --> 00:21:49,842
بل تريد أن تعرف المهم من الأمر

514
00:21:49,843 --> 00:21:52,178
عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك

515
00:21:56,016 --> 00:21:57,893
اثنا عشر صوت؟ -
اثنا عشر صوت -

516
00:21:57,894 --> 00:21:59,769
أستطيع أن أأتيك بـ 10 أصوات، ربما 11

517
00:21:59,771 --> 00:22:02,356
مِنَ المُنعش أن أعمل مع أحد

518
00:22:02,357 --> 00:22:04,150
سيرمي سرج على حصان هديّة

519
00:22:04,151 --> 00:22:05,860
بدلاً من أن ينظر إلى فمه

520
00:22:14,370 --> 00:22:16,372
ذلكَ جميل

521
00:22:21,712 --> 00:22:23,089
[...]

522
00:22:23,090 --> 00:22:26,466
(عثرتُ عليها في قرية خارج (آمرافاتي

523
00:22:26,468 --> 00:22:28,053
(كانَ اسمها (تيالا

524
00:22:28,054 --> 00:22:30,304
ماتت بعدَ ثلاثة أسابيع مِن التقاطي لتلكَ الصورة

525
00:22:30,305 --> 00:22:31,848
ذلكَ مروع

526
00:22:31,849 --> 00:22:34,017
يمكنكَ الحصول عليهم جميعاً إن أردت

527
00:22:35,811 --> 00:22:37,479
أحب شعرك قصير

528
00:22:41,026 --> 00:22:42,402
هل لديك مشاريع الليلة؟

529
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
لا

530
00:22:46,032 --> 00:22:48,450
هل (فرانك) يتوقع أن تكوني في المنزل؟

531
00:22:48,452 --> 00:22:50,578
أنا متأكدة أنَّهُ سيتأخر حتى يعود للمنزل

532
00:22:50,579 --> 00:22:52,622
تعشي معي

533
00:22:53,790 --> 00:22:55,041
في اي ساعة قطارك؟

534
00:22:55,043 --> 00:22:57,377
أنا لا احجز تذاكر ذهاباً وإياباً

535
00:23:00,505 --> 00:23:02,507
سوفَ أرحل بعد مُدّة طويلة

536
00:23:02,509 --> 00:23:04,052
في أي ساعة ستنتهي؟

537
00:23:06,721 --> 00:23:08,514
حوالي الثامنة على الأغلب

538
00:23:09,809 --> 00:23:11,894
سأختار مكان

539
00:23:11,895 --> 00:23:13,520
أعلمني

540
00:23:26,452 --> 00:23:27,912
ديفيد.

541
00:23:27,913 --> 00:23:30,039
كيف حالك، جو؟

542
00:23:30,041 --> 00:23:33,127
أنا أدعمك. لنقم بهذا.

543
00:23:33,128 --> 00:23:34,211
نقوم بماذا؟

544
00:23:35,672 --> 00:23:37,338
أبق بطاقاتك مغطاة.

545
00:23:37,340 --> 00:23:38,883
يعجبني هذا.

546
00:24:20,890 --> 00:24:25,269
نعم. هذه هي الغرفة 1214

547
00:24:25,271 --> 00:24:29,733
أريد زجاجة خمر الفايباك. لو سمحت.

548
00:24:31,526 --> 00:24:34,654
في الواقع، هلا جعلتهما زجاجتين؟

549
00:24:35,573 --> 00:24:37,242
شكراً لك.

550
00:24:37,243 --> 00:24:39,202
اجلسي. إنك توترين أعصابي

551
00:24:45,793 --> 00:24:48,837
لا زلت تدخنين؟ -
من وقت لآخر، نعم -

552
00:24:51,089 --> 00:24:54,465
لقد أقلعت. إنها أوهام خادعة.

553
00:24:55,843 --> 00:24:57,134
تريدين واحدة؟

554
00:24:57,136 --> 00:24:58,510
بالتأكيد.

555
00:26:00,473 --> 00:26:02,267
ماذا؟

556
00:26:03,226 --> 00:26:04,810
ليس الآن.

557
00:26:04,812 --> 00:26:07,020
حسناً.

558
00:26:07,021 --> 00:26:09,105
يجب أن أذهب.

559
00:26:09,107 --> 00:26:12,066
- أنا فقط.. لقد بدا..
- أعلم

560
00:26:13,151 --> 00:26:15,402
لا يمكننا أن نبدأ هذا مرة أخرى

561
00:26:15,403 --> 00:26:18,237
عندما أنهيّ شيئاً، أنهيه للأبد.

562
00:26:18,238 --> 00:26:22,198
إذاً لماذا أردت مني قطع كل
تلك المسافة إليك من نيوريوك؟

563
00:26:22,199 --> 00:26:24,283
لقد كانت غلطة.

564
00:26:25,868 --> 00:26:27,368
أنا آسفة، آدم.

565
00:26:27,370 --> 00:26:29,203
كان يجب أن أركز
على العمل.

566
00:26:30,913 --> 00:26:32,998
جانب منك لا أحبه كثيراً.

567
00:26:45,091 --> 00:26:47,468
ليس هنالك أخطاء،
كلاير.

568
00:27:04,022 --> 00:27:06,773
- أهلاً
- مرحباً

569
00:27:06,774 --> 00:27:09,442
مزيد من النبيذ؟

570
00:27:12,111 --> 00:27:14,196
كيف كان يومكِ ؟

571
00:27:16,031 --> 00:27:18,073
هل (آدم) بخير ؟

572
00:27:18,074 --> 00:27:20,074
.نعم، إنّه كذلك

573
00:27:20,076 --> 00:27:22,827
.تعشّينا سوية للتو

574
00:27:26,537 --> 00:27:29,081
لقد أرسلتُ إيميلا لـ (ريمي) في طريقي للمنزل

575
00:27:29,083 --> 00:27:31,250
أخبرتُه أني لن آخذ ذاك المال

576
00:27:36,296 --> 00:27:37,880
.شكرا لكِ

577
00:27:37,881 --> 00:27:40,006
أقّدر لكِ هذا، فهو لم يكن أمرا سهلا

578
00:27:40,008 --> 00:27:42,300
نحن لا نحبّ الأمور السهلة، أليس كذلك ؟ -

579
00:27:42,301 --> 00:27:45,719
.وهذا ما توضّحه الدلائل -

580
00:27:45,720 --> 00:27:48,846
ألن يزعجك قدوم عائلة (هولبورن) للعشاء  ليلة الأربعاء ؟ -

581
00:27:48,848 --> 00:27:51,391
سأكون لبقة وأشتري طاولات جديدة للحفلة -

582
00:27:51,392 --> 00:27:53,850
.نعم، لا بأس بذلك -

583
00:27:53,851 --> 00:27:56,185
ساحتاج لحضور رجال الكونغرس ومجلس الشيوخ هنا -

584
00:27:56,187 --> 00:27:58,603
عليكّ ان تستعطفهم للقدوم  -
!  تم -

585
00:27:58,604 --> 00:28:00,188
!الكثير منهم

586
00:28:00,190 --> 00:28:02,564
سأشرع بمهاتفتهم صباحا

587
00:28:03,858 --> 00:28:06,151
.آدم) تبرّع  بعشر صور)

588
00:28:06,152 --> 00:28:08,277
.هذا كرم منه -

589
00:28:11,697 --> 00:28:14,324
.سيبيت بالفندق -

590
00:28:15,825 --> 00:28:18,244
ماذا عنكِ ؟

591
00:28:18,245 --> 00:28:20,328
.سأبيت هنا

592
00:28:28,001 --> 00:28:30,086
لكن إثبات أهميّة تلك الأراضي

593
00:28:30,087 --> 00:28:33,046
أكثر عمقا من قيمتها الجغرافية الإستراتيجية

594
00:28:33,048 --> 00:28:37,049
بحوثات وتطويرات الوكالة العسكرية للأراضي

595
00:28:37,051 --> 00:28:40,635
هي أمر جوهري لجهودنا في مكافحة الإرهاب

596
00:28:40,636 --> 00:28:42,762
وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة

597
00:28:42,763 --> 00:28:44,346
في الطبّ الوقائي

598
00:28:44,348 --> 00:28:46,848
فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب

599
00:28:46,849 --> 00:28:48,682
للأفراد العسكريين.

600
00:28:48,684 --> 00:28:51,643
قاعدة أباردين العسكرية
أيضاً صانعة للوظائف

601
00:28:51,644 --> 00:28:55,771
توفر 400 مليون دولار
رواتب سنوية

602
00:28:55,773 --> 00:28:58,815
وقرابة نصف مليار دولار
في العقود.

603
00:28:58,816 --> 00:29:01,901
شكراً لإتاحة الفرصة
لتقديم شهادتي أمامكم اليوم.

604
00:29:01,902 --> 00:29:05,320
أية أسئلة لعضوة الكونغرس
من ولاية ميرلاند؟

605
00:29:05,321 --> 00:29:07,238
لا.

606
00:29:07,240 --> 00:29:10,575
المؤيدون لإزالة
قاعدة أباردين

607
00:29:10,576 --> 00:29:12,576
من قائمة الإغلاق؟

608
00:29:12,578 --> 00:29:14,077
موافق.

609
00:29:14,078 --> 00:29:15,869
سجلت الأصوات،
وتمت الإزالة إذاً.

610
00:29:17,080 --> 00:29:19,122
حسناً، سندرس الآن

611
00:29:19,124 --> 00:29:21,207
حوض صناعة السفن
في فيلادلفيا.

612
00:29:21,208 --> 00:29:24,084
هلّا تقدم عضو الكونغرس
من المقاطعة الأولى لبينسلفينيا

613
00:29:24,086 --> 00:29:26,211
بعرض شهادته؟

614
00:29:34,343 --> 00:29:36,510
ليس لدي شهادة لأعرضها.

615
00:29:43,015 --> 00:29:45,517
نعم، لكن الفرق الذي سنحدثه..

616
00:29:45,518 --> 00:29:48,060
تيري، سأتصل بك لاحقاً.

617
00:29:48,062 --> 00:29:49,853
تيري ووماك؟

618
00:29:49,854 --> 00:29:51,729
ممكن.

619
00:29:51,731 --> 00:29:53,773
لقد أخبرني ثلاثة أعضاء
من كتلة السود

620
00:29:53,774 --> 00:29:55,983
أنهم يدعمون ترشحي لمنصب المتحدث.

621
00:29:55,985 --> 00:29:57,610
- مثير
- لدي شعور

622
00:29:57,611 --> 00:29:59,986
أنك تنشر معلومات
مغلوطة عني.

623
00:29:59,988 --> 00:30:02,405
لا، أخشى أنك المُغَالط.
ديفيد.

624
00:30:02,406 --> 00:30:05,198
ليس لديك ثلاثة أعضاء
يدعمونك. لديك عشرة.

625
00:30:05,199 --> 00:30:08,451
لقد قلت لك بوضوح أني
لا أريد أن يكون لي دور في هذا.

626
00:30:08,453 --> 00:30:09,994
نعم، لقد وضحت الأمر
وضوح الشمس.

627
00:30:09,995 --> 00:30:11,578
إذاً لماذا تقول للناس؟

628
00:30:11,580 --> 00:30:13,871
لأنهم لا يعلمون أنك وضحت
الأمر وضوح الشمس.

629
00:30:13,872 --> 00:30:15,289
يجب أن أخبر بوب بهذا.

630
00:30:15,291 --> 00:30:17,500
سيظن أنك تنظم
إنقلاباً عليه،

631
00:30:17,501 --> 00:30:21,294
ثم تراجعت، وتريد
أن تجعلني كبش الفداء.

632
00:30:21,295 --> 00:30:23,545
ديفيد. إذا رفعت سماعة
الهاتف الآن

633
00:30:23,547 --> 00:30:25,547
وسربتُ القصة،

634
00:30:25,548 --> 00:30:27,756
لن يكون أمام بوب أي خيار
سوى التخلي عنك

635
00:30:27,758 --> 00:30:31,302
حتى إذا صدق كلامك.

636
00:30:34,304 --> 00:30:36,388
هل تريد أن تجلس؟

637
00:30:39,766 --> 00:30:41,934
- فريدي؟
- نعم، فرانك؟

638
00:30:41,935 --> 00:30:45,020
من الأفضل أن تقدم لي نصف
المعتاد. لدي عشاء كبير الليلة.

639
00:30:45,021 --> 00:30:46,562
حسناً.

640
00:30:46,564 --> 00:30:48,481
مع سلطة كرنب؟

641
00:30:48,483 --> 00:30:51,192
- دائماً
- هي لك.

642
00:30:54,902 --> 00:30:56,820
تفضل.

643
00:30:57,696 --> 00:30:59,113
[...]

644
00:30:59,115 --> 00:31:00,657
إذاً، ما آخر الأخبار؟

645
00:31:00,659 --> 00:31:02,325
أنت تعلم، فرانك.
نفس الهراء القديم.

646
00:31:02,326 --> 00:31:04,742
كدت أن أُقتل  نهاية الأسبوع الماضي.

647
00:31:04,743 --> 00:31:06,494
- هنا؟
- لا

648
00:31:06,496 --> 00:31:08,204
في مهرجان فيرجينا السنوي

649
00:31:08,206 --> 00:31:10,873
أنا وأخي كنا نتجول
في تلك السيارة المُدخنة

650
00:31:10,874 --> 00:31:14,042
فإذا بصاحب حافلة
وقد حملّ عليها ثلاجة

651
00:31:14,043 --> 00:31:17,169
ثلاجة مربوطة
في سقف حافلة صغيرة، فرانك.

652
00:31:17,170 --> 00:31:18,711
غباء.

653
00:31:18,713 --> 00:31:20,296
حسناً، انزلقت تلك الثلاجة

654
00:31:20,298 --> 00:31:22,298
وسقطت أمامنا.

655
00:31:22,299 --> 00:31:24,341
كان عليّ أن أميل لليسار.
بالكاد أخطئتني.

656
00:31:24,343 --> 00:31:26,510
ولكن السيارة تأرجحت

657
00:31:26,511 --> 00:31:28,553
وكدت أن أصدم سيارة
أخرى على الخط الثاني.

658
00:31:28,555 --> 00:31:30,721
مِلتُ إلى اليمين.
بالكاد أخطئتها أيضاً.

659
00:31:30,722 --> 00:31:32,639
- يا إلهي.
- يا رجل، كان ذلك حقيقياً.

660
00:31:32,640 --> 00:31:34,931
لكن، كما تعلم، لأجل
هذا منحنا الله هذه المنعكسات

661
00:31:34,933 --> 00:31:38,143
كي نستطيع ترك الطريق
عندما تأتي ثلاجة

662
00:31:38,144 --> 00:31:40,228
أمامك من حيث لا تدري!

663
00:31:40,230 --> 00:31:43,064
- كيف وجدت الأضلاع؟
- أنت تعلم كيف هي.

664
00:31:43,065 --> 00:31:46,650
- تعلم أني أحب سماع ذلك.
- الكمال، فريدي.

665
00:31:46,651 --> 00:31:48,651
الكمال.

666
00:31:48,652 --> 00:31:51,277
- تابع ما أنت فيه، فرانك.
- شكراً لك، فريدي.

667
00:31:51,279 --> 00:31:52,696
[...]

668
00:31:52,697 --> 00:31:54,405
حسناً، هذه مفآجأة.

669
00:31:54,407 --> 00:31:56,740
- بالعادة ترسلين رسالة
- أين أنت؟

670
00:31:56,741 --> 00:31:58,366
على الطرف الآخر من الطريق

671
00:31:58,368 --> 00:32:00,368
محاولاً أن أجد معنى للحياة.

672
00:32:00,370 --> 00:32:01,994
هل وجدت شيئاً لي؟

673
00:32:01,995 --> 00:32:03,662
تقصدين أي شيء
يستحق النشر؟

674
00:32:03,664 --> 00:32:06,707
لم أتصل بك كي أضايقك حقيقة.

675
00:32:06,708 --> 00:32:08,624
بلى، فعلت، لكن هذا
جزء من  حيلك الفاتنة.

676
00:32:08,625 --> 00:32:10,166
لا

677
00:32:10,168 --> 00:32:14,211
لقد أردت أن أخبرك
أنني ترقيت

678
00:32:14,213 --> 00:32:16,380
لأكون مراسلة البيت الأبيض

679
00:32:21,300 --> 00:32:24,344
سأضطر للسفر مع شركات الأخبار
وأكون في الموجزات

680
00:32:24,346 --> 00:32:27,222
لكن يمكنني أن ألاعب كل هذا.

681
00:32:27,223 --> 00:32:29,557
إذا احتجتني.
لن يغير هذا من الأمر شيئاً.

682
00:32:29,558 --> 00:32:31,224
على العكس

683
00:32:31,226 --> 00:32:32,767
هذا يغير كل شيء

684
00:32:32,768 --> 00:32:34,309
لا. بوسعي أن أكون مرنة

685
00:32:34,311 --> 00:32:36,729
لست مهتماً بشخص ما
يكون مرناً

686
00:32:36,730 --> 00:32:38,688
أنا مهتم بشخص يكون
متاحاً طيلة الوقت.

687
00:32:38,690 --> 00:32:40,231
إذاً، أنت تظن أن عليّ
رفض هذا العرض؟

688
00:32:40,233 --> 00:32:41,941
هذا القرار يعود إليك.

689
00:32:41,942 --> 00:32:44,484
حسناً، أعني، أن الأمر
لم يصبح رسمياً بعد

690
00:32:44,485 --> 00:32:46,611
- بوسعي..
- انظري، عليّ الذهاب

691
00:32:46,613 --> 00:32:49,821
لكن اتصلي بي، كما تعلمين
إذا وجدت نفسك متاحة مرة أخرى

692
00:32:55,159 --> 00:32:58,828
كما ترى، فريدي يؤمن أنه
إذا سقطت ثلاجة من على الحافلة

693
00:32:58,829 --> 00:33:00,538
فمن الأفضل لك أن تنزاح
عن طريقها.

694
00:33:00,539 --> 00:33:03,790
أنا أعتقد أن وظيفة الثلاجة
هي أن تنزاح لأجلي.

695
00:33:12,380 --> 00:33:14,381
هاي. جانين.

696
00:33:14,383 --> 00:33:17,468
تابعي مشيك، زوي. لا أريد
التحدث معك الآن.

697
00:33:17,469 --> 00:33:19,343
إنه ليس وكأنني طلبت منه ذلك

698
00:33:19,345 --> 00:33:21,429
- هو طلبني لهذا المنصب، و
- أرجوك.

699
00:33:21,430 --> 00:33:24,180
كنتِ تنوين على وظيفتي
منذ يوم أن دخلتي هنا

700
00:33:24,182 --> 00:33:25,641
والمصاصة في فمك.

701
00:33:25,642 --> 00:33:26,890
تهانينا.

702
00:33:26,892 --> 00:33:28,976
سأرسل لك لك زجاجة شامبين

703
00:33:28,977 --> 00:33:30,977
من الغرب الأوسط،
أينما كان ذلك ليكون.

704
00:33:30,979 --> 00:33:34,021
سأرفض العرض.
ليس عليك الرحيل.

705
00:33:34,022 --> 00:33:35,773
هل تحاولين أن تسخري
من الأمر، أو شيء من هذا القبيل؟

706
00:33:35,775 --> 00:33:38,233
أرجوكِ صدقيني. أنت من يجب
أن يكون في البيت الأبيض

707
00:33:38,234 --> 00:33:40,735
أنا لا أريد ذلك.
لم أرده يوماً.

708
00:33:42,111 --> 00:33:44,571
كنت أتمنى أن نذهب
سوية لمقابلة توم

709
00:33:44,572 --> 00:33:47,531
- أريد أن يعلم أن كلتانا
- اغربي عن وجهي

710
00:33:47,533 --> 00:33:49,866
أنا أطلب، لأجل صفقة
أنا لا أريد هذه الوظيفة

711
00:33:49,867 --> 00:33:52,619
إذاً أنت حمقاء أكثر
مما كنت أعتقد

712
00:33:52,620 --> 00:33:54,328
اذهبي، قبل أن أصبح عنيفة معك

713
00:34:14,761 --> 00:34:16,804
بيتر؟

714
00:34:19,931 --> 00:34:22,891
أهلاً

715
00:34:22,892 --> 00:34:25,101
إنَّهُ عنف وقوة لا يمكن التنبؤ بها

716
00:34:25,102 --> 00:34:27,520
اسمي كريستينا

717
00:34:27,522 --> 00:34:29,730
- أعمل مع والدكما
- إنه ليس هنا

718
00:34:29,731 --> 00:34:31,481
- أين ذهب؟
- لا أعلم

719
00:34:31,483 --> 00:34:33,358
.قال أنه سيعود خلا برهة -

720
00:34:33,359 --> 00:34:35,776
متى قال هذا ؟ -

721
00:34:35,778 --> 00:34:39,571
.لما أقلّنا للمنزل بعد المدرسة -

722
00:34:39,572 --> 00:34:41,739
.لقد ترك هاتفه هنا

723
00:34:43,866 --> 00:34:46,618
هل أنت صديقة والدي الحميمية ؟

724
00:34:46,619 --> 00:34:48,202
..لا، لا، أنا -

725
00:34:48,203 --> 00:34:49,786
.انا فقط، اعمل لدى والدكما -

726
00:34:49,788 --> 00:34:51,996
إذن لمَ لديكِ مفاتيح شقّته ؟ -

727
00:34:54,582 --> 00:34:56,875
هلا صنعتِ لنا بعض الكعك ؟ -

728
00:35:00,170 --> 00:35:02,253
(طعام جدّ راقٍ يا (كلير -

729
00:35:02,255 --> 00:35:04,548
شكرا لكش -
.أعتقد أني لن آكل شيئا لأسبوع -

730
00:35:04,549 --> 00:35:07,090
أيعني هذا أنّك لن تتناول التحلية ؟ -

731
00:35:07,092 --> 00:35:09,259
.لرغبتُ في ذلك، لكني لا أستطيع -

732
00:35:09,260 --> 00:35:11,177
لماذا لا ترافقني إلى أسفل  -

733
00:35:11,179 --> 00:35:13,137
من أجل بعض النبيذ وبعض السجائر ؟

734
00:35:13,138 --> 00:35:16,348
سجائر كوبية ؟ -
أنت لا تظنني أدخّن أيّة سجائر غير قانونية صحيح ؟ -

735
00:35:18,434 --> 00:35:20,476
أتريدين بعض التحلية ؟ -
.كلا، شكرا لك -

736
00:35:20,477 --> 00:35:22,352
لكنّي سأتناول كأسا آخر من هذا النبيذ -

737
00:35:22,354 --> 00:35:25,480
.طبعا، هذه تكاد تنتهي، سأحضر زجاجة أخرى -

738
00:35:40,949 --> 00:35:43,535
أنا أكره لمّا يركلونكِ كهذا -

739
00:35:43,537 --> 00:35:45,662
بلا سابق إنذار

740
00:35:45,663 --> 00:35:47,705
ألكِ بذلة نوم مريحة ؟

741
00:35:49,582 --> 00:35:52,667
..أنا -

742
00:35:52,668 --> 00:35:55,544
..هذا كلّه جديد عليّ -

743
00:35:55,546 --> 00:35:57,629
هل يعلم (فرانك) بالأمر ؟ -

744
00:35:57,630 --> 00:36:01,382
.أنا لم..نحن لم.. كلا -

745
00:36:01,383 --> 00:36:04,175
.آسفة ليس علينا أن نناقش هذا -

746
00:36:04,176 --> 00:36:08,053
..لاعليك، لابأس، أنا فقط -

747
00:36:08,054 --> 00:36:10,847
.لا بأس أشعر بحال أفضل الآن -

748
00:36:10,849 --> 00:36:13,015
هل يمكنني الحصول على بعض المزيد ؟ -
.طبعا -

749
00:36:13,016 --> 00:36:14,600
.فقط أخبريني أين أتوقف -

750
00:36:14,602 --> 00:36:17,811
..شارلز) سيقود الليلة، لذا إملئيه) -

751
00:36:17,812 --> 00:36:20,271
.و...يكفي

752
00:36:21,105 --> 00:36:23,106
.بصحّتكِ -
.بصحّتكِ -

753
00:36:27,778 --> 00:36:30,362
"إذن، لما دعوتني أتيتِ على ذكر جمعية "العمال العالمية

754
00:36:30,363 --> 00:36:33,656
هل ستقيمين حفلة، وتُطلقين مفاجئة خلالها ؟

755
00:36:33,657 --> 00:36:35,240
.نعم هذا صحيح -

756
00:36:35,242 --> 00:36:37,200
لقد تعرفّنا تونا على تلك الشابة المذهلة

757
00:36:37,201 --> 00:36:39,911
التي ستساعدنا على توسيع قدراتنا الدولية

758
00:36:39,912 --> 00:36:41,953
كلير)، سأوفّر عليك العناء) -
...لذلك فنحن -

759
00:36:41,955 --> 00:36:45,081
شارلز) وأنا سيسرّنا أن نساهم معكما)

760
00:36:45,082 --> 00:36:47,291
(حسنٌ، هذا كرم كبير منكِ يا (فيليسيتي -

761
00:36:47,293 --> 00:36:50,294
أنتِ كنتِ جد ودوعة بمنحنا تذاكر لحضور المباراة-

762
00:36:50,295 --> 00:36:53,045
..لم يكن أمرا جللا -
..بلى، كان كذلك -

763
00:36:53,046 --> 00:36:54,713
...لقد كان -

764
00:36:54,715 --> 00:36:57,340
السكان هنا لا يخرجون متجولين إلى الشارع

765
00:36:57,341 --> 00:36:59,258
ليكونوا لطفاء مع بعضهم البعض

766
00:36:59,260 --> 00:37:02,678
..أربعةعشر عاما أمضيناه أنا و (شارلز) هنا و

767
00:37:02,679 --> 00:37:04,846
..على كل حال

768
00:37:04,847 --> 00:37:07,514
أنا ممتنّة لحصولي على صديقة

769
00:37:09,349 --> 00:37:11,684
كم تريدين ؟

770
00:37:23,152 --> 00:37:25,153
كريستينا) ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟) -

771
00:37:25,154 --> 00:37:27,446
.صه! إنهما نائمين -

772
00:37:34,535 --> 00:37:36,829
(بيتر) -

773
00:38:26,157 --> 00:38:28,033
!مرحبا أبي -
.مرحبا بنيّ -

774
00:38:28,034 --> 00:38:30,034
هلا أخذت أخاك للأسفل؟ -

775
00:38:30,036 --> 00:38:32,954
.سألحقكما خلال برهة -
.حسنٌ، وداعا  يا أبي -

776
00:38:32,955 --> 00:38:36,164
.وداعا -
وداعا ؟ إلى أين هما ذاهبين ؟

777
00:38:36,165 --> 00:38:38,875
.سآخذهما إلى منزل جدّتهما -

778
00:38:38,877 --> 00:38:41,293
استطعت أن أتحدث
مع ماديلين، وأخبرتها

779
00:38:41,294 --> 00:38:43,294
تباً، لم تخبريها؟

780
00:38:43,296 --> 00:38:47,007
لا، لم أخبرها. لكن
كان يجب أن أفعل.

781
00:38:47,008 --> 00:38:49,174
أخبرتها أنك اضطررت
للسفر لأجل عمل

782
00:38:49,175 --> 00:38:51,843
والتي كانت آخر كذبة
كذبتها لأجلك.

783
00:38:53,887 --> 00:38:55,094
انظري..

784
00:38:55,096 --> 00:38:57,389
ما الذي حدث، بيتر؟

785
00:38:57,390 --> 00:39:00,307
أنا.. أنا آسف
بشأن جلسة الاستماع.

786
00:39:00,308 --> 00:39:02,517
- كنت
- تباً لجلسة الاستماع

787
00:39:02,519 --> 00:39:04,686
ماذا عن أطفالك؟

788
00:39:06,604 --> 00:39:08,689
بعد أن أوصلهم،
سأكون قد انتهيت

789
00:39:08,690 --> 00:39:11,357
لن أكون صديقتك.
لن أعمل لديك، بعد الآن

790
00:39:11,358 --> 00:39:13,149
لا.. كريستينا

791
00:39:13,151 --> 00:39:16,069
لا أريد أن أستمع لهذا، بيتر
لا عذر لك هذه المرة

792
00:39:23,159 --> 00:39:26,202
- ليس لدي وقت كافي، فرانك
- سأختصر الكلام

793
00:39:26,203 --> 00:39:28,245
الرئيس؟ -
لا. المتحدث الرسمي -

794
00:39:28,246 --> 00:39:29,871
ديفيد يقوم بحيلة.

795
00:39:29,873 --> 00:39:32,289
ماذا؟ -
جاء إليّ لطلب الدعم -

796
00:39:32,290 --> 00:39:34,290
فكرتي الأولى كانت
أن أخبرك على الفور

797
00:39:34,292 --> 00:39:36,585
لكن فكرتي الثانية
كانت أن أتجاهل الأولى

798
00:39:36,586 --> 00:39:38,961
لأننا نملك الأصوات، بوب

799
00:39:38,963 --> 00:39:41,338
إذا كان هنالك ثورة في الحزب
كنت لأعلم عنها

800
00:39:41,339 --> 00:39:43,882
لا نحتاج أن يثور كل الحزب
نحتاج فقط 13..

801
00:39:43,883 --> 00:39:46,926
13 ديموقراطي
بالإضافة إلى الجمهوريين

802
00:39:46,928 --> 00:39:48,468
هل فقدت عقلك؟

803
00:39:48,469 --> 00:39:50,428
الناس مؤخراً باتت تسألني
ذات السؤال كثيراً.

804
00:39:50,430 --> 00:39:52,055
إنني ميّال إلى البدء
بالإجابة بـ نعم

805
00:39:52,056 --> 00:39:54,264
من هم.. هؤلاء الـ13 ؟

806
00:39:54,266 --> 00:39:56,307
ديفيد وأنا اثنان،
تيري توماك،

807
00:39:56,308 --> 00:39:58,893
والأعضاء العشرة
في الكتلة السوداءيصبحون 11

808
00:39:58,895 --> 00:40:00,644
هل الرئيس وراء هذا؟

809
00:40:00,645 --> 00:40:02,062
لا. ليس لديه أي فكرة

810
00:40:02,064 --> 00:40:04,898
لقد كانت خطة ديفيد،
والمنفذ أنا

811
00:40:04,899 --> 00:40:06,899
لكن هنالك مخرج، بوب.

812
00:40:06,901 --> 00:40:09,276
يمكنني أن أحمل ووماك
على تغيير رأيه

813
00:40:09,277 --> 00:40:13,195
طالما ستعينه زعيم
الأغلبية القادم

814
00:40:13,196 --> 00:40:15,196
و..

815
00:40:15,197 --> 00:40:17,656
قانون التعليم -
الآن نحن في نفس الصفحة -

816
00:40:17,658 --> 00:40:19,825
لا أستطيع فعل هذا.
تعلم أني لا أستطيع

817
00:40:19,826 --> 00:40:22,911
أنت المتحدث، بوب
بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك.

818
00:40:22,913 --> 00:40:28,206
وعليّ أن أقول، تعيين أول
زعيم أغلبية أمريكي-أفريقي

819
00:40:28,207 --> 00:40:31,375
لماذا؟ إنه ليس بإرث
سيء تتركه عنك

820
00:40:32,543 --> 00:40:34,920
أنا آسفة
لقد غيرت رأيي.

821
00:40:34,922 --> 00:40:36,588
لقد فكرت بالأمر، و..

822
00:40:36,589 --> 00:40:39,256
التفكير بالأمر هو ما
كان لأجله مهلة اليومين

823
00:40:39,257 --> 00:40:41,800
ومن ثم فكرت بها أكثر
ثم أدركت أنني..

824
00:40:41,802 --> 00:40:44,260
يا إلهي، أنت غير
معقولة بتاتاً.

825
00:40:44,261 --> 00:40:47,930
انظر، توم. أنا أقدر  حقيقة
أنك قدمت لي هذه الفرصة، لكن

826
00:40:47,931 --> 00:40:49,263
لا، لا أظن أنك تقدرين.

827
00:40:49,265 --> 00:40:51,808
لا أظن أنك تقدرين أي
شيء على الإطلاق.

828
00:40:51,809 --> 00:40:54,559
أظن أنك جاحدة، وتخولين لنفسك
ما تشاءين، ع.. صغيرة

829
00:40:54,561 --> 00:40:56,519
صغيرة ماذا؟

830
00:40:56,520 --> 00:40:59,438
صغيرة ماذا؟ توم، قُلها.

831
00:40:59,439 --> 00:41:02,523
عاهرة. أنت عاهرة.

832
00:41:07,486 --> 00:41:09,153
ماذا تفعلين؟

833
00:41:09,155 --> 00:41:10,863
لا تجرؤي حتى..

834
00:41:10,865 --> 00:41:13,240
أنت لا تعلم حتى
ما أكتب.

835
00:41:13,241 --> 00:41:15,283
"اخرجي، "زوي -
ثانية فقط، كدت أنتهي -

836
00:41:15,284 --> 00:41:18,201
اخرجي. أنت مطرودة

837
00:41:18,203 --> 00:41:21,122
أياً كان ما تريد
قوله لنفسك، توم

838
00:41:21,123 --> 00:41:22,288
اخرجي!

839
00:41:23,832 --> 00:41:25,874
إذاً، أعليّ أن أضغط
على "أرسل"؟

840
00:41:25,876 --> 00:41:28,043
أظن أنه عليّ ذلك.

841
00:41:31,296 --> 00:41:33,254
اتصل بي وقتما تريد

842
00:41:33,256 --> 00:41:35,340
لكن عليك أن تتذكر
في هذه الأيام

843
00:41:35,341 --> 00:41:38,676
عندما تتحدث لشخص واحد،
فإنك تتحدث لألف شخص.

844
00:41:54,522 --> 00:41:57,357
حسناً، أنت تريد مني
أن أقضي مزيد من الوقت

845
00:41:57,358 --> 00:41:59,150
في التركيز على مقاطعتك.

846
00:41:59,151 --> 00:42:02,068
ستقول أن وومالك هو
الرجل المناسب لشغل المكان.

847
00:42:02,070 --> 00:42:05,196
لن تلوّح بيديك، ولن تحاور الصحافة

848
00:42:05,197 --> 00:42:07,739
ستتقبل الأمر وتكون جزءا من الفريق

849
00:42:08,615 --> 00:42:10,199
(كانت هذه فكرة (فرانك -

850
00:42:10,201 --> 00:42:12,451
أخبرتكَ أنّه سيحاول أن يلقي باللائمة عليّ -

851
00:42:12,452 --> 00:42:14,077
(اسأل الآخرين، تحدّث إلى (ووماك

852
00:42:14,079 --> 00:42:15,662
لقد فعلتُ، أخبرني أنّك ذهبت إليه

853
00:42:15,663 --> 00:42:18,580
..إنّه كاذب لعين، (بوب) ماكنت أبداً لـ

854
00:42:18,582 --> 00:42:20,041
!(إخرس يا (ديفيد -

855
00:42:20,042 --> 00:42:23,126
أتفهم كيف عليك أن  تتصرّف

856
00:42:23,127 --> 00:42:24,751
عندما نصرّح بذلك ؟

857
00:42:24,753 --> 00:42:26,545
إذا لم أجاريكم في هذا؟

858
00:42:26,547 --> 00:42:29,631
عندها ستدعم لجنة الحملات
في الحزب بكل ما لديها

859
00:42:29,632 --> 00:42:32,675
لصالح خصمك في
الانتخابات القادمة.

860
00:42:32,676 --> 00:42:34,676
سنخرجك من القطيع.

861
00:42:34,678 --> 00:42:37,387
ونشاهدك تموت وحيداً
في البرية.

862
00:42:39,055 --> 00:42:41,639
أخبرنا الآن، ديفيد.

863
00:42:48,562 --> 00:42:51,480
إذا كنت ترى أنه الأفضل،
"روبرت"

864
00:42:51,481 --> 00:42:54,315
وفكر فقط، أنه كان
بوسعه أن يكون الذئب

865
00:43:27,383 --> 00:43:29,466
جعلت نفسك متاحة؟

866
00:43:29,468 --> 00:43:31,677
لقد استقلت

867
00:43:31,678 --> 00:43:33,553
!سحقا لذلك المكان

868
00:43:33,555 --> 00:43:36,389
.كان الأمر أشبه بسجن، أنا حرّة الآن

869
00:43:36,390 --> 00:43:38,140
تهانيَ

870
00:43:38,142 --> 00:43:39,600
أين أنت ؟ -

871
00:43:39,601 --> 00:43:41,642
.في سيارة -
.وأنا كذلك -

872
00:43:41,644 --> 00:43:43,144
إلى أن تتوجه ؟

873
00:43:43,145 --> 00:43:46,105
.إلى المنزل -
.وأنا كذلك -

874
00:43:46,107 --> 00:43:47,898
إلى منزلكَ أم منزلي ؟

875
00:43:47,899 --> 00:43:49,398
هل هذه دعوة ؟

876
00:43:49,400 --> 00:43:51,734
.إنها ما تريدها أن تكون

877
00:43:51,735 --> 00:43:54,318
.تبدين مخمورة -
.أنا  كذلك -

878
00:43:54,320 --> 00:43:57,614
لقد أمضيت الساعتين الماضيتين أشرب
الشاي المثلّج الكحولي

879
00:43:59,615 --> 00:44:01,741
ماهو عنوانكِ ؟

880
00:45:07,749 --> 00:45:09,917
هل يعلم والداك أنّك تعيشين هكذا ؟

881
00:45:10,835 --> 00:45:13,753
.كلا، لم يقوما بزيارتي من قبل

882
00:45:14,671 --> 00:45:16,546
هل يتمّ الإعتناء بكِ ؟

883
00:45:16,548 --> 00:45:18,381
من أي ناحية ؟

884
00:45:18,382 --> 00:45:22,135
ألديك رجل يهتمّ لأمركِ ؟

885
00:45:22,137 --> 00:45:24,887
.رجل أكبر سنا -
.كلا -

886
00:45:26,097 --> 00:45:28,682
لكنّك أمضيت وقتا مع كبار السن، صحيح ؟

887
00:45:29,641 --> 00:45:30,683
.صحيح

888
00:45:30,684 --> 00:45:33,101
إذن فانتِ تعلمين أنهم يؤذونكِ -

889
00:45:33,103 --> 00:45:35,436
وبعد أن يؤذوكِ

890
00:45:35,437 --> 00:45:37,980
.يتنكّرون لكِ

891
00:45:39,148 --> 00:45:41,274
.لا يمكنَ أن تؤذيني

892
00:45:43,193 --> 00:45:45,277
إنزعي حذاءك

893
00:45:59,873 --> 00:46:00,872
ترجمة مشتركة
**************
تنقيح وتعديل
Ahmed JfaSh

