44
00:00:10,057 --> 00:00:13,092
ما الذي تعنيه بحق السماء انكَ لا تُريده؟
45
00:00:13,143 --> 00:00:16,061
...(جيسيكا) -
لماذا, (بيل)؟ -
46
00:00:16,095 --> 00:00:18,347
انتَ حتى لا تعلم, اليس كذلك؟
47
00:00:18,398 --> 00:00:21,183
...لا اعرف كيف أُفسر هذا
48
00:00:21,234 --> 00:00:23,568
.بخلاف ذلك القول انني تقبلت قدري
49
00:00:23,602 --> 00:00:26,020
,وكُل ذلك سيكون سهلاً اذا ما تغذيت عليها
50
00:00:26,071 --> 00:00:27,438
لكنك لا تُريد ذلك, حسناً؟
51
00:00:27,440 --> 00:00:29,489
كُل ما عليكَ فعلهُ هو ان تقوم بالتغذي عليها
52
00:00:29,524 --> 00:00:31,024
.وكُل شيء سينتهي في الحال
53
00:00:32,827 --> 00:00:35,694
,بقدر ما أُقدّر اهمية وجود شخصية دراما مُقنعة
54
00:00:35,745 --> 00:00:37,246
,عصابة الـ(ياكوزا) في الاعلى
55
00:00:37,280 --> 00:00:41,082
لذا, هل احتاج ان اذكركُم بأن تخفتوا صوتكُم؟
56
00:00:41,116 --> 00:00:44,786
,مهما كان الذي يحصل, ومهما يكُن الذي تفعلهُ
57
00:00:44,788 --> 00:00:48,005
."لا يجب عليكَ الاختفاء وراء المُصطلح "قدر
58
00:00:48,039 --> 00:00:50,374
.العلاج هُنا وامامك
59
00:00:50,425 --> 00:00:53,376
انظر لها
.انها قدرك
60
00:00:53,427 --> 00:00:56,295
انها مصيرك
61
00:00:56,346 --> 00:00:58,880
,اذا لم تشرب من دمها
62
00:00:58,931 --> 00:01:01,132
.ستتخذ خيار يا (بيل)
63
00:01:01,183 --> 00:01:03,685
خياراً لا يُمكنُكَ العيش معه
64
00:01:03,719 --> 00:01:07,271
.لكن الخيار لأجلنا, انا و (جيسيكا)
65
00:01:09,641 --> 00:01:10,975
.انتِ مُحقة
66
00:01:10,977 --> 00:01:13,059
حمداً لله
67
00:01:13,110 --> 00:01:15,728
.انا من يتخذ القرارات
68
00:01:17,197 --> 00:01:21,149
.انا اختار الموت المُحقق
69
00:01:24,403 --> 00:01:25,987
.تباً لك (بيل)
70
00:01:26,038 --> 00:01:28,072
.(جيسيكا)
71
00:01:32,877 --> 00:01:35,078
.لا تنظُر الي بتلك النظرة
72
00:01:35,129 --> 00:01:36,412
.انا معها
73
00:01:36,463 --> 00:01:38,831
.اودّ ان اعرف لما تفعل ذلك
74
00:01:38,833 --> 00:01:40,583
...لا أستطيع
75
00:01:43,052 --> 00:01:44,886
!حاول
76
00:01:45,971 --> 00:01:47,722
.ليست لديّ اية كلمات لأقولها
77
00:01:52,560 --> 00:01:54,477
.يجبُ ان ترحل
78
00:01:55,596 --> 00:01:59,015
.ولا تُخبر احداً انك رأيت (سارة)
79
00:01:59,066 --> 00:02:01,066
.افهم ذلك
80
00:02:07,238 --> 00:02:08,906
(بيل)؟
81
00:02:10,775 --> 00:02:12,526
.اريد منكَ ان تحررني
82
00:02:12,577 --> 00:02:15,328
...(جيسيكا) -
.افعلها -
83
00:02:27,289 --> 00:02:29,123
...(جيسيكا هامبي)
84
00:02:30,509 --> 00:02:33,793
...أنا اعلم انكِ تعلمين
85
00:02:33,844 --> 00:02:37,212
.بأني لَم ارغب في ان اجعلكِ مصاصة دماء
86
00:02:37,263 --> 00:02:38,881
عملية تحويلكِ كانت عقوبة لي
87
00:02:38,932 --> 00:02:42,635
.لأزهاقي روح شخص من جنسنا
88
00:02:46,605 --> 00:02:51,808
...أني فخورٌ جداً بمصاص الدماء الذي اصبحتِ عليه
89
00:02:53,311 --> 00:02:57,730
واعلم جيداً بأنكِ ستقفين على قدميك بثبات
90
00:02:57,781 --> 00:03:01,400
.وبأناقة حالما اذهب من هُنا
91
00:03:04,654 --> 00:03:08,288
...أعلن فسخ روابط الدم بيننا
92
00:03:09,491 --> 00:03:12,076
.و اسحب وصايتي عليكِ كذُريتي
93
00:03:15,379 --> 00:03:19,298
...كصانعٌ لكِ يا (جيسيكا)
94
00:03:19,333 --> 00:03:21,750
.انا أحرركِ مني
95
00:03:42,435 --> 00:03:46,237
.اجهشي بالبُكاء على معطفي, ستدفعين لي ثمنهُ عزيزتي
96
00:03:48,157 --> 00:03:50,074
.انا آسف, (سوكي)
97
00:03:52,026 --> 00:03:56,026
"الدم الحقيقي"
"الموسم السابع والاخير"
"الحلقة التاسعة بعنوان (الحُب هو الموت)"
98
00:03:56,027 --> 00:04:01,026
|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||
99
00:04:01,138 --> 00:04:05,223
♪ When you came in
the air went out ♪
100
00:04:08,478 --> 00:04:13,764
♪ And every shadow
filled up with doubt ♪
101
00:04:16,350 --> 00:04:18,852
♪ I don't know who
you think you are ♪
102
00:04:18,903 --> 00:04:22,321
♪ But before
the night is through ♪
103
00:04:24,274 --> 00:04:27,776
♪ I want to do
bad things with you ♪
104
00:04:30,696 --> 00:04:34,948
♪ I'm the kind
to sit up in his room ♪
105
00:04:37,919 --> 00:04:42,338
♪ Heart sick and eyes
filled up with blue ♪
106
00:04:45,375 --> 00:04:48,126
♪ I don't know what
you've done to me ♪
107
00:04:48,177 --> 00:04:52,180
♪ But I know
this much is true ♪
108
00:04:53,548 --> 00:04:56,633
♪ I want to do
bad things with you ♪
109
00:05:13,281 --> 00:05:15,116
♪ Ow, ooh ♪
110
00:05:15,150 --> 00:05:19,402
♪ I want to do
real bad things with you. ♪
111
00:05:40,388 --> 00:05:41,804
.المكان آمن
112
00:05:41,838 --> 00:05:43,722
.يمكنكِ ان تأتي الان -
.شُكراً لكِ -
113
00:05:55,066 --> 00:05:58,018
اينَ ذهبت يا (سام)؟ -
(سوكي)؟ -
114
00:06:02,242 --> 00:06:04,042
"الى (سوكي)"
115
00:06:12,031 --> 00:06:14,248
هل انتظرك في الخارج؟
116
00:06:14,282 --> 00:06:17,668
.في الواقع, لا أُريد ان ابقى لوحدي
117
00:06:24,707 --> 00:06:27,926
,عزيزتي (سوكي), اذا كُنتِ تقرأين هذه الرسالة"
118
00:06:27,961 --> 00:06:31,712
.حينها ستكتشفين بأنّي قد رحلت
119
00:06:31,763 --> 00:06:33,881
"...اعتقد بأنكِ لم تنسي كيف انهارت (نيكول)
120
00:06:33,883 --> 00:06:35,433
.في تلك الليلة..."
121
00:06:35,467 --> 00:06:37,801
بصدق, يا (سوكي), انا لستُ مُتيقناً
122
00:06:37,852 --> 00:06:39,886
".فيما لو كانت (نيكول) مُحقة او مُخطئة حول ما يجري في بلدتنا
123
00:06:39,937 --> 00:06:41,771
.شُكراً, عزيزتي -
.لا مُشكلة -
124
00:06:41,806 --> 00:06:44,440
.ابنتنا تلعب قفزات هُنا -
حقاً؟ -
125
00:06:44,474 --> 00:06:46,108
.بأننا جميعاً مَجانين"
126
00:06:46,143 --> 00:06:48,360
.من المُحتمل ان نكون مرنين قليلاً
127
00:06:48,395 --> 00:06:52,397
.في كلتا الحالتين, هُنالك سببان انا مُتيقن منهما
128
00:06:52,399 --> 00:06:55,449
".الاول, هو اني أُحب (نيكول) لحد الجنون
129
00:06:55,483 --> 00:06:58,452
!مهلاً, مهلاً, مهلاً, كلا يا عزيزتي -
!مسكتها -
130
00:06:58,486 --> 00:07:00,404
.لم تلمسيها -
.كُنت على وشك مسكها -
131
00:07:00,406 --> 00:07:01,821
.نعم, كُنتِ على وشك ان تمسكيها
132
00:07:01,872 --> 00:07:03,823
.الهي -
.انا لا زلت قوية, تعلم ذلك؟ -
133
00:07:03,874 --> 00:07:05,408
.اعلمُ بأنكِ قوية, لكن يجب عليكِ ان تسترخي
134
00:07:05,459 --> 00:07:06,959
هَيّا, لما لا تجلسي فحسب؟
135
00:07:06,994 --> 00:07:08,877
السبب الثاني هو أني لن افوت"
136
00:07:08,911 --> 00:07:11,213
رؤية صغيرتي وهي تنمو بين ذراعي
137
00:07:11,247 --> 00:07:15,633
حسب ما ارى, اظن بأننا نعيش حياة شخصين على الارض, (سوكي)
138
00:07:15,667 --> 00:07:18,302
;الاولى مُلكنا
139
00:07:18,336 --> 00:07:20,386
.والثانية للأطفال
140
00:07:20,421 --> 00:07:24,174
.ويجب ان نعلمهم ما نعلم, وما اكتسبنا من علم
141
00:07:24,225 --> 00:07:27,226
.لا تُسيئي فهمي يا (سوكي), انهُ الوداع
142
00:07:27,260 --> 00:07:29,428
كُلما زدت سناً اكثر, كُلما زاد ادراكي للواقع اكثر
143
00:07:29,479 --> 00:07:33,097
.العالم ليس مكاناً كبيراً كما اعتقدت
144
00:07:33,099 --> 00:07:35,066
.والان سأنتقل الى (شيكاغو)
145
00:07:35,100 --> 00:07:37,685
.وهذه الرحلة بالنسبة لي, كرمي الحجر
(يقصد رحلة ابدية)
146
00:07:37,736 --> 00:07:41,605
.نوّد منكِ ان تأتي لزيارتنا حالما تنجب الطفل (نيكول)
147
00:07:41,607 --> 00:07:44,357
فكري بهذا, حسناً؟
148
00:07:44,408 --> 00:07:46,859
.شُكراً لأنك فعلت هذا عزيزي
149
00:07:47,911 --> 00:07:49,778
.اعلم بأنكَ لا تستسلم ابداً
150
00:07:49,780 --> 00:07:53,615
.انا دائماً اكتسب اكثر مما افقد
151
00:07:55,951 --> 00:07:57,834
.حسناً
152
00:07:59,287 --> 00:08:00,837
اودّ منكِ ان تعلمي"
153
00:08:00,872 --> 00:08:03,339
...بعد كُل ما مررنا بهِ, يا (سوكي)
154
00:08:03,373 --> 00:08:05,708
.اعلمي بأني احبُكِ...
155
00:08:05,759 --> 00:08:07,877
".(سام)
156
00:08:15,134 --> 00:08:17,801
!(آرلين), اهلاً, اهلاً
157
00:08:17,852 --> 00:08:20,471
هل هذه انتِ يا (سوكي)؟
158
00:08:20,522 --> 00:08:22,639
.نعم, لَم اودّ ان اتجسس عليكِ
159
00:08:22,690 --> 00:08:25,608
.جلبتُ (جيسيكا) معي -
!مرحى -
160
00:08:27,478 --> 00:08:30,395
.هذا ليس غريباً على الاطلاق
161
00:08:30,446 --> 00:08:32,231
.مرحباً ايتها الصهباء -
.مرحباً -
162
00:08:32,282 --> 00:08:34,899
ما الذي يجري هُنا؟
163
00:08:34,950 --> 00:08:36,867
هل شاهدتي "حقل الاحلام"؟ -
.كلا -
164
00:08:36,902 --> 00:08:38,369
.قُلها يا (جون الكبير)
165
00:08:38,403 --> 00:08:40,704
".اذا قُمتي ببنائها, سيأتون"
166
00:08:40,738 --> 00:08:43,623
.بلى, سيأتون -
.لم افهم قصدكِ -
167
00:08:43,658 --> 00:08:46,709
,برأيي, العمل غير وافر حالياً
168
00:08:46,743 --> 00:08:51,130
.ولكن يكون مُزدهراً الا عندما نعمل افتتاحاً
169
00:08:51,164 --> 00:08:52,944
لذا, قررت من الليلة وصاعداً سنبداً جميعاً
170
00:08:52,968 --> 00:08:54,799
,بالعمل هُنا مؤقتاً
171
00:08:54,800 --> 00:08:58,002
.وننتظر قليلاً حالما يأتي الزبائن الى هُنا
172
00:08:58,053 --> 00:09:02,506
.ولكن حالياً, الحفلة ستكون حصرياً لنا فقط
173
00:09:04,891 --> 00:09:07,677
لذا, هل استطيع تقديم مشروب لكِ؟
174
00:09:07,728 --> 00:09:09,979
كلا, شُكراً
.ليس الان
175
00:09:12,098 --> 00:09:14,099
هل انتِ بخير (سوك)؟
176
00:09:14,150 --> 00:09:16,017
.لقد رحل (سام)
177
00:09:16,068 --> 00:09:17,518
ماذا؟
178
00:09:17,520 --> 00:09:19,570
.لقد رحل
179
00:09:19,604 --> 00:09:21,689
هل استطيع التحدث معكَ للحظة؟
180
00:09:33,866 --> 00:09:35,616
ما الذي يجري؟
181
00:09:36,752 --> 00:09:39,704
.لقد ترك لكل منا رسالة
182
00:09:39,706 --> 00:09:41,538
.وجدتها في مقطورته
183
00:09:41,540 --> 00:09:43,340
.حسناً
184
00:09:43,374 --> 00:09:46,092
,رسالتي تعابيرها قوية نوعاً ما
185
00:09:46,127 --> 00:09:48,877
.لذا, رُبما فكرت بأنّي لن اقوم بقرائتها امام حشد من الناس
186
00:09:48,928 --> 00:09:53,048
.نعم, نعم, رُبما كلامكِ جيد مُقارنة بالظروف الحالية
187
00:09:53,099 --> 00:09:54,716
.شُكراً لكِ -
هل تُريد ان تكون وحيداً؟ -
188
00:09:54,767 --> 00:09:56,968
.كلا, عزيزتي يُمكنكِ البقاء
189
00:10:06,226 --> 00:10:07,977
(آندي)؟
190
00:10:08,028 --> 00:10:09,612
,عزيزي الشريف (بلفلور)"
191
00:10:09,646 --> 00:10:10,896
.انا اقدم تقاعدي
192
00:10:10,947 --> 00:10:12,947
".المُخلص لكَ (سام مرلوت)
193
00:10:12,982 --> 00:10:14,866
فقط هذه؟ -
.فقط هذه -
194
00:10:14,900 --> 00:10:17,152
لذا كان غلق الباب؟
195
00:10:17,203 --> 00:10:20,070
.لا داعِ له, تماماً
196
00:10:20,121 --> 00:10:24,957
♪ There's a place
where lovers go ♪
197
00:10:24,992 --> 00:10:28,878
♪ To cry
their troubles away... ♪
198
00:10:28,912 --> 00:10:30,662
.مرحباً (جيس)
199
00:10:30,713 --> 00:10:34,633
.انا آسف حول كُل الامور التي حصلت
200
00:10:38,720 --> 00:10:41,922
.لا اعرف الكثير عنكَ
201
00:10:43,674 --> 00:10:45,225
ما الذي تتحدثين عنه؟
202
00:10:46,761 --> 00:10:49,511
...تلك الليلة عند منزل (سوكي)
203
00:10:49,562 --> 00:10:52,181
,بعدما غادرت المنزل
204
00:10:52,232 --> 00:10:55,683
.(لافاييت) اخبرني شيئاً ذو معنى كبير
205
00:10:55,734 --> 00:10:59,470
قال بأنهُ يعرف اشيائاً كثيرة عنكَ
206
00:10:59,505 --> 00:11:01,822
.والتي لَم اعرفها
207
00:11:01,856 --> 00:11:05,475
قال بأنّي لا اعرف تلك الاشياء
.لأنّي لَم اهتم بالسؤال عنها
208
00:11:07,527 --> 00:11:10,496
...انا آسفة
209
00:11:10,530 --> 00:11:12,331
.بأني لَم اسألك عنها
210
00:11:13,949 --> 00:11:15,617
.لا بأس بذلك
211
00:11:18,120 --> 00:11:20,170
هل انتُم سعيدين مع بعض؟
212
00:11:20,205 --> 00:11:21,955
.نعم
213
00:11:21,957 --> 00:11:24,758
.نعم, اعتقد ذلك
214
00:11:26,510 --> 00:11:29,262
.اذاً, انا سعيدة لأجلك
215
00:11:31,598 --> 00:11:33,181
.شُكراً لكِ
216
00:11:34,634 --> 00:11:36,635
اسدني خدمة, هل تستطيع؟
217
00:11:36,686 --> 00:11:38,886
.نعم, اي شيء
218
00:11:38,937 --> 00:11:42,223
.احرص على ان تجعل (سوكي) تصل للمنزل سالمة
219
00:11:42,274 --> 00:11:43,891
.بالطبع
220
00:11:43,942 --> 00:11:46,609
اين انتِ ذاهبة؟
221
00:11:46,644 --> 00:11:48,278
.(جيس)
222
00:12:03,458 --> 00:12:06,493
,انظر انا حقاً فخورة بكَ لكونكَ بطل وحول كُل شيء
223
00:12:06,495 --> 00:12:08,328
.لكن اعتقد يا (هويت) علينا ان نتحدث
224
00:12:08,379 --> 00:12:12,248
حول ماذا؟ -
.حول ماذا؟ حول الليلة الماضية يا (هويت) -
225
00:12:12,299 --> 00:12:14,917
.حول كونكَ لا تُريد انجاب اطفال
226
00:12:14,968 --> 00:12:16,301
.تُدين لي بتفسير لذلك
227
00:12:16,335 --> 00:12:18,136
الا تعتقد بأنّي استحق كُل هذا؟
228
00:12:19,171 --> 00:12:20,672
.انا احبُكِ (بريجيت)
229
00:12:20,723 --> 00:12:23,223
...اذا ما اردت انجاب اطفال
230
00:12:24,342 --> 00:12:26,093
.لأردت دائماً ان انجب اطفال منكِ
231
00:12:26,144 --> 00:12:30,062
.أنا فقط... لا اعلم فيما انا فيه الان
232
00:12:31,014 --> 00:12:33,932
هذا كُل شيء
.هذا كُل ما في الامر
233
00:12:41,773 --> 00:12:43,991
من كانت صاحبة الشعر الاحمر الليلة الماضية؟
234
00:12:45,694 --> 00:12:48,695
ايّ شعر احمر؟ -
.مصاصة الدماء -
235
00:12:48,697 --> 00:12:52,197
والتي بقيت عيناها تُراقبك مُنذ ان انقذت حياتها؟
236
00:12:52,248 --> 00:12:55,868
.وموضتها الجنوبية مع رموش العين التي تضمحل خلال ايام
237
00:12:55,919 --> 00:12:58,503
.(برجيت), انا لَم ارها قبل تلكَ الليلة
238
00:12:58,537 --> 00:13:01,205
.لَم تقع عيني على مصاصة دماء ذات شعر احمر من قبل
239
00:13:01,207 --> 00:13:02,757
لكنكَ تعلم من هي, اليس كذلك؟
240
00:13:02,791 --> 00:13:04,708
.تباً -
ماذا؟ -
241
00:13:04,759 --> 00:13:07,961
هل يُمكننا ان نتكلم بدون تحقيق؟
242
00:13:08,012 --> 00:13:10,046
اين كُنتَ اليوم عندما كنت انا في هُنا
243
00:13:10,097 --> 00:13:12,214
اقوم بترتيب المنزل وانت لَم تحمل لي
244
00:13:12,216 --> 00:13:14,183
ولو عبئاً عاطفياً على الاطلاق؟
245
00:13:14,217 --> 00:13:15,801
اين كُنت؟
246
00:13:15,886 --> 00:13:18,019
.كُنت مع المفوض (ستاكهاوس)
247
00:13:18,053 --> 00:13:21,723
كُنتَ مع (جيسون)؟
طيلة اليوم؟
248
00:13:21,725 --> 00:13:24,558
لم تذهب لأي مكان آخر؟
ولَم تفعل اي شيء آخر؟
249
00:13:25,860 --> 00:13:27,478
.حسناً
250
00:13:29,980 --> 00:13:31,697
.حسناً, لقد رأيتها
251
00:13:31,732 --> 00:13:32,518
.اللعنة عليك يا (هويت)
252
00:13:32,542 --> 00:13:34,534
.كلا, لا تلعني شيئاً, اصغِ الي عزيزتي
253
00:13:34,535 --> 00:13:37,486
,لَم ارها في حياتي قط, ولا املك اية فكرة عنها
254
00:13:37,537 --> 00:13:39,070
...وتلك الحقيقة كاملة
.انا لا اعلم
255
00:13:39,121 --> 00:13:43,207
...كنتُ جالساً مع (جيسون) عند حانة (مارلوت) او (بلفلور)
256
00:13:43,241 --> 00:13:44,742
,والذي حصل انهم اتصلوا بها
257
00:13:44,744 --> 00:13:46,911
.واخبروها بأن صانعها يحتضر بسبب الفايروس (في)
258
00:13:46,913 --> 00:13:49,496
حسناً, انت لا تعرفها, لكنك تعرف صانعها؟
259
00:13:49,547 --> 00:13:52,916
.بلى, كان اول مصاص دماء التقيته في حياتي
260
00:13:52,918 --> 00:13:54,416
وكان دائماً طيباً معي
261
00:13:54,467 --> 00:13:56,001
.ولديه حياة فارهة
262
00:13:56,052 --> 00:13:57,503
.الرجُل يحتضر
263
00:13:57,554 --> 00:13:58,887
.اردت المُساعدة لا اكثر
264
00:13:58,922 --> 00:14:00,721
,لذا, ذهبت الى العيادة, وسحبت من دمي
265
00:14:00,756 --> 00:14:02,974
,واخذت الدم له لكي يتغذى عليه
266
00:14:03,008 --> 00:14:04,592
وهذه الحقيقة
.هذا كُل ما في الامر
267
00:14:04,643 --> 00:14:06,476
اقسم لي بأنك لا تكذب علي (هويت)؟
268
00:14:06,511 --> 00:14:10,096
.أُقسم بأنّي لَن اكذب عليكِ
269
00:14:13,149 --> 00:14:15,601
.انا آسفة -
.الامر على ما يرام -
270
00:14:15,603 --> 00:14:17,653
.كلا, ليس كذلك
271
00:14:17,687 --> 00:14:20,188
.اعرفكَ اكثر من ذلك
272
00:14:20,239 --> 00:14:22,524
.اعتقد بأني لَم اعرفك هُنا او شيئاً كهذا
273
00:14:22,575 --> 00:14:25,609
.عزيزتي, لا عليكِ
274
00:14:25,611 --> 00:14:27,160
275
00:14:27,195 --> 00:14:30,113
.سأقوم بتحضير الغداء لنا, وسننسى كُل ما حصل
276
00:14:30,115 --> 00:14:32,448
(هويت)؟
277
00:14:34,918 --> 00:14:36,535
(هويت) هل تستطيع ان تفتح الباب ارجوك؟
278
00:14:36,586 --> 00:14:39,521
.انا فعلاً اودّ التحدث معكَ
279
00:14:39,555 --> 00:14:42,623
من هذا؟ -
.لا اعلم, يا عزيزتي -
280
00:14:42,674 --> 00:14:44,675
281
00:14:48,547 --> 00:14:50,513
ماذا تُريدين؟
282
00:14:50,548 --> 00:14:52,632
.انا آسفة, حقاً يا (هويت)
283
00:14:52,683 --> 00:14:54,300
...هذه -
(جيس), ما الامر؟ -
284
00:14:54,351 --> 00:14:56,802
حسناً, الان تعرفها جيداً؟
285
00:14:56,853 --> 00:14:59,638
,انظري, اعلم بأنّي لا يجب ان اكون هُنا
286
00:14:59,689 --> 00:15:02,890
لكن ارجوكِ هل استطيع الدخول؟
287
00:15:02,941 --> 00:15:05,476
كلا, لا يُمكنكِ
.(هويت) انتَ سافل كذاب
288
00:15:05,478 --> 00:15:08,061
.انه لا يكذب
289
00:15:08,112 --> 00:15:09,479
.لا يكذب
290
00:15:09,481 --> 00:15:11,815
.اعرفهُ, لكنه لا يعرفني
291
00:15:11,817 --> 00:15:13,315
.هذا ليس مُمكنناً
292
00:15:13,317 --> 00:15:16,869
بلى, بالطبع
.ثقِ بي
293
00:15:16,903 --> 00:15:18,370
.لهذا اتيت الى هُنا
294
00:15:18,405 --> 00:15:20,705
...اتيت هُنا لأخبره
...لأخبركَ
295
00:15:21,740 --> 00:15:24,542
لتخبريني بماذا؟ -
.حول امرنا -
296
00:15:26,995 --> 00:15:29,079
...لقد اعتدنا انا وانت ان نكون
297
00:15:30,882 --> 00:15:32,882
.معاً
298
00:15:32,916 --> 00:15:34,166
ماذا؟
299
00:15:34,168 --> 00:15:37,003
عشنا معاً
300
00:15:37,005 --> 00:15:39,504
.وكُنا سُعداء جداً
301
00:15:40,973 --> 00:15:43,675
.وبعدها رحلت, ودمرت علاقتنا بيدي
302
00:15:43,677 --> 00:15:45,225
.يجب ان ترحلي
303
00:15:45,260 --> 00:15:48,012
.انتظري لحظة -
.لا استطيع الانتظار لحظة -
304
00:15:48,014 --> 00:15:49,580
انظر, انا جداً مُحتارة الان
305
00:15:49,614 --> 00:15:51,681
,ولا اعلم ما الذي يجري هُنا
306
00:15:51,732 --> 00:15:55,435
.لكنّي اعلم بأني لا استطيع الاصغاء لها
307
00:15:55,486 --> 00:15:57,102
.لا استطيع ذلك
308
00:15:57,153 --> 00:16:00,072
,اذا اردت ان تصغِ لها انت حُر
309
00:16:00,106 --> 00:16:01,857
.لكن اصغِ لها في الخارج
310
00:16:01,908 --> 00:16:04,909
,واعلم بأنكَ لو خرجت الان
311
00:16:04,943 --> 00:16:06,410
.سينتهي امر علاقتنا
312
00:16:06,445 --> 00:16:08,912
هل تفهم ذلك؟
313
00:16:20,373 --> 00:16:22,507
.انا آسف (بريجيت)
314
00:16:35,218 --> 00:16:37,520
.(جيسيكا)
315
00:16:37,554 --> 00:16:39,387
هلّا تخبريني ما الذي يجري؟
316
00:16:42,808 --> 00:16:45,643
.(بيل) فسخ روابط الدم بيننا
317
00:16:46,811 --> 00:16:51,981
يا الهي, انا آسف
لماذا فعل ذلك؟
318
00:16:52,032 --> 00:16:53,900
...كان هُنالك علاج
319
00:16:55,402 --> 00:16:57,370
.لكنهُ لَم يتناوله
320
00:16:58,571 --> 00:17:01,740
.انا مُربك -
.وكذلك انا -
321
00:17:03,176 --> 00:17:06,577
.لأنها اللحظة المُناسبة
322
00:17:06,628 --> 00:17:11,548
.الخلاص كان هُناك, وهو لَم يأخذ به
323
00:17:13,134 --> 00:17:15,719
كيف أُصيب؟ -
.لا اعلم -
324
00:17:15,753 --> 00:17:17,336
,ولا اعتقد ذلك بأنه يعرف
325
00:17:17,387 --> 00:17:20,089
...لكنّي...استطيع ان افهم
326
00:17:20,091 --> 00:17:24,058
,افهم بأن على الشخص ان يتقبل قدرهُ اذا توجب عليه ذلك
327
00:17:24,093 --> 00:17:26,227
ولكن ماذا لو لم يتقبل قدره؟
328
00:17:26,261 --> 00:17:29,229
.هذا ما لا افهمه
329
00:17:30,932 --> 00:17:33,600
.وبعدها اعتقدتي بأنّي سأفهم الامر
330
00:17:34,935 --> 00:17:37,603
.اعتقدت بأنكَ تفهمني
331
00:17:40,524 --> 00:17:43,908
.انت اول رجل احببته بصدق
332
00:17:45,778 --> 00:17:49,246
.انا آسفة لأنّي دمرت كُل ما كان بينك وبين خليلتكَ
333
00:17:49,280 --> 00:17:52,199
.انها كانت فتاة رائعة جداً
334
00:17:52,250 --> 00:17:55,334
انما فكرت بأن آتي اليك
335
00:17:55,369 --> 00:17:56,953
ولَم استطيع ان أُفكر في اي شخص آخر سواك
336
00:17:57,004 --> 00:18:00,372
.حيث اردت ان اقضي معه الليلة, خصوصاً هذه الليلة
337
00:18:03,376 --> 00:18:06,210
.وهذا اكثر الاشياء فضاعةً فعلتها في حياتي
338
00:18:06,261 --> 00:18:08,345
.رُبما كان كذلك
339
00:18:11,016 --> 00:18:15,301
لكن مهما كان السبب, هل يهم الامر بعد الان؟
340
00:18:18,638 --> 00:18:22,224
.اودّ ان اراك تلتقطين انفاسكِ
341
00:18:26,145 --> 00:18:29,731
.وحالما تفعلين ذلك, أودّ منكِ ان تخبريني عن علاقتنا
342
00:18:32,984 --> 00:18:34,651
حسناً؟
343
00:18:35,787 --> 00:18:38,788
حسناً
.انتِ بخير الان
344
00:18:43,125 --> 00:18:45,493
.انتِ بخير
345
00:18:45,544 --> 00:18:47,662
.الامر على ما يرام
346
00:19:01,808 --> 00:19:02,974
.المفوض (ستاكهاوس)
347
00:19:03,009 --> 00:19:07,094
,انا آسفة لازعجاك
348
00:19:07,145 --> 00:19:09,764
,لكنك الشخص الوحيد الذي اعرفه في هذه البلدة
349
00:19:09,815 --> 00:19:12,183
لذا, هل تستطيع ان تأتي لأصطحابي؟
350
00:19:12,185 --> 00:19:14,484
بالطبع, لكن من معي؟
351
00:19:14,518 --> 00:19:17,353
.انها انا (بريجيت)
352
00:19:17,355 --> 00:19:19,022
خليلة (هويت)؟
353
00:19:20,023 --> 00:19:21,990
.لَم نعُد معاً
354
00:19:22,025 --> 00:19:23,909
تباً
ماذا حصل؟
355
00:19:23,943 --> 00:19:26,694
...ظهرت تلك الفتاة ذات الشعر الاحمر وقامت
356
00:19:26,696 --> 00:19:28,412
مهلاً, مهلاً
(جيسيكا)؟
357
00:19:28,447 --> 00:19:30,915
...نعم وبدأت تتحدث حول -
.تباً -
358
00:19:30,949 --> 00:19:32,999
.علاقتها مع هويت وكيف كانوا معاً...
359
00:19:33,034 --> 00:19:37,003
.لا اعلم, انما كُل شيء اصبح فوضى عارمة
360
00:19:37,038 --> 00:19:38,871
,حسناً, استعدي يا (بريجيت)
361
00:19:38,873 --> 00:19:41,924
.لأن الامور ستُصبح اكثر فوضوية حالما اصل هُناك
362
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
.انا في طريقي
363
00:19:47,379 --> 00:19:48,963
ما الذي تتناولون؟
364
00:19:49,014 --> 00:19:50,547
.(اي توفي) ورُز اسمر
365
00:19:50,549 --> 00:19:53,634
.لا احب الرُز الاسمر -
.اصمت يا عزيزي, انكَ تُحبه -
366
00:19:53,685 --> 00:19:55,886
لما لا تجلس وتتناول شيئاً يا (جون الكبير)؟
367
00:19:55,888 --> 00:19:57,270
.(لافاييت) سيهتم بالباقي
368
00:19:57,304 --> 00:19:58,888
.اودّ ذلك, شُكراً لكِ يا آنسة -
.حسناً -
369
00:19:58,939 --> 00:20:01,274
.انتِ رب عمل رائع -
.احاول ان اكون كذلك -
370
00:20:01,308 --> 00:20:03,758
.تعلم بأن (جون الكبير) قادر على فعل اي شيء
371
00:20:03,793 --> 00:20:06,361
الن تقومي بالانضمام لنا يا (سوكي)؟
372
00:20:06,395 --> 00:20:09,530
.لا اعتقد ذلك يا عزيزتي
373
00:20:10,732 --> 00:20:13,951
عزيزتي, هل هي بخير؟
374
00:20:16,070 --> 00:20:18,454
.سأعود في الحال
375
00:20:18,489 --> 00:20:20,456
.لنرى ما لدينا هُنا
376
00:20:21,624 --> 00:20:24,459
الستِ جائعة يا (سوكي)؟
377
00:20:25,295 --> 00:20:26,461
.(كيث) لا يتناول الطعام
378
00:20:26,496 --> 00:20:28,996
هل اطلب منه أن يقوم بتوصيلك الى المنزل؟
379
00:20:32,917 --> 00:20:35,335
انتِ و (كيث) معاً؟
380
00:20:35,386 --> 00:20:37,137
.نعم, اعتقد ذلك
381
00:20:39,055 --> 00:20:41,891
اقصد اننا في طور بداية علاقة
382
00:20:41,925 --> 00:20:44,927
.لأننا لا نستطيع مُمارسة الجنس, لأن ذلك سيقتله
383
00:20:44,929 --> 00:20:48,596
.لكنه نوعاً ما يعجبني
384
00:20:48,598 --> 00:20:51,999
من يستطيع ان يُعلنها مُدوية؟
.(آرلين) الزهرة و مصاص دماء
385
00:20:52,033 --> 00:20:56,186
.لست بحاجة ان تُخبريني بغرابة الامر
386
00:20:56,237 --> 00:20:57,904
هل لديكِ اية نصيحة لي؟
387
00:20:57,938 --> 00:21:00,022
.لا تحتاجين نصيحتي
388
00:21:00,073 --> 00:21:02,992
.ليس عندما يصل الامر الى مواعدة مصاص دماء, انتِ لا ترغبين به
389
00:21:06,779 --> 00:21:09,247
.(بيل) يحتضر -
ماذا؟ -
390
00:21:09,282 --> 00:21:12,082
.انا نقلت له المرض
(فايروس التهاب الكبد)
391
00:21:12,117 --> 00:21:15,586
.عزيزتي, لم اعلم بأن دمكِ ايجابي
392
00:21:15,620 --> 00:21:18,288
,ولا انا
393
00:21:18,339 --> 00:21:22,291
.قُمت بتغذيتهُ قبل ان نذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة
394
00:21:22,293 --> 00:21:24,877
وبعدها اصابه المرض؟
395
00:21:24,928 --> 00:21:29,847
,بسبب ماهيتي
.بسبب طبيعة دمي
396
00:21:31,900 --> 00:21:34,185
.المرض يسري بشكل سريع
397
00:21:34,219 --> 00:21:36,219
.تباً
398
00:21:36,270 --> 00:21:38,772
كيف تتعاملين مع الامر؟
399
00:21:38,806 --> 00:21:40,573
حول ماذا؟
400
00:21:40,607 --> 00:21:43,108
المواصلة في حياتكِ؟
401
00:21:43,143 --> 00:21:45,778
.بدأتِ من الصفر عدّة مرّات
402
00:21:45,812 --> 00:21:47,979
كيف تفعليها؟
403
00:21:47,981 --> 00:21:50,982
حسناً, الامر يحدث عندما
404
00:21:50,984 --> 00:21:54,368
يأتي اليكِ زوجُكِ السابق في رؤية ويقول لكِ
.امضِ في حياتكِ
405
00:21:54,402 --> 00:21:59,238
بدون هذا, اول شيء يجب عليكِ فعلهُ
406
00:21:59,289 --> 00:22:03,075
.هو ان تُعدلي مزاجكِ بالشكل الذي يُرضيكِ
407
00:22:03,126 --> 00:22:05,827
لتوّي تكيفت مع حياتي بعد موت (السيد)
408
00:22:05,861 --> 00:22:08,830
ولأني لا يُمكنني ان انسى (بيل), هل استطيع ذلك؟
409
00:22:08,832 --> 00:22:12,049
.اعتقد بأن عليكِ ان تنسيه عزيزتي
410
00:22:12,083 --> 00:22:13,334
.هذا ليس عدلاً بالنسبة له
411
00:22:13,336 --> 00:22:16,253
.لا أُريد ان افعل هذا مرة أُخرى لأي شخص
412
00:22:16,304 --> 00:22:20,340
.حسناً, شيئاً ما يُخبرني بأنه ليس عليكِ ذلك
413
00:22:21,408 --> 00:22:23,176
.احبك
414
00:22:24,310 --> 00:22:26,144
.احبك ايضاً
415
00:22:27,513 --> 00:22:29,764
.هَيّا, لنجلب لكِ شيئاً لتأكليه
416
00:22:29,815 --> 00:22:31,565
.لا احب الرُز الاسمر
417
00:22:31,600 --> 00:22:33,851
.حسناً, ضعي فقط البعض منهُ على صحنكِ
418
00:22:33,902 --> 00:22:36,319
.حسناً, جميعاً حان وقت الاحتفال
419
00:22:36,354 --> 00:22:39,022
!شُكراً لأنتظارنا, حان وقت الأكل يا (لافاييت)
420
00:22:39,073 --> 00:22:41,024
!تعال هُنا -
!تعال اجلس هُنا -
421
00:22:41,075 --> 00:22:44,360
!سأكون عندكم بعد لحظات
422
00:23:03,260 --> 00:23:04,677
.(ايريك)
423
00:23:05,879 --> 00:23:07,462
.ادخل
424
00:23:09,181 --> 00:23:12,883
...عندما وجدتني (بام) في فرنسا, شعرت بما تشعر به الان
425
00:23:12,885 --> 00:23:17,388
,مُنعدم
.ومُستعد للموت
426
00:23:17,390 --> 00:23:20,640
.مُتمنياً الموت
427
00:23:20,691 --> 00:23:23,609
...هذا المرض, لا يُدمر الجسم فقط
428
00:23:23,644 --> 00:23:24,811
.ليس المرض السبب يا (ايريك)
429
00:23:24,862 --> 00:23:27,729
...لا احد يتحدث حوله, لكنه يُهاجم
430
00:23:27,814 --> 00:23:29,147
.يُهاجم الروح
431
00:23:29,198 --> 00:23:30,565
لما انتَ هُنا؟
432
00:23:30,567 --> 00:23:32,817
.اتيت لأجل (سوكي)
433
00:23:32,868 --> 00:23:35,569
.ما تفعلهُ لها شيئاً عديم الضمير
434
00:23:35,620 --> 00:23:37,988
.انا افعل هذا لأجل (سوكي)
435
00:23:38,039 --> 00:23:39,990
.كُل شيء افعله لها فقط
436
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
,اصغِ لها اذن
437
00:23:41,826 --> 00:23:43,826
.لأن هذا ليس ما تُريده
438
00:23:43,877 --> 00:23:46,078
.لكن هذا ما تُريد
439
00:23:46,129 --> 00:23:47,746
.انها تحبك
440
00:23:47,797 --> 00:23:50,081
.ستُحب احداً آخر غيري
441
00:23:51,333 --> 00:23:53,301
.لكن ليس وانا موجوداً على هذا الكوكب
442
00:23:54,586 --> 00:23:56,920
.ايقظ نفسك يا (بيل)
443
00:23:56,971 --> 00:24:01,758
.اذا لَم تكُن جنية, لن تنجذب لنا
444
00:24:01,760 --> 00:24:05,594
.ولَن ننجذب لها
445
00:24:05,645 --> 00:24:08,930
.في النهاية, عليك ان تعترف بذلك
446
00:24:08,981 --> 00:24:12,017
,ضوئها الذي يجلبنا نحوها
447
00:24:12,068 --> 00:24:14,935
.مثلما تُسحب لضلامنا
448
00:24:17,522 --> 00:24:19,440
هل وصلت بكَ الحالة
449
00:24:19,491 --> 00:24:22,992
ان ترى احلاماً قد حصلت لك سابقاً؟
450
00:24:23,027 --> 00:24:24,694
.القليل فحسب
451
00:24:26,163 --> 00:24:28,113
,قبل ان اذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة
452
00:24:28,115 --> 00:24:33,451
.حلمت بـ(سوكي) و في يدها طفل تأرجح به لكي ينام
453
00:24:33,453 --> 00:24:35,786
.كان طفلنا على ما اعتقد
454
00:24:35,837 --> 00:24:40,373
كانت تغني له تهليلة وتضعه في فراشه
455
00:24:40,424 --> 00:24:43,426
,وجئت من خلفها
456
00:24:43,461 --> 00:24:47,012
.لكي اقوم برؤيته على ما اعتقد
457
00:24:47,047 --> 00:24:52,016
.نظرت الى كتفها, ورأيت طفلنا اخيراً
458
00:24:52,051 --> 00:24:54,302
.وكان فراغاً
459
00:24:55,354 --> 00:24:58,021
.فراغاً اسود
460
00:24:58,056 --> 00:25:00,857
.(سوكي) منحت الولادة للموت
461
00:25:02,026 --> 00:25:03,893
.تباً
462
00:25:03,944 --> 00:25:07,279
.هذا ما نحنُ عليه, (ايريك)
463
00:25:07,314 --> 00:25:09,564
.هذا كُل ما نستطيع تقديمه لها
464
00:25:09,615 --> 00:25:12,817
,كذبت عليها, وهددتها
465
00:25:12,819 --> 00:25:14,986
.وكدت ان اغتصبها
466
00:25:14,988 --> 00:25:16,653
,ومثل القملة التي تُحب الشُعلة
467
00:25:16,655 --> 00:25:19,323
.دائماً ما تعود اليّ
468
00:25:19,407 --> 00:25:20,908
.لا تستطيع ان تتركني
469
00:25:22,659 --> 00:25:24,710
.أُريد ان اجعلها حُرة
470
00:25:31,000 --> 00:25:32,551
هل تستطيع التحدث معها بدلاً عني؟
471
00:25:32,585 --> 00:25:34,802
ماذا؟
472
00:25:34,836 --> 00:25:37,304
.اسألها اذا ما استطيع استدعائها الليلة
473
00:25:38,507 --> 00:25:42,008
.يجب عليها ان تفهم هذا القرار
474
00:25:42,059 --> 00:25:44,310
,تستحق ان تعلم ذلك
475
00:25:44,345 --> 00:25:47,429
.لكني لا استطيع ان اشرح لها ذلك, الا عندما تعطيني فُرصة أُخرى
476
00:25:49,265 --> 00:25:51,683
.ارجوك
477
00:25:51,685 --> 00:25:54,519
.تجاوز عمري الـ1000 سنة يا (بيل)
478
00:25:54,521 --> 00:25:56,521
,اذا ما كان لديّ الموهبة لمشورة الزواج
479
00:25:56,523 --> 00:25:58,855
الا تعتقد بأني لم اكتشف ذلك لحد الان؟
480
00:25:58,857 --> 00:26:03,076
.سيكون آخر معروف اطلبه منكَ يا (نورثمان)
481
00:26:03,111 --> 00:26:04,744
.واعدكَ بذلك
482
00:26:09,533 --> 00:26:12,000
.سأتحدث معها
483
00:26:12,918 --> 00:26:14,702
.سأوصلكَ الى الباب
484
00:26:14,704 --> 00:26:17,287
.كلا
485
00:26:17,338 --> 00:26:19,256
.وفّر طاقتكَ
486
00:26:34,437 --> 00:26:37,021
.يجب ان اخبرك
487
00:26:37,055 --> 00:26:39,223
ماذا...؟
488
00:26:39,274 --> 00:26:41,058
.تباً
489
00:26:41,109 --> 00:26:43,359
ما الذي تفعل يا (جيسون)؟ -
.تباً له -
490
00:26:43,394 --> 00:26:45,061
.(بريجيت) اتصلت بي, اصغِ يا رفيق
491
00:26:45,063 --> 00:26:46,980
...لا اعلم قدر ما اخبرتك به (جيسيكا)
492
00:26:47,031 --> 00:26:48,730
!(هويت)
493
00:26:52,986 --> 00:26:54,869
(جيسون)؟
494
00:26:54,903 --> 00:26:56,370
.مرحباً
495
00:26:56,405 --> 00:26:58,906
.استيقظ يا (جيسون)
496
00:27:00,575 --> 00:27:02,409
هل انتَ معي؟
497
00:27:03,461 --> 00:27:05,745
.آسفة
498
00:27:05,747 --> 00:27:07,963
...مرحباً انا
499
00:27:07,998 --> 00:27:10,166
.تباً
500
00:27:10,217 --> 00:27:12,667
.لا يُفترض ان يقود اي شخص سيارتي
501
00:27:14,086 --> 00:27:15,587
اين نحنُ ذاهبين؟
502
00:27:15,638 --> 00:27:17,889
.يجب ان اوصلك الى المُستشفى
503
00:27:17,923 --> 00:27:19,339
لا محالة انكَ اصبت بأرتجاج
504
00:27:19,390 --> 00:27:20,751
.بعدما ضربت الارض بكُل تلك القوة
505
00:27:20,758 --> 00:27:22,398
.انتظري, انتظري, انا لديّ الكثير من الاتجاجات
506
00:27:22,427 --> 00:27:23,894
كم من الوقت انا فاقد الوعي؟
507
00:27:23,928 --> 00:27:25,811
.تقريباً خمس دقائق
508
00:27:25,846 --> 00:27:28,848
.خمس دقائق ليست بشيء
509
00:27:28,899 --> 00:27:32,017
.اضافة لذلك, لا يوجد اي شخص يعمل ليلاً في المُستشفى هذه الايام
510
00:27:34,020 --> 00:27:36,321
.لنذهب الى منزلي فحسب
511
00:27:37,522 --> 00:27:39,356
هل انتَ مُتأكد من انكَ لن تُريد الذهاب هُناك؟
512
00:27:39,407 --> 00:27:41,659
.بالطبع لا
513
00:27:49,616 --> 00:27:53,368
...اصغِ يا (بريجيت) هُناك شيئاً
514
00:27:53,419 --> 00:27:57,088
.قبل ان نصل هُناك, هُناك شيئاً يجب ان اخبركِ به
515
00:27:57,122 --> 00:27:59,040
.حسناً
516
00:28:00,509 --> 00:28:03,043
.لن نقوم بمُمارسة الجنس الليلة
517
00:28:03,094 --> 00:28:06,796
حسناً؟
.آمل انكِ تفهمين ذلك
518
00:28:10,133 --> 00:28:13,352
.(جيسون) انا تواً انفصلت مع (هويت)
519
00:28:15,104 --> 00:28:17,222
.انا مكسورة القلب
520
00:28:18,974 --> 00:28:21,391
ما الذي جعلك تعتقد في اي عالم
521
00:28:21,442 --> 00:28:23,944
بأني اودّ أن اُمارس الجنس معك الليلة؟
522
00:28:23,978 --> 00:28:28,314
.ثقِ بي يا (بريجيت), من الضروري قولها
523
00:29:05,846 --> 00:29:08,398
ما الذي يجري؟
524
00:29:12,019 --> 00:29:13,652
ما الذي يجري؟
525
00:29:16,523 --> 00:29:19,991
.سأقوم بأرجاع شعركِ الاشقر
526
00:29:20,025 --> 00:29:22,409
ماذا؟
527
00:29:22,443 --> 00:29:25,362
كلا, لم يمُت احداً, ولكن شخصاً ما سيموت
528
00:29:25,413 --> 00:29:29,031
.اذا قضيت ليلة أُخرى في (لويزيانا)
529
00:29:29,082 --> 00:29:30,533
.كلا, انا آسفة
530
00:29:30,584 --> 00:29:32,752
.ارجوك لا تُنادي رب عملك
531
00:29:32,786 --> 00:29:35,203
.لَم اكُن اهدد بكَ
532
00:29:35,254 --> 00:29:37,539
كُل ما اردت قوله ان الامر حتمي
533
00:29:37,590 --> 00:29:40,374
.ويجب ان ارجع الى المرسى غداً
534
00:29:40,425 --> 00:29:42,042
لن يقوموا بتوصيلك؟
535
00:29:42,044 --> 00:29:44,128
.انتظر لحظة
536
00:29:44,179 --> 00:29:45,879
كلا, بل تكلفتها 1200 دولار
537
00:29:45,930 --> 00:29:47,630
,ما لَم اكُن مؤهلة لهذه الأجرة الفاجعة
538
00:29:47,681 --> 00:29:49,265
.والتي لا املكها
539
00:29:49,300 --> 00:29:51,718
هل هذا رجُل او امرأة؟
540
00:29:51,720 --> 00:29:53,352
.امرأة
541
00:29:53,386 --> 00:29:55,354
.سأتولى هذا
542
00:29:59,141 --> 00:30:01,275
.صديقي يُريد ان يتكلم معكِ بشكل سريع
543
00:30:06,280 --> 00:30:09,482
,مرحباً, معكِ (جيسون دبليو ستاكهاوس)
544
00:30:09,533 --> 00:30:12,368
.مُفوض في مكتب الشريف (رينارد باريش)
545
00:30:12,402 --> 00:30:15,237
من الذي اتحدث معه؟
(مارليس)؟
546
00:30:15,288 --> 00:30:19,073
.تمتلكين اسمأً جميلاً جداً (مارليس)
547
00:30:19,124 --> 00:30:21,626
.استطيع قولها طيلة اليوم
548
00:30:21,660 --> 00:30:24,244
.(مارليس), (مارليس)
549
00:30:24,295 --> 00:30:27,664
,على اية حال, لا اعلم فيما كُنتي حذرة ام لا
550
00:30:27,715 --> 00:30:31,217
,لكن بلدتنا الصغيرة هُنا (بون تومب)
551
00:30:31,251 --> 00:30:34,503
.تعرضت لهجوم فضيع الاسبوع الفائت
552
00:30:34,554 --> 00:30:37,422
.نعم, نعم, الامر لَم يكُن جيداً
553
00:30:37,424 --> 00:30:39,391
,وصديقتي الجالسة هُنا (بريجيت)
554
00:30:39,425 --> 00:30:41,176
...انها تُعاني من
555
00:30:41,227 --> 00:30:43,894
.اضطراب الاجهاد بعد الصدمة
556
00:30:43,928 --> 00:30:45,813
,والان, كمُفوض بأسم القانون
557
00:30:45,847 --> 00:30:49,349
.من عملي ان اقوم بتوصليها الى مكان آمن لها
558
00:30:49,400 --> 00:30:53,353
هل تستطيعين مُساعدتي في عملي؟
559
00:30:53,404 --> 00:30:55,520
.بالطبع, يُمكنكِ ذلك
560
00:30:55,571 --> 00:30:58,190
تجلسين الان امام حاسبك الخاص, اليس كذلك؟
561
00:30:59,609 --> 00:31:04,028
.اذاً, كُل ما عليكِ فعله يا (مارليس) هو الضغط على الزر
562
00:31:04,079 --> 00:31:05,780
هل ضغطتيه؟
563
00:31:06,781 --> 00:31:09,032
.هَيّا, اضغطيه الان
564
00:31:09,083 --> 00:31:11,284
.ستشعركِ بأرتياح, اعدكِ بذلك
565
00:31:13,287 --> 00:31:15,621
.شُجاعة انتِ يا (مارليس)
566
00:31:15,672 --> 00:31:18,006
.سأخبرها
567
00:31:18,041 --> 00:31:19,791
.نعم, انتِ ايضاً عزيزتي, الى اللقاء
568
00:31:21,093 --> 00:31:22,627
ستقوم بأرسال التأكيد لكِ على الايميل
569
00:31:22,629 --> 00:31:25,128
.وتشكُركِ لأختياركِ (دلتا)
570
00:31:25,130 --> 00:31:26,880
.شُكراً لكَ (جيسون)
571
00:31:26,931 --> 00:31:28,882
نعم, حصلتِ عليها
.ليس بالامر الجلل
572
00:31:28,933 --> 00:31:31,267
.في الواقع ذلك يعني لي الكثير
573
00:31:31,301 --> 00:31:32,968
.لذا, شُكراً لك
574
00:31:32,970 --> 00:31:34,603
.نعم
575
00:31:38,524 --> 00:31:40,108
.ليلة سعيدة
576
00:31:40,142 --> 00:31:41,810
.ليلة سعيدة
577
00:31:57,990 --> 00:32:00,075
.لن اذهب الى هُناك
578
00:32:01,127 --> 00:32:03,160
.سأقوم بالذهاب الى النوم
579
00:32:05,247 --> 00:32:07,497
.وكذلك انت
580
00:32:22,644 --> 00:32:25,179
.يجب ان تدعني اشفيك
581
00:32:28,182 --> 00:32:29,683
هل استطيع سؤالك؟
582
00:32:29,734 --> 00:32:31,318
.بالطبع
583
00:32:31,352 --> 00:32:33,018
,عندما كُنتِ في الخارج
584
00:32:33,069 --> 00:32:36,906
قُلتِ بأن سبب انفصالنا
585
00:32:36,940 --> 00:32:39,190
.أنكِ لَم تكوني مُستعدة
586
00:32:40,359 --> 00:32:41,993
.لَم اكُن مُستعدة
587
00:32:43,112 --> 00:32:45,696
...لذا, عندما لَم تكوني مُستعدة
588
00:32:45,747 --> 00:32:48,198
589
00:32:48,200 --> 00:32:50,750
...كُنت شابة
590
00:32:50,784 --> 00:32:54,337
.وغير ناضجة
591
00:32:55,456 --> 00:32:57,289
...اعني كُنت
592
00:32:57,340 --> 00:33:00,175
مثل فتاة المدرسة التي تدرس في البيت
593
00:33:00,209 --> 00:33:01,760
فتاة بعُمر السابعة عشر
594
00:33:01,794 --> 00:33:04,879
.فجأة, اصبحت مصاصة دماء
595
00:33:04,881 --> 00:33:08,265
وقبل ان تواتني الفُرصة
596
00:33:08,300 --> 00:33:11,434
لأكتشف الجانب المُظلم
597
00:33:11,469 --> 00:33:15,554
او اكتشف ماهيتي
598
00:33:15,605 --> 00:33:17,806
...او ماذا اردت دائماً
599
00:33:19,559 --> 00:33:21,359
.التقيت بكَ
600
00:33:21,393 --> 00:33:23,778
.تقولين بأني عرفت ما اردت دائماً
601
00:33:25,063 --> 00:33:27,647
.نعم -
وهل عرفتي انتِ؟ -
602
00:33:27,698 --> 00:33:29,366
ان تكتشفي جانبكِ المُظلم؟
603
00:33:30,952 --> 00:33:33,236
.نعم
604
00:33:33,287 --> 00:33:35,788
وبعدها؟
605
00:33:35,822 --> 00:33:37,990
...وعندما ارديت (فايوليت)
606
00:33:40,743 --> 00:33:43,461
...في الحقيقة, انقذت حياتي مرتان
607
00:33:45,498 --> 00:33:49,750
,لأن الجلوس معك الان
608
00:33:49,801 --> 00:33:51,802
هو اول مرّة لي لأكون قادرة
609
00:33:51,836 --> 00:33:53,503
على رؤية اي نوع من المُستقبل لنفسي
610
00:33:53,554 --> 00:33:57,390
.لوقت طويل جداً
611
00:34:01,761 --> 00:34:06,096
.تستطيعين ان تشفيني الان, اذا اردتِ ذلك
612
00:34:41,094 --> 00:34:43,378
.اللعنة
613
00:34:43,429 --> 00:34:45,880
.احتاج ان أُزيل هذه الخرقة
هل هذا جيد؟
614
00:34:47,348 --> 00:34:50,350
"تتكلم لغة أُخرى"
615
00:34:52,637 --> 00:34:54,520
.تباً
616
00:35:01,777 --> 00:35:03,645
.انظري ايتها المرأة البغيضة
617
00:35:03,696 --> 00:35:05,564
سأقوم بأزالة هذه الخرقة
618
00:35:05,615 --> 00:35:07,898
.لأني لا استطيع ان اضع الرقائق بوجودها
619
00:35:07,949 --> 00:35:11,868
لكن لا تعتبري هذا نوع من المُساعدة
620
00:35:11,902 --> 00:35:13,736
,او دعوة مني لتصرخي عالياً
621
00:35:13,787 --> 00:35:18,790
.لأنكِ لو صرختي, هؤلاء الرجال سيقومون بقتلي
622
00:35:18,825 --> 00:35:21,710
...واذا قاموا بقتلي
623
00:35:21,744 --> 00:35:25,246
.لا استطيع ان اقول لكِ بعدها ماذا سيفعلون بكِ
624
00:35:25,297 --> 00:35:27,882
هل تفهمين ما اقول؟
625
00:35:30,418 --> 00:35:32,302
.فتاة مُطيعة
626
00:35:37,891 --> 00:35:40,759
.شُكراً لكِ
627
00:35:40,810 --> 00:35:42,511
.الذقن الى الاسفل -
...هل لي ان احضى بكأس من -
628
00:35:42,513 --> 00:35:46,598
.لقد قُلت الذقن الى الاسفل
629
00:35:46,649 --> 00:35:48,316
ما الذي سيحصل لي؟
630
00:35:48,350 --> 00:35:50,851
.تذكريني بـ(ماري)
631
00:35:50,853 --> 00:35:52,686
(ماري البيثانية)؟
632
00:35:52,737 --> 00:35:54,855
.(ماري) في بيت الدعارة الذي كُنت أديره
633
00:35:54,857 --> 00:35:56,856
...بيت دعارة
634
00:35:56,858 --> 00:35:59,992
."نعم, انهم يفهمون كلمة "بيت الدعارة
635
00:36:00,027 --> 00:36:02,494
.بالطبع
636
00:36:02,528 --> 00:36:04,663
.(ماري) اتت الي عندما كانت اصغر منكِ بقليل
637
00:36:04,697 --> 00:36:06,865
.لا اعلم بالتحديد, كانت تبلغ من العمر 16 او 17 سنة
638
00:36:06,916 --> 00:36:09,867
,كانت اجمل مما كُنتِ عليه
639
00:36:09,918 --> 00:36:13,620
.لكن, هُنا نقطة التشابه بينكم
640
00:36:13,671 --> 00:36:16,039
.اعتقدت بأنها جيدة عندما تعمل كعاهرة
641
00:36:16,041 --> 00:36:19,008
ولم تدرك بأنها ستصبح عاهرة
642
00:36:19,043 --> 00:36:22,544
.وكعاهرة هذا كُل ما ارادت ان تصبح عليه
643
00:36:22,546 --> 00:36:24,463
...والان
644
00:36:24,514 --> 00:36:26,797
الا تبدين شبيهة لها في ذلك؟
645
00:36:26,848 --> 00:36:28,466
ستقومين ببيعي؟
646
00:36:28,517 --> 00:36:31,135
.اراهن عليكِ بأننا سنقوم ببيعكِ
647
00:36:31,186 --> 00:36:33,603
."لكن, سيكون هُناك "الدم الجديد
648
00:36:33,638 --> 00:36:37,057
لماذا؟ -
.الدم الجديد" ليس علاجاً دائماً (سارة)" -
649
00:36:37,059 --> 00:36:38,891
.لكن, انتِ الصفقة الكبيرة
650
00:36:38,893 --> 00:36:42,027
.رشقة منكِ, وسيولد مصاص الدماء من جديد
651
00:36:42,062 --> 00:36:45,063
,اتعلمين, لعبتي لعبتكِ جيداً
652
00:36:45,114 --> 00:36:47,031
رُبما ستكونين
653
00:36:47,066 --> 00:36:50,068
.اغلى عاهرة في التأريخ
654
00:37:00,827 --> 00:37:02,461
.مرحباً
655
00:37:04,714 --> 00:37:06,081
.مرحباً
656
00:37:09,050 --> 00:37:13,671
هل غفوتِ؟ -
.كلا, رأسي يؤلمني -
657
00:37:13,722 --> 00:37:15,722
.اضافة الى ذلك, اني جائعة
658
00:37:15,756 --> 00:37:19,892
...كُل ما املك هو البيرة و
659
00:37:19,927 --> 00:37:22,594
.وهذه البازلاء
660
00:37:23,513 --> 00:37:25,764
.البيرة تبدو جيّدة
661
00:37:25,766 --> 00:37:29,233
اتمانعين لو اتيتِ لي بواحدة -
.نعم, بالطبع
662
00:37:29,267 --> 00:37:31,068
ما الذي تُشاهد؟
663
00:37:31,103 --> 00:37:34,237
."أُشاهد "ينفوميرسيال
(برنامج تلفزيوني)
664
00:37:34,271 --> 00:37:38,525
العالم على وشك ان ينتهي, لكن (سندي كرافورد)
ودكاترتها الفرنسيين
665
00:37:38,576 --> 00:37:41,777
.لا زالوا يحاولن بيعنا كريم حافظ البشرة
666
00:37:41,828 --> 00:37:44,279
.امر غريب
667
00:37:44,330 --> 00:37:46,664
.بصحتك -
.بصحتك -
668
00:37:53,871 --> 00:37:55,922
ماذا لو كان رجُلاً؟
669
00:37:55,957 --> 00:37:59,125
ماذا؟ -
.على الهاتف -
670
00:37:59,127 --> 00:38:02,795
على الخط
ماذا لو كان رُجلاً؟
671
00:38:04,046 --> 00:38:06,464
.حسناً, انا على الاقل حاولت
672
00:38:06,466 --> 00:38:10,684
.لكن, اشك في اني لا استطيع ان أُساعدكِ في ذلك
673
00:38:10,719 --> 00:38:14,855
اذاً, ماذا كان ذلك؟
هل لديك طريقة خاصة للحديث مع النساء؟
674
00:38:14,889 --> 00:38:16,689
675
00:38:16,724 --> 00:38:18,641
كُل شخص مُختلف عن غيره في طريقة التعامل, تعلمين ذلك؟
676
00:38:18,643 --> 00:38:21,144
,بعض الاشياء تأتي بصعوبة
.وبعضها تأتي بسهولة
677
00:38:21,195 --> 00:38:25,781
بالنسبة لي, الرياضيات كان صعباً
.لكن, النساء كانت كسباً سهلاً
678
00:38:25,815 --> 00:38:27,949
يرجع السبب الى كونكَ لطيف
679
00:38:27,984 --> 00:38:29,450
.وعطوف
680
00:38:29,484 --> 00:38:32,319
.لا يتعلق الامر بما تبدو عليه
681
00:38:32,321 --> 00:38:33,821
,واذا اخبرت نفسك بذلك
682
00:38:33,872 --> 00:38:35,872
.ستُقلل من قيمة نفسك
683
00:38:35,906 --> 00:38:39,242
.اذا كُنت عطوف ولطيف يا (بريجيت), لَم يحدث اياً من هذا
684
00:38:39,293 --> 00:38:41,577
اياً من ماذا؟
685
00:38:41,628 --> 00:38:44,129
لماذا برأيك اتيت الى هُنا؟
686
00:38:44,164 --> 00:38:46,081
أمُتأكدة من أنكِ تُريدين سماع هذا؟
687
00:38:47,299 --> 00:38:48,883
.نعم
688
00:38:50,552 --> 00:38:53,887
.انا و (هويت) كُنا اصدقاء مُقربين جداً
689
00:38:53,921 --> 00:38:55,839
.نشأنا معاً
690
00:38:55,841 --> 00:38:57,474
...لعبنا كُرة القدم معاً
691
00:38:57,508 --> 00:39:00,092
(بي وي), (الصغير العالي)
(اسماء مستعارة لهم عندما كانوا صغار)
692
00:39:00,143 --> 00:39:02,094
.فعلنا كُل شيء معاً
693
00:39:02,145 --> 00:39:05,347
.الشيء الوحيد المُختلف بيننا هو النساء
694
00:39:05,398 --> 00:39:08,566
,عندما نخرج سوية في نهاية الليل
695
00:39:08,601 --> 00:39:11,069
لطالما ارغب في ان ارجع الى المنزل بصحبة امرأة
696
00:39:11,103 --> 00:39:12,986
,لتوّي رأيتها او التقيت بها
697
00:39:13,021 --> 00:39:16,156
.لكن, (هويت) كان يرجع للمنزل لوالدته
698
00:39:16,191 --> 00:39:19,859
.في احدى الليالي, (جيسيكا) كانت في حانة (مارلوت)
699
00:39:19,910 --> 00:39:23,529
.وبالطريقة التي قالها (هويت), حُب من اول نظرة
700
00:39:26,365 --> 00:39:29,000
...تباً
701
00:39:29,035 --> 00:39:31,585
.انا آسف, سأتوقف عن الحديث
702
00:39:31,620 --> 00:39:33,120
.كلا, ارجوك لا تفعل
703
00:39:33,171 --> 00:39:35,122
.ارجوك
704
00:39:39,043 --> 00:39:41,761
.كانوا رائعين مع بعض
705
00:39:41,796 --> 00:39:44,963
,الطريقة التي يعملون بها
706
00:39:45,014 --> 00:39:46,048
.وكانوا لائقين لبعض
707
00:39:46,099 --> 00:39:48,183
.وبعدها قُمت بتخريب كُل ذلك
708
00:39:48,218 --> 00:39:50,051
,والاسوء من ذلك
709
00:39:50,053 --> 00:39:52,804
حاولت ان أُبرر لها بأنها لم تكن غلطتي
710
00:39:52,855 --> 00:39:54,721
,لأني شربت من دمها من قبل
711
00:39:54,772 --> 00:39:57,524
.لكنّي لم استطع كبح نفسي عن مضاجعتها
712
00:39:57,558 --> 00:39:59,693
...الناس تفعل ذلك, طيلة الوقت
713
00:39:59,727 --> 00:40:02,945
لا امارس الجنس مع الناس
.ولا يستطيعون ذلك معي
714
00:40:02,979 --> 00:40:06,898
ليس انا فقط
.لم استطع ان اواكب نفسي
715
00:40:06,900 --> 00:40:09,617
.لذا, ذهبت الى مكان عمل (هويت) واخبرته
716
00:40:09,652 --> 00:40:12,370
قام بضربي, وجعلته يفعل ذلك
717
00:40:12,404 --> 00:40:13,704
,لأنه يا (بريجيت)
718
00:40:13,738 --> 00:40:16,406
.استحق ان يتغلب عليّ بعد كُل ما فعلته به
719
00:40:16,457 --> 00:40:19,492
,وبعد ما قام بضربي وتوبيخي
720
00:40:19,543 --> 00:40:22,128
وقف امامي وقال شيئاً
721
00:40:22,162 --> 00:40:24,580
.لن انساه مُطلقاً
722
00:40:24,582 --> 00:40:27,999
قال بأن ما كان بينه وبين (جيسيكا) علاقة جادة
723
00:40:28,050 --> 00:40:30,001
.ولن احظى بمثلها على الاطلاق
724
00:40:30,052 --> 00:40:33,337
,ليس معها ولا مع اي شخص آخر
725
00:40:33,388 --> 00:40:37,424
لأن هُناك شيئاً في داخلي مفقود
726
00:40:37,475 --> 00:40:40,727
.هذا ليس عادلاً بالنسبة له -
.بالطبع -
727
00:40:40,761 --> 00:40:43,012
.لقد استحققت كُل ما قال عني
728
00:40:43,063 --> 00:40:45,480
.استحققت الاسوء, يا رجُل
729
00:40:45,515 --> 00:40:48,684
,على كل حال, قبل ان ينتقل الى (الاسكا)
730
00:40:48,735 --> 00:40:51,853
.طلب من (جيسيكا) ان تقوم بمسح ذاكرته
731
00:40:51,904 --> 00:40:54,238
.وقال بأنه لا يُريد ان يتذكرها او يتذكرني
732
00:40:54,273 --> 00:40:58,108
.لهذا, هي تتذكره ولا يستطيع ان يتذكرها
733
00:40:58,110 --> 00:41:02,745
.لا احد كذب عليكِ, ولَم تختاري الرجُل الخطأ
734
00:41:02,779 --> 00:41:06,115
صادف والتقيتِ بالرجُل الذي التقى
735
00:41:06,117 --> 00:41:08,449
.المرأة المُفترض ان يكون معها
736
00:41:08,451 --> 00:41:10,919
.انه لا يتذكرها فحسب
737
00:41:12,288 --> 00:41:14,955
.لكنهم يتذكرون يا (بريجيت)
738
00:41:21,545 --> 00:41:24,263
.(هويت) و (جيسيكا) ينتمون لبعض
739
00:41:36,308 --> 00:41:38,776
.هَيّا, دعنا نذهب
740
00:41:38,810 --> 00:41:40,643
اين نذهب؟
741
00:41:40,694 --> 00:41:41,945
.الى الفراش
742
00:41:41,979 --> 00:41:44,864
...لقد اخبرتكِ تواً يا (بريجيت) اني -
.هَيّا, يا (جيسون) -
743
00:41:44,899 --> 00:41:48,400
.سأقوم بتعليمك كيف لا يُمكنكَ ان تمارس الجنس مع احداً ما
744
00:41:49,179 --> 00:41:51,179
.شُكراً جزيلاً لكِ يا (آرلين)
745
00:41:51,204 --> 00:41:53,821
.ليلة سعيدة جميعاً, لنذهب الى المنزل مُباشرةً
746
00:41:53,872 --> 00:41:55,907
.ليلة سعيدة للجميع -
!ليلة سعيدة -
747
00:41:55,958 --> 00:41:58,625
كانت ليلة مُمتعة, اليس كذلك؟ -
.نعم, لقد كانت مُمتعة -
748
00:42:02,830 --> 00:42:04,496
.(سوكي)
749
00:42:06,249 --> 00:42:08,050
(ايريك)؟
750
00:42:09,052 --> 00:42:10,335
هل يُمكننا ان نتحدث؟
751
00:42:10,337 --> 00:42:12,921
.لا بأس يا رفاق, ارحلوا
752
00:42:12,972 --> 00:42:15,807
أمُتأكدة؟ -
.نعم -
753
00:42:24,481 --> 00:42:26,315
.ذهبت لزيارة (بيل) الليلة
754
00:42:26,350 --> 00:42:27,600
هل فعلت؟
755
00:42:27,651 --> 00:42:29,517
.تبدين مُندهشة
756
00:42:29,568 --> 00:42:31,603
.لَم اعلم بأنكَ تهتم للأمر
757
00:42:31,654 --> 00:42:35,239
...انا اهتم لأناس قليلين في هذا العالم
758
00:42:35,273 --> 00:42:38,192
...زُمرة صغيرة من مصاصي الدماء
759
00:42:38,194 --> 00:42:40,610
.وانتِ
760
00:42:42,246 --> 00:42:44,247
ماذا قال لك؟
761
00:42:44,281 --> 00:42:46,832
هل اعطاكَ سبباً مُقنعاً؟
762
00:42:46,866 --> 00:42:50,285
هل قال اي شيئاً آخر عدا "بسبب"؟
763
00:42:50,336 --> 00:42:52,788
,لأني أُقسم بالله
764
00:42:52,839 --> 00:42:55,623
.ان الحديث معه الليلة كالحديث مع طفل ينوي الانتحار
765
00:42:55,674 --> 00:42:57,708
.نعم, ليس بعد الان
766
00:42:57,710 --> 00:43:01,761
.يعرف تماماً ما يفعل, ولماذا يفعل ذلك
767
00:43:01,796 --> 00:43:04,631
.تحدثي معه فحسب
768
00:43:04,682 --> 00:43:06,382
.كلا
769
00:43:06,433 --> 00:43:08,384
كلا؟
770
00:43:08,386 --> 00:43:10,302
.تباً له اذا ما اراد الموت
771
00:43:10,353 --> 00:43:12,854
من الطفل الان؟
772
00:43:14,440 --> 00:43:15,974
.انا خائفة
773
00:43:16,025 --> 00:43:18,025
.الموت مُخيف
774
00:43:19,560 --> 00:43:22,479
.بقيت اتجنبه لمُدة 1000 سنة
775
00:43:24,231 --> 00:43:26,782
كم تعتقد من الوقت تبقى له؟
776
00:43:26,817 --> 00:43:29,868
.لا اعلم
777
00:43:29,902 --> 00:43:32,821
.لكنه اراد رؤيتُكِ الليلة
778
00:43:34,457 --> 00:43:36,373
ما الذي سيقوله لي؟
779
00:43:36,408 --> 00:43:38,742
.بأنه يفعل كُل هذا لأجلكِ
780
00:43:38,793 --> 00:43:42,045
.هذه سخافة
781
00:43:42,079 --> 00:43:44,547
...كلا
782
00:43:44,581 --> 00:43:46,549
.ليس عندما تسمعيها منه
783
00:43:52,472 --> 00:43:54,139
هل استطيع توصيلكِ الى المنزل؟
784
00:43:54,173 --> 00:43:57,591
.لا تمتلك سيارة
785
00:43:57,593 --> 00:44:00,510
.انا دائماً حذر
786
00:44:17,359 --> 00:44:19,192
كيف تشعر؟
787
00:44:21,412 --> 00:44:23,447
.غرابة في الامر
788
00:44:24,532 --> 00:44:25,998
لكنها جيّدة؟
789
00:44:26,033 --> 00:44:29,118
...ان
790
00:44:29,120 --> 00:44:32,253
.ان الامر غريب, لكن جيّد, نعم
791
00:44:32,288 --> 00:44:33,588
.نعم
792
00:44:33,622 --> 00:44:35,423
الم اخبرك بذلك؟
793
00:44:38,877 --> 00:44:42,129
ما الذي نفعل الان؟
794
00:44:44,515 --> 00:44:45,798
اخبرني شيئاً عنكَ
795
00:44:45,800 --> 00:44:48,267
.لَم تُخبره لأي شخص آخر
796
00:44:49,470 --> 00:44:53,021
اي شيء؟ -
.اي شيء يخطر ببالك -
797
00:44:54,974 --> 00:44:56,524
798
00:44:59,311 --> 00:45:01,812
هل تسعفكَ لو بدأت اولاً؟
799
00:45:01,863 --> 00:45:03,863
.نعم, رُبما
800
00:45:05,816 --> 00:45:08,233
.حسناً
801
00:45:08,284 --> 00:45:12,404
.لديّ حكاية
802
00:45:12,455 --> 00:45:14,539
.احد المرّات, غششت في الاختبار
803
00:45:14,573 --> 00:45:17,375
.يا الهي, انتِ مُجرمة مُتحجرة القلب
804
00:45:17,409 --> 00:45:20,877
.تقنياً, جعلت احداً يغش على ورقتي, لكن لا زال يُحسب غشاً
805
00:45:20,912 --> 00:45:23,880
جعلتي شخصاً يغش عليكِ
.كُنت اغش طيلة الوقت
806
00:45:23,915 --> 00:45:25,215
.لا تستفزني
807
00:45:25,249 --> 00:45:27,716
,انظري, قُلت بأني لن اتخطى هذا الخط
808
00:45:27,751 --> 00:45:29,468
.لكني لَم اقُل بأن الاستفزاز غير مسموح به
809
00:45:29,503 --> 00:45:32,754
,كان موقفاً كبيراً بالنسبة لي, ولَم أُخبر احداً به من قبل
810
00:45:32,805 --> 00:45:36,424
.الان, حان دورك
811
00:45:36,475 --> 00:45:38,976
.نعم
812
00:45:39,010 --> 00:45:41,011
.حسناً
813
00:45:50,821 --> 00:45:52,404
.احب اللون الوردي
814
00:45:53,823 --> 00:45:54,990
الوردي؟
815
00:45:55,024 --> 00:45:56,825
.نعم
816
00:45:59,828 --> 00:46:02,279
جيّد
.ذلك كان جيداً
817
00:46:04,782 --> 00:46:06,249
هل لديك شيئاً آخر؟
818
00:46:06,283 --> 00:46:09,618
رُبما شيئاً اكثر سرانية؟
819
00:46:16,875 --> 00:46:20,545
تذكرين ليلة البارحة عندما كُنتِ تتشاجري مع (هويت)
820
00:46:20,596 --> 00:46:22,345
حول عدم انجاب اطفال؟
821
00:46:22,380 --> 00:46:24,881
.نعم, ولا اعتقد بأني سأنسى ذلك في وقت قريب
822
00:46:24,932 --> 00:46:27,300
.انا أُريد انجاب اطفال يا (بريجيت)
823
00:46:27,351 --> 00:46:29,768
.اعني, بأني فعلاً أُريد انجاب اطفال
824
00:46:29,853 --> 00:46:33,105
...لكن
825
00:46:33,140 --> 00:46:35,773
ماذا لو انجبت فتاة؟
826
00:46:35,808 --> 00:46:37,976
ماذا في ذلك؟
827
00:46:38,027 --> 00:46:42,229
ماذا لو قابلت شاباً مثلي؟
828
00:46:42,231 --> 00:46:44,731
شاباً مثلك؟
829
00:46:46,201 --> 00:46:48,618
.(هويت) كان مُخطئاً بحقكَ يا (جيسون)
830
00:46:48,652 --> 00:46:50,620
حول ماذا؟
831
00:46:54,991 --> 00:46:57,826
.ليس هُناك شيئاً مفقود فيك
832
00:46:57,877 --> 00:47:00,828
,كُل شيء يمتلكهُ الرجُل
833
00:47:00,879 --> 00:47:03,797
.موجود فيك, اعدكَ بذلك
834
00:47:03,832 --> 00:47:07,250
.و اي فتاة ستكون محظوظة بلقائها شخص مثلك
835
00:47:19,061 --> 00:47:21,679
.شُكراً على التوصيلة
836
00:47:21,730 --> 00:47:24,564
.لَم ارى (بون تومب) ولو مرة في حياتي من فوق
837
00:47:26,184 --> 00:47:28,151
.هاتفكِ يرّن
838
00:47:28,186 --> 00:47:29,685
.سيكون المُتصل (بيل)
839
00:47:39,411 --> 00:47:41,995
.يمكنكَ الدخول اذا ما شئت
840
00:47:43,948 --> 00:47:45,916
.ليلة سعيدة آنسة (ستاكهاوس)
841
00:47:57,176 --> 00:48:00,128
مرحباً؟ -
هل تحدثتي مع (ايريك)؟ -
842
00:48:00,178 --> 00:48:03,097
.لقد قام بتوصيلي الى المنزل تواً
843
00:48:03,131 --> 00:48:05,799
هل استطيع ان آتي اليكِ؟
844
00:48:05,801 --> 00:48:07,550
هل آتي انا اليكَ؟
845
00:48:07,601 --> 00:48:10,303
.كلا, كلا
846
00:48:10,354 --> 00:48:11,888
.انا في طريقي
847
00:48:50,053 --> 00:48:52,505
متى تقول لي بأنكَ لم تمت؟
848
00:48:52,507 --> 00:48:56,057
او لا اهتم بأمرك ابداً؟ -
!(جينجر) -
849
00:48:56,092 --> 00:48:57,892
ماذا؟
850
00:48:59,428 --> 00:49:02,479
قضيت كامل وقتي مُحلقاً في السماء
851
00:49:02,514 --> 00:49:05,899
.اتعامل مع مشاكل علاقات الناس الآخرين
852
00:49:05,934 --> 00:49:08,184
والان, هل ابدو لكِ كما انا دوماً؟
853
00:49:08,186 --> 00:49:10,019
كلا
.لا تبدو كذلك
854
00:49:10,070 --> 00:49:12,989
كلا, اذا شعرتي ببعض الغيرة
855
00:49:13,023 --> 00:49:14,302
بأنكِ لست الشخص الأول
856
00:49:14,324 --> 00:49:16,491
الذي آتي اليه مُسرعاً حالما حصلت على العلاج
857
00:49:16,526 --> 00:49:19,444
.اعتذر لكِ
858
00:49:22,781 --> 00:49:24,949
وسأرد لكِ جميلكِ
859
00:49:25,000 --> 00:49:27,284
بأن نقوم بمُمارسة الجنس
860
00:49:29,537 --> 00:49:32,621
الن تسمعيني يا (جينجر)؟
861
00:49:32,672 --> 00:49:35,591
.سنقيم علاقة اخيراً
862
00:49:39,211 --> 00:49:40,411
حقاً؟
863
00:49:40,446 --> 00:49:45,015
♪ Some kind of night
into your darkness... ♪
864
00:49:45,049 --> 00:49:47,384
هل حقاً سنمارس الجنس؟
865
00:49:47,386 --> 00:49:49,636
.دعينا نفعل هذا, عزيزتي
866
00:49:49,687 --> 00:49:52,021
♪ Colors your eyes
with what's not there... ♪
867
00:49:52,055 --> 00:49:53,356
اين تخيلتي مكان العلاقة؟
868
00:49:53,390 --> 00:49:54,724
نعم؟
869
00:49:54,726 --> 00:49:56,859
اين تخيلتينا نفعلها؟
870
00:49:59,111 --> 00:50:01,696
.على العرش
871
00:50:02,898 --> 00:50:05,983
.ليكُن ذلك
872
00:50:06,034 --> 00:50:07,651
873
00:50:07,702 --> 00:50:13,072
♪ Strange you never knew ♪
874
00:50:16,576 --> 00:50:21,912
♪ Fade into you... ♪
875
00:50:24,416 --> 00:50:26,550
ماذا يحصل بعدها؟
876
00:50:26,585 --> 00:50:31,338
.سأقوم بأمتطائك
877
00:50:33,391 --> 00:50:35,307
.اذن, افعليها يا (جينجر)
878
00:50:41,263 --> 00:50:44,065
879
00:50:47,602 --> 00:50:49,436
ماذا حول مرض (التهاب الكبد)؟
880
00:50:49,438 --> 00:50:51,772
.انا منيع
881
00:51:14,425 --> 00:51:16,125
.نعم
882
00:51:30,688 --> 00:51:32,355
(جينجر)؟
883
00:51:39,312 --> 00:51:42,113
.كان هذا رائعاً
884
00:51:42,147 --> 00:51:44,899
.شُكراً لك
885
00:51:48,319 --> 00:51:50,487
هل ستكونين بخير؟
886
00:51:57,210 --> 00:52:00,462
♪ Strange you never knew ♪
887
00:52:03,796 --> 00:52:08,062
♪ Fade into you... ♪
888
00:52:08,063 --> 00:52:10,663
.ليلة سعيدة يا (جينجر)
889
00:52:15,592 --> 00:52:17,143
♪ I think it's strange... ♪
890
00:52:17,177 --> 00:52:18,927
(باميلا)؟
891
00:52:26,184 --> 00:52:27,318
(بام)؟
892
00:52:39,579 --> 00:52:41,113
(ايريك)؟
893
00:52:51,839 --> 00:52:54,174
اين كُنت الليلة؟
894
00:52:54,208 --> 00:52:56,091
.زرت بعض الاصدقاء
895
00:52:56,126 --> 00:52:59,094
,عاهرتكَ من الليلة الماضية
896
00:52:59,129 --> 00:53:00,296
(سوكي ستاكهاوس)؟
897
00:53:00,347 --> 00:53:05,216
.كلا -
.عار عليكَ سيد (نورثمان) -
898
00:53:05,218 --> 00:53:07,601
اعرض عليكَ العالم
899
00:53:07,635 --> 00:53:12,022
.وطيلة الوقت تعرض عليّ الاكاذيب
900
00:53:16,944 --> 00:53:18,528
901
00:53:21,364 --> 00:53:24,533
هل تعلم (سوكي ستاكهاوس) حول امر (سارة)؟
902
00:53:26,284 --> 00:53:28,819
هل تعلم؟
903
00:53:28,870 --> 00:53:32,455
.اذا آذيتها, انا استقيل
904
00:53:32,490 --> 00:53:34,574
.وانت تحتاجني
905
00:53:34,576 --> 00:53:36,493
النفوذ الذي تعتقد انكَ تملكهُ
906
00:53:36,544 --> 00:53:41,213
.حل محل الصبر الذي بقى لكَ
907
00:53:41,247 --> 00:53:43,966
!ولقد نفذ صبري منكَ, يا سيد (نورثمان)
908
00:53:57,928 --> 00:53:59,762
.بقى لكَ آخر حبل
909
00:54:12,000 --> 00:54:13,500
"ليلة سعيدة"
910
00:54:15,325 --> 00:54:16,909
.توقف
911
00:54:30,288 --> 00:54:31,872
.انها تعلم
912
00:54:35,759 --> 00:54:37,210
.اخيراً
913
00:54:38,964 --> 00:54:41,046
.بعض المصداقية
914
00:54:48,804 --> 00:54:51,022
اين تقطن الآنسة (ستاكهاوس)؟
915
00:55:05,985 --> 00:55:11,655
♪ Ooh, ooh ♪
916
00:55:11,657 --> 00:55:16,993
♪ Ooh, ooh ♪
917
00:55:16,995 --> 00:55:22,747
♪ Ooh, ooh ♪
918
00:55:22,798 --> 00:55:26,160
♪ Ooh, ooh... ♪
919
00:55:26,197 --> 00:55:30,304
|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||
920
00:55:30,338 --> 00:55:33,274
♪ Your eyes stare ♪
921
00:55:33,308 --> 00:55:38,278
♪ Am I humble as I go? ♪
922
00:55:38,312 --> 00:55:40,980
♪ I'm holding in tight ♪
923
00:55:41,015 --> 00:55:44,182
♪ To something long
as I go ♪
924
00:55:44,217 --> 00:55:49,587
♪ Am I humble as I go? ♪
925
00:55:49,621 --> 00:55:52,423
♪ I found a way ♪
926
00:55:52,457 --> 00:55:55,558
♪ To look towards this day ♪
927
00:55:55,593 --> 00:55:58,261
♪ But it all hooked up ♪
928
00:55:58,296 --> 00:56:01,730
♪ This could only go one way ♪
929
00:56:01,765 --> 00:56:06,434
♪ Oh, oh, oh ♪
930
00:56:06,468 --> 00:56:09,237
♪ I'm not alive ♪
931
00:56:09,271 --> 00:56:15,075
♪ I'm not alive,
alive without you ♪
932
00:56:15,109 --> 00:56:17,744
♪ Love is to die ♪
933
00:56:17,779 --> 00:56:20,479
♪ Love is to not die ♪
934
00:56:20,514 --> 00:56:23,149
♪ Love is to dance ♪
935
00:56:23,183 --> 00:56:25,984
♪ Love is to dance ♪
936
00:56:26,018 --> 00:56:29,020
♪ Love is to die... ♪