44 00:00:10,057 --> 00:00:13,092 ما الذي تعنيه بحق السماء انكَ لا تُريده؟ 45 00:00:13,143 --> 00:00:16,061 ...(جيسيكا) - لماذا, (بيل)؟ - 46 00:00:16,095 --> 00:00:18,347 انتَ حتى لا تعلم, اليس كذلك؟ 47 00:00:18,398 --> 00:00:21,183 ...لا اعرف كيف أُفسر هذا 48 00:00:21,234 --> 00:00:23,568 .بخلاف ذلك القول انني تقبلت قدري 49 00:00:23,602 --> 00:00:26,020 ,وكُل ذلك سيكون سهلاً اذا ما تغذيت عليها 50 00:00:26,071 --> 00:00:27,438 لكنك لا تُريد ذلك, حسناً؟ 51 00:00:27,440 --> 00:00:29,489 كُل ما عليكَ فعلهُ هو ان تقوم بالتغذي عليها 52 00:00:29,524 --> 00:00:31,024 .وكُل شيء سينتهي في الحال 53 00:00:32,827 --> 00:00:35,694 ,بقدر ما أُقدّر اهمية وجود شخصية دراما مُقنعة 54 00:00:35,745 --> 00:00:37,246 ,عصابة الـ(ياكوزا) في الاعلى 55 00:00:37,280 --> 00:00:41,082 لذا, هل احتاج ان اذكركُم بأن تخفتوا صوتكُم؟ 56 00:00:41,116 --> 00:00:44,786 ,مهما كان الذي يحصل, ومهما يكُن الذي تفعلهُ 57 00:00:44,788 --> 00:00:48,005 ."لا يجب عليكَ الاختفاء وراء المُصطلح "قدر 58 00:00:48,039 --> 00:00:50,374 .العلاج هُنا وامامك 59 00:00:50,425 --> 00:00:53,376 انظر لها .انها قدرك 60 00:00:53,427 --> 00:00:56,295 انها مصيرك 61 00:00:56,346 --> 00:00:58,880 ,اذا لم تشرب من دمها 62 00:00:58,931 --> 00:01:01,132 .ستتخذ خيار يا (بيل) 63 00:01:01,183 --> 00:01:03,685 خياراً لا يُمكنُكَ العيش معه 64 00:01:03,719 --> 00:01:07,271 .لكن الخيار لأجلنا, انا و (جيسيكا) 65 00:01:09,641 --> 00:01:10,975 .انتِ مُحقة 66 00:01:10,977 --> 00:01:13,059 حمداً لله 67 00:01:13,110 --> 00:01:15,728 .انا من يتخذ القرارات 68 00:01:17,197 --> 00:01:21,149 .انا اختار الموت المُحقق 69 00:01:24,403 --> 00:01:25,987 .تباً لك (بيل) 70 00:01:26,038 --> 00:01:28,072 .(جيسيكا) 71 00:01:32,877 --> 00:01:35,078 .لا تنظُر الي بتلك النظرة 72 00:01:35,129 --> 00:01:36,412 .انا معها 73 00:01:36,463 --> 00:01:38,831 .اودّ ان اعرف لما تفعل ذلك 74 00:01:38,833 --> 00:01:40,583 ...لا أستطيع 75 00:01:43,052 --> 00:01:44,886 !حاول 76 00:01:45,971 --> 00:01:47,722 .ليست لديّ اية كلمات لأقولها 77 00:01:52,560 --> 00:01:54,477 .يجبُ ان ترحل 78 00:01:55,596 --> 00:01:59,015 .ولا تُخبر احداً انك رأيت (سارة) 79 00:01:59,066 --> 00:02:01,066 .افهم ذلك 80 00:02:07,238 --> 00:02:08,906 (بيل)؟ 81 00:02:10,775 --> 00:02:12,526 .اريد منكَ ان تحررني 82 00:02:12,577 --> 00:02:15,328 ...(جيسيكا) - .افعلها - 83 00:02:27,289 --> 00:02:29,123 ...(جيسيكا هامبي) 84 00:02:30,509 --> 00:02:33,793 ...أنا اعلم انكِ تعلمين 85 00:02:33,844 --> 00:02:37,212 .بأني لَم ارغب في ان اجعلكِ مصاصة دماء 86 00:02:37,263 --> 00:02:38,881 عملية تحويلكِ كانت عقوبة لي 87 00:02:38,932 --> 00:02:42,635 .لأزهاقي روح شخص من جنسنا 88 00:02:46,605 --> 00:02:51,808 ...أني فخورٌ جداً بمصاص الدماء الذي اصبحتِ عليه 89 00:02:53,311 --> 00:02:57,730 واعلم جيداً بأنكِ ستقفين على قدميك بثبات 90 00:02:57,781 --> 00:03:01,400 .وبأناقة حالما اذهب من هُنا 91 00:03:04,654 --> 00:03:08,288 ...أعلن فسخ روابط الدم بيننا 92 00:03:09,491 --> 00:03:12,076 .و اسحب وصايتي عليكِ كذُريتي 93 00:03:15,379 --> 00:03:19,298 ...كصانعٌ لكِ يا (جيسيكا) 94 00:03:19,333 --> 00:03:21,750 .انا أحرركِ مني 95 00:03:42,435 --> 00:03:46,237 .اجهشي بالبُكاء على معطفي, ستدفعين لي ثمنهُ عزيزتي 96 00:03:48,157 --> 00:03:50,074 .انا آسف, (سوكي) 97 00:03:52,026 --> 00:03:56,026 "الدم الحقيقي" "الموسم السابع والاخير" "الحلقة التاسعة بعنوان (الحُب هو الموت)" 98 00:03:56,027 --> 00:04:01,026 || By: Dr.Ahmed Al-Dahan. || 99 00:04:01,138 --> 00:04:05,223 ♪ When you came in the air went out ♪ 100 00:04:08,478 --> 00:04:13,764 ♪ And every shadow filled up with doubt ♪ 101 00:04:16,350 --> 00:04:18,852 ♪ I don't know who you think you are ♪ 102 00:04:18,903 --> 00:04:22,321 ♪ But before the night is through ♪ 103 00:04:24,274 --> 00:04:27,776 ♪ I want to do bad things with you ♪ 104 00:04:30,696 --> 00:04:34,948 ♪ I'm the kind to sit up in his room ♪ 105 00:04:37,919 --> 00:04:42,338 ♪ Heart sick and eyes filled up with blue ♪ 106 00:04:45,375 --> 00:04:48,126 ♪ I don't know what you've done to me ♪ 107 00:04:48,177 --> 00:04:52,180 ♪ But I know this much is true ♪ 108 00:04:53,548 --> 00:04:56,633 ♪ I want to do bad things with you ♪ 109 00:05:13,281 --> 00:05:15,116 ♪ Ow, ooh ♪ 110 00:05:15,150 --> 00:05:19,402 ♪ I want to do real bad things with you. ♪ 111 00:05:40,388 --> 00:05:41,804 .المكان آمن 112 00:05:41,838 --> 00:05:43,722 .يمكنكِ ان تأتي الان - .شُكراً لكِ - 113 00:05:55,066 --> 00:05:58,018 اينَ ذهبت يا (سام)؟ - (سوكي)؟ - 114 00:06:02,242 --> 00:06:04,042 "الى (سوكي)" 115 00:06:12,031 --> 00:06:14,248 هل انتظرك في الخارج؟ 116 00:06:14,282 --> 00:06:17,668 .في الواقع, لا أُريد ان ابقى لوحدي 117 00:06:24,707 --> 00:06:27,926 ,عزيزتي (سوكي), اذا كُنتِ تقرأين هذه الرسالة" 118 00:06:27,961 --> 00:06:31,712 .حينها ستكتشفين بأنّي قد رحلت 119 00:06:31,763 --> 00:06:33,881 "...اعتقد بأنكِ لم تنسي كيف انهارت (نيكول) 120 00:06:33,883 --> 00:06:35,433 .في تلك الليلة..." 121 00:06:35,467 --> 00:06:37,801 بصدق, يا (سوكي), انا لستُ مُتيقناً 122 00:06:37,852 --> 00:06:39,886 ".فيما لو كانت (نيكول) مُحقة او مُخطئة حول ما يجري في بلدتنا 123 00:06:39,937 --> 00:06:41,771 .شُكراً, عزيزتي - .لا مُشكلة - 124 00:06:41,806 --> 00:06:44,440 .ابنتنا تلعب قفزات هُنا - حقاً؟ - 125 00:06:44,474 --> 00:06:46,108 .بأننا جميعاً مَجانين" 126 00:06:46,143 --> 00:06:48,360 .من المُحتمل ان نكون مرنين قليلاً 127 00:06:48,395 --> 00:06:52,397 .في كلتا الحالتين, هُنالك سببان انا مُتيقن منهما 128 00:06:52,399 --> 00:06:55,449 ".الاول, هو اني أُحب (نيكول) لحد الجنون 129 00:06:55,483 --> 00:06:58,452 !مهلاً, مهلاً, مهلاً, كلا يا عزيزتي - !مسكتها - 130 00:06:58,486 --> 00:07:00,404 .لم تلمسيها - .كُنت على وشك مسكها - 131 00:07:00,406 --> 00:07:01,821 .نعم, كُنتِ على وشك ان تمسكيها 132 00:07:01,872 --> 00:07:03,823 .الهي - .انا لا زلت قوية, تعلم ذلك؟ - 133 00:07:03,874 --> 00:07:05,408 .اعلمُ بأنكِ قوية, لكن يجب عليكِ ان تسترخي 134 00:07:05,459 --> 00:07:06,959 هَيّا, لما لا تجلسي فحسب؟ 135 00:07:06,994 --> 00:07:08,877 السبب الثاني هو أني لن افوت" 136 00:07:08,911 --> 00:07:11,213 رؤية صغيرتي وهي تنمو بين ذراعي 137 00:07:11,247 --> 00:07:15,633 حسب ما ارى, اظن بأننا نعيش حياة شخصين على الارض, (سوكي) 138 00:07:15,667 --> 00:07:18,302 ;الاولى مُلكنا 139 00:07:18,336 --> 00:07:20,386 .والثانية للأطفال 140 00:07:20,421 --> 00:07:24,174 .ويجب ان نعلمهم ما نعلم, وما اكتسبنا من علم 141 00:07:24,225 --> 00:07:27,226 .لا تُسيئي فهمي يا (سوكي), انهُ الوداع 142 00:07:27,260 --> 00:07:29,428 كُلما زدت سناً اكثر, كُلما زاد ادراكي للواقع اكثر 143 00:07:29,479 --> 00:07:33,097 .العالم ليس مكاناً كبيراً كما اعتقدت 144 00:07:33,099 --> 00:07:35,066 .والان سأنتقل الى (شيكاغو) 145 00:07:35,100 --> 00:07:37,685 .وهذه الرحلة بالنسبة لي, كرمي الحجر (يقصد رحلة ابدية) 146 00:07:37,736 --> 00:07:41,605 .نوّد منكِ ان تأتي لزيارتنا حالما تنجب الطفل (نيكول) 147 00:07:41,607 --> 00:07:44,357 فكري بهذا, حسناً؟ 148 00:07:44,408 --> 00:07:46,859 .شُكراً لأنك فعلت هذا عزيزي 149 00:07:47,911 --> 00:07:49,778 .اعلم بأنكَ لا تستسلم ابداً 150 00:07:49,780 --> 00:07:53,615 .انا دائماً اكتسب اكثر مما افقد 151 00:07:55,951 --> 00:07:57,834 .حسناً 152 00:07:59,287 --> 00:08:00,837 اودّ منكِ ان تعلمي" 153 00:08:00,872 --> 00:08:03,339 ...بعد كُل ما مررنا بهِ, يا (سوكي) 154 00:08:03,373 --> 00:08:05,708 .اعلمي بأني احبُكِ... 155 00:08:05,759 --> 00:08:07,877 ".(سام) 156 00:08:15,134 --> 00:08:17,801 !(آرلين), اهلاً, اهلاً 157 00:08:17,852 --> 00:08:20,471 هل هذه انتِ يا (سوكي)؟ 158 00:08:20,522 --> 00:08:22,639 .نعم, لَم اودّ ان اتجسس عليكِ 159 00:08:22,690 --> 00:08:25,608 .جلبتُ (جيسيكا) معي - !مرحى - 160 00:08:27,478 --> 00:08:30,395 .هذا ليس غريباً على الاطلاق 161 00:08:30,446 --> 00:08:32,231 .مرحباً ايتها الصهباء - .مرحباً - 162 00:08:32,282 --> 00:08:34,899 ما الذي يجري هُنا؟ 163 00:08:34,950 --> 00:08:36,867 هل شاهدتي "حقل الاحلام"؟ - .كلا - 164 00:08:36,902 --> 00:08:38,369 .قُلها يا (جون الكبير) 165 00:08:38,403 --> 00:08:40,704 ".اذا قُمتي ببنائها, سيأتون" 166 00:08:40,738 --> 00:08:43,623 .بلى, سيأتون - .لم افهم قصدكِ - 167 00:08:43,658 --> 00:08:46,709 ,برأيي, العمل غير وافر حالياً 168 00:08:46,743 --> 00:08:51,130 .ولكن يكون مُزدهراً الا عندما نعمل افتتاحاً 169 00:08:51,164 --> 00:08:52,944 لذا, قررت من الليلة وصاعداً سنبداً جميعاً 170 00:08:52,968 --> 00:08:54,799 ,بالعمل هُنا مؤقتاً 171 00:08:54,800 --> 00:08:58,002 .وننتظر قليلاً حالما يأتي الزبائن الى هُنا 172 00:08:58,053 --> 00:09:02,506 .ولكن حالياً, الحفلة ستكون حصرياً لنا فقط 173 00:09:04,891 --> 00:09:07,677 لذا, هل استطيع تقديم مشروب لكِ؟ 174 00:09:07,728 --> 00:09:09,979 كلا, شُكراً .ليس الان 175 00:09:12,098 --> 00:09:14,099 هل انتِ بخير (سوك)؟ 176 00:09:14,150 --> 00:09:16,017 .لقد رحل (سام) 177 00:09:16,068 --> 00:09:17,518 ماذا؟ 178 00:09:17,520 --> 00:09:19,570 .لقد رحل 179 00:09:19,604 --> 00:09:21,689 هل استطيع التحدث معكَ للحظة؟ 180 00:09:33,866 --> 00:09:35,616 ما الذي يجري؟ 181 00:09:36,752 --> 00:09:39,704 .لقد ترك لكل منا رسالة 182 00:09:39,706 --> 00:09:41,538 .وجدتها في مقطورته 183 00:09:41,540 --> 00:09:43,340 .حسناً 184 00:09:43,374 --> 00:09:46,092 ,رسالتي تعابيرها قوية نوعاً ما 185 00:09:46,127 --> 00:09:48,877 .لذا, رُبما فكرت بأنّي لن اقوم بقرائتها امام حشد من الناس 186 00:09:48,928 --> 00:09:53,048 .نعم, نعم, رُبما كلامكِ جيد مُقارنة بالظروف الحالية 187 00:09:53,099 --> 00:09:54,716 .شُكراً لكِ - هل تُريد ان تكون وحيداً؟ - 188 00:09:54,767 --> 00:09:56,968 .كلا, عزيزتي يُمكنكِ البقاء 189 00:10:06,226 --> 00:10:07,977 (آندي)؟ 190 00:10:08,028 --> 00:10:09,612 ,عزيزي الشريف (بلفلور)" 191 00:10:09,646 --> 00:10:10,896 .انا اقدم تقاعدي 192 00:10:10,947 --> 00:10:12,947 ".المُخلص لكَ (سام مرلوت) 193 00:10:12,982 --> 00:10:14,866 فقط هذه؟ - .فقط هذه - 194 00:10:14,900 --> 00:10:17,152 لذا كان غلق الباب؟ 195 00:10:17,203 --> 00:10:20,070 .لا داعِ له, تماماً 196 00:10:20,121 --> 00:10:24,957 ♪ There's a place where lovers go ♪ 197 00:10:24,992 --> 00:10:28,878 ♪ To cry their troubles away... ♪ 198 00:10:28,912 --> 00:10:30,662 .مرحباً (جيس) 199 00:10:30,713 --> 00:10:34,633 .انا آسف حول كُل الامور التي حصلت 200 00:10:38,720 --> 00:10:41,922 .لا اعرف الكثير عنكَ 201 00:10:43,674 --> 00:10:45,225 ما الذي تتحدثين عنه؟ 202 00:10:46,761 --> 00:10:49,511 ...تلك الليلة عند منزل (سوكي) 203 00:10:49,562 --> 00:10:52,181 ,بعدما غادرت المنزل 204 00:10:52,232 --> 00:10:55,683 .(لافاييت) اخبرني شيئاً ذو معنى كبير 205 00:10:55,734 --> 00:10:59,470 قال بأنهُ يعرف اشيائاً كثيرة عنكَ 206 00:10:59,505 --> 00:11:01,822 .والتي لَم اعرفها 207 00:11:01,856 --> 00:11:05,475 قال بأنّي لا اعرف تلك الاشياء .لأنّي لَم اهتم بالسؤال عنها 208 00:11:07,527 --> 00:11:10,496 ...انا آسفة 209 00:11:10,530 --> 00:11:12,331 .بأني لَم اسألك عنها 210 00:11:13,949 --> 00:11:15,617 .لا بأس بذلك 211 00:11:18,120 --> 00:11:20,170 هل انتُم سعيدين مع بعض؟ 212 00:11:20,205 --> 00:11:21,955 .نعم 213 00:11:21,957 --> 00:11:24,758 .نعم, اعتقد ذلك 214 00:11:26,510 --> 00:11:29,262 .اذاً, انا سعيدة لأجلك 215 00:11:31,598 --> 00:11:33,181 .شُكراً لكِ 216 00:11:34,634 --> 00:11:36,635 اسدني خدمة, هل تستطيع؟ 217 00:11:36,686 --> 00:11:38,886 .نعم, اي شيء 218 00:11:38,937 --> 00:11:42,223 .احرص على ان تجعل (سوكي) تصل للمنزل سالمة 219 00:11:42,274 --> 00:11:43,891 .بالطبع 220 00:11:43,942 --> 00:11:46,609 اين انتِ ذاهبة؟ 221 00:11:46,644 --> 00:11:48,278 .(جيس) 222 00:12:03,458 --> 00:12:06,493 ,انظر انا حقاً فخورة بكَ لكونكَ بطل وحول كُل شيء 223 00:12:06,495 --> 00:12:08,328 .لكن اعتقد يا (هويت) علينا ان نتحدث 224 00:12:08,379 --> 00:12:12,248 حول ماذا؟ - .حول ماذا؟ حول الليلة الماضية يا (هويت) - 225 00:12:12,299 --> 00:12:14,917 .حول كونكَ لا تُريد انجاب اطفال 226 00:12:14,968 --> 00:12:16,301 .تُدين لي بتفسير لذلك 227 00:12:16,335 --> 00:12:18,136 الا تعتقد بأنّي استحق كُل هذا؟ 228 00:12:19,171 --> 00:12:20,672 .انا احبُكِ (بريجيت) 229 00:12:20,723 --> 00:12:23,223 ...اذا ما اردت انجاب اطفال 230 00:12:24,342 --> 00:12:26,093 .لأردت دائماً ان انجب اطفال منكِ 231 00:12:26,144 --> 00:12:30,062 .أنا فقط... لا اعلم فيما انا فيه الان 232 00:12:31,014 --> 00:12:33,932 هذا كُل شيء .هذا كُل ما في الامر 233 00:12:41,773 --> 00:12:43,991 من كانت صاحبة الشعر الاحمر الليلة الماضية؟ 234 00:12:45,694 --> 00:12:48,695 ايّ شعر احمر؟ - .مصاصة الدماء - 235 00:12:48,697 --> 00:12:52,197 والتي بقيت عيناها تُراقبك مُنذ ان انقذت حياتها؟ 236 00:12:52,248 --> 00:12:55,868 .وموضتها الجنوبية مع رموش العين التي تضمحل خلال ايام 237 00:12:55,919 --> 00:12:58,503 .(برجيت), انا لَم ارها قبل تلكَ الليلة 238 00:12:58,537 --> 00:13:01,205 .لَم تقع عيني على مصاصة دماء ذات شعر احمر من قبل 239 00:13:01,207 --> 00:13:02,757 لكنكَ تعلم من هي, اليس كذلك؟ 240 00:13:02,791 --> 00:13:04,708 .تباً - ماذا؟ - 241 00:13:04,759 --> 00:13:07,961 هل يُمكننا ان نتكلم بدون تحقيق؟ 242 00:13:08,012 --> 00:13:10,046 اين كُنتَ اليوم عندما كنت انا في هُنا 243 00:13:10,097 --> 00:13:12,214 اقوم بترتيب المنزل وانت لَم تحمل لي 244 00:13:12,216 --> 00:13:14,183 ولو عبئاً عاطفياً على الاطلاق؟ 245 00:13:14,217 --> 00:13:15,801 اين كُنت؟ 246 00:13:15,886 --> 00:13:18,019 .كُنت مع المفوض (ستاكهاوس) 247 00:13:18,053 --> 00:13:21,723 كُنتَ مع (جيسون)؟ طيلة اليوم؟ 248 00:13:21,725 --> 00:13:24,558 لم تذهب لأي مكان آخر؟ ولَم تفعل اي شيء آخر؟ 249 00:13:25,860 --> 00:13:27,478 .حسناً 250 00:13:29,980 --> 00:13:31,697 .حسناً, لقد رأيتها 251 00:13:31,732 --> 00:13:32,518 .اللعنة عليك يا (هويت) 252 00:13:32,542 --> 00:13:34,534 .كلا, لا تلعني شيئاً, اصغِ الي عزيزتي 253 00:13:34,535 --> 00:13:37,486 ,لَم ارها في حياتي قط, ولا املك اية فكرة عنها 254 00:13:37,537 --> 00:13:39,070 ...وتلك الحقيقة كاملة .انا لا اعلم 255 00:13:39,121 --> 00:13:43,207 ...كنتُ جالساً مع (جيسون) عند حانة (مارلوت) او (بلفلور) 256 00:13:43,241 --> 00:13:44,742 ,والذي حصل انهم اتصلوا بها 257 00:13:44,744 --> 00:13:46,911 .واخبروها بأن صانعها يحتضر بسبب الفايروس (في) 258 00:13:46,913 --> 00:13:49,496 حسناً, انت لا تعرفها, لكنك تعرف صانعها؟ 259 00:13:49,547 --> 00:13:52,916 .بلى, كان اول مصاص دماء التقيته في حياتي 260 00:13:52,918 --> 00:13:54,416 وكان دائماً طيباً معي 261 00:13:54,467 --> 00:13:56,001 .ولديه حياة فارهة 262 00:13:56,052 --> 00:13:57,503 .الرجُل يحتضر 263 00:13:57,554 --> 00:13:58,887 .اردت المُساعدة لا اكثر 264 00:13:58,922 --> 00:14:00,721 ,لذا, ذهبت الى العيادة, وسحبت من دمي 265 00:14:00,756 --> 00:14:02,974 ,واخذت الدم له لكي يتغذى عليه 266 00:14:03,008 --> 00:14:04,592 وهذه الحقيقة .هذا كُل ما في الامر 267 00:14:04,643 --> 00:14:06,476 اقسم لي بأنك لا تكذب علي (هويت)؟ 268 00:14:06,511 --> 00:14:10,096 .أُقسم بأنّي لَن اكذب عليكِ 269 00:14:13,149 --> 00:14:15,601 .انا آسفة - .الامر على ما يرام - 270 00:14:15,603 --> 00:14:17,653 .كلا, ليس كذلك 271 00:14:17,687 --> 00:14:20,188 .اعرفكَ اكثر من ذلك 272 00:14:20,239 --> 00:14:22,524 .اعتقد بأني لَم اعرفك هُنا او شيئاً كهذا 273 00:14:22,575 --> 00:14:25,609 .عزيزتي, لا عليكِ 274 00:14:25,611 --> 00:14:27,160 275 00:14:27,195 --> 00:14:30,113 .سأقوم بتحضير الغداء لنا, وسننسى كُل ما حصل 276 00:14:30,115 --> 00:14:32,448 (هويت)؟ 277 00:14:34,918 --> 00:14:36,535 (هويت) هل تستطيع ان تفتح الباب ارجوك؟ 278 00:14:36,586 --> 00:14:39,521 .انا فعلاً اودّ التحدث معكَ 279 00:14:39,555 --> 00:14:42,623 من هذا؟ - .لا اعلم, يا عزيزتي - 280 00:14:42,674 --> 00:14:44,675 281 00:14:48,547 --> 00:14:50,513 ماذا تُريدين؟ 282 00:14:50,548 --> 00:14:52,632 .انا آسفة, حقاً يا (هويت) 283 00:14:52,683 --> 00:14:54,300 ...هذه - (جيس), ما الامر؟ - 284 00:14:54,351 --> 00:14:56,802 حسناً, الان تعرفها جيداً؟ 285 00:14:56,853 --> 00:14:59,638 ,انظري, اعلم بأنّي لا يجب ان اكون هُنا 286 00:14:59,689 --> 00:15:02,890 لكن ارجوكِ هل استطيع الدخول؟ 287 00:15:02,941 --> 00:15:05,476 كلا, لا يُمكنكِ .(هويت) انتَ سافل كذاب 288 00:15:05,478 --> 00:15:08,061 .انه لا يكذب 289 00:15:08,112 --> 00:15:09,479 .لا يكذب 290 00:15:09,481 --> 00:15:11,815 .اعرفهُ, لكنه لا يعرفني 291 00:15:11,817 --> 00:15:13,315 .هذا ليس مُمكنناً 292 00:15:13,317 --> 00:15:16,869 بلى, بالطبع .ثقِ بي 293 00:15:16,903 --> 00:15:18,370 .لهذا اتيت الى هُنا 294 00:15:18,405 --> 00:15:20,705 ...اتيت هُنا لأخبره ...لأخبركَ 295 00:15:21,740 --> 00:15:24,542 لتخبريني بماذا؟ - .حول امرنا - 296 00:15:26,995 --> 00:15:29,079 ...لقد اعتدنا انا وانت ان نكون 297 00:15:30,882 --> 00:15:32,882 .معاً 298 00:15:32,916 --> 00:15:34,166 ماذا؟ 299 00:15:34,168 --> 00:15:37,003 عشنا معاً 300 00:15:37,005 --> 00:15:39,504 .وكُنا سُعداء جداً 301 00:15:40,973 --> 00:15:43,675 .وبعدها رحلت, ودمرت علاقتنا بيدي 302 00:15:43,677 --> 00:15:45,225 .يجب ان ترحلي 303 00:15:45,260 --> 00:15:48,012 .انتظري لحظة - .لا استطيع الانتظار لحظة - 304 00:15:48,014 --> 00:15:49,580 انظر, انا جداً مُحتارة الان 305 00:15:49,614 --> 00:15:51,681 ,ولا اعلم ما الذي يجري هُنا 306 00:15:51,732 --> 00:15:55,435 .لكنّي اعلم بأني لا استطيع الاصغاء لها 307 00:15:55,486 --> 00:15:57,102 .لا استطيع ذلك 308 00:15:57,153 --> 00:16:00,072 ,اذا اردت ان تصغِ لها انت حُر 309 00:16:00,106 --> 00:16:01,857 .لكن اصغِ لها في الخارج 310 00:16:01,908 --> 00:16:04,909 ,واعلم بأنكَ لو خرجت الان 311 00:16:04,943 --> 00:16:06,410 .سينتهي امر علاقتنا 312 00:16:06,445 --> 00:16:08,912 هل تفهم ذلك؟ 313 00:16:20,373 --> 00:16:22,507 .انا آسف (بريجيت) 314 00:16:35,218 --> 00:16:37,520 .(جيسيكا) 315 00:16:37,554 --> 00:16:39,387 هلّا تخبريني ما الذي يجري؟ 316 00:16:42,808 --> 00:16:45,643 .(بيل) فسخ روابط الدم بيننا 317 00:16:46,811 --> 00:16:51,981 يا الهي, انا آسف لماذا فعل ذلك؟ 318 00:16:52,032 --> 00:16:53,900 ...كان هُنالك علاج 319 00:16:55,402 --> 00:16:57,370 .لكنهُ لَم يتناوله 320 00:16:58,571 --> 00:17:01,740 .انا مُربك - .وكذلك انا - 321 00:17:03,176 --> 00:17:06,577 .لأنها اللحظة المُناسبة 322 00:17:06,628 --> 00:17:11,548 .الخلاص كان هُناك, وهو لَم يأخذ به 323 00:17:13,134 --> 00:17:15,719 كيف أُصيب؟ - .لا اعلم - 324 00:17:15,753 --> 00:17:17,336 ,ولا اعتقد ذلك بأنه يعرف 325 00:17:17,387 --> 00:17:20,089 ...لكنّي...استطيع ان افهم 326 00:17:20,091 --> 00:17:24,058 ,افهم بأن على الشخص ان يتقبل قدرهُ اذا توجب عليه ذلك 327 00:17:24,093 --> 00:17:26,227 ولكن ماذا لو لم يتقبل قدره؟ 328 00:17:26,261 --> 00:17:29,229 .هذا ما لا افهمه 329 00:17:30,932 --> 00:17:33,600 .وبعدها اعتقدتي بأنّي سأفهم الامر 330 00:17:34,935 --> 00:17:37,603 .اعتقدت بأنكَ تفهمني 331 00:17:40,524 --> 00:17:43,908 .انت اول رجل احببته بصدق 332 00:17:45,778 --> 00:17:49,246 .انا آسفة لأنّي دمرت كُل ما كان بينك وبين خليلتكَ 333 00:17:49,280 --> 00:17:52,199 .انها كانت فتاة رائعة جداً 334 00:17:52,250 --> 00:17:55,334 انما فكرت بأن آتي اليك 335 00:17:55,369 --> 00:17:56,953 ولَم استطيع ان أُفكر في اي شخص آخر سواك 336 00:17:57,004 --> 00:18:00,372 .حيث اردت ان اقضي معه الليلة, خصوصاً هذه الليلة 337 00:18:03,376 --> 00:18:06,210 .وهذا اكثر الاشياء فضاعةً فعلتها في حياتي 338 00:18:06,261 --> 00:18:08,345 .رُبما كان كذلك 339 00:18:11,016 --> 00:18:15,301 لكن مهما كان السبب, هل يهم الامر بعد الان؟ 340 00:18:18,638 --> 00:18:22,224 .اودّ ان اراك تلتقطين انفاسكِ 341 00:18:26,145 --> 00:18:29,731 .وحالما تفعلين ذلك, أودّ منكِ ان تخبريني عن علاقتنا 342 00:18:32,984 --> 00:18:34,651 حسناً؟ 343 00:18:35,787 --> 00:18:38,788 حسناً .انتِ بخير الان 344 00:18:43,125 --> 00:18:45,493 .انتِ بخير 345 00:18:45,544 --> 00:18:47,662 .الامر على ما يرام 346 00:19:01,808 --> 00:19:02,974 .المفوض (ستاكهاوس) 347 00:19:03,009 --> 00:19:07,094 ,انا آسفة لازعجاك 348 00:19:07,145 --> 00:19:09,764 ,لكنك الشخص الوحيد الذي اعرفه في هذه البلدة 349 00:19:09,815 --> 00:19:12,183 لذا, هل تستطيع ان تأتي لأصطحابي؟ 350 00:19:12,185 --> 00:19:14,484 بالطبع, لكن من معي؟ 351 00:19:14,518 --> 00:19:17,353 .انها انا (بريجيت) 352 00:19:17,355 --> 00:19:19,022 خليلة (هويت)؟ 353 00:19:20,023 --> 00:19:21,990 .لَم نعُد معاً 354 00:19:22,025 --> 00:19:23,909 تباً ماذا حصل؟ 355 00:19:23,943 --> 00:19:26,694 ...ظهرت تلك الفتاة ذات الشعر الاحمر وقامت 356 00:19:26,696 --> 00:19:28,412 مهلاً, مهلاً (جيسيكا)؟ 357 00:19:28,447 --> 00:19:30,915 ...نعم وبدأت تتحدث حول - .تباً - 358 00:19:30,949 --> 00:19:32,999 .علاقتها مع هويت وكيف كانوا معاً... 359 00:19:33,034 --> 00:19:37,003 .لا اعلم, انما كُل شيء اصبح فوضى عارمة 360 00:19:37,038 --> 00:19:38,871 ,حسناً, استعدي يا (بريجيت) 361 00:19:38,873 --> 00:19:41,924 .لأن الامور ستُصبح اكثر فوضوية حالما اصل هُناك 362 00:19:41,958 --> 00:19:43,958 .انا في طريقي 363 00:19:47,379 --> 00:19:48,963 ما الذي تتناولون؟ 364 00:19:49,014 --> 00:19:50,547 .(اي توفي) ورُز اسمر 365 00:19:50,549 --> 00:19:53,634 .لا احب الرُز الاسمر - .اصمت يا عزيزي, انكَ تُحبه - 366 00:19:53,685 --> 00:19:55,886 لما لا تجلس وتتناول شيئاً يا (جون الكبير)؟ 367 00:19:55,888 --> 00:19:57,270 .(لافاييت) سيهتم بالباقي 368 00:19:57,304 --> 00:19:58,888 .اودّ ذلك, شُكراً لكِ يا آنسة - .حسناً - 369 00:19:58,939 --> 00:20:01,274 .انتِ رب عمل رائع - .احاول ان اكون كذلك - 370 00:20:01,308 --> 00:20:03,758 .تعلم بأن (جون الكبير) قادر على فعل اي شيء 371 00:20:03,793 --> 00:20:06,361 الن تقومي بالانضمام لنا يا (سوكي)؟ 372 00:20:06,395 --> 00:20:09,530 .لا اعتقد ذلك يا عزيزتي 373 00:20:10,732 --> 00:20:13,951 عزيزتي, هل هي بخير؟ 374 00:20:16,070 --> 00:20:18,454 .سأعود في الحال 375 00:20:18,489 --> 00:20:20,456 .لنرى ما لدينا هُنا 376 00:20:21,624 --> 00:20:24,459 الستِ جائعة يا (سوكي)؟ 377 00:20:25,295 --> 00:20:26,461 .(كيث) لا يتناول الطعام 378 00:20:26,496 --> 00:20:28,996 هل اطلب منه أن يقوم بتوصيلك الى المنزل؟ 379 00:20:32,917 --> 00:20:35,335 انتِ و (كيث) معاً؟ 380 00:20:35,386 --> 00:20:37,137 .نعم, اعتقد ذلك 381 00:20:39,055 --> 00:20:41,891 اقصد اننا في طور بداية علاقة 382 00:20:41,925 --> 00:20:44,927 .لأننا لا نستطيع مُمارسة الجنس, لأن ذلك سيقتله 383 00:20:44,929 --> 00:20:48,596 .لكنه نوعاً ما يعجبني 384 00:20:48,598 --> 00:20:51,999 من يستطيع ان يُعلنها مُدوية؟ .(آرلين) الزهرة و مصاص دماء 385 00:20:52,033 --> 00:20:56,186 .لست بحاجة ان تُخبريني بغرابة الامر 386 00:20:56,237 --> 00:20:57,904 هل لديكِ اية نصيحة لي؟ 387 00:20:57,938 --> 00:21:00,022 .لا تحتاجين نصيحتي 388 00:21:00,073 --> 00:21:02,992 .ليس عندما يصل الامر الى مواعدة مصاص دماء, انتِ لا ترغبين به 389 00:21:06,779 --> 00:21:09,247 .(بيل) يحتضر - ماذا؟ - 390 00:21:09,282 --> 00:21:12,082 .انا نقلت له المرض (فايروس التهاب الكبد) 391 00:21:12,117 --> 00:21:15,586 .عزيزتي, لم اعلم بأن دمكِ ايجابي 392 00:21:15,620 --> 00:21:18,288 ,ولا انا 393 00:21:18,339 --> 00:21:22,291 .قُمت بتغذيتهُ قبل ان نذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة 394 00:21:22,293 --> 00:21:24,877 وبعدها اصابه المرض؟ 395 00:21:24,928 --> 00:21:29,847 ,بسبب ماهيتي .بسبب طبيعة دمي 396 00:21:31,900 --> 00:21:34,185 .المرض يسري بشكل سريع 397 00:21:34,219 --> 00:21:36,219 .تباً 398 00:21:36,270 --> 00:21:38,772 كيف تتعاملين مع الامر؟ 399 00:21:38,806 --> 00:21:40,573 حول ماذا؟ 400 00:21:40,607 --> 00:21:43,108 المواصلة في حياتكِ؟ 401 00:21:43,143 --> 00:21:45,778 .بدأتِ من الصفر عدّة مرّات 402 00:21:45,812 --> 00:21:47,979 كيف تفعليها؟ 403 00:21:47,981 --> 00:21:50,982 حسناً, الامر يحدث عندما 404 00:21:50,984 --> 00:21:54,368 يأتي اليكِ زوجُكِ السابق في رؤية ويقول لكِ .امضِ في حياتكِ 405 00:21:54,402 --> 00:21:59,238 بدون هذا, اول شيء يجب عليكِ فعلهُ 406 00:21:59,289 --> 00:22:03,075 .هو ان تُعدلي مزاجكِ بالشكل الذي يُرضيكِ 407 00:22:03,126 --> 00:22:05,827 لتوّي تكيفت مع حياتي بعد موت (السيد) 408 00:22:05,861 --> 00:22:08,830 ولأني لا يُمكنني ان انسى (بيل), هل استطيع ذلك؟ 409 00:22:08,832 --> 00:22:12,049 .اعتقد بأن عليكِ ان تنسيه عزيزتي 410 00:22:12,083 --> 00:22:13,334 .هذا ليس عدلاً بالنسبة له 411 00:22:13,336 --> 00:22:16,253 .لا أُريد ان افعل هذا مرة أُخرى لأي شخص 412 00:22:16,304 --> 00:22:20,340 .حسناً, شيئاً ما يُخبرني بأنه ليس عليكِ ذلك 413 00:22:21,408 --> 00:22:23,176 .احبك 414 00:22:24,310 --> 00:22:26,144 .احبك ايضاً 415 00:22:27,513 --> 00:22:29,764 .هَيّا, لنجلب لكِ شيئاً لتأكليه 416 00:22:29,815 --> 00:22:31,565 .لا احب الرُز الاسمر 417 00:22:31,600 --> 00:22:33,851 .حسناً, ضعي فقط البعض منهُ على صحنكِ 418 00:22:33,902 --> 00:22:36,319 .حسناً, جميعاً حان وقت الاحتفال 419 00:22:36,354 --> 00:22:39,022 !شُكراً لأنتظارنا, حان وقت الأكل يا (لافاييت) 420 00:22:39,073 --> 00:22:41,024 !تعال هُنا - !تعال اجلس هُنا - 421 00:22:41,075 --> 00:22:44,360 !سأكون عندكم بعد لحظات 422 00:23:03,260 --> 00:23:04,677 .(ايريك) 423 00:23:05,879 --> 00:23:07,462 .ادخل 424 00:23:09,181 --> 00:23:12,883 ...عندما وجدتني (بام) في فرنسا, شعرت بما تشعر به الان 425 00:23:12,885 --> 00:23:17,388 ,مُنعدم .ومُستعد للموت 426 00:23:17,390 --> 00:23:20,640 .مُتمنياً الموت 427 00:23:20,691 --> 00:23:23,609 ...هذا المرض, لا يُدمر الجسم فقط 428 00:23:23,644 --> 00:23:24,811 .ليس المرض السبب يا (ايريك) 429 00:23:24,862 --> 00:23:27,729 ...لا احد يتحدث حوله, لكنه يُهاجم 430 00:23:27,814 --> 00:23:29,147 .يُهاجم الروح 431 00:23:29,198 --> 00:23:30,565 لما انتَ هُنا؟ 432 00:23:30,567 --> 00:23:32,817 .اتيت لأجل (سوكي) 433 00:23:32,868 --> 00:23:35,569 .ما تفعلهُ لها شيئاً عديم الضمير 434 00:23:35,620 --> 00:23:37,988 .انا افعل هذا لأجل (سوكي) 435 00:23:38,039 --> 00:23:39,990 .كُل شيء افعله لها فقط 436 00:23:40,041 --> 00:23:41,791 ,اصغِ لها اذن 437 00:23:41,826 --> 00:23:43,826 .لأن هذا ليس ما تُريده 438 00:23:43,877 --> 00:23:46,078 .لكن هذا ما تُريد 439 00:23:46,129 --> 00:23:47,746 .انها تحبك 440 00:23:47,797 --> 00:23:50,081 .ستُحب احداً آخر غيري 441 00:23:51,333 --> 00:23:53,301 .لكن ليس وانا موجوداً على هذا الكوكب 442 00:23:54,586 --> 00:23:56,920 .ايقظ نفسك يا (بيل) 443 00:23:56,971 --> 00:24:01,758 .اذا لَم تكُن جنية, لن تنجذب لنا 444 00:24:01,760 --> 00:24:05,594 .ولَن ننجذب لها 445 00:24:05,645 --> 00:24:08,930 .في النهاية, عليك ان تعترف بذلك 446 00:24:08,981 --> 00:24:12,017 ,ضوئها الذي يجلبنا نحوها 447 00:24:12,068 --> 00:24:14,935 .مثلما تُسحب لضلامنا 448 00:24:17,522 --> 00:24:19,440 هل وصلت بكَ الحالة 449 00:24:19,491 --> 00:24:22,992 ان ترى احلاماً قد حصلت لك سابقاً؟ 450 00:24:23,027 --> 00:24:24,694 .القليل فحسب 451 00:24:26,163 --> 00:24:28,113 ,قبل ان اذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة 452 00:24:28,115 --> 00:24:33,451 .حلمت بـ(سوكي) و في يدها طفل تأرجح به لكي ينام 453 00:24:33,453 --> 00:24:35,786 .كان طفلنا على ما اعتقد 454 00:24:35,837 --> 00:24:40,373 كانت تغني له تهليلة وتضعه في فراشه 455 00:24:40,424 --> 00:24:43,426 ,وجئت من خلفها 456 00:24:43,461 --> 00:24:47,012 .لكي اقوم برؤيته على ما اعتقد 457 00:24:47,047 --> 00:24:52,016 .نظرت الى كتفها, ورأيت طفلنا اخيراً 458 00:24:52,051 --> 00:24:54,302 .وكان فراغاً 459 00:24:55,354 --> 00:24:58,021 .فراغاً اسود 460 00:24:58,056 --> 00:25:00,857 .(سوكي) منحت الولادة للموت 461 00:25:02,026 --> 00:25:03,893 .تباً 462 00:25:03,944 --> 00:25:07,279 .هذا ما نحنُ عليه, (ايريك) 463 00:25:07,314 --> 00:25:09,564 .هذا كُل ما نستطيع تقديمه لها 464 00:25:09,615 --> 00:25:12,817 ,كذبت عليها, وهددتها 465 00:25:12,819 --> 00:25:14,986 .وكدت ان اغتصبها 466 00:25:14,988 --> 00:25:16,653 ,ومثل القملة التي تُحب الشُعلة 467 00:25:16,655 --> 00:25:19,323 .دائماً ما تعود اليّ 468 00:25:19,407 --> 00:25:20,908 .لا تستطيع ان تتركني 469 00:25:22,659 --> 00:25:24,710 .أُريد ان اجعلها حُرة 470 00:25:31,000 --> 00:25:32,551 هل تستطيع التحدث معها بدلاً عني؟ 471 00:25:32,585 --> 00:25:34,802 ماذا؟ 472 00:25:34,836 --> 00:25:37,304 .اسألها اذا ما استطيع استدعائها الليلة 473 00:25:38,507 --> 00:25:42,008 .يجب عليها ان تفهم هذا القرار 474 00:25:42,059 --> 00:25:44,310 ,تستحق ان تعلم ذلك 475 00:25:44,345 --> 00:25:47,429 .لكني لا استطيع ان اشرح لها ذلك, الا عندما تعطيني فُرصة أُخرى 476 00:25:49,265 --> 00:25:51,683 .ارجوك 477 00:25:51,685 --> 00:25:54,519 .تجاوز عمري الـ1000 سنة يا (بيل) 478 00:25:54,521 --> 00:25:56,521 ,اذا ما كان لديّ الموهبة لمشورة الزواج 479 00:25:56,523 --> 00:25:58,855 الا تعتقد بأني لم اكتشف ذلك لحد الان؟ 480 00:25:58,857 --> 00:26:03,076 .سيكون آخر معروف اطلبه منكَ يا (نورثمان) 481 00:26:03,111 --> 00:26:04,744 .واعدكَ بذلك 482 00:26:09,533 --> 00:26:12,000 .سأتحدث معها 483 00:26:12,918 --> 00:26:14,702 .سأوصلكَ الى الباب 484 00:26:14,704 --> 00:26:17,287 .كلا 485 00:26:17,338 --> 00:26:19,256 .وفّر طاقتكَ 486 00:26:34,437 --> 00:26:37,021 .يجب ان اخبرك 487 00:26:37,055 --> 00:26:39,223 ماذا...؟ 488 00:26:39,274 --> 00:26:41,058 .تباً 489 00:26:41,109 --> 00:26:43,359 ما الذي تفعل يا (جيسون)؟ - .تباً له - 490 00:26:43,394 --> 00:26:45,061 .(بريجيت) اتصلت بي, اصغِ يا رفيق 491 00:26:45,063 --> 00:26:46,980 ...لا اعلم قدر ما اخبرتك به (جيسيكا) 492 00:26:47,031 --> 00:26:48,730 !(هويت) 493 00:26:52,986 --> 00:26:54,869 (جيسون)؟ 494 00:26:54,903 --> 00:26:56,370 .مرحباً 495 00:26:56,405 --> 00:26:58,906 .استيقظ يا (جيسون) 496 00:27:00,575 --> 00:27:02,409 هل انتَ معي؟ 497 00:27:03,461 --> 00:27:05,745 .آسفة 498 00:27:05,747 --> 00:27:07,963 ...مرحباً انا 499 00:27:07,998 --> 00:27:10,166 .تباً 500 00:27:10,217 --> 00:27:12,667 .لا يُفترض ان يقود اي شخص سيارتي 501 00:27:14,086 --> 00:27:15,587 اين نحنُ ذاهبين؟ 502 00:27:15,638 --> 00:27:17,889 .يجب ان اوصلك الى المُستشفى 503 00:27:17,923 --> 00:27:19,339 لا محالة انكَ اصبت بأرتجاج 504 00:27:19,390 --> 00:27:20,751 .بعدما ضربت الارض بكُل تلك القوة 505 00:27:20,758 --> 00:27:22,398 .انتظري, انتظري, انا لديّ الكثير من الاتجاجات 506 00:27:22,427 --> 00:27:23,894 كم من الوقت انا فاقد الوعي؟ 507 00:27:23,928 --> 00:27:25,811 .تقريباً خمس دقائق 508 00:27:25,846 --> 00:27:28,848 .خمس دقائق ليست بشيء 509 00:27:28,899 --> 00:27:32,017 .اضافة لذلك, لا يوجد اي شخص يعمل ليلاً في المُستشفى هذه الايام 510 00:27:34,020 --> 00:27:36,321 .لنذهب الى منزلي فحسب 511 00:27:37,522 --> 00:27:39,356 هل انتَ مُتأكد من انكَ لن تُريد الذهاب هُناك؟ 512 00:27:39,407 --> 00:27:41,659 .بالطبع لا 513 00:27:49,616 --> 00:27:53,368 ...اصغِ يا (بريجيت) هُناك شيئاً 514 00:27:53,419 --> 00:27:57,088 .قبل ان نصل هُناك, هُناك شيئاً يجب ان اخبركِ به 515 00:27:57,122 --> 00:27:59,040 .حسناً 516 00:28:00,509 --> 00:28:03,043 .لن نقوم بمُمارسة الجنس الليلة 517 00:28:03,094 --> 00:28:06,796 حسناً؟ .آمل انكِ تفهمين ذلك 518 00:28:10,133 --> 00:28:13,352 .(جيسون) انا تواً انفصلت مع (هويت) 519 00:28:15,104 --> 00:28:17,222 .انا مكسورة القلب 520 00:28:18,974 --> 00:28:21,391 ما الذي جعلك تعتقد في اي عالم 521 00:28:21,442 --> 00:28:23,944 بأني اودّ أن اُمارس الجنس معك الليلة؟ 522 00:28:23,978 --> 00:28:28,314 .ثقِ بي يا (بريجيت), من الضروري قولها 523 00:29:05,846 --> 00:29:08,398 ما الذي يجري؟ 524 00:29:12,019 --> 00:29:13,652 ما الذي يجري؟ 525 00:29:16,523 --> 00:29:19,991 .سأقوم بأرجاع شعركِ الاشقر 526 00:29:20,025 --> 00:29:22,409 ماذا؟ 527 00:29:22,443 --> 00:29:25,362 كلا, لم يمُت احداً, ولكن شخصاً ما سيموت 528 00:29:25,413 --> 00:29:29,031 .اذا قضيت ليلة أُخرى في (لويزيانا) 529 00:29:29,082 --> 00:29:30,533 .كلا, انا آسفة 530 00:29:30,584 --> 00:29:32,752 .ارجوك لا تُنادي رب عملك 531 00:29:32,786 --> 00:29:35,203 .لَم اكُن اهدد بكَ 532 00:29:35,254 --> 00:29:37,539 كُل ما اردت قوله ان الامر حتمي 533 00:29:37,590 --> 00:29:40,374 .ويجب ان ارجع الى المرسى غداً 534 00:29:40,425 --> 00:29:42,042 لن يقوموا بتوصيلك؟ 535 00:29:42,044 --> 00:29:44,128 .انتظر لحظة 536 00:29:44,179 --> 00:29:45,879 كلا, بل تكلفتها 1200 دولار 537 00:29:45,930 --> 00:29:47,630 ,ما لَم اكُن مؤهلة لهذه الأجرة الفاجعة 538 00:29:47,681 --> 00:29:49,265 .والتي لا املكها 539 00:29:49,300 --> 00:29:51,718 هل هذا رجُل او امرأة؟ 540 00:29:51,720 --> 00:29:53,352 .امرأة 541 00:29:53,386 --> 00:29:55,354 .سأتولى هذا 542 00:29:59,141 --> 00:30:01,275 .صديقي يُريد ان يتكلم معكِ بشكل سريع 543 00:30:06,280 --> 00:30:09,482 ,مرحباً, معكِ (جيسون دبليو ستاكهاوس) 544 00:30:09,533 --> 00:30:12,368 .مُفوض في مكتب الشريف (رينارد باريش) 545 00:30:12,402 --> 00:30:15,237 من الذي اتحدث معه؟ (مارليس)؟ 546 00:30:15,288 --> 00:30:19,073 .تمتلكين اسمأً جميلاً جداً (مارليس) 547 00:30:19,124 --> 00:30:21,626 .استطيع قولها طيلة اليوم 548 00:30:21,660 --> 00:30:24,244 .(مارليس), (مارليس) 549 00:30:24,295 --> 00:30:27,664 ,على اية حال, لا اعلم فيما كُنتي حذرة ام لا 550 00:30:27,715 --> 00:30:31,217 ,لكن بلدتنا الصغيرة هُنا (بون تومب) 551 00:30:31,251 --> 00:30:34,503 .تعرضت لهجوم فضيع الاسبوع الفائت 552 00:30:34,554 --> 00:30:37,422 .نعم, نعم, الامر لَم يكُن جيداً 553 00:30:37,424 --> 00:30:39,391 ,وصديقتي الجالسة هُنا (بريجيت) 554 00:30:39,425 --> 00:30:41,176 ...انها تُعاني من 555 00:30:41,227 --> 00:30:43,894 .اضطراب الاجهاد بعد الصدمة 556 00:30:43,928 --> 00:30:45,813 ,والان, كمُفوض بأسم القانون 557 00:30:45,847 --> 00:30:49,349 .من عملي ان اقوم بتوصليها الى مكان آمن لها 558 00:30:49,400 --> 00:30:53,353 هل تستطيعين مُساعدتي في عملي؟ 559 00:30:53,404 --> 00:30:55,520 .بالطبع, يُمكنكِ ذلك 560 00:30:55,571 --> 00:30:58,190 تجلسين الان امام حاسبك الخاص, اليس كذلك؟ 561 00:30:59,609 --> 00:31:04,028 .اذاً, كُل ما عليكِ فعله يا (مارليس) هو الضغط على الزر 562 00:31:04,079 --> 00:31:05,780 هل ضغطتيه؟ 563 00:31:06,781 --> 00:31:09,032 .هَيّا, اضغطيه الان 564 00:31:09,083 --> 00:31:11,284 .ستشعركِ بأرتياح, اعدكِ بذلك 565 00:31:13,287 --> 00:31:15,621 .شُجاعة انتِ يا (مارليس) 566 00:31:15,672 --> 00:31:18,006 .سأخبرها 567 00:31:18,041 --> 00:31:19,791 .نعم, انتِ ايضاً عزيزتي, الى اللقاء 568 00:31:21,093 --> 00:31:22,627 ستقوم بأرسال التأكيد لكِ على الايميل 569 00:31:22,629 --> 00:31:25,128 .وتشكُركِ لأختياركِ (دلتا) 570 00:31:25,130 --> 00:31:26,880 .شُكراً لكَ (جيسون) 571 00:31:26,931 --> 00:31:28,882 نعم, حصلتِ عليها .ليس بالامر الجلل 572 00:31:28,933 --> 00:31:31,267 .في الواقع ذلك يعني لي الكثير 573 00:31:31,301 --> 00:31:32,968 .لذا, شُكراً لك 574 00:31:32,970 --> 00:31:34,603 .نعم 575 00:31:38,524 --> 00:31:40,108 .ليلة سعيدة 576 00:31:40,142 --> 00:31:41,810 .ليلة سعيدة 577 00:31:57,990 --> 00:32:00,075 .لن اذهب الى هُناك 578 00:32:01,127 --> 00:32:03,160 .سأقوم بالذهاب الى النوم 579 00:32:05,247 --> 00:32:07,497 .وكذلك انت 580 00:32:22,644 --> 00:32:25,179 .يجب ان تدعني اشفيك 581 00:32:28,182 --> 00:32:29,683 هل استطيع سؤالك؟ 582 00:32:29,734 --> 00:32:31,318 .بالطبع 583 00:32:31,352 --> 00:32:33,018 ,عندما كُنتِ في الخارج 584 00:32:33,069 --> 00:32:36,906 قُلتِ بأن سبب انفصالنا 585 00:32:36,940 --> 00:32:39,190 .أنكِ لَم تكوني مُستعدة 586 00:32:40,359 --> 00:32:41,993 .لَم اكُن مُستعدة 587 00:32:43,112 --> 00:32:45,696 ...لذا, عندما لَم تكوني مُستعدة 588 00:32:45,747 --> 00:32:48,198 589 00:32:48,200 --> 00:32:50,750 ...كُنت شابة 590 00:32:50,784 --> 00:32:54,337 .وغير ناضجة 591 00:32:55,456 --> 00:32:57,289 ...اعني كُنت 592 00:32:57,340 --> 00:33:00,175 مثل فتاة المدرسة التي تدرس في البيت 593 00:33:00,209 --> 00:33:01,760 فتاة بعُمر السابعة عشر 594 00:33:01,794 --> 00:33:04,879 .فجأة, اصبحت مصاصة دماء 595 00:33:04,881 --> 00:33:08,265 وقبل ان تواتني الفُرصة 596 00:33:08,300 --> 00:33:11,434 لأكتشف الجانب المُظلم 597 00:33:11,469 --> 00:33:15,554 او اكتشف ماهيتي 598 00:33:15,605 --> 00:33:17,806 ...او ماذا اردت دائماً 599 00:33:19,559 --> 00:33:21,359 .التقيت بكَ 600 00:33:21,393 --> 00:33:23,778 .تقولين بأني عرفت ما اردت دائماً 601 00:33:25,063 --> 00:33:27,647 .نعم - وهل عرفتي انتِ؟ - 602 00:33:27,698 --> 00:33:29,366 ان تكتشفي جانبكِ المُظلم؟ 603 00:33:30,952 --> 00:33:33,236 .نعم 604 00:33:33,287 --> 00:33:35,788 وبعدها؟ 605 00:33:35,822 --> 00:33:37,990 ...وعندما ارديت (فايوليت) 606 00:33:40,743 --> 00:33:43,461 ...في الحقيقة, انقذت حياتي مرتان 607 00:33:45,498 --> 00:33:49,750 ,لأن الجلوس معك الان 608 00:33:49,801 --> 00:33:51,802 هو اول مرّة لي لأكون قادرة 609 00:33:51,836 --> 00:33:53,503 على رؤية اي نوع من المُستقبل لنفسي 610 00:33:53,554 --> 00:33:57,390 .لوقت طويل جداً 611 00:34:01,761 --> 00:34:06,096 .تستطيعين ان تشفيني الان, اذا اردتِ ذلك 612 00:34:41,094 --> 00:34:43,378 .اللعنة 613 00:34:43,429 --> 00:34:45,880 .احتاج ان أُزيل هذه الخرقة هل هذا جيد؟ 614 00:34:47,348 --> 00:34:50,350 "تتكلم لغة أُخرى" 615 00:34:52,637 --> 00:34:54,520 .تباً 616 00:35:01,777 --> 00:35:03,645 .انظري ايتها المرأة البغيضة 617 00:35:03,696 --> 00:35:05,564 سأقوم بأزالة هذه الخرقة 618 00:35:05,615 --> 00:35:07,898 .لأني لا استطيع ان اضع الرقائق بوجودها 619 00:35:07,949 --> 00:35:11,868 لكن لا تعتبري هذا نوع من المُساعدة 620 00:35:11,902 --> 00:35:13,736 ,او دعوة مني لتصرخي عالياً 621 00:35:13,787 --> 00:35:18,790 .لأنكِ لو صرختي, هؤلاء الرجال سيقومون بقتلي 622 00:35:18,825 --> 00:35:21,710 ...واذا قاموا بقتلي 623 00:35:21,744 --> 00:35:25,246 .لا استطيع ان اقول لكِ بعدها ماذا سيفعلون بكِ 624 00:35:25,297 --> 00:35:27,882 هل تفهمين ما اقول؟ 625 00:35:30,418 --> 00:35:32,302 .فتاة مُطيعة 626 00:35:37,891 --> 00:35:40,759 .شُكراً لكِ 627 00:35:40,810 --> 00:35:42,511 .الذقن الى الاسفل - ...هل لي ان احضى بكأس من - 628 00:35:42,513 --> 00:35:46,598 .لقد قُلت الذقن الى الاسفل 629 00:35:46,649 --> 00:35:48,316 ما الذي سيحصل لي؟ 630 00:35:48,350 --> 00:35:50,851 .تذكريني بـ(ماري) 631 00:35:50,853 --> 00:35:52,686 (ماري البيثانية)؟ 632 00:35:52,737 --> 00:35:54,855 .(ماري) في بيت الدعارة الذي كُنت أديره 633 00:35:54,857 --> 00:35:56,856 ...بيت دعارة 634 00:35:56,858 --> 00:35:59,992 ."نعم, انهم يفهمون كلمة "بيت الدعارة 635 00:36:00,027 --> 00:36:02,494 .بالطبع 636 00:36:02,528 --> 00:36:04,663 .(ماري) اتت الي عندما كانت اصغر منكِ بقليل 637 00:36:04,697 --> 00:36:06,865 .لا اعلم بالتحديد, كانت تبلغ من العمر 16 او 17 سنة 638 00:36:06,916 --> 00:36:09,867 ,كانت اجمل مما كُنتِ عليه 639 00:36:09,918 --> 00:36:13,620 .لكن, هُنا نقطة التشابه بينكم 640 00:36:13,671 --> 00:36:16,039 .اعتقدت بأنها جيدة عندما تعمل كعاهرة 641 00:36:16,041 --> 00:36:19,008 ولم تدرك بأنها ستصبح عاهرة 642 00:36:19,043 --> 00:36:22,544 .وكعاهرة هذا كُل ما ارادت ان تصبح عليه 643 00:36:22,546 --> 00:36:24,463 ...والان 644 00:36:24,514 --> 00:36:26,797 الا تبدين شبيهة لها في ذلك؟ 645 00:36:26,848 --> 00:36:28,466 ستقومين ببيعي؟ 646 00:36:28,517 --> 00:36:31,135 .اراهن عليكِ بأننا سنقوم ببيعكِ 647 00:36:31,186 --> 00:36:33,603 ."لكن, سيكون هُناك "الدم الجديد 648 00:36:33,638 --> 00:36:37,057 لماذا؟ - .الدم الجديد" ليس علاجاً دائماً (سارة)" - 649 00:36:37,059 --> 00:36:38,891 .لكن, انتِ الصفقة الكبيرة 650 00:36:38,893 --> 00:36:42,027 .رشقة منكِ, وسيولد مصاص الدماء من جديد 651 00:36:42,062 --> 00:36:45,063 ,اتعلمين, لعبتي لعبتكِ جيداً 652 00:36:45,114 --> 00:36:47,031 رُبما ستكونين 653 00:36:47,066 --> 00:36:50,068 .اغلى عاهرة في التأريخ 654 00:37:00,827 --> 00:37:02,461 .مرحباً 655 00:37:04,714 --> 00:37:06,081 .مرحباً 656 00:37:09,050 --> 00:37:13,671 هل غفوتِ؟ - .كلا, رأسي يؤلمني - 657 00:37:13,722 --> 00:37:15,722 .اضافة الى ذلك, اني جائعة 658 00:37:15,756 --> 00:37:19,892 ...كُل ما املك هو البيرة و 659 00:37:19,927 --> 00:37:22,594 .وهذه البازلاء 660 00:37:23,513 --> 00:37:25,764 .البيرة تبدو جيّدة 661 00:37:25,766 --> 00:37:29,233 اتمانعين لو اتيتِ لي بواحدة - .نعم, بالطبع 662 00:37:29,267 --> 00:37:31,068 ما الذي تُشاهد؟ 663 00:37:31,103 --> 00:37:34,237 ."أُشاهد "ينفوميرسيال (برنامج تلفزيوني) 664 00:37:34,271 --> 00:37:38,525 العالم على وشك ان ينتهي, لكن (سندي كرافورد) ودكاترتها الفرنسيين 665 00:37:38,576 --> 00:37:41,777 .لا زالوا يحاولن بيعنا كريم حافظ البشرة 666 00:37:41,828 --> 00:37:44,279 .امر غريب 667 00:37:44,330 --> 00:37:46,664 .بصحتك - .بصحتك - 668 00:37:53,871 --> 00:37:55,922 ماذا لو كان رجُلاً؟ 669 00:37:55,957 --> 00:37:59,125 ماذا؟ - .على الهاتف - 670 00:37:59,127 --> 00:38:02,795 على الخط ماذا لو كان رُجلاً؟ 671 00:38:04,046 --> 00:38:06,464 .حسناً, انا على الاقل حاولت 672 00:38:06,466 --> 00:38:10,684 .لكن, اشك في اني لا استطيع ان أُساعدكِ في ذلك 673 00:38:10,719 --> 00:38:14,855 اذاً, ماذا كان ذلك؟ هل لديك طريقة خاصة للحديث مع النساء؟ 674 00:38:14,889 --> 00:38:16,689 675 00:38:16,724 --> 00:38:18,641 كُل شخص مُختلف عن غيره في طريقة التعامل, تعلمين ذلك؟ 676 00:38:18,643 --> 00:38:21,144 ,بعض الاشياء تأتي بصعوبة .وبعضها تأتي بسهولة 677 00:38:21,195 --> 00:38:25,781 بالنسبة لي, الرياضيات كان صعباً .لكن, النساء كانت كسباً سهلاً 678 00:38:25,815 --> 00:38:27,949 يرجع السبب الى كونكَ لطيف 679 00:38:27,984 --> 00:38:29,450 .وعطوف 680 00:38:29,484 --> 00:38:32,319 .لا يتعلق الامر بما تبدو عليه 681 00:38:32,321 --> 00:38:33,821 ,واذا اخبرت نفسك بذلك 682 00:38:33,872 --> 00:38:35,872 .ستُقلل من قيمة نفسك 683 00:38:35,906 --> 00:38:39,242 .اذا كُنت عطوف ولطيف يا (بريجيت), لَم يحدث اياً من هذا 684 00:38:39,293 --> 00:38:41,577 اياً من ماذا؟ 685 00:38:41,628 --> 00:38:44,129 لماذا برأيك اتيت الى هُنا؟ 686 00:38:44,164 --> 00:38:46,081 أمُتأكدة من أنكِ تُريدين سماع هذا؟ 687 00:38:47,299 --> 00:38:48,883 .نعم 688 00:38:50,552 --> 00:38:53,887 .انا و (هويت) كُنا اصدقاء مُقربين جداً 689 00:38:53,921 --> 00:38:55,839 .نشأنا معاً 690 00:38:55,841 --> 00:38:57,474 ...لعبنا كُرة القدم معاً 691 00:38:57,508 --> 00:39:00,092 (بي وي), (الصغير العالي) (اسماء مستعارة لهم عندما كانوا صغار) 692 00:39:00,143 --> 00:39:02,094 .فعلنا كُل شيء معاً 693 00:39:02,145 --> 00:39:05,347 .الشيء الوحيد المُختلف بيننا هو النساء 694 00:39:05,398 --> 00:39:08,566 ,عندما نخرج سوية في نهاية الليل 695 00:39:08,601 --> 00:39:11,069 لطالما ارغب في ان ارجع الى المنزل بصحبة امرأة 696 00:39:11,103 --> 00:39:12,986 ,لتوّي رأيتها او التقيت بها 697 00:39:13,021 --> 00:39:16,156 .لكن, (هويت) كان يرجع للمنزل لوالدته 698 00:39:16,191 --> 00:39:19,859 .في احدى الليالي, (جيسيكا) كانت في حانة (مارلوت) 699 00:39:19,910 --> 00:39:23,529 .وبالطريقة التي قالها (هويت), حُب من اول نظرة 700 00:39:26,365 --> 00:39:29,000 ...تباً 701 00:39:29,035 --> 00:39:31,585 .انا آسف, سأتوقف عن الحديث 702 00:39:31,620 --> 00:39:33,120 .كلا, ارجوك لا تفعل 703 00:39:33,171 --> 00:39:35,122 .ارجوك 704 00:39:39,043 --> 00:39:41,761 .كانوا رائعين مع بعض 705 00:39:41,796 --> 00:39:44,963 ,الطريقة التي يعملون بها 706 00:39:45,014 --> 00:39:46,048 .وكانوا لائقين لبعض 707 00:39:46,099 --> 00:39:48,183 .وبعدها قُمت بتخريب كُل ذلك 708 00:39:48,218 --> 00:39:50,051 ,والاسوء من ذلك 709 00:39:50,053 --> 00:39:52,804 حاولت ان أُبرر لها بأنها لم تكن غلطتي 710 00:39:52,855 --> 00:39:54,721 ,لأني شربت من دمها من قبل 711 00:39:54,772 --> 00:39:57,524 .لكنّي لم استطع كبح نفسي عن مضاجعتها 712 00:39:57,558 --> 00:39:59,693 ...الناس تفعل ذلك, طيلة الوقت 713 00:39:59,727 --> 00:40:02,945 لا امارس الجنس مع الناس .ولا يستطيعون ذلك معي 714 00:40:02,979 --> 00:40:06,898 ليس انا فقط .لم استطع ان اواكب نفسي 715 00:40:06,900 --> 00:40:09,617 .لذا, ذهبت الى مكان عمل (هويت) واخبرته 716 00:40:09,652 --> 00:40:12,370 قام بضربي, وجعلته يفعل ذلك 717 00:40:12,404 --> 00:40:13,704 ,لأنه يا (بريجيت) 718 00:40:13,738 --> 00:40:16,406 .استحق ان يتغلب عليّ بعد كُل ما فعلته به 719 00:40:16,457 --> 00:40:19,492 ,وبعد ما قام بضربي وتوبيخي 720 00:40:19,543 --> 00:40:22,128 وقف امامي وقال شيئاً 721 00:40:22,162 --> 00:40:24,580 .لن انساه مُطلقاً 722 00:40:24,582 --> 00:40:27,999 قال بأن ما كان بينه وبين (جيسيكا) علاقة جادة 723 00:40:28,050 --> 00:40:30,001 .ولن احظى بمثلها على الاطلاق 724 00:40:30,052 --> 00:40:33,337 ,ليس معها ولا مع اي شخص آخر 725 00:40:33,388 --> 00:40:37,424 لأن هُناك شيئاً في داخلي مفقود 726 00:40:37,475 --> 00:40:40,727 .هذا ليس عادلاً بالنسبة له - .بالطبع - 727 00:40:40,761 --> 00:40:43,012 .لقد استحققت كُل ما قال عني 728 00:40:43,063 --> 00:40:45,480 .استحققت الاسوء, يا رجُل 729 00:40:45,515 --> 00:40:48,684 ,على كل حال, قبل ان ينتقل الى (الاسكا) 730 00:40:48,735 --> 00:40:51,853 .طلب من (جيسيكا) ان تقوم بمسح ذاكرته 731 00:40:51,904 --> 00:40:54,238 .وقال بأنه لا يُريد ان يتذكرها او يتذكرني 732 00:40:54,273 --> 00:40:58,108 .لهذا, هي تتذكره ولا يستطيع ان يتذكرها 733 00:40:58,110 --> 00:41:02,745 .لا احد كذب عليكِ, ولَم تختاري الرجُل الخطأ 734 00:41:02,779 --> 00:41:06,115 صادف والتقيتِ بالرجُل الذي التقى 735 00:41:06,117 --> 00:41:08,449 .المرأة المُفترض ان يكون معها 736 00:41:08,451 --> 00:41:10,919 .انه لا يتذكرها فحسب 737 00:41:12,288 --> 00:41:14,955 .لكنهم يتذكرون يا (بريجيت) 738 00:41:21,545 --> 00:41:24,263 .(هويت) و (جيسيكا) ينتمون لبعض 739 00:41:36,308 --> 00:41:38,776 .هَيّا, دعنا نذهب 740 00:41:38,810 --> 00:41:40,643 اين نذهب؟ 741 00:41:40,694 --> 00:41:41,945 .الى الفراش 742 00:41:41,979 --> 00:41:44,864 ...لقد اخبرتكِ تواً يا (بريجيت) اني - .هَيّا, يا (جيسون) - 743 00:41:44,899 --> 00:41:48,400 .سأقوم بتعليمك كيف لا يُمكنكَ ان تمارس الجنس مع احداً ما 744 00:41:49,179 --> 00:41:51,179 .شُكراً جزيلاً لكِ يا (آرلين) 745 00:41:51,204 --> 00:41:53,821 .ليلة سعيدة جميعاً, لنذهب الى المنزل مُباشرةً 746 00:41:53,872 --> 00:41:55,907 .ليلة سعيدة للجميع - !ليلة سعيدة - 747 00:41:55,958 --> 00:41:58,625 كانت ليلة مُمتعة, اليس كذلك؟ - .نعم, لقد كانت مُمتعة - 748 00:42:02,830 --> 00:42:04,496 .(سوكي) 749 00:42:06,249 --> 00:42:08,050 (ايريك)؟ 750 00:42:09,052 --> 00:42:10,335 هل يُمكننا ان نتحدث؟ 751 00:42:10,337 --> 00:42:12,921 .لا بأس يا رفاق, ارحلوا 752 00:42:12,972 --> 00:42:15,807 أمُتأكدة؟ - .نعم - 753 00:42:24,481 --> 00:42:26,315 .ذهبت لزيارة (بيل) الليلة 754 00:42:26,350 --> 00:42:27,600 هل فعلت؟ 755 00:42:27,651 --> 00:42:29,517 .تبدين مُندهشة 756 00:42:29,568 --> 00:42:31,603 .لَم اعلم بأنكَ تهتم للأمر 757 00:42:31,654 --> 00:42:35,239 ...انا اهتم لأناس قليلين في هذا العالم 758 00:42:35,273 --> 00:42:38,192 ...زُمرة صغيرة من مصاصي الدماء 759 00:42:38,194 --> 00:42:40,610 .وانتِ 760 00:42:42,246 --> 00:42:44,247 ماذا قال لك؟ 761 00:42:44,281 --> 00:42:46,832 هل اعطاكَ سبباً مُقنعاً؟ 762 00:42:46,866 --> 00:42:50,285 هل قال اي شيئاً آخر عدا "بسبب"؟ 763 00:42:50,336 --> 00:42:52,788 ,لأني أُقسم بالله 764 00:42:52,839 --> 00:42:55,623 .ان الحديث معه الليلة كالحديث مع طفل ينوي الانتحار 765 00:42:55,674 --> 00:42:57,708 .نعم, ليس بعد الان 766 00:42:57,710 --> 00:43:01,761 .يعرف تماماً ما يفعل, ولماذا يفعل ذلك 767 00:43:01,796 --> 00:43:04,631 .تحدثي معه فحسب 768 00:43:04,682 --> 00:43:06,382 .كلا 769 00:43:06,433 --> 00:43:08,384 كلا؟ 770 00:43:08,386 --> 00:43:10,302 .تباً له اذا ما اراد الموت 771 00:43:10,353 --> 00:43:12,854 من الطفل الان؟ 772 00:43:14,440 --> 00:43:15,974 .انا خائفة 773 00:43:16,025 --> 00:43:18,025 .الموت مُخيف 774 00:43:19,560 --> 00:43:22,479 .بقيت اتجنبه لمُدة 1000 سنة 775 00:43:24,231 --> 00:43:26,782 كم تعتقد من الوقت تبقى له؟ 776 00:43:26,817 --> 00:43:29,868 .لا اعلم 777 00:43:29,902 --> 00:43:32,821 .لكنه اراد رؤيتُكِ الليلة 778 00:43:34,457 --> 00:43:36,373 ما الذي سيقوله لي؟ 779 00:43:36,408 --> 00:43:38,742 .بأنه يفعل كُل هذا لأجلكِ 780 00:43:38,793 --> 00:43:42,045 .هذه سخافة 781 00:43:42,079 --> 00:43:44,547 ...كلا 782 00:43:44,581 --> 00:43:46,549 .ليس عندما تسمعيها منه 783 00:43:52,472 --> 00:43:54,139 هل استطيع توصيلكِ الى المنزل؟ 784 00:43:54,173 --> 00:43:57,591 .لا تمتلك سيارة 785 00:43:57,593 --> 00:44:00,510 .انا دائماً حذر 786 00:44:17,359 --> 00:44:19,192 كيف تشعر؟ 787 00:44:21,412 --> 00:44:23,447 .غرابة في الامر 788 00:44:24,532 --> 00:44:25,998 لكنها جيّدة؟ 789 00:44:26,033 --> 00:44:29,118 ...ان 790 00:44:29,120 --> 00:44:32,253 .ان الامر غريب, لكن جيّد, نعم 791 00:44:32,288 --> 00:44:33,588 .نعم 792 00:44:33,622 --> 00:44:35,423 الم اخبرك بذلك؟ 793 00:44:38,877 --> 00:44:42,129 ما الذي نفعل الان؟ 794 00:44:44,515 --> 00:44:45,798 اخبرني شيئاً عنكَ 795 00:44:45,800 --> 00:44:48,267 .لَم تُخبره لأي شخص آخر 796 00:44:49,470 --> 00:44:53,021 اي شيء؟ - .اي شيء يخطر ببالك - 797 00:44:54,974 --> 00:44:56,524 798 00:44:59,311 --> 00:45:01,812 هل تسعفكَ لو بدأت اولاً؟ 799 00:45:01,863 --> 00:45:03,863 .نعم, رُبما 800 00:45:05,816 --> 00:45:08,233 .حسناً 801 00:45:08,284 --> 00:45:12,404 .لديّ حكاية 802 00:45:12,455 --> 00:45:14,539 .احد المرّات, غششت في الاختبار 803 00:45:14,573 --> 00:45:17,375 .يا الهي, انتِ مُجرمة مُتحجرة القلب 804 00:45:17,409 --> 00:45:20,877 .تقنياً, جعلت احداً يغش على ورقتي, لكن لا زال يُحسب غشاً 805 00:45:20,912 --> 00:45:23,880 جعلتي شخصاً يغش عليكِ .كُنت اغش طيلة الوقت 806 00:45:23,915 --> 00:45:25,215 .لا تستفزني 807 00:45:25,249 --> 00:45:27,716 ,انظري, قُلت بأني لن اتخطى هذا الخط 808 00:45:27,751 --> 00:45:29,468 .لكني لَم اقُل بأن الاستفزاز غير مسموح به 809 00:45:29,503 --> 00:45:32,754 ,كان موقفاً كبيراً بالنسبة لي, ولَم أُخبر احداً به من قبل 810 00:45:32,805 --> 00:45:36,424 .الان, حان دورك 811 00:45:36,475 --> 00:45:38,976 .نعم 812 00:45:39,010 --> 00:45:41,011 .حسناً 813 00:45:50,821 --> 00:45:52,404 .احب اللون الوردي 814 00:45:53,823 --> 00:45:54,990 الوردي؟ 815 00:45:55,024 --> 00:45:56,825 .نعم 816 00:45:59,828 --> 00:46:02,279 جيّد .ذلك كان جيداً 817 00:46:04,782 --> 00:46:06,249 هل لديك شيئاً آخر؟ 818 00:46:06,283 --> 00:46:09,618 رُبما شيئاً اكثر سرانية؟ 819 00:46:16,875 --> 00:46:20,545 تذكرين ليلة البارحة عندما كُنتِ تتشاجري مع (هويت) 820 00:46:20,596 --> 00:46:22,345 حول عدم انجاب اطفال؟ 821 00:46:22,380 --> 00:46:24,881 .نعم, ولا اعتقد بأني سأنسى ذلك في وقت قريب 822 00:46:24,932 --> 00:46:27,300 .انا أُريد انجاب اطفال يا (بريجيت) 823 00:46:27,351 --> 00:46:29,768 .اعني, بأني فعلاً أُريد انجاب اطفال 824 00:46:29,853 --> 00:46:33,105 ...لكن 825 00:46:33,140 --> 00:46:35,773 ماذا لو انجبت فتاة؟ 826 00:46:35,808 --> 00:46:37,976 ماذا في ذلك؟ 827 00:46:38,027 --> 00:46:42,229 ماذا لو قابلت شاباً مثلي؟ 828 00:46:42,231 --> 00:46:44,731 شاباً مثلك؟ 829 00:46:46,201 --> 00:46:48,618 .(هويت) كان مُخطئاً بحقكَ يا (جيسون) 830 00:46:48,652 --> 00:46:50,620 حول ماذا؟ 831 00:46:54,991 --> 00:46:57,826 .ليس هُناك شيئاً مفقود فيك 832 00:46:57,877 --> 00:47:00,828 ,كُل شيء يمتلكهُ الرجُل 833 00:47:00,879 --> 00:47:03,797 .موجود فيك, اعدكَ بذلك 834 00:47:03,832 --> 00:47:07,250 .و اي فتاة ستكون محظوظة بلقائها شخص مثلك 835 00:47:19,061 --> 00:47:21,679 .شُكراً على التوصيلة 836 00:47:21,730 --> 00:47:24,564 .لَم ارى (بون تومب) ولو مرة في حياتي من فوق 837 00:47:26,184 --> 00:47:28,151 .هاتفكِ يرّن 838 00:47:28,186 --> 00:47:29,685 .سيكون المُتصل (بيل) 839 00:47:39,411 --> 00:47:41,995 .يمكنكَ الدخول اذا ما شئت 840 00:47:43,948 --> 00:47:45,916 .ليلة سعيدة آنسة (ستاكهاوس) 841 00:47:57,176 --> 00:48:00,128 مرحباً؟ - هل تحدثتي مع (ايريك)؟ - 842 00:48:00,178 --> 00:48:03,097 .لقد قام بتوصيلي الى المنزل تواً 843 00:48:03,131 --> 00:48:05,799 هل استطيع ان آتي اليكِ؟ 844 00:48:05,801 --> 00:48:07,550 هل آتي انا اليكَ؟ 845 00:48:07,601 --> 00:48:10,303 .كلا, كلا 846 00:48:10,354 --> 00:48:11,888 .انا في طريقي 847 00:48:50,053 --> 00:48:52,505 متى تقول لي بأنكَ لم تمت؟ 848 00:48:52,507 --> 00:48:56,057 او لا اهتم بأمرك ابداً؟ - !(جينجر) - 849 00:48:56,092 --> 00:48:57,892 ماذا؟ 850 00:48:59,428 --> 00:49:02,479 قضيت كامل وقتي مُحلقاً في السماء 851 00:49:02,514 --> 00:49:05,899 .اتعامل مع مشاكل علاقات الناس الآخرين 852 00:49:05,934 --> 00:49:08,184 والان, هل ابدو لكِ كما انا دوماً؟ 853 00:49:08,186 --> 00:49:10,019 كلا .لا تبدو كذلك 854 00:49:10,070 --> 00:49:12,989 كلا, اذا شعرتي ببعض الغيرة 855 00:49:13,023 --> 00:49:14,302 بأنكِ لست الشخص الأول 856 00:49:14,324 --> 00:49:16,491 الذي آتي اليه مُسرعاً حالما حصلت على العلاج 857 00:49:16,526 --> 00:49:19,444 .اعتذر لكِ 858 00:49:22,781 --> 00:49:24,949 وسأرد لكِ جميلكِ 859 00:49:25,000 --> 00:49:27,284 بأن نقوم بمُمارسة الجنس 860 00:49:29,537 --> 00:49:32,621 الن تسمعيني يا (جينجر)؟ 861 00:49:32,672 --> 00:49:35,591 .سنقيم علاقة اخيراً 862 00:49:39,211 --> 00:49:40,411 حقاً؟ 863 00:49:40,446 --> 00:49:45,015 ♪ Some kind of night into your darkness... ♪ 864 00:49:45,049 --> 00:49:47,384 هل حقاً سنمارس الجنس؟ 865 00:49:47,386 --> 00:49:49,636 .دعينا نفعل هذا, عزيزتي 866 00:49:49,687 --> 00:49:52,021 ♪ Colors your eyes with what's not there... ♪ 867 00:49:52,055 --> 00:49:53,356 اين تخيلتي مكان العلاقة؟ 868 00:49:53,390 --> 00:49:54,724 نعم؟ 869 00:49:54,726 --> 00:49:56,859 اين تخيلتينا نفعلها؟ 870 00:49:59,111 --> 00:50:01,696 .على العرش 871 00:50:02,898 --> 00:50:05,983 .ليكُن ذلك 872 00:50:06,034 --> 00:50:07,651 873 00:50:07,702 --> 00:50:13,072 ♪ Strange you never knew ♪ 874 00:50:16,576 --> 00:50:21,912 ♪ Fade into you... ♪ 875 00:50:24,416 --> 00:50:26,550 ماذا يحصل بعدها؟ 876 00:50:26,585 --> 00:50:31,338 .سأقوم بأمتطائك 877 00:50:33,391 --> 00:50:35,307 .اذن, افعليها يا (جينجر) 878 00:50:41,263 --> 00:50:44,065 879 00:50:47,602 --> 00:50:49,436 ماذا حول مرض (التهاب الكبد)؟ 880 00:50:49,438 --> 00:50:51,772 .انا منيع 881 00:51:14,425 --> 00:51:16,125 .نعم 882 00:51:30,688 --> 00:51:32,355 (جينجر)؟ 883 00:51:39,312 --> 00:51:42,113 .كان هذا رائعاً 884 00:51:42,147 --> 00:51:44,899 .شُكراً لك 885 00:51:48,319 --> 00:51:50,487 هل ستكونين بخير؟ 886 00:51:57,210 --> 00:52:00,462 ♪ Strange you never knew ♪ 887 00:52:03,796 --> 00:52:08,062 ♪ Fade into you... ♪ 888 00:52:08,063 --> 00:52:10,663 .ليلة سعيدة يا (جينجر) 889 00:52:15,592 --> 00:52:17,143 ♪ I think it's strange... ♪ 890 00:52:17,177 --> 00:52:18,927 (باميلا)؟ 891 00:52:26,184 --> 00:52:27,318 (بام)؟ 892 00:52:39,579 --> 00:52:41,113 (ايريك)؟ 893 00:52:51,839 --> 00:52:54,174 اين كُنت الليلة؟ 894 00:52:54,208 --> 00:52:56,091 .زرت بعض الاصدقاء 895 00:52:56,126 --> 00:52:59,094 ,عاهرتكَ من الليلة الماضية 896 00:52:59,129 --> 00:53:00,296 (سوكي ستاكهاوس)؟ 897 00:53:00,347 --> 00:53:05,216 .كلا - .عار عليكَ سيد (نورثمان) - 898 00:53:05,218 --> 00:53:07,601 اعرض عليكَ العالم 899 00:53:07,635 --> 00:53:12,022 .وطيلة الوقت تعرض عليّ الاكاذيب 900 00:53:16,944 --> 00:53:18,528 901 00:53:21,364 --> 00:53:24,533 هل تعلم (سوكي ستاكهاوس) حول امر (سارة)؟ 902 00:53:26,284 --> 00:53:28,819 هل تعلم؟ 903 00:53:28,870 --> 00:53:32,455 .اذا آذيتها, انا استقيل 904 00:53:32,490 --> 00:53:34,574 .وانت تحتاجني 905 00:53:34,576 --> 00:53:36,493 النفوذ الذي تعتقد انكَ تملكهُ 906 00:53:36,544 --> 00:53:41,213 .حل محل الصبر الذي بقى لكَ 907 00:53:41,247 --> 00:53:43,966 !ولقد نفذ صبري منكَ, يا سيد (نورثمان) 908 00:53:57,928 --> 00:53:59,762 .بقى لكَ آخر حبل 909 00:54:12,000 --> 00:54:13,500 "ليلة سعيدة" 910 00:54:15,325 --> 00:54:16,909 .توقف 911 00:54:30,288 --> 00:54:31,872 .انها تعلم 912 00:54:35,759 --> 00:54:37,210 .اخيراً 913 00:54:38,964 --> 00:54:41,046 .بعض المصداقية 914 00:54:48,804 --> 00:54:51,022 اين تقطن الآنسة (ستاكهاوس)؟ 915 00:55:05,985 --> 00:55:11,655 ♪ Ooh, ooh ♪ 916 00:55:11,657 --> 00:55:16,993 ♪ Ooh, ooh ♪ 917 00:55:16,995 --> 00:55:22,747 ♪ Ooh, ooh ♪ 918 00:55:22,798 --> 00:55:26,160 ♪ Ooh, ooh... ♪ 919 00:55:26,197 --> 00:55:30,304 || By: Dr.Ahmed Al-Dahan. || 920 00:55:30,338 --> 00:55:33,274 ♪ Your eyes stare ♪ 921 00:55:33,308 --> 00:55:38,278 ♪ Am I humble as I go? ♪ 922 00:55:38,312 --> 00:55:40,980 ♪ I'm holding in tight ♪ 923 00:55:41,015 --> 00:55:44,182 ♪ To something long as I go ♪ 924 00:55:44,217 --> 00:55:49,587 ♪ Am I humble as I go? ♪ 925 00:55:49,621 --> 00:55:52,423 ♪ I found a way ♪ 926 00:55:52,457 --> 00:55:55,558 ♪ To look towards this day ♪ 927 00:55:55,593 --> 00:55:58,261 ♪ But it all hooked up ♪ 928 00:55:58,296 --> 00:56:01,730 ♪ This could only go one way ♪ 929 00:56:01,765 --> 00:56:06,434 ♪ Oh, oh, oh ♪ 930 00:56:06,468 --> 00:56:09,237 ♪ I'm not alive ♪ 931 00:56:09,271 --> 00:56:15,075 ♪ I'm not alive, alive without you ♪ 932 00:56:15,109 --> 00:56:17,744 ♪ Love is to die ♪ 933 00:56:17,779 --> 00:56:20,479 ♪ Love is to not die ♪ 934 00:56:20,514 --> 00:56:23,149 ♪ Love is to dance ♪ 935 00:56:23,183 --> 00:56:25,984 ♪ Love is to dance ♪ 936 00:56:26,018 --> 00:56:29,020 ♪ Love is to die... ♪