1
00:00:02,886 --> 00:00:05,955
،سينتظر الموسيقيون إشارتي
...وعندما يجهز الجميع

2
00:00:05,989 --> 00:00:07,957
{\an3\pos(270,268)}
!يا إلهي -
.(هذه مجرد تجربة يا (آنجي -

3
00:00:07,991 --> 00:00:09,892
{\an3\pos(270,268)}
.لا يمكنكِ الإستمرار بالبكاء -
.يمكنني وسأفعل -

4
00:00:10,127 --> 00:00:12,362
،نملك الكنيسة حتى الـ11:00
أيمكنكِ البكاء بعد ذلك؟

5
00:00:12,596 --> 00:00:14,897
{\an3\pos(300,268)}
.لا يمكننا نسيان الإشبين -
.أجل، سيكون مرتدياً ملابسه يوم الحفل -

6
00:00:15,132 --> 00:00:16,532
،ستصل طائرة إبني في وقت لاحق
...لذا

7
00:00:16,867 --> 00:00:19,302
{\an3\pos(245,268)}
.هذا والدي -
.هذا ليس ضرورياً -

8
00:00:19,336 --> 00:00:21,171
...نحن نقوم بهذا لنحصل على فكرة عامة

9
00:00:21,305 --> 00:00:24,707
،لا يمكن الإعتماد عليه كثيراً
.لكن أتصور أنّ والدي سيكون هنا

10
00:00:24,741 --> 00:00:26,341
{\an3\pos(275,268)}
.متأكد من ذلك -
كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟ -

11
00:00:26,576 --> 00:00:29,312
{\an3\pos(320,268)}
.إنّه يتصرف بلطف فحسب -
لا تقلقي يا (بونز)، سيكون (ماكس) هنا، إتفقنا؟ -

12
00:00:29,346 --> 00:00:31,980
{\an3\pos(260,268)}
أيمكننا الإسراع في هذا؟ -
.كنتُ أحاول ذلك -

13
00:00:32,014 --> 00:00:35,051
،حسناً، بعد الطقوس الإفتتاحية
لدينا الخطاب الأول، د.(هودجينز)؟

14
00:00:35,086 --> 00:00:37,253
"بعض المقاطع من "سفر الجامعة
.والتي ستكون مذهلة

15
00:00:37,587 --> 00:00:40,656
{\an3\pos(220,268)}
.آسف -
.لا مشكلة -

16
00:00:40,991 --> 00:00:46,427
{\an3\pos(300,268)}
...(ثم بعد خطابك، سيقوم الد.(سويتس -
.يا إلهي! آسفة -

17
00:00:46,462 --> 00:00:48,859
لا تقلقي، منحني الرب صبراً
.على مثل هذه الأحداث

18
00:00:49,399 --> 00:00:51,534
كلا، كلا يا (بونز)، لا تجيبي
.عليّه، أطفئيه فحسب

19
00:00:51,968 --> 00:00:54,203
،أبعديه، أبعديه
.أبعديه

20
00:00:54,537 --> 00:00:57,507
{\an3\pos(270,268)}
...كلا -
آسفة، أيحق لي تقبيله الآن؟ -

21
00:00:57,541 --> 00:01:01,710
{\an3\pos(280,268)}
.(هذه مجرد تجربة يا د.(برينان -
.لأننا على علاقة -

22
00:01:02,045 --> 00:01:04,713
{\an3\pos(300,268)}
...كلا، صه -
.والعلاقة بالطبع تلطيف لكلمة مضاجعة -

23
00:01:04,948 --> 00:01:07,623
{\an3\pos(270,268)}
.كلا، آنا آسف جدّاً يا أبتِ -
.(لا يجب أن تعتذر يا (بوث -

24
00:01:07,624 --> 00:01:09,685
{\an3\pos(270,268)}
.ليس كأنّه سيشعر بالغيرة -
..."لا تقولي كلمة "مضاجعة -

25
00:01:09,686 --> 00:01:14,056
،إذاً لنواصل، لدينا الخطابات
...الموسيقى، العظة، إلخ، إلخ

26
00:01:14,090 --> 00:01:18,326
{\an3\pos(255,268)}
...ثم سيقوم والدكِ -
.يا إلهي، آسفة، آسفة -

27
00:01:18,561 --> 00:01:21,931
{\an3\pos(265,268)}
.ظننتُ أنّني أطفأته، آسف -
.هذا لن يحصل مجدداً -

28
00:01:23,967 --> 00:01:25,501
{\an3\pos(215,268)}
.أجل -
.حسناً -

29
00:01:26,436 --> 00:01:28,838
.حسناً إذاً، ها نحن ذا

30
00:01:34,711 --> 00:01:37,313
المعذرة، أجل؟

31
00:01:38,348 --> 00:01:40,817
،كلا، أقوم فعلا بالطقوس الأخيرة
.لكن ليس جرائم القتل

32
00:01:42,051 --> 00:01:42,985
.المكالمة من أجلك

33
00:01:43,019 --> 00:01:44,320
{\an3\pos(225,268)}
من أجلي؟ -
.أجل -

34
00:01:44,854 --> 00:01:47,456
...آسف، سيستغرق هذا لحظة
.بوث) يتحدث)

35
00:01:47,891 --> 00:01:49,225
...(بوث)

36
00:01:50,260 --> 00:01:53,529
وُجدت البقايا على الأرض بجانب مبنى
.(مجلس الشيوخ الموجود في شارع (بي

37
00:01:53,764 --> 00:01:55,231
{\an3\pos(255,268)}
.أين كان يقيم الرئيس -
.أجل -

38
00:01:55,266 --> 00:01:58,968
،كانوا يحفرون لبناء مقصورة حديقة جديدة
.أرسلت البقايا إلى المختبر مباشرة

39
00:01:59,203 --> 00:02:01,738
(والذي لن يكون من شأن الد.(برينان
أو العميل (بوث)، أليس كذلك؟

40
00:02:01,972 --> 00:02:05,341
،لن نتزوج حتى الغد
.لذا يجب أن ألقي نظرة

41
00:02:05,375 --> 00:02:06,043
!كلا

42
00:02:06,277 --> 00:02:09,278
،ماذا تعنين بذلك؟ خاتمان
.قبلة، نذور... وها قد تزوجنا

43
00:02:09,313 --> 00:02:10,847
{\an3\pos(235,268)}
هل أنت جاد؟ -
.أجل، جدّاً -

44
00:02:10,881 --> 00:02:12,882
،أتعلمين، العمل جيّد، سيبقيها منشغلة
.لا تقلقي بشأن ذلك

45
00:02:13,216 --> 00:02:16,318
{\an3\pos(265,268)}
.أجل، لنذهب -
.أراكم جميعاً في المختبر -

46
00:02:19,721 --> 00:02:22,892
سأراهن بـ25 دولاراً على إلغاء حفل
.الزفاف قبل حلول منتصف نهار الغد

47
00:02:22,926 --> 00:02:25,562
أجل، أراهن بـ50 دولاراً أنّه سيُلغى
.قبل غروب الشمس

48
00:02:25,896 --> 00:02:27,597
.أسوأ أصدقاء على الإطلاق

49
00:02:29,867 --> 00:02:33,903
الضحية أنثى، في منتصف العقد الرابع
.من العمر، وعلى شكل هيكل عظمي تقريباً

50
00:02:34,237 --> 00:02:37,374
{\an3\pos(270,268)}
.الأنسجة الباقية جافة -
.حدث هذا قبل وقت طويل -

51
00:02:37,409 --> 00:02:42,145
عدّة جروح طعنات في الصدر، ويشير حجم البقع
.على الملابس أنّها قد نزفت حتّى الموت

52
00:02:42,179 --> 00:02:44,948
حسب نسيج الملابس، يبدو أنّ الضحية
.قد توفيت في فترة السبعينات

53
00:02:44,982 --> 00:02:49,219
{\an3\pos(315,268)}
.سنة 1979 على وجه التحديد -
.من المستحيل معرفة ذلك في هذه المرحلة -

54
00:02:49,253 --> 00:02:52,388
،"أخشى العكس، حشرة "زيز الحصاد
.علقت في أكمامها

55
00:02:52,423 --> 00:02:56,825
وتظهر مرّة كلّ 17 سنة، مما يعني
.أنّ ضحيتنا قد قُتلت سنة 1979

56
00:02:56,860 --> 00:03:01,129
،أو على ما أعتقد سنة 1945
.أو 1962، 1996

57
00:03:01,163 --> 00:03:03,399
.أجل، فهمنا قصدك، هي سنة 1979 إذاً

58
00:03:03,533 --> 00:03:06,502
،أترين يا (برينان)؟ ستحل هذه القضية نفسها
.نحن لا نحتاجكِ

59
00:03:06,836 --> 00:03:09,038
وبما أنّ حفل الزفاف غداً، فيجب
.أن تذهبي للنوم لتكوني جميلة

60
00:03:09,072 --> 00:03:11,841
{\an3\pos(295,268)}
.لا أحتاج للنوم لأكون جميلة -
.أجل، لكن سيساعدكِ لتكوني لطيفة -

61
00:03:11,875 --> 00:03:14,110
.(نحن نسيطر على الوضع يا د.(برينان

62
00:03:14,144 --> 00:03:17,745
أنجيلا)، أيمكنكِ أن تأخذي هذا الوثائق)
لتري ما يمكن إستعادته؟

63
00:03:17,779 --> 00:03:20,449
{\an3\pos(275,268)}
.حسناً -
.لا أحد هنا عالم إنسان جنائي -

64
00:03:20,483 --> 00:03:24,286
{\an3\pos(280,268)}
...بدوني، لن تستطيعوا -
د.(برينان)، ما الذي تفعلينه هنا؟ -

65
00:03:24,320 --> 00:03:25,454
ما الذي تفعله أنت هنا؟

66
00:03:25,488 --> 00:03:28,525
طلبتُ منه المجيئ لأنّكِ تملكين موعداً
.للعناية بأظافر اليدين والقدمين

67
00:03:28,559 --> 00:03:32,995
لا أستطيع المغادرة دون الشعور بالذنب حتّى
.أشعر بالثقة من قدرتكم على تولي أمر القضية

68
00:03:33,330 --> 00:03:36,332
{\an3\pos(310,268)}
.سأوعز ذلك للتوتر حتّى لا أشعر بالإهانة -
.قرار جيّد -

69
00:03:37,367 --> 00:03:40,503
هلا توقفت عن التصرف كما لو أنّ حفل
.الزفاف محكوم عليه بالفشل

70
00:03:40,838 --> 00:03:43,439
{\an3\pos(260,268)}
.تريد (برينان) هذا فعلا -
إذاً لمَ نحن هنا؟ -

71
00:03:43,474 --> 00:03:47,343
،أقصد، عمر هذه القضية أكثر من 30 عاماً
.يمكنها أن تنتظر حتّى يوم الإثنين

72
00:03:48,078 --> 00:03:50,580
{\an3\pos(255,268)}
.أنظري إلى هذا -
ماهي، محفظة حماية؟ -

73
00:03:50,614 --> 00:03:54,951
{\an3\pos(270,268)}
.أجل، لصورة أو وثيقة مهمة -
.أجل، لكنّها فارغة -

74
00:03:55,986 --> 00:03:59,722
{\an3\pos(280,268)}
.أنظر، لقد وجدتها، بطاقة هويتها -
.مُغلّفة، هذا يساعدنا -

75
00:03:59,956 --> 00:04:05,361
،نانسي هاندلمان)، وُلدت في 5 فبراير 1943)
.مما يجعل عمرها 36 سنة عندما توفيت

76
00:04:05,395 --> 00:04:06,428
.المسكينة

77
00:04:06,663 --> 00:04:09,599
إسمع، (برينان) متوترة فحسب، إتفقنا؟

78
00:04:10,334 --> 00:04:13,603
،ذلك يحصل، لكن علينا أن نساندها
.ونبقى إيجابيين

79
00:04:13,937 --> 00:04:17,874
،"سأكون إيجابياً كـ"البروتون
.أعدكِ بذلك

80
00:04:18,908 --> 00:04:20,476
وصلتني رسالتك النصية
.بشأن رهان حفل الزفاف

81
00:04:20,510 --> 00:04:22,845
سأراهن بـ50 دولاراً على إلغائه
.بحلول الساعة الثالثة

82
00:04:23,880 --> 00:04:25,614
.أجل

83
00:04:27,617 --> 00:04:30,386
سيتصلون إذا وجدوا شيئاً، لذا عودي
إلى المنزل فحسب، إتفقنا يا (بونز)؟

84
00:04:31,121 --> 00:04:34,190
،أعتقد أنّ والدكِ هنا
.أشياؤه على المنضدة

85
00:04:34,724 --> 00:04:38,027
،أخبرتكِ أنّه سينجح بالوصول
.حسناً، أسرعي بالعودة، أحبّكِ أيضاً

86
00:04:38,362 --> 00:04:42,565
!يا (ماكس)، هل أنت جائع؟
...ستذهب (بونز) لإحضار (كريستين) و

87
00:04:45,568 --> 00:04:47,569
.يبدو أنّني سأحتاج لحقيبة جديدة

88
00:04:49,138 --> 00:04:50,806
بجديّة؟

89
00:04:53,900 --> 00:04:55,650
{\fs38\pos(192,280)\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"بونز] - المـوسـم 09 - الحـلـقـة 06]"
{\c&00FF&}"الـمـرأة بـالأبـيـض"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

90
00:04:56,550 --> 00:04:58,975
{\fs28\c&DB00&\pos(220,85)\fnTraditional Arabic}
(ديفيد بوريانز) بدور العميل (سيلي بوث)

91
00:04:56,550 --> 00:04:58,975
{\fs28\c&DB00&\pos(165,225)\fnTraditional Arabic}
(إيميلي دايشنيل) بدور الد.(تيمبرانس برينان)

92
00:05:00,500 --> 00:05:02,750
{\fs28\c&DB00&\pos(192,220)\fnTraditional Arabic}
(ميكايلا كونلن) بدور (أنجيلا مونتينيغرو)‎

93
00:05:03,100 --> 00:05:05,400
{\fs28\c&DB00&\pos(143,210)\fnTraditional Arabic}
(تمارا تايلور) بدور الد.(كاميل سارويان)

94
00:05:05,650 --> 00:05:07,750
{\fs28\c&DB00&\pos(150,220)\fnTraditional Arabic}
‎(تي جاي ثاين) بدور الد.(جاك هودجينز)

95
00:05:08,150 --> 00:05:10,500
{\fs28\c&DB00&\pos(200,220)\fnTraditional Arabic}
(جون فرانسيس دايلي) بدور الد.(لانس سويتس)

96
00:05:19,800 --> 00:05:21,400
{\fs28\c&DB00&\pos(143,210)\fnTraditional Arabic}
(مِن إبداع (هارت هانسون

97
00:05:24,090 --> 00:05:25,616
.أقصد، أعتقد أنّ هذا كرم كبير

98
00:05:25,762 --> 00:05:28,998
{\pos(192,210)}
من التقاليد أن يقوم والد العروس
.بدفع تكاليف حفل الزفاف

99
00:05:29,032 --> 00:05:33,102
{\an3\pos(330,210)}
.ومن الواضح أن (ماكس) متمسك بالتقاليد -
.حسناً، أسمعتني؟ بدت الحقيبة كأنّها كانت مدفونة -

100
00:05:33,137 --> 00:05:35,371
{\an3\pos(265,210)}
.ربّما كانت متسخة فحسب -
.(بربّك يا (سويتس -

101
00:05:36,106 --> 00:05:39,631
{\pos(192,210)}
إسمع، أنصحك بالتركيز على حفل الزفاف
فحسب، كيف حال الد.(برينان)؟

102
00:05:39,665 --> 00:05:43,100
حسناً، إسمع، هذه هي المنطقة التي وُجدت
.فيها الجثّة، إتفقنا؟ في هذا المكان

103
00:05:43,435 --> 00:05:46,135
{\pos(192,220)}
إذاً ستتجنب السؤال عن طريق
.الإختباء خلف عملك؟ حسناً

104
00:05:46,169 --> 00:05:48,973
{\pos(192,220)}
،)كانت هذه جزءاً من جامعة (آدمز
.وبيعت قبل عشر سنوات

105
00:05:49,307 --> 00:05:52,142
{\an3\pos(315,268)}
ماهذه المباني؟ -
.إقامات الطلاب الخريجين ومكاتب الأساتذة -

106
00:05:52,143 --> 00:05:54,778
{\pos(192,220)}
سأقوم بالبحث عن خلفية كلّ المستأجرين
.منذ سنة 1979

107
00:05:54,813 --> 00:06:01,052
{\pos(192,220)}
وأتعلم شيئاً؟ أنا لا أختبئ خلف عملي، إتفقنا؟
.بل أحاول فقط أن أبقي (بونز) مشغولة حتى لا تتوتر

108
00:06:01,086 --> 00:06:03,955
{\an3\pos(310,220)}
.وتنتابها مخاوف -
إسمع، لا توجد لدى (بونز) مخاوف، إتفقنا؟ -

109
00:06:04,189 --> 00:06:06,591
{\pos(192,220)}
،في الواقع، هي واثقة
.بل واثقة جداً، شكراً جزيلا لك

110
00:06:06,625 --> 00:06:09,560
{\pos(192,220)}
أنا في صفّك، إتفقنا؟ وأعتقد
.أنّ ما تفعله ممتاز نفسياً

111
00:06:09,595 --> 00:06:13,998
{\pos(192,220)}
،وفيما يخص حقيبة المال
.أنت محق، ذلك مريب نوعاً ما

112
00:06:14,432 --> 00:06:15,769
.إذهب لتفعل شيئاً ما في مكان آخر

113
00:06:15,832 --> 00:06:17,569
{\an3\pos(225,268)}
.حسناً -
.شكراً لك -

114
00:06:20,439 --> 00:06:23,140
{\pos(192,220)}
د.(هودجينز)، ماذا لديك من أجلي؟

115
00:06:23,274 --> 00:06:24,475
{\pos(192,220)}
إنتهت (برينان) من جلسة العناية
.بأظافر اليدين والقدمين

116
00:06:24,609 --> 00:06:26,310
{\an3\pos(260,220)}
...قصدتُ -
.صحيح، آسف، آسف -

117
00:06:26,444 --> 00:06:29,280
{\an3\pos(265,210)}
...كل ما أفكّر به اليوم هو -
.رهان حفل الزفاف -

118
00:06:29,314 --> 00:06:33,752
{\pos(192,210)}
ما... كلا، أيّ نوع من الرجال تعتقدينني؟
.كان ذلك سؤالا بلاغياً

119
00:06:34,086 --> 00:06:39,757
،حسناً، هذه هي النتائج من جروح الطعنات
.آثار من خليط حديد بالكربون

120
00:06:39,791 --> 00:06:41,225
{\pos(192,140)}
.إذاً كان السلاح مصنوعاً من الفولاذ

121
00:06:41,260 --> 00:06:45,696
{\pos(192,140)}
أجل، ووجدتُ أيضاً بقايا جسيمات
.من عدة حشرات وأوراق نباتات

122
00:06:46,131 --> 00:06:49,667
{\pos(192,210)}
داخل الجروح؟
.هذا غريب، خصوصاً في منطقة حضرية

123
00:06:49,701 --> 00:06:51,702
{\pos(192,210)}
مازلتُ أعمل على محاولة تحديد
.أنواع الحشرات المختلفة

124
00:06:52,237 --> 00:06:54,872
{\an3\pos(275,210)}
أهذه ضحيتنا؟ -
.أرسل لي (بوث) ملفها للتو -

125
00:06:55,407 --> 00:06:58,042
،كانت (نانسي هاندلمان) عازبة
...وبدون أقرباء أحياء

126
00:06:58,076 --> 00:07:01,979
{\an3\pos(325,210)}
.عملت في مكتبة الكونغرس في قسم المخطوطات -
قسم المخطوطات؟ -

127
00:07:03,114 --> 00:07:05,883
{\pos(192,210)}
ربّما ما كان بداخل المحفظة الواقية
.من الأحماض شيئاً مهماً فعلا

128
00:07:06,317 --> 00:07:09,053
{\pos(192,210)}
كالرسالة التي كتبها (نيكسون) ويؤكد
...فيها وجود المخلوقات الفضائية

129
00:07:09,087 --> 00:07:11,389
{\an3\pos(265,210)}
...أو حتى خريطة تكشف -
.(تمهل يا (دافينتشي كود -

130
00:07:11,423 --> 00:07:13,724
{\pos(192,210)}
بقدر ما نعرفه، كانت مجرد
.أمينة مكتبة بسيطة

131
00:07:14,659 --> 00:07:18,429
{\an3\pos(270,210)}
.أعرف ما الذي تخططين له -
.أجل، أنا لا أخطط لشيء -

132
00:07:18,464 --> 00:07:22,533
{\pos(192,210)}
،حسناً، لو أدركت (برينان) ضخامة هذه القضية
...فستتخلى عن حفل الزفاف

133
00:07:22,567 --> 00:07:25,036
{\pos(192,210)}
لذا تريدين إبقائي صامتاً
.حتى ما بعد الزفاف

134
00:07:26,070 --> 00:07:30,274
{\pos(192,210)}
،)أجل يا د.(هودجينز
.أنت لا يفوتك شيء

135
00:07:41,852 --> 00:07:44,622
،طلبت منّي (أنجيلا) عدم لمس شيء
لذا هلا رفعت الضلع الخامس؟

136
00:07:45,156 --> 00:07:47,091
.عدتُ إلى متدرب بعد دقيقتين معكِ

137
00:07:47,125 --> 00:07:52,463
،لاحظ الثلمات الهامشية، كما لو كانت من مقبض
.لذا فربّما قد كان السلاح قصيراً

138
00:07:52,797 --> 00:07:53,765
الكاميرا المكبّرة رجاءاً؟

139
00:07:54,099 --> 00:07:55,901
{\pos(192,210)}
أعتقد أنّني يجب أن أكون سعيداً
."لقولك "رجاءاً

140
00:07:56,935 --> 00:08:01,872
{\pos(192,210)}
،)بثبات أكثر يا د.(أديسون
.عليّ حلّ هذه القضية قبل إتمام زواجي

141
00:08:02,106 --> 00:08:04,174
.شظية، سيرغب الد.(هودجينز) برؤية هذا

142
00:08:04,909 --> 00:08:07,411
.برينان)... الشعر)

143
00:08:09,314 --> 00:08:11,615
{\pos(192,210)}
يجب أن تصففي شعركِ من أجل
.العشاء التجريبي يا عزيزتي

144
00:08:11,950 --> 00:08:13,016
{\pos(192,210)}
.كلا، هذا ليس منطقياً

145
00:08:13,051 --> 00:08:16,721
{\pos(192,170)}
عليّ أن أصفف شعري اليوم من أجل العشاء
التجريبي ثم مجدداً غداً من أجل حفل الزفاف؟ لمَ؟

146
00:08:16,955 --> 00:08:20,257
{\pos(192,170)}
،لأنّكِ العروس
لذا تقبّلي الأمر وتأقلمي، إتفقنا؟

147
00:08:22,560 --> 00:08:23,494
...أنت

148
00:08:24,563 --> 00:08:26,530
هل وضعت رهاناً على حفل الزفاف؟

149
00:08:26,865 --> 00:08:29,233
أفضّل ألا أخبركِ وعلى وجهكِ
.ملامح الصرامة

150
00:08:35,073 --> 00:08:38,541
{\an3\pos(305,210)}
أهذه المحفظة الواقية من حقيبة الضحية؟ -
.على اليسار، أجل -

151
00:08:38,775 --> 00:08:41,245
{\pos(192,210)}
قد يكون ما كان بداخلها الدافع
.وراء جريمة قتلها

152
00:08:41,580 --> 00:08:43,815
لكن أيّا كانت ماهيته فقد إختفى
...منذ وقت طويل، وبدونه

153
00:08:43,849 --> 00:08:44,849
.ليس بالضرورة

154
00:08:45,384 --> 00:08:48,853
{\pos(192,210)}
في الصورة على اليمين، وجدتُ هذا
.الشيء مطوياً داخل محفظة الضحية

155
00:08:49,287 --> 00:08:52,056
.إنّها نسخة مصوّرة
أترين الإطار؟

156
00:08:52,090 --> 00:08:55,326
إذاً تعتقدين أنّه هذه نسخة
.لما كان في الداخل

157
00:08:55,360 --> 00:08:58,929
{\pos(192,210)}
،مازلتُ أعمل على إصلاحها
.لكنّ آمل إستخراج شيء منها

158
00:08:58,964 --> 00:09:03,000
{\pos(192,210)}
د.(سارويان)، أنا أجد عدداً كبيراً
.من الكسور الدقيقة على العظام

159
00:09:03,335 --> 00:09:05,368
{\an3\pos(280,268)}
.ولا تعلم الد.(برينان) بذلك بعد -
لم ترها؟ -

160
00:09:05,403 --> 00:09:07,638
ذلك لأنّكِ طلبتِ منها أن لا تلمس
.شيئاً بتلك الأظافر

161
00:09:08,272 --> 00:09:09,674
ماهي المشكلة يا د.(أديسون)؟

162
00:09:09,708 --> 00:09:12,176
إذا أخبرتُ الد.(برينان) بأمر هذه
.الكسور، فستريد فحصها

163
00:09:12,210 --> 00:09:18,215
سنستغرق أنا والد.(برينان) معاً يومين على الأقل
.لتصنيف هذه الكسور، ولكي تتحقق هي من عملي

164
00:09:18,250 --> 00:09:21,686
{\an3\pos(260,210)}
.لكن حفل الزفاف غداً -
.الأمر بسيط، لن نخبرها -

165
00:09:21,720 --> 00:09:23,121
.(لا نستطيع الكذب على الد.(برينان

166
00:09:23,155 --> 00:09:26,791
{\pos(192,210)}
،في العادة، كنتُ لأوافقكِ الرأي في هذا
.لكن هذه المرة يجب أن نكذب

167
00:09:27,625 --> 00:09:30,593
.أو يمكننا أن نستدعي المتدربين الآخرين

168
00:09:30,627 --> 00:09:33,797
،ولهذا جئتُ لأعلمكِ
.لأنّ ذلك سيتطلب تكاليف إضافية

169
00:09:34,032 --> 00:09:38,035
{\an3\pos(290,200)}
.أراهن أنّهم سيأتون مجاناً -
.أجل، لأنّهم لا يجب أن يعملوا فعلا -

170
00:09:38,070 --> 00:09:40,236
{\pos(192,200)}
(بل يجب أن تعتقد الد.(برينان
.أنّ الأمر تحت السيطرة

171
00:09:40,271 --> 00:09:40,939
.مخادع

172
00:09:41,273 --> 00:09:45,110
{\pos(192,210)}
أجل، الخداع تقنية ممتازة
.(للتعامل مع أمثال الد.(برينان

173
00:09:50,048 --> 00:09:52,550
د.(برينان)، ظننتُ أنّكِ ستكونين
.في المنزل تتجهزين

174
00:09:52,584 --> 00:09:56,854
{\pos(192,210)}
(أنا أتحقق من عمل الد.(أديسون
.حتى أستطيع التحدث معه قبل أن اغادر

175
00:09:56,888 --> 00:10:00,225
{\an3\pos(270,210)}
.هو لا يحتاج إلى مساعدتكِ -
كيف تستطيعين قول هذا؟ -

176
00:10:01,059 --> 00:10:05,429
قد تكون هذه الثلمات قد تسببت بسهولة
.بالكسور الدقيقة على الأضلاع

177
00:10:05,764 --> 00:10:08,633
لكنّنا لا نملك سلاح جريمة
.يطابق أيّاً من هذه

178
00:10:08,867 --> 00:10:12,103
ثقي بي يا د.(برينان)، حصل
.الد.(أديسون) على الكثير من المساعدة

179
00:10:15,140 --> 00:10:16,742
من أين حصلنا على ميزانية لتغطي هذا؟

180
00:10:17,076 --> 00:10:20,712
ذلك ليس من شأنكِ، لكن
.شأنكِ هو الإستعداد للعشاء التجريبي

181
00:10:31,123 --> 00:10:33,124
.أدين لكم بمعروف جميعاً

182
00:10:34,492 --> 00:10:37,027
.حسناً، أحسنتم، شكراً لكم يا رفاق

183
00:10:39,531 --> 00:10:43,768
لكن بما أنّكم هنا، لديّ بضع أسئلة
.قد تستطيعون مساعدتي بها

184
00:10:43,802 --> 00:10:45,603
.قيل لنا سنستغرق 10 دقائق على الأكثر

185
00:10:45,637 --> 00:10:47,538
{\an3\pos(255,268)}
.لديّ موعد غرامي -
.وأنا لدي جلسة علاج -

186
00:10:47,573 --> 00:10:50,481
{\an3\pos(325,268)}
.وأنا عليّ أن استعد لحفل الزفاف -
.طبعاً، زد الأمر سوءاً بقولك أنّك تواعد الرئيسة -

187
00:10:50,806 --> 00:10:53,100
أنت تعلم أنّ (سارويان) سترغب
بالزواج الآن، أليس كذلك؟

188
00:10:53,401 --> 00:10:54,001
ماذا؟

189
00:10:54,612 --> 00:10:57,314
هل يهتم أحد غيري بأمر هذه
المرأة المسكينة المقتولة؟

190
00:11:07,920 --> 00:11:09,224
{\an3\pos(215,268)}
.مرحباً -
.مرحباً -

191
00:11:09,430 --> 00:11:12,766
"...أرى يديك، فيرتعش جسدي بالذكريات"

192
00:11:13,100 --> 00:11:17,604
لمستك مثل الحرير الخام على جلدي"
".العاري تجذبني أقرب وأقرب

193
00:11:18,038 --> 00:11:19,805
،لا يمكنك أن تقرأ هذا في حفل زفافي
.سيكون هناك أطفال

194
00:11:20,139 --> 00:11:22,309
{\an3\pos(280,268)}
.(كلا، كلا، كلا، هذه من (أنجيلا -
.هذا يفسّر المحتوى -

195
00:11:22,543 --> 00:11:24,678
.إنّه نص من الرسالة التي وُجدت مع الضحية

196
00:11:25,713 --> 00:11:31,518
أجل، المحتوى شَبَقي جدّاً، والمتحدثة أنثى
.بالتأكيد، وهناك ذكر لزوجة عشيقها

197
00:11:31,852 --> 00:11:34,320
{\an3\pos(310,268)}
.كانت أمينة المكتبة تقيم علاقة غرامية سريّة -
.ذلك ممكن -

198
00:11:34,354 --> 00:11:41,194
{\an3\pos(310,268)}
.ويعطي الزوجة دافعاً واضحاً للتخلص منها -
.صحيح، لكن تبدو اللغة عتيقة -

199
00:11:41,229 --> 00:11:44,464
وقد وُجدت في واحدة من المحافظ
.التي تستعمل لحفظ المقتنيات القيمة

200
00:11:45,499 --> 00:11:50,569
{\an3\pos(310,268)}
مشكلة؟ ليست الد.(برينان)، أليس كذلك؟ -
.(كلا، كلا، الأمر.. الأمر يتعلق بمال (ماكس -

201
00:11:51,103 --> 00:11:52,072
أهو قذر؟

202
00:11:52,606 --> 00:11:55,042
،ليس من الحقيبة المتسخة
بل أقصد... أهو غير مشروع؟

203
00:11:55,076 --> 00:11:57,311
فهمتُ، هو ليس كذلك، إتفقنا؟
.لا توجد شبهة على المال

204
00:11:57,945 --> 00:11:59,946
{\an3\pos(265,268)}
.تبدو محبطاً -
.لأن شيئاً لا يبدو صحيحاً -

205
00:12:00,180 --> 00:12:03,316
،لا تحمل معك كيس نقود هكذا
.أقصد، ليس مع رجل صادق

206
00:12:03,851 --> 00:12:06,186
{\an3\pos(265,268)}
.ماكس) لا يشبه الآخرين) -
.هذا ما أخشاه -

207
00:12:06,220 --> 00:12:08,121
لا أريد من فرقة تدخل خاص
.أن تقتحم حفل زفافي

208
00:12:08,155 --> 00:12:10,623
حسناً يا (بوث)، أنت تتحدث هكذا
لشعورك بالقلق، إتفقنا؟

209
00:12:10,958 --> 00:12:13,326
أنت تحوّل مخاوفك حول حفل زفافك
.(إلى (ماكس

210
00:12:13,660 --> 00:12:16,930
أنت محق، أنت محق فعلا، لأنّه لم يكن
.هارباً طوال هذه السنوات

211
00:12:17,464 --> 00:12:21,068
،أتعلم شيئاً؟ على الذهاب من هنا، أنا متأخر
.وعليّ الذهاب إلى المطار لأقّل إبني

212
00:12:22,870 --> 00:12:25,839
...قرار صعب
.كلاهما جميل

213
00:12:26,174 --> 00:12:30,077
،وصلتني نتائج عينات الجسيمات المتبقية
...أولا، الجزء البسيط

214
00:12:30,411 --> 00:12:32,746
كانت شظية الخشب داخل
."العظم من الـ"كوكوبولو

215
00:12:32,981 --> 00:12:35,648
أصلها ليس من هذه البلاد، لذا لابد
.أنّها جزء من سلاح الجريمة

216
00:12:35,982 --> 00:12:38,519
هل أنا مخطئة في إفتراض
أنّ هناك جزءاً ليس بسيطاً؟

217
00:12:38,553 --> 00:12:42,022
جسيمات أوراق النباتات والحشرات من داخل
.الجروح، حسناً؟ لم يكونوا قلة فقط

218
00:12:42,056 --> 00:12:45,192
بل كانوا من أنواع مختلفة
.من عدة أجزاء من البلاد

219
00:12:45,226 --> 00:12:46,794
تعتقد أنّه تم تحريك الجثة بعد الموت؟

220
00:12:46,828 --> 00:12:50,298
(إلا إذا قام القاتل بتحريك الجثة من (ماساشوستس
...(إلى (جورجيا) ثم إلى (فرجينيا

221
00:12:50,332 --> 00:12:52,534
،فلابد من وجود تفسير آخر
.لكن لا أعرف ماهو

222
00:12:52,568 --> 00:12:58,738
يا إلهي... قدّم كل ما لديك للمتدربين، فلا نريد أن نقلق
.الد.(برينان) بهذا وإلا فلن يحصل حفل الزفاف هذا

223
00:12:58,773 --> 00:13:00,040
...حسناً، جيّد

224
00:13:00,874 --> 00:13:02,642
{\an3\pos(275,268)}
لا تريدين المشاركة في الرهان؟ -
.لا أريد -

225
00:13:04,245 --> 00:13:05,780
د.(هودجينز)؟

226
00:13:07,114 --> 00:13:08,849
أراهن بـ20 دولارا أنّ سيُلغى
.بحلول الساعة الواحدة غداً

227
00:13:10,518 --> 00:13:11,785
.يا إلهي، أكره نفسي

228
00:13:12,820 --> 00:13:15,322
السفر من (لندن) رحلة طويلة، إتفقنا؟
.لابد أنّك مُتعب

229
00:13:15,656 --> 00:13:18,758
أنا بخير، لا أطيق صبراً حتى تستيقظ
.كريستين) من قيلولتها)

230
00:13:18,793 --> 00:13:20,193
.أجل، إنّها نائمة

231
00:13:21,228 --> 00:13:24,197
{\an3\pos(295,268)}
...وإذا كان عليك الذهاب إلى العمل -
.كلا، لا يجب أن أذهب إلى أيّ مكان -

232
00:13:24,532 --> 00:13:28,368
أنا بالضبط في المكان الذي أريد
.التواجد فيه، هنا مع إبني

233
00:13:33,173 --> 00:13:34,341
وضعت أمي بدلة الحفلات الرسمية
.مع أغراضي

234
00:13:34,575 --> 00:13:36,376
{\an3\pos(300,268)}
هذا ما يُفترض بي أن أرتديه، صحيح؟ -
.أجل -

235
00:13:36,410 --> 00:13:38,712
أتعلم، سنبدو من مجموعة من الندل
.أثناء الحفل

236
00:13:38,746 --> 00:13:41,448
أو ماهو أفضل، بعض البطاريق
.الذي تنزلق على الجليد

237
00:13:46,487 --> 00:13:49,990
،)أنا سعيد أنّك ستتزوج (بونز
.وأمي سعيدة من أجلك أيضاً

238
00:13:50,324 --> 00:13:53,794
،شكراً، أنا سعيد
وأنا سعيد أنّك هنا، إتفقنا؟

239
00:13:53,829 --> 00:13:58,465
إذاً، إسمع لديّ هذه القائمة من الأشياء
التي يجب أن أتذكر فعلها، إتفقنا؟

240
00:13:58,727 --> 00:14:01,233
{\an3\pos(265,268)}
.وأريدك أن تتأكد ألا أنساها -
أنا؟ -

241
00:14:01,834 --> 00:14:06,640
،أجل، أنت، هذا ما يفعله الإشبين
.وأنا أطلب منك أن تكون إشبيني

242
00:14:06,974 --> 00:14:08,008
حقّاً؟

243
00:14:08,742 --> 00:14:10,377
{\an3\pos(230,268)}
إتفقنا؟ -
.شكراً يا أبي -

244
00:14:10,711 --> 00:14:13,246
،أحبّك، حسنا، أنظر لهذا
.هذا ما يجب أن نحضره

245
00:14:17,418 --> 00:14:20,586
هذا دبوس شعر حصلتُ عليه
.(في (لو ماري) بـ(باريس

246
00:14:20,920 --> 00:14:23,790
هذه ليست جواهر حقيقية لأنّني لم أكن
...أستطيع حتى شراء الخبز آنذاك، لكن

247
00:14:23,824 --> 00:14:26,660
لا يوجد كسر واحد ملتئم
.في عظم العقب

248
00:14:27,294 --> 00:14:31,164
{\an3\pos(260,268)}
...وتوجد كسور أخرى -
.حسناً، لا أهتم يا عزيزتي -

249
00:14:31,798 --> 00:14:34,901
"أنا أعطيكِ "الشيء المستعار
.الذي تحتاجينه

250
00:14:36,236 --> 00:14:38,805
،وهو أزرق وقديم أيضاً
.لذا لديكِ ثلاثة من أصل أربعة

251
00:14:39,040 --> 00:14:43,476
،أنا آسفة، شكراً لكِ
هل وجدتِ منشأ الرسالة بعد؟

252
00:14:43,811 --> 00:14:47,581
،كلا، أنا أركز على حفل زفافكِ
.لأنّ على أحد أن يفعل

253
00:14:48,883 --> 00:14:51,952
أريد فقط أن تكون كلّ تلك المعلومات
.مُنظمة قبل أن أغادر

254
00:14:55,489 --> 00:14:56,790
.(هذا جنون يا (برينان

255
00:14:57,424 --> 00:15:00,327
من السيئ بما يكفي أنّ لم أملك
.الوقت لأنظم لكِ حفلا لتوديع العزوبية

256
00:15:00,361 --> 00:15:02,897
{\an3\pos(275,268)}
.لا تقضِ آخر ساعاتكِ تعملين -
لمَ لا؟ -

257
00:15:03,931 --> 00:15:07,367
لأنّكِ لا تريدين أن تفوح من أصابعك رائحة
.الموت عندما يضع (بوث) الخاتم في إصبعكِ

258
00:15:07,401 --> 00:15:11,636
هناك ضحية جريمة قتل، تلك حقيقة
.موضوعية، وعملي أن أجد من قتلها

259
00:15:11,671 --> 00:15:15,175
،برينان)، إنّها ميتة منذ 35 سنة)
.أعتقد أنّها تستطيع الإنتظار قليلا

260
00:15:15,509 --> 00:15:20,280
مهلا، مهلا، هل ألقيتِ نظرة على دبوس
الشعر الذي أهديتكِ إيّاه؟

261
00:15:22,216 --> 00:15:24,652
.لقد عنى لي الكثير أن أقدّمه لكِ

262
00:15:27,621 --> 00:15:28,956
...مشاعري

263
00:15:29,490 --> 00:15:30,958
...مختلطة

264
00:15:32,592 --> 00:15:35,829
.لكن هذه القضية شيء أفهمه

265
00:15:37,631 --> 00:15:39,232
أنتِ تفهمين السعادة، أليس كذلك؟

266
00:15:40,801 --> 00:15:41,972
.إتبعي ذلك

267
00:15:43,301 --> 00:15:44,472
.دقيقة إضافية وسأغادر

268
00:15:45,806 --> 00:15:47,407
هل قمتم بتصنيف جميع الإصابات؟

269
00:15:47,642 --> 00:15:49,409
،لقد ملأتُ مغلّفاً واحداً لحد الآن
.لكن مازلنا نقوم بالفحص

270
00:15:49,444 --> 00:15:53,120
{\an3\pos(305,268)}
...هناك تشظي من سبب مجهول والذي -
.(هذه مجرد ملاحظة فقط يا سيد (فيشر -

271
00:15:53,121 --> 00:15:54,447
.طالب ثانوي يستطيع فعل هذا

272
00:15:54,448 --> 00:15:56,850
{\an3\pos(300,268)}
.يظهر عظما العجز والعصعص كدمات -
.كنتُ سأقول هذا -

273
00:15:56,884 --> 00:15:59,419
{\an3\pos(295,268)}
.كسر دقيق على الناتئ الزجي الأيسر -
.وهذا أيضاً، أقسم -

274
00:15:59,453 --> 00:16:03,556
تشير الكسور الدقيقة قرابة وقت الوفاة في عظام
...العقب إلى ضربات متكررة بأداة غير حادة

275
00:16:03,790 --> 00:16:06,460
.ربّما من غرض مُسطح كلوحة خشبية

276
00:16:06,694 --> 00:16:11,297
جيّد جداً، لكنّك لن تستمر بالمساعدة
.(على فحص البقايا بعد الآن يا د.(ويلز

277
00:16:11,532 --> 00:16:15,635
{\an3\pos(285,268)}
.يجب أن تجد منشأ جزء الرسالة -
.أنا أفعل ذلك -

278
00:16:16,370 --> 00:16:17,938
.لديكِ حفل زفاف لتحضّري له

279
00:16:18,272 --> 00:16:22,475
والد.(ويلز) متعدد الثقافات وأكثر
.من مؤهل ليقوم بالبحث

280
00:16:22,509 --> 00:16:25,546
،وإذا لم يكن كذلك، سنصرفه
.فلا أحد يستلطفه أصلا

281
00:16:25,745 --> 00:16:28,100
{\an3\pos(265,268)}
.أنا أستلطفه نوعاً ما -
.أنتِ تفاجئينني بإستمرار -

282
00:16:28,815 --> 00:16:32,585
إذا كان عليّ أن أفكّر بالبقايا بدلا
.من حفل زفافي، فسأكون غير سعيدة

283
00:16:32,920 --> 00:16:34,787
{\an3\pos(265,268)}
لا تريدون ذلك، صحيح؟ -
.أجل -

284
00:16:34,821 --> 00:16:36,022
{\an3\pos(230,268)}
.كلا بالطبع -
.أجل، أجل -

285
00:16:36,056 --> 00:16:38,158
.هذا ما إعتقدته، بالتوفيق

286
00:16:39,492 --> 00:16:41,428
.والآن أريد تجريب ذلك الدبوس

287
00:16:45,064 --> 00:16:47,033
{\an3\pos(265,268)}
.نحن لا نتلقى أجراً حتى -
.أنا بلى -

288
00:16:48,135 --> 00:16:51,705
ظننتُ فقط أنّني قبل أن أتزوج، ستكون
.قادراً على إسدائي بعض النصائح هنا

289
00:16:52,239 --> 00:16:55,342
{\an3\pos(260,268)}
.(لم أعد قسّاً يا (بوث -
.أعلم، إتفقنا؟ أعلم ذلك -

290
00:16:55,376 --> 00:16:57,217
لكن القسيسين الحقيقيين
.لا يعرفونني مثلك

291
00:16:57,744 --> 00:17:01,715
{\an3\pos(290,268)}
.كان بإستطاعتنا فعل هذا في الحانة -
بربّك يا (ألدو)، هلا رفقت بي قليلا؟ -

292
00:17:01,749 --> 00:17:04,318
.حسناً، أنا أشعر بالغيرة

293
00:17:06,053 --> 00:17:10,357
،)ما تملكه أنت و(تيمبرانس
.هذا سبب وجودنا أحياء

294
00:17:11,691 --> 00:17:15,729
أفسد هذا يا (بوث)، وسيكون عقاباً أسوأ
.من أيّ شيء قد تلقاه في الجحيم

295
00:17:15,763 --> 00:17:21,166
،)أوافقك الرأي، أنا (ماكس
.(والد (تيمبي

296
00:17:21,435 --> 00:17:24,137
...هذا الرجل
.يعتقد أنّني مازلتُ محتالا

297
00:17:25,072 --> 00:17:27,006
.أنا (ألدو)، ما يزال يعتقد أنّني قس

298
00:17:28,041 --> 00:17:29,477
ما الذي تفعله هنا يا (ماكس)؟

299
00:17:30,012 --> 00:17:33,747
...رأيتك هنا، وظننتُ أنّه ربّما
.قد غيرت رأيك

300
00:17:34,281 --> 00:17:37,917
{\an3\pos(240,268)}
إذاً أنت تتبعني؟ -
.إنّه والد صالح -

301
00:17:39,787 --> 00:17:43,456
...دعني أخبرك شيئاً
.لم أرَ شيئاً أكثر صواباً

302
00:17:44,691 --> 00:17:46,993
.سأكون فخوراً بأن أدعوك إبني

303
00:17:48,462 --> 00:17:52,666
أتمنى فقط لو كانت والدة (تيمبي) هنا
.لتراها تسير في الممشى

304
00:17:54,000 --> 00:17:57,104
.وأنا أيضاً، شكراً

305
00:17:58,139 --> 00:18:00,339
.حسناً؟ شكراً، شكراً

306
00:18:00,373 --> 00:18:04,409
{\an3\pos(330,268)}
إسمع، ما رأيك لو نذهب لنضيئ شمعة من أجلها؟ -
.بربّك، لم تكن من النوع المتدين -

307
00:18:04,443 --> 00:18:07,847
،هذا... أتعلم؟ سأشعلها أنا
.هذا لن يضر، صحيح؟ هيا

308
00:18:08,382 --> 00:18:12,118
،سيكون كما لو أنّها جزء من المراسم
.سترعانا

309
00:18:12,653 --> 00:18:16,290
{\an3\pos(270,268)}
ما المانع، أيمكنني قول ذلك؟ -
أجل، ما المانع؟ -

310
00:18:34,441 --> 00:18:36,657
.أريد أن أقترح نخباً قبل أن نغادر

311
00:18:36,678 --> 00:18:38,878
،كلا، كلا يا جدي، نحن متأخرون
إفعل هذا أثناء العشاء التجريبي، إتفقنا؟

312
00:18:39,213 --> 00:18:41,614
،نخب صغير فحسب أيّها الصغير
.شيء خاص بين العائلة

313
00:18:41,748 --> 00:18:45,452
{\an3\pos(315,268)}
.(كنتُ أنتظر هذا اليوم منذ أن قابلتُ (تيمبي -
.سأتحدث بعده -

314
00:18:45,786 --> 00:18:48,921
،ثم أنا سأغني أغنية صغيرة
.بل أغنيتان في الواقع

315
00:18:49,056 --> 00:18:51,823
{\an3\pos(310,268)}
.أنا جائع جدّاً -
.يجب أن نسرع، فلا نريد التأخر عن العشاء -

316
00:18:51,857 --> 00:18:53,994
{\an3\pos(315,268)}
.أجل -
.أتعلمون شيئا؟ سنقع في مشاكل لأنّنا نحبهما -

317
00:18:54,628 --> 00:18:57,630
،من الأفضل أن لا نصغي لهما
.أنت رجل محظوظ أّيها الصغير

318
00:18:58,365 --> 00:19:03,269
وجدت إمرأة مستعدة لمواجهتك
.وجعلك تدرك مساوئك

319
00:19:03,503 --> 00:19:05,705
{\an3\pos(260,268)}
ماذا؟ -
.يمكنك أن تكون عنيداً -

320
00:19:06,439 --> 00:19:10,109
وإذا كانت مستعدة للبقاء جانبك
...لمحاولة جعلك شخصاً أفضل

321
00:19:10,644 --> 00:19:14,013
فمن الافضل أن تستمع وتقوم
.بالتغييرات، لأن هذا هو الحب

322
00:19:15,048 --> 00:19:16,449
.أريد أن أقول بضعة أشياء

323
00:19:17,585 --> 00:19:20,620
...عندما كنتُ هارباً، للبقاء حيّاً
...والذي لم يكن سهلا

324
00:19:21,054 --> 00:19:24,157
{\an3\pos(300,268)}
...أبي -
.كلا، هذا يبدو مثيراً للإهتمام في الواقع -

325
00:19:24,492 --> 00:19:26,759
أتعلم؟ ربّما عليّ الذهاب
.ريثما تقوم بتنميق قصتك

326
00:19:27,794 --> 00:19:30,398
...سيلي)، ما لديك هنا)

327
00:19:32,432 --> 00:19:36,903
،هو القطعة الأخيرة من الأحجية
.وهو ما سيجعلك كاملا

328
00:19:38,106 --> 00:19:41,441
تيمبي) هي المرأة التي تمنيتُ)
...دائماً أن أكونها

329
00:19:42,275 --> 00:19:45,278
.والمرأة التي تدعو كل أم أن يجدها إبنها

330
00:19:46,012 --> 00:19:48,882
سأبكي الآن، كيف سألقي خطابي
إذا كنتُ سأبكي؟

331
00:19:48,916 --> 00:19:50,984
.لا تبكِ، مازال عليّ الغناء

332
00:19:52,018 --> 00:19:55,154
،إنتظروا، هذا هو سائق الليموزين
.على الأرجح أنّنا متأخرون

333
00:19:55,689 --> 00:19:56,757
.لنوضب كل شيء

334
00:19:58,291 --> 00:20:00,558
{\an3\pos(250,268)}
أجل؟ -
.شغّل التلفاز، الكنيسة -

335
00:20:00,693 --> 00:20:02,262
ماذا بشأن الكنيسة؟

336
00:20:02,897 --> 00:20:06,266
إتصل سائق مار بالطوارئ"
".عند قرابة الساعة السابعة مساءاً

337
00:20:06,300 --> 00:20:09,436
عندما لاحظ دخاناً ينبعث من"
".كنيسة (سايكرد هارت) الكاثوليكية

338
00:20:09,870 --> 00:20:14,207
وبحلول السابعة والنصف، إنطلقت ثلاث إنذارات"
".بالحريق مع إستجابة لعدة أقسام إطفاء من المنطقة

339
00:20:14,541 --> 00:20:19,946
،ولم يحدّد المحققون بعد سبب الحريق"
".لكن يبدو أنّه قد إندلع من مؤخرة المحراب

340
00:20:20,980 --> 00:20:23,550
يا للهول يا (بوث)، لقد أحرقت الكنيسة؟

341
00:20:32,089 --> 00:20:35,858
{\an3\pos(305,268)}
.لهذا البيض نكهة خاصة أيّها الجد -
.جدتي، هذا بيض جدي الجهنمي الشهير -

342
00:20:35,893 --> 00:20:40,363
من يريد طعاماً بلا نكهة في عمري؟
.يجعلك الطعم الحار تعلم أنّك حيّ

343
00:20:40,398 --> 00:20:43,399
،يمكنك أن تخلع البدلة يا صديقي
.فقد تم تأجيل حفل الزفاف

344
00:20:43,934 --> 00:20:47,337
،)إنّها تعجبه، تجعله يشعر وكأنّه (جيمس بوند
أين (تيمبرانس)؟

345
00:20:47,372 --> 00:20:50,105
،عادت للعمل على القضية
.بما أنّ حفل الزفاف قد تأجل

346
00:20:50,440 --> 00:20:52,943
{\an3\pos(265,268)}
.عليكما أن تتزوجا مباشرة -
وماهذا؟ -

347
00:20:53,077 --> 00:20:57,214
،يعني أن تتزوجا مدنياً
.بدون ضجة أو تعقيدات

348
00:20:57,248 --> 00:21:00,317
إنسَ الأمر يا جدي، إتفقنا؟
.أنا أدين لـ(بونز) بضجة

349
00:21:00,351 --> 00:21:03,119
{\an3\pos(300,268)}
.الزواج مباشرة أمر رومانسي -
.تحب الفتيات الأمور الرومانسية يا أبي -

350
00:21:03,654 --> 00:21:05,989
{\an3\pos(250,268)}
.هذا صحيح -
ماذا تعني بـ"فتيات"؟ -

351
00:21:06,724 --> 00:21:09,259
{\an3\pos(230,268)}
.تناول هذا -
!حار! حار -

352
00:21:09,693 --> 00:21:12,095
،أخبرتك أنّه كان حاراً جدّاً
.سيترك بقعة

353
00:21:13,129 --> 00:21:16,967
حسناً، هذه إشارة من السماء، صحيح؟
أن يفسد الإشبين بدلته؟

354
00:21:17,001 --> 00:21:20,237
يبدو أنّه سيكون علينا تأجيل حفل
.الزفاف حتّى نستطيع فعله بشكل صحيح

355
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
.أبي، تفضل بالدخول

356
00:21:26,410 --> 00:21:29,079
{\an3\pos(310,268)}
أأنتِ على ما يرام فيما يتعلق بحفل الزفاف؟ -
.أجل -

357
00:21:29,614 --> 00:21:34,749
{\an3\pos(285,268)}
.الضرر على قدميّ الضحية مُحيّر -
.حسناً، أعتقد أنّها غلطتي -

358
00:21:35,320 --> 00:21:40,023
{\an3\pos(310,268)}
.ليس قدميّ الضحية، بل حفل الزفاف -
.يقول (بوث) أنّ أمي من أحرقت الكنيسة -

359
00:21:40,057 --> 00:21:41,619
.لم تحرق والدتكِ الكنيسة

360
00:21:41,644 --> 00:21:46,162
يقول (بوث) أنّ أمي أحرقت الكنيسة لأنّها لم تردك
.أن تدفع تكاليف حفل الزفاف بمال غير شرعي

361
00:21:46,197 --> 00:21:49,366
تعرف والدتك مصدر المال
.وكانت لا تمانع ذلك

362
00:21:50,501 --> 00:21:52,769
{\an3\pos(240,268)}
.أمي ميّتة -
أتريدين الحقيقة؟ -

363
00:21:53,803 --> 00:21:58,875
(جاء المال من ليلة سحرية في (فيغاس
.لم أتمكن فيها من الخسارة

364
00:21:59,677 --> 00:22:03,113
،كان ذلك قبل 30 عاماً
.كنتُ ألعب الورق وربحتُ كلّ هذا المال

365
00:22:04,147 --> 00:22:06,182
وظننتُ أنّه من الأفضل
.أن أراهن به كلّه

366
00:22:06,217 --> 00:22:09,619
{\an3\pos(260,268)}
.قرار غير حكيم إحصائياً -
.ثم أدركت الغرض منه -

367
00:22:11,054 --> 00:22:12,856
.حفل زفافكِ

368
00:22:15,260 --> 00:22:20,630
،لذا حملته وخرجتُ من هناك
.وقمتُ بدفنه، بسبب المصارف وسارقيها

369
00:22:21,899 --> 00:22:26,903
،سيكون (بوث) صهري
.وأعتقد أنّه كان عليه أن... يثق بي

370
00:22:27,538 --> 00:22:30,640
{\an3\pos(275,268)}
.يمكنك أن تتفهم تحفظه يا أبي -
.أجل -

371
00:22:31,975 --> 00:22:33,109
أتريدين نصيحتي؟

372
00:22:35,879 --> 00:22:38,781
.تزوجي... اليوم

373
00:22:38,815 --> 00:22:42,386
،إتصلتُ بثمانية كنائس يا أبي
.ولا واحدة منها متاحة اليوم

374
00:22:42,720 --> 00:22:45,923
،لا يجب أن يُقام في كنيسة
.بإمكانه أن يكون في مبنى البلدية

375
00:22:46,257 --> 00:22:48,362
.تحت الماء أو بالقفز بالحبال

376
00:22:50,257 --> 00:22:54,462
،)الكنيسة مهمة جدّاً لـ(بوث
.وأنا أحبّه

377
00:22:55,797 --> 00:22:57,400
.أرغب بأن يحصل على ما يريده

378
00:23:01,572 --> 00:23:03,573
.بالطبع

379
00:23:03,908 --> 00:23:06,575
{\an3\pos(275,268)}
.لديّ سؤال -
أيتعلق بالخط الحرقفي العانِي؟ -

380
00:23:06,609 --> 00:23:08,611
.كلا، بل لماذا لم أدعَ لحفل الزفاف

381
00:23:08,845 --> 00:23:10,413
{\an3\pos(240,268)}
.لا أحد منّا دُعي -
.أنا دُعيت -

382
00:23:10,448 --> 00:23:12,416
ليس فعلا، أنت ستذهب كرفيق
.الضيف فحسب يا صاح

383
00:23:12,550 --> 00:23:15,285
،نحن نعمل هنا، ولسنا أصدقاء
.بل زملاء

384
00:23:15,819 --> 00:23:18,221
إنّه حفل زفاف صغير وخاص
.بالعائلة والأصدقاء

385
00:23:18,855 --> 00:23:21,124
{\an3\pos(255,268)}
.وليس من أجلنا -
.لقد جُرحت مشاعرك -

386
00:23:22,558 --> 00:23:23,660
أليس من المفترض بك أن تعمل
على الرسالة؟

387
00:23:23,694 --> 00:23:26,896
أنا أعمل عليها، لكنّني شعرتُ
.بالحنين إلى رفقة أقراني

388
00:23:27,931 --> 00:23:30,567
أنا أمزح فحسب، رائحة مكتب
.أنجيلا) كرائحة نبات القصعين الطبي)

389
00:23:31,701 --> 00:23:34,638
،إكتشافاتكم رجاءاً
السيد (فيشر)؟

390
00:23:34,672 --> 00:23:38,808
معظم الكسور الدقيقة محصورة
.بكعبي كلا القدمين

391
00:23:38,843 --> 00:23:41,911
مع عدد ثانوي من الكسور الدقيقة
.على الأحاديب الإسكية

392
00:23:41,946 --> 00:23:45,415
وحجم الضرر على كلا العقبين
.الأيمن والأيسر متطابق تقريباً

393
00:23:45,450 --> 00:23:47,250
.سُحبت الضحية نزولا على الدرج

394
00:23:48,584 --> 00:23:52,088
التشققات على الأحاديب الإسكية
.تدعم أكثر هذا السيناريو

395
00:23:52,123 --> 00:23:54,824
حدثت تلك عندما سُحبت على الأرض
.بين مجموعة الدرجات

396
00:23:54,859 --> 00:23:56,826
كم حجم المبنى الذي نتحدث عنه؟

397
00:23:56,861 --> 00:24:03,133
بوضع وزن وطول الضحية في الحسبان وإرتفاع
...الدرجات المعتاد وعدد الكسور العنكبوتية

398
00:24:03,167 --> 00:24:07,871
،إثنان وسبعون درجة و8 أرضيات
.بربّكم يا رفاق، الأمر ليس بتلك الصعوبة

399
00:24:07,905 --> 00:24:10,206
،الطابق الخامس
.كنتُ أعمل في أشغال البناء

400
00:24:11,241 --> 00:24:14,878
(واحد فقط من تلك المباني في جامعة (آدمز
.التي تتشارك ذلك الفناء به طابق خامس

401
00:24:14,912 --> 00:24:18,448
مما يقلص عدد المشتبه بهم إلى عشرين
.أستاذاً عملوا في ذلك الطابق

402
00:24:19,517 --> 00:24:21,051
.مازلنا نحتاج لسلاح الجريمة

403
00:24:26,990 --> 00:24:29,893
أشعر بالقليل من الذنب، لكن أعتقد
.أنّني فزتُ بالرهان

404
00:24:29,927 --> 00:24:31,561
.ستتصدق بذلك المال

405
00:24:31,696 --> 00:24:33,963
{\an3\pos(280,268)}
.أجل، لا يمكنني النقاش في هذا -
.تماماً -

406
00:24:35,198 --> 00:24:38,168
حفلات الزفاف كاملة"؟"
ما الذي تخططين له؟

407
00:24:38,202 --> 00:24:40,503
.لا يمكنني أن أدع زفافهما يتأجل مرة أخرى

408
00:24:41,537 --> 00:24:42,339
أتعرفين ما الأمر المذهل؟

409
00:24:42,673 --> 00:24:45,775
كنتُ على وشك قول "(آنجي)، أعتقد أنّه يجب
."(أن تنظمي حفل زفاف لـ(بوث) و(برينان

410
00:24:45,810 --> 00:24:48,445
{\an3\pos(230,268)}
حقّاً؟ -
.بالطبع، أجل -

411
00:24:49,479 --> 00:24:54,084
{\an3\pos(325,268)}
.يوجد الكثير لإنجازه إذا كان هذا سيحصل اليوم -
!اليوم؟ -

412
00:24:54,618 --> 00:24:59,355
{\an3\pos(300,268)}
أجل، أتعتقد أنّ هذا ضرب من الجنون؟ -
.يجب أن أعتقد ذلك، لكن لا -

413
00:25:00,390 --> 00:25:04,728
لأنّ لديّ إيماناً مطلقاً بإيمانكِ المُطلق
.أنّهما يجب أن يتزوجا اليوم

414
00:25:05,262 --> 00:25:06,262
أحقّا؟

415
00:25:06,897 --> 00:25:11,301
إسمع، لا يمكننا أن نخبر أحداً بهذا حتى نعلم
.إن كنّا نستطيع تحقيق هذا بنجاح

416
00:25:11,335 --> 00:25:12,936
.طبعاً، حسناً

417
00:25:13,470 --> 00:25:15,271
(ماذا إن لم يوافق (بوث) و(برينان
على القيام بهذا؟

418
00:25:15,906 --> 00:25:18,575
{\an3\pos(250,268)}
.لو أنجزته، فسيأتيان -
.كرهتُ ذلك الفيلم -

419
00:25:18,609 --> 00:25:22,812
،حقّاً؟ ذلك لا يهم
.لقد بُني وقد أتوا

420
00:25:27,470 --> 00:25:31,399
حسناً، إذاً نعلم أنّ الضحية قد قُتلت
.وسُحبت على الدرج نزولا 5 طوابق

421
00:25:31,408 --> 00:25:34,944
ونعلم أن سلاح الجريمة ترك آثاراً
.(لخشب يوجد فقط في (أمريكا الوسطى

422
00:25:34,978 --> 00:25:39,308
{\an3\pos(315,268)}
.يُستعمل خشب "كوكوبولو" لصنع الغيتارات -
.لا أعتقد أنّها طُعنت بغيتار -

423
00:25:39,342 --> 00:25:42,024
{\an3\pos(305,268)}
.وآلات النفخ -
.موت بواسطة مزمار؟ سيكون ذلك رائعاً -

424
00:25:42,025 --> 00:25:46,765
(إسمعوا، إذا لم نحل هذه، فستلومنا الد.(برينان
.على كلّ شيء، وربّما تتهمني بإحراق الكنيسة

425
00:25:46,766 --> 00:25:48,300
أعتقد أنّه من السهل إلقاء اللوم
.على العميل (بوث) بشأن ذلك

426
00:25:48,334 --> 00:25:50,202
.أعتقد أنّنا يجب أن نظهر بعض التعاطف

427
00:25:50,536 --> 00:25:53,038
،هما على وشك بدء حياة جديدة
.والآن قد تحطمت جميع أحلامهما

428
00:25:53,072 --> 00:25:55,506
أنت تتصرف بلطف لأنّك
.مدعو لحفل الزفاف

429
00:25:56,140 --> 00:25:56,875
.عصا بلياردو

430
00:25:56,910 --> 00:26:00,145
،كان هناك آثار من الفولاذ الكربوني في الجروح
.لكن لا تملك أيّ عصا بلياردو طرفاً فولاذياً

431
00:26:00,179 --> 00:26:01,580
.أجل، لكن الحجم مناسب

432
00:26:02,115 --> 00:26:04,950
إذاً ما الأشياء الأخرى التي لها حجم
عصا بلياردو وطرفاً فولاذياً؟

433
00:26:07,253 --> 00:26:12,090
،)حسناً، لديّ بعض الأشياء لأنظمها من أجل (برينان
لذا هل أنت متأكد أنّك تستطيع تولي هذا الأمر؟

434
00:26:12,125 --> 00:26:14,893
أنا أقوم بتشغيل برنامج التعرف
.على الأنماط الآن

435
00:26:15,428 --> 00:26:17,295
حسناً، لا داعي لأن تكون أكثر
.تعجرفاً من المعتاد

436
00:26:17,630 --> 00:26:20,899
،يمكنك الإتصال بي إن إحتجتني
.ولا تكسر جهازي

437
00:26:22,035 --> 00:26:25,437
الرسالة التي كانت تحملها الضحية
.(قد كُتبت من طرف (إيميلي ديكنسون

438
00:26:26,471 --> 00:26:28,007
{\an3\pos(220,268)}
ماذا؟ -
.الشاعرة -

439
00:26:28,041 --> 00:26:33,345
،)أجل، أعلم من تكون (إيميلي ديكنسون
.هذا سيجعل الرسالة قيّمة جدّاً

440
00:26:33,379 --> 00:26:37,015
هذا بالتأكيد سيعطي أحدهم دافعاً
.مالياً للسرقة والقتل

441
00:26:37,050 --> 00:26:38,785
أأنت متأكد أنّها (إيميلي ديكنسون)؟

442
00:26:39,319 --> 00:26:43,021
(تطابق التنقيطات تلك التي تُعلّم في (ماونت هوليوك
.(حيث درست (إيميلي ديكنسون

443
00:26:43,056 --> 00:26:51,697
القافية تجريبية وغير دقيقة، ويتوافق المتكلم الواحد
.مع أسلوب القرن الـ19 لذا أجل، أنا متأكد

444
00:26:52,331 --> 00:26:55,334
.يا... إلهي، دعني أرى هذا

445
00:26:55,469 --> 00:26:58,904
(كلا، قلتِ أنّ الد.(برينان
.هي أهم أولوياتكِ

446
00:26:58,938 --> 00:27:02,908
ولن تسامحي نفسكِ أبداً إن أهملتِ
.مصلحتها بسبب هذه القضية

447
00:27:02,942 --> 00:27:06,845
،أجل، أنت محق
.(شكراً لك يا (أوليفر

448
00:27:07,380 --> 00:27:09,181
.وجهودكِ غير ضرورية

449
00:27:13,285 --> 00:27:15,287
.وجد الأذكياء مشتبهاً به

450
00:27:15,321 --> 00:27:19,958
.(جانيت ماكان)، مختصة بـ(إيميلي ديكنسون)
.كانت للضحية مراسلات معها

451
00:27:19,992 --> 00:27:21,059
.كيف وصلوا إليها

452
00:27:21,094 --> 00:27:23,462
قُتلت الضحية وسحبت على الدرج
.نزولا لـ5 طوابق

453
00:27:23,496 --> 00:27:26,999
وكان مكتب (ماكان) في الطابق الخامس لمبنى
.(العلوم الإنسانية في جامعة (آدمز

454
00:27:27,033 --> 00:27:30,470
{\an3\pos(310,268)}
أسرقت وباعت الرسالة؟ -
.لا أعتقد أنّ المال كان دافع هذه الجريمة -

455
00:27:30,604 --> 00:27:36,709
(وفقاً لأبحاث (ماكان)، كانت كتابة (إيميلي ديكنسون
.محاولة للشعور بشيء لم تشعر به من قبل

456
00:27:36,743 --> 00:27:38,477
أتقول أنّ (ديكنسون) كانت عذراء؟

457
00:27:38,511 --> 00:27:41,680
،كان ذلك إستنتاج معظم كتاب السير الذاتية
.لكن تثبت هذه الرسالة أنّ ذلك لم يكن صحيحاً

458
00:27:41,714 --> 00:27:45,484
ولو نشرت الضحية ذلك، فكانت كامل مسيرة
.ماكان) الأكاديمية بلا فائدة)

459
00:27:45,518 --> 00:27:48,754
إسمع، توجد دوافع أسوأ، إتفقنا؟
.لكن مايزال علينا إيجاد سلاح الجريمة

460
00:27:48,788 --> 00:27:50,188
.سأتصل بالأذكياء

461
00:27:50,223 --> 00:27:52,624
،سبق وتوليتُ ذلك الأمر
.تصورتُ أنّك تستحق إستراحة

462
00:27:52,959 --> 00:27:54,893
{\an3\pos(220,268)}
.أنا بخير -
.حسناً -

463
00:27:55,428 --> 00:27:59,932
،أتعلم، لن تعترف (بونز) بذلك أبداً
.لكنّها كانت تحلم بذلك الزفاف دائماً

464
00:28:00,266 --> 00:28:04,736
،)لن أقلق كثيراً على الد.(برينان
.فهي أقوى بكثير مما تعتقد

465
00:28:06,973 --> 00:28:09,041
.صحيح

466
00:28:15,047 --> 00:28:17,684
.حسناً، حسناَ، يكفي هذا

467
00:28:19,318 --> 00:28:24,122
{\an3\pos(295,268)}
.كان (بوث) يتطلع لهذا الزفاف بشدة -
.ومازال سيحدث يا عزيزتي -

468
00:28:24,157 --> 00:28:27,125
لذا توقفي عن البكاء لأنّ هذا
.هو اليوم الموعود

469
00:28:28,160 --> 00:28:31,062
آنجي)، حصلتُ على مفاتيح كلّ المعارض)
.في الطابقين الثاني والثالث

470
00:28:31,096 --> 00:28:33,933
،)كل شيء جاهز، مرحباً يا د.(برينان
.حسناً، يجب أن أسرع

471
00:28:34,867 --> 00:28:37,502
{\an3\pos(250,268)}
ما الذي تفعلانه؟ -
.لا تقلقي بشأن ذلك -

472
00:28:37,837 --> 00:28:42,775
،كلّ ما يهم أنّكما أنتما الإثنان ستتزوجان اليوم
.الأمر تحت سيطرتي بالكامل

473
00:28:42,809 --> 00:28:48,280
{\an3\pos(315,268)}
.لكن يريدنا (بوث) أن تكون السيطرة لنا -
.أجل، وأرادت القاتلة أن تكون مسيطرة أيضاً -

474
00:28:48,714 --> 00:28:50,416
.أنا لا أفهم

475
00:28:51,250 --> 00:28:56,956
أرادت تلك الأستاذة الجامعية أن تكون قصتها عن (إيميلي
ديكنسون) أن تكون القصة الحقيقية الوحيدة، صحيح؟

476
00:28:57,390 --> 00:29:02,194
،لكن تغيّرت الظروف
.كما حصل هنا

477
00:29:03,228 --> 00:29:08,100
،ليست التفاصيل ما يهم
.بل الشِعر

478
00:29:08,634 --> 00:29:10,602
.(والقصيدة هنا هي أنتِ و(بوث

479
00:29:10,636 --> 00:29:16,241
لذا لا تؤجلي ما أردتماه أنتما الإثنان لوقت
.طويل لأنّ بعض التفاصيل قد تغيّرت

480
00:29:16,875 --> 00:29:20,012
.(لكن قد يكون (بوث) عنيداً يا (أنجيلا

481
00:29:20,946 --> 00:29:23,882
.ليس بشأن هذا، لأنّه يحبّكِ

482
00:29:24,917 --> 00:29:28,420
،وإذا لم تمانعي هذا
.فلن يمانع هو أيضاً

483
00:29:30,123 --> 00:29:32,225
.لكن لا أعرف إن كنتُ لا أمانع ذلك

484
00:29:34,460 --> 00:29:39,332
،أنا أعز صديقاتكِ يا عزيزتي
.ثقي بي، أنتِ لا تمانعين

485
00:29:43,602 --> 00:29:46,571
(إذاً هذا من آخر كتاب ألفته (جانيت ماكان
.(عن (إيميلي ديكنسون

486
00:29:46,606 --> 00:29:48,273
.إنّها سيرتها الذاتية على غلاف الكتاب

487
00:29:48,307 --> 00:29:52,611
إضافة إلى منصبها في جامعة (آدمز)، الأستاذة"
"...جانيت ماكان) محبة للتنزه على الأقدام)

488
00:29:52,645 --> 00:29:54,947
وتأمل قريباً إنهاء ما كان مسعاً"
"...لسنوات طويلة

489
00:29:55,281 --> 00:29:57,849
".إستكشاف درب جبال (الأبلاش) بالكامل"

490
00:29:57,884 --> 00:29:59,684
الجسيمات الدقيقة التي وجدها
...(الد.(هودجينز

491
00:29:59,719 --> 00:30:03,021
شجرة الجوز الأبيض، توجد في تلك الولايات
.على طول الدرب

492
00:30:03,055 --> 00:30:05,623
(جسيمات الأوراق والحشرات من (فيرمونت
.إلى (فرجينيا) الغربية

493
00:30:05,958 --> 00:30:06,958
.أجل، هذا يتوافق

494
00:30:06,993 --> 00:30:08,894
{\an3\pos(275,268)}
.كان القاتل متنزهاً على الأقدام -
.كان عصاً المشي -

495
00:30:09,928 --> 00:30:14,165
حددنا أنّ العصا الموجودة في الصورة تملك
..."طرفاً فولاذياً وجذعاً من "كوكوبولو

496
00:30:14,199 --> 00:30:17,667
،صُنعت آواخر السبعينات
.إنّها تطابق الإصابات

497
00:30:17,802 --> 00:30:19,838
.لسوء الحظ، لا أعتقد أنّ محاكمة ستحصل

498
00:30:19,872 --> 00:30:22,574
وجد (بوث) أنّ الأستاذة الجامعية قد أصيبت
.بسكتة دماغية قبل سنتين

499
00:30:22,909 --> 00:30:27,179
{\an3\pos(290,268)}
.وهي في دار رعاية طريحة الفراش -
.إذاً الد.(برينان) حرّة الآن لتتزوج -

500
00:30:27,613 --> 00:30:29,415
.أتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة

501
00:30:36,822 --> 00:30:40,792
{\an3\pos(295,268)}
.تقول (أنجيلا) أنّنا سنتزوج اليوم -
إذاً (أنجيلا) من يتخذ القرارات الآن؟ -

502
00:30:40,827 --> 00:30:45,697
.أجل، إنّها تخطط لحفل زفاف طارئ

503
00:30:46,031 --> 00:30:48,834
بونز)، إنّها قادرة على جعلنا)
.نتزوج في مرآب

504
00:30:49,769 --> 00:30:54,505
،إسمعي، أعلم ما عنى لكِ حفل الزفاف هذا
.والأزهار والفستان

505
00:30:54,540 --> 00:30:57,709
،لا أهتم بأيّ من هذه الأشياء
.أنا قلقة بشأنك

506
00:30:58,743 --> 00:31:04,549
{\an3\pos(225,268)}
أنا؟ لمَ أنا؟ -
.الكنيسة -

507
00:31:04,584 --> 00:31:07,186
{\an3\pos(275,268)}
.أعلم كم هي مهمة بالنسبة لك -
.لم أطلب ذلك -

508
00:31:07,220 --> 00:31:09,688
{\an3\pos(275,268)}
.كانت تلك فكرتكِ هذه المرّة -
.بسببك -

509
00:31:10,122 --> 00:31:16,928
بونز)، سأرتدي أنياب فيل على رأسي وأجعل)
.قرداً يقوم بمراسم الزفاف إذاً كان ذلك ما تريدينه

510
00:31:18,764 --> 00:31:23,068
{\an3\pos(230,268)}
لا تهتم حقّاً؟ -
.لا أهتم -

511
00:31:23,502 --> 00:31:27,539
...ولا أنا أيضاً
.طالما أنت هناك

512
00:31:28,975 --> 00:31:33,378
{\an3\pos(255,268)}
.لقد إنتظرنا وقتاً طويلا -
.صحيح -

513
00:31:35,680 --> 00:31:39,718
{\an3\pos(245,268)}
إذاَ سنفعل ذلك؟ -
.سنفعل ذلك -

514
00:31:49,490 --> 00:31:53,060
لستُ متأكدة إن كنتم تعلمون، لكن
.أنا والعميل (بوث) سنتزوج اليوم

515
00:31:54,113 --> 00:31:55,847
{\an3\pos(250,268)}
.(تهانينا يا د.(برينان -
.متملق -

516
00:31:55,882 --> 00:31:58,949
{\an3\pos(270,268)}
.أنت تكون مهذّباً ليس تملقاً -
.أنا متأكد أنّهما نفس الشيء -

517
00:31:58,983 --> 00:32:01,219
{\an3\pos(285,268)}
.جميعنا سعداء من أجلكما -
.أجل، هذا رأي الرجل الذي دُعي -

518
00:32:01,253 --> 00:32:03,755
{\an3\pos(250,268)}
.لم يُدعَ فعلا -
.ومع ذلك سيذهب -

519
00:32:03,790 --> 00:32:06,225
.لهذا السبب طلبتُ التحدث معكم جميعاً

520
00:32:06,859 --> 00:32:11,730
العمل الذي قمتم به لحلّ هذه الجريمة
...لم يُنفّذ بإحترافية فحسب

521
00:32:11,764 --> 00:32:15,867
بل كان كهدية زواج بالنسبة لي، وأود
.أن أدعوكم جميعاً إلى حفل الزفاف

522
00:32:15,901 --> 00:32:19,604
{\an3\pos(235,268)}
ماذا، كمكافأة؟ -
.كلا -

523
00:32:19,638 --> 00:32:22,707
{\an3\pos(295,268)}
إذاً لمَ؟ -
.لأنّ (أنجيلا) أخبرتني أن عليّ دعوتكم -

524
00:32:22,742 --> 00:32:27,212
،كلا، كلا، هذا ليس السبب
.هذا ليس السبب الفعلي

525
00:32:27,247 --> 00:32:29,248
لمَ تدعويننا الآن وليس من قبل؟

526
00:32:29,282 --> 00:32:32,584
لم أدعوكم إلى حفل زفافي لأنني ظننتُ
.أنّ ذلك سيكون قاسياَ

527
00:32:32,818 --> 00:32:35,953
{\an3\pos(300,268)}
المعذرة؟ -
.لم يجد ولا واحد منكم شريكاً لحياته -

528
00:32:36,288 --> 00:32:40,592
بدا من غير العدل دعوة
...أشخاص وحيدين مثلكم

529
00:32:40,626 --> 00:32:44,429
مشاهدة الإحتفال السعيد الذي
.(خططنا له أنا و(بوث

530
00:32:44,463 --> 00:32:48,266
لكن تقول (أنجيلا) أنّكم أصدقائي
...كما أنتم زملائي

531
00:32:48,300 --> 00:32:53,338
،ولهذا ستفرحون بحظنا الجيّد
.ولذا أنا أدعوكم

532
00:32:54,072 --> 00:32:55,707
.يجب أن أذهب لإرتداء فستاني الآن

533
00:32:56,142 --> 00:32:59,310
{\an3\pos(260,268)}
.لديّ حبيبة، إنّها رائعة -
هل ستتزوجها؟ -

534
00:33:00,345 --> 00:33:03,281
{\an3\pos(275,268)}
.مرحباً بك في نادي الفاشلين -
أيُسمح لنا بإحضار ضيوف؟ -

535
00:33:03,316 --> 00:33:05,950
كلا، كلا، وسيبدأ حفل الزفاف
.خلال نصف ساعة

536
00:33:05,985 --> 00:33:09,487
{\an3\pos(260,268)}
.لا أملك ثوباً لهذا -
.وأنا لا أملك سترة حتّى -

537
00:33:09,522 --> 00:33:13,958
.لا تقلقوا، لقد توليتُ أمر ذلك يا رفاقي

538
00:33:13,993 --> 00:33:17,695
{\an3\pos(305,268)}
.معرض تاريخ الموضة في الطابق الثالث -
.سأجاريك -

539
00:33:44,323 --> 00:33:46,658
.أنظر إلى كلّ هذا

540
00:33:48,961 --> 00:33:54,098
{\an3\pos(260,268)}
.إنّه كحلم كلّ إمرأة -
.سآخذ هذا في الحسبان -

541
00:33:57,169 --> 00:33:59,337
.يا إلهي

542
00:34:03,942 --> 00:34:07,111
لم يكن لينتهي هذا بشكل أفضل
.يا عزيزي، أنا فخورة جدّاً بك

543
00:34:07,146 --> 00:34:07,980
.شكراً لكِ يا أماه

544
00:34:08,714 --> 00:34:09,848
.شكراً

545
00:34:09,882 --> 00:34:11,216
{\an3\pos(215,268)}
.حسناً -
.حسناً -

546
00:34:11,250 --> 00:34:12,317
.حسناً

547
00:34:13,351 --> 00:34:16,921
{\an3\pos(265,268)}
هل أنت مستعد يا (بوث)؟ -
.أنا مستعد منذ سنوات -

548
00:34:18,224 --> 00:34:20,525
.إسمع، شكراً لك

549
00:34:26,531 --> 00:34:31,836
{\c&9ACD32&}وأخيراً

550
00:34:32,371 --> 00:34:38,343
{\c&9ACD32&}قد أتى حبّي

551
00:34:39,377 --> 00:34:45,316
{\c&9ACD32&}إنتهت أيام وحدتي

552
00:34:46,051 --> 00:34:54,557
{\c&9ACD32&}والحياة عبارة عن أغنية

553
00:34:54,591 --> 00:35:00,030
{\c&9ACD32&}وأخيراً

554
00:35:01,064 --> 00:35:07,238
{\c&9ACD32&}السماوات فوقنا زرقاء

555
00:35:08,773 --> 00:35:13,511
{\c&9ACD32&}كان قلبي مُغلّفاً ببرسيم

556
00:35:15,245 --> 00:35:22,921
{\c&9ACD32&}في الليلة التي نظرت إليك

557
00:35:23,955 --> 00:35:31,029
{\c&9ACD32&}وجدتُ حلماً يمكنني
أن أتحدث إليه

558
00:35:31,663 --> 00:35:38,035
{\c&9ACD32&}...حلم يمكنني أن أقول أنّه حلمي

559
00:35:38,169 --> 00:35:41,639
{\an3\pos(270,268)}
.(أنت رجل محظوظ يا (بوث -
.أعلم -

560
00:35:41,674 --> 00:35:45,910
{\c&9ACD32&}أضع خدي عليه

561
00:35:45,945 --> 00:35:54,786
{\c&9ACD32&}إثارة لم أعرفها من قبل

562
00:35:54,820 --> 00:35:58,858
{\c&9ACD32&}إبتسمت، إبتسمت

563
00:36:00,893 --> 00:36:08,232
{\c&9ACD32&}وأُلقِيت التعويذة

564
00:36:08,267 --> 00:36:14,772
{\c&9ACD32&}وهانحن في النعيم

565
00:36:16,107 --> 00:36:23,781
{\c&9ACD32&}...لأنّك ملكي

566
00:36:23,816 --> 00:36:27,952
{\c&9ACD32&}...و

567
00:36:27,987 --> 00:36:41,199
{\c&9ACD32&}...أخيراً

568
00:36:45,870 --> 00:36:49,240
أنا متأكد أنّكما تعرفان
.مقدار سعادتي من أجل كليكما

569
00:36:49,574 --> 00:36:56,247
ويا (بوث)، من واجبي الأبوي أن أخبرك
...أنّك إن فعلت أيّ شيء لإيذاء إبنتي

570
00:36:56,882 --> 00:37:01,919
{\an3\pos(280,268)}
.فسأقتلك -
.شكراً يا (ماكس)، على كلّ هذا -

571
00:37:02,554 --> 00:37:04,355
."نادني "أبي

572
00:37:06,825 --> 00:37:12,297
،وبالمناسبة، لقد فزتُ بالرهان
.كنتُ أعلم أنّكما ستعقدان قرانكما اليوم

573
00:37:16,768 --> 00:37:22,907
هذه ليست مراسم تسليم إمرأة من رجل
.لآخر كما لو كانت ملكية

574
00:37:25,477 --> 00:37:27,245
{\an3\pos(230,268)}
إتفقنا؟ -
.(هيّا يا (بونز -

575
00:37:33,618 --> 00:37:40,125
سيداتي سادتي، أصدقاء وأحباء
...(سيلي بوث) و(تيمبرانس برينان)

576
00:37:40,559 --> 00:37:43,995
إذاً كان أحد هنا يملك أيّ أسباب
...يمنع زواج هذين الإثنين

577
00:37:44,729 --> 00:37:48,565
فليبقه لنفسه أو يرحل من هنا
.لأنّ هذا سيحصل

578
00:37:48,599 --> 00:37:53,905
،هذا صحيح! أنا وسيطة روحية
.وأعدكم أنّ هذا سيحصل

579
00:37:53,939 --> 00:37:57,974
{\an3\pos(290,268)}
...تنبأتُ بهذا منذ وقت طويل عندما -
.(أفالون)، (أفالون) -

580
00:37:58,509 --> 00:38:00,645
.صحيح، أعتذر للجميع

581
00:38:00,679 --> 00:38:04,949
(لحسن حظي، كتب (سيلي) و(تيمبرانس
.نذورهما الخاصة

582
00:38:05,283 --> 00:38:08,352
.(لذا سنبدأ بـ(سيلي بوث

583
00:38:09,387 --> 00:38:11,989
...لا بأس، حسناً

584
00:38:18,896 --> 00:38:21,366
...أتعلمين، بذلتُ جهداً كبيراً في كتابة نذوري

585
00:38:22,401 --> 00:38:26,812
...لكن ونحن موجودان هنا
...إسمعي

586
00:38:30,174 --> 00:38:36,380
أتذكرين آخر مرّة كنّا فيها هنا؟
واقفين في هذا المكان تقريباً؟

587
00:38:37,215 --> 00:38:41,853
،كان ذلك في البداية
.قبل أن نعرف بعضنا جيّداً

588
00:38:42,688 --> 00:38:47,391
،كنتُ أحاول الإبتعاد عنكِ
.لأنّك كنتِ تزعجينني

589
00:38:49,094 --> 00:38:56,232
وطاردتني، ثم لحقتِ بي، فقلتُ لكِ
"إسمعي، عليّ أن أنظم كل أموري، إتفقنا؟"

590
00:38:56,266 --> 00:38:58,737
{\an3\pos(280,268)}
...ثم قلتِ لي -
".أستطيع أن أكون واحدة منها" -

591
00:39:02,241 --> 00:39:03,575
.أجل

592
00:39:04,909 --> 00:39:08,947
.كنّا نطارد بعضنا منذ وقت طويل

593
00:39:09,781 --> 00:39:17,423
كنّا نطارد بعضنا بوجود الحروب والقتلة
...المتسلسلين والأشباح والأفاعي و

594
00:39:21,591 --> 00:39:27,266
مطاردتي لكِ كانت أذكى شيء
.قمتُ به في حياتي

595
00:39:29,300 --> 00:39:34,206
...وأن تطاردينني كان أكبر سعادة لي

596
00:39:36,240 --> 00:39:38,376
...لكنّنا الآن

597
00:39:39,010 --> 00:39:42,083
لا يجب أن نطارد بعضنا البعض
...بعد الآن لأنّنا

598
00:39:45,117 --> 00:39:47,218
.مع بعض أخيراً

599
00:39:51,589 --> 00:39:53,023
.لم نجلب ما يكفي من المناديل الورقية

600
00:39:53,057 --> 00:39:56,194
والآن يا (تيمبرانس)، هل ستتكلمين
من القلب أيضاً؟

601
00:39:56,228 --> 00:39:58,796
.كلا، سأتحدث بفمي

602
00:40:01,200 --> 00:40:03,634
...عندما دُفنتُ أنا و(هودجينز) حيين

603
00:40:05,169 --> 00:40:08,340
...كتب كلّ واحد منّا لرسالة لشخص أحبّه

604
00:40:09,674 --> 00:40:11,709
.في حال ما عُثر على جثتينا يوماً

605
00:40:12,044 --> 00:40:14,114
...كتب (هودجينز) رسالة لـ(أنجيلا) و

606
00:40:15,848 --> 00:40:18,082
.(أنا كتبتُ إليك يا (بوث

607
00:40:30,762 --> 00:40:36,200
،)عزيزي العميل (بوث"
".أنت رجل محيّر

608
00:40:36,935 --> 00:40:41,540
،أنت غير عقلاني ومندفع"
".مؤمن بالخرافات ومُغضب

609
00:40:42,474 --> 00:40:46,851
أنت تؤمن بالأشباح والملائكة"
"...(وربّما حتى (سانتا كلوز

610
00:40:47,285 --> 00:40:51,389
وبسببك بدأتُ برؤية الكون"
".بشكل مختلف

611
00:40:53,924 --> 00:40:59,063
كيف من الممكن أنّ مجرد النظر إلى وجهك"
"يمنحني سروراً كبيراً؟

612
00:40:59,397 --> 00:41:04,101
ولماذا أكون سعيدة جدّاً أنّ في كل مرّة"
"...أحاول فيها إختلاس نظرة إليك

613
00:41:04,135 --> 00:41:05,570
"أراك تنظر إليّ بالفعل؟"

614
00:41:07,004 --> 00:41:09,273
".مثلك، ذلك غير منطقي"

615
00:41:09,607 --> 00:41:13,644
".ومثلك، يبدو أمراً صائباً"

616
00:41:14,946 --> 00:41:20,818
لو خرجتُ من هنا يوماً، سأجد"
"...وقتاً ومكاناً لأخبرك

617
00:41:21,253 --> 00:41:27,558
أنّك تجعل حياتي فوضوية ومربكة"
"...ومشوشة وغير عقلانية

618
00:41:27,592 --> 00:41:30,160
".ورائعة"

619
00:41:32,197 --> 00:41:36,468
.هذا هو الوقت وهذا هو المكان

620
00:41:48,546 --> 00:41:51,515
{\an3\pos(275,268)}
هل قمتُ بذلك بشكل خاطئ؟ -
.كلا -

621
00:42:02,194 --> 00:42:09,700
(بالسلطة الممنوحة لي من مقاطعة (كولومبيا
.والأنترنت، أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

622
00:42:11,469 --> 00:42:12,637
.يمكنك أن تقبّلني الآن

623
00:42:12,671 --> 00:42:16,073
{\an3\pos(290,268)}
.لم يقل (ألدو) أنّني أستطيع تقبيلكِ -
.وكالعادة هي محقة، إفعل ذلك -

624
00:42:33,358 --> 00:42:38,029
{\an3\pos(285,268)}
إذاً ما تعتقدين أنّه سيحدث الآن؟ -
.كلّ ما سيحدث في المستقبل -

625
00:42:39,598 --> 00:42:45,936
{\c&9ACD32&}وهانحن في النعيم

626
00:42:47,171 --> 00:42:54,311
{\c&9ACD32&}...لأنّك ملكي

627
00:42:54,345 --> 00:42:57,915
{\c&9ACD32&}...و

628
00:42:57,949 --> 00:43:10,697
{\c&9ACD32&}...أخيراً

629
00:43:14,200 --> 00:43:54,200
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

