﻿1
00:00:09,402 --> 00:00:11,587
...أردت أن تتحدث

2
00:00:11,621 --> 00:00:13,456
.تحدّث

3
00:00:13,507 --> 00:00:18,511
,هذه الغرفة كانت شاهد على أول لقاء لي معكِ

4
00:00:18,545 --> 00:00:20,463
.حيث التقيت جدتكِ وأخيكِ

5
00:00:20,514 --> 00:00:22,214
,إذا كُنت تشعر بالحنين لكل ذلك

6
00:00:22,216 --> 00:00:25,217
عليّ سؤالكَ, ما خطبك؟

7
00:00:25,268 --> 00:00:29,688
.حسب علمي, الحنين والانتحار لا يلتقيان ابداً

8
00:00:31,808 --> 00:00:34,226
.تستحقين كل شيء يا (سوكي)

9
00:00:34,228 --> 00:00:35,861
.تستحقين العالم بأكمله

10
00:00:35,896 --> 00:00:39,982
ماذا لو أخبرتك بأن كل ما أتمناه الآن هو رؤيتكَ على قيد الحياة؟

11
00:00:40,033 --> 00:00:43,068
.يجب أن تري مستقبلكِ

12
00:00:43,070 --> 00:00:44,620
ماذا سيكون حاله لو كنت متواجداً فيه؟

13
00:00:44,654 --> 00:00:46,539
.لا أودّ الخوض في هذا الحديث

14
00:00:46,573 --> 00:00:48,240
.لقد تخطينا هذا الحديث من قبل

15
00:00:48,291 --> 00:00:51,544
.بالنسبة لنا, كل الطُرق تؤدي الى هذا الحديث

16
00:00:51,578 --> 00:00:53,496
كم مرّة أقسمتي لي؟

17
00:00:53,547 --> 00:00:56,582
كم مرّة وعدتِ نفسك
بأن لا تكوني مع أيّ مصاص دماء؟

18
00:00:56,584 --> 00:00:58,300
.وها نحنُ هنا مُجدداً

19
00:00:58,335 --> 00:01:03,088
أخترت الموت لأنكَ تعتقد بأني لا أملك أحترام الذات؟

20
00:01:03,090 --> 00:01:05,508
.هذا ما يعني الكثير لي -
.هذا ليس ما كنت أقصده -

21
00:01:05,559 --> 00:01:07,309
أذاً, ما الذي كُنتَ تقصده؟

22
00:01:07,344 --> 00:01:10,513
لأني اقسم بأنكَ رُبما تموت في أية لحظة

23
00:01:10,564 --> 00:01:13,599
.ولا أعلم سبب وراء افعالكَ هذه

24
00:01:15,068 --> 00:01:16,769
تفعل كل هذا؟ <font color="#ff0080">لـمـاذا</font>

25
00:01:16,820 --> 00:01:19,688
...المرض يا (سوكي)

26
00:01:21,107 --> 00:01:24,193
.جعلني أشعر بأنسانيتي اكثر من أي وقت مضى

27
00:01:24,244 --> 00:01:26,612
.حتى حينما كنت إنساناً

28
00:01:26,614 --> 00:01:27,947
,عندما كنت متجهاً الى هنا الليلة

29
00:01:27,949 --> 00:01:30,950
.توقفت لزيارة قبور عائلتي

30
00:01:31,001 --> 00:01:34,670
.قبر (كارولين), قبر (سارة), قبر (توماس) و قبري

31
00:01:36,373 --> 00:01:38,257
.قبري ما هو إلا كذبة

32
00:01:38,291 --> 00:01:40,626
.يجب أن أكون معهم

33
00:01:40,628 --> 00:01:42,511
.معهم حيث أنتمي

34
00:01:42,546 --> 00:01:44,513
.كلا -
.(سوكي) -

35
00:01:46,099 --> 00:01:49,218
,نحيا و نكبر ونتعلم

36
00:01:49,269 --> 00:01:52,104
...وننجب أطفالاً و

37
00:01:52,138 --> 00:01:54,223
,رُبما نلتقي بأطفال أطفالنا

38
00:01:54,274 --> 00:01:56,525
لكن بعدها نموت

39
00:01:56,560 --> 00:01:59,278
.وهذه دورة الحياة

40
00:02:01,198 --> 00:02:03,732
وإذا ما بقينا معاً, سأحرمك

41
00:02:03,783 --> 00:02:06,202
.من كل ملذات الحياة

42
00:02:06,236 --> 00:02:08,487
أتفهمين ما اقول؟

43
00:02:08,489 --> 00:02:10,539
حتى ولو قليلاً؟

44
00:02:12,375 --> 00:02:13,993
.نعم

45
00:02:15,745 --> 00:02:18,664
,رأيتكِ حول الأطفال

46
00:02:18,666 --> 00:02:20,916
.ورأيت كم كنتِ مبتهجة

47
00:02:22,719 --> 00:02:24,553
,لطالما كرهت مثل هذا الشعور حقاً

48
00:02:24,588 --> 00:02:26,255
.بحرمانكِ من إنجاب الأطفال

49
00:02:30,143 --> 00:02:33,095
إذاً, لماذا لا ننفصل وحسب؟

50
00:02:34,598 --> 00:02:37,733
,إذا لم أستطع أن اقسم لكَ
لما لا تستطيع أن تقسم لي؟

51
00:02:37,767 --> 00:02:39,652
.لأني لا أستطيع

52
00:02:41,021 --> 00:02:43,022
.لأني احبكِ جداً

53
00:02:48,578 --> 00:02:50,412
.أودّ منكِ أن تساعديني

54
00:02:52,916 --> 00:02:54,583
كيف اساعدك؟

55
00:02:54,618 --> 00:02:58,370
ما الذي تطلقون عليه أنتم؟
<font color="#ff0000">(الجنيات)</font>

56
00:02:58,372 --> 00:03:00,205
.المعروف الاخير

57
00:03:02,375 --> 00:03:04,209
ماذا؟

58
00:03:07,881 --> 00:03:09,682
تريد مني أن اقوم بقتلك؟

59
00:03:09,716 --> 00:03:11,383
هل تمازحني؟

60
00:03:11,385 --> 00:03:14,937
.إستخدمي نوركِ ضدي, وستنتهين من مصاصي الدماء للأبد

61
00:03:16,356 --> 00:03:18,390
لأنكِ إن لم تفعلي, سيكون هناك طابوراً من الخاطبين

62
00:03:18,441 --> 00:03:20,059
إمتداده من هنا الى بوابة الجحيم

63
00:03:20,061 --> 00:03:22,528
.يحاولون الحصول عليكِ

64
00:03:22,562 --> 00:03:24,947
أتدرك ما الذي تطلبه مني؟

65
00:03:24,981 --> 00:03:28,984
.ما أنتِ عليه يا (سوكي) شيئاً استثنائي

66
00:03:29,035 --> 00:03:30,903
.لكن كونكِ بشر امرٌ طبيعي

67
00:03:30,954 --> 00:03:32,905
كل ما اسألك هو نفس السؤال

68
00:03:32,956 --> 00:03:34,873
الذي تسألين نفسكِ به كل يوم

69
00:03:34,908 --> 00:03:36,575
.مُنذ أن التقينا ولحد الان

70
00:03:36,626 --> 00:03:39,378
...كل ما املتيه هو الحصول على

71
00:03:39,412 --> 00:03:41,463
.حياة طبيعية

72
00:03:43,750 --> 00:03:45,384
."أرني "الموت الحقيقي

73
00:03:47,554 --> 00:03:50,839
.وبعدها ستحررينا معاً

74
00:03:50,890 --> 00:03:52,758
.أعتقد بأنك يجب أن ترحل -
...عزيزتي -

75
00:03:52,760 --> 00:03:55,010
.ارجوك لا تجعلني أسحب دعوة دخولك لمنزلي

76
00:04:06,406 --> 00:04:07,990
هل تفكرين في الامر حتى؟

77
00:04:08,024 --> 00:04:11,777
.صدّقني, انا افكر بالامر

78
00:04:24,946 --> 00:04:28,946
<font color="#ff0000">"الدم الحقيقي"</font>
<font color="#ff8000">"الموسم السابع والاخير"</font>
<font color="#ff0080">"الحلقة العاشرة والاخيرة بعنوان (شكراً لك)"</font>

79
00:04:29,747 --> 00:04:35,747
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||
</font>

80
00:04:35,772 --> 00:04:39,826
<i>♪ When you came in</i>
<i>the air went out ♪</i>

81
00:04:43,113 --> 00:04:48,367
<i>♪ And every shadow</i>
<i>filled up with doubt ♪</i>

82
00:04:50,954 --> 00:04:53,456
<i>♪ I don't know who</i>
<i>you think you are ♪</i>

83
00:04:53,507 --> 00:04:56,959
<i>♪ But before</i>
<i>the night is through ♪</i>

84
00:04:58,929 --> 00:05:02,381
<i>♪ I want to do</i>
<i>bad things with you ♪</i>

85
00:05:05,302 --> 00:05:09,555
<i>♪ I'm the kind</i>
<i>to sit up in his room ♪</i>

86
00:05:12,526 --> 00:05:16,979
<i>♪ Heart sick and eyes</i>
<i>filled up with blue ♪</i>

87
00:05:19,983 --> 00:05:22,785
<i>♪ I don't know what</i>
<i>you've done to me ♪</i>

88
00:05:22,819 --> 00:05:26,822
<i>♪ But I know</i>
<i>this much is true ♪</i>

89
00:05:28,158 --> 00:05:31,294
<i>♪ I want to do</i>
<i>bad things with you ♪</i>

90
00:05:47,895 --> 00:05:49,729
<i>♪ Ow, ooh ♪</i>

91
00:05:49,763 --> 00:05:54,016
<i>♪ I want to do</i>
<i>real bad things with you. ♪</i>

92
00:06:14,504 --> 00:06:16,589
.انا آسفة جداً, (ايريك)

93
00:06:19,927 --> 00:06:21,594
.(ايريك)

94
00:06:22,546 --> 00:06:24,547
فكي وثاقها -
ماذا؟ -

95
00:06:24,598 --> 00:06:26,882
.فكي وثاقها (باميلا)

96
00:06:26,934 --> 00:06:30,102
هل تقولها فحسب أم لديكَ خطة لذلك؟

97
00:06:30,137 --> 00:06:32,221
.سأقوم بأطلاق سراحها -
ماذا؟ -

98
00:06:32,223 --> 00:06:34,056
فعلاً؟

99
00:06:34,058 --> 00:06:37,276
.إذا لم تحرريها, سأحررها بنفسي

100
00:06:38,946 --> 00:06:40,613
.شكراً لك

101
00:06:40,647 --> 00:06:42,615
.لا تتحمسي كثيراً عزيزتي

102
00:06:42,649 --> 00:06:44,200
.سنقوم بأخذكِ معنا

103
00:06:47,738 --> 00:06:49,238
,في حالة لو أنكَ نسيت شيئاً يا (ايريك)

104
00:06:49,289 --> 00:06:50,906
.فأن العالم بأكمله يبحث عنها

105
00:06:50,908 --> 00:06:52,124
,اذا كان (كَاس) لا يعلم بشأن النفق

106
00:06:52,159 --> 00:06:53,542
لما لا نزحف معاً الى الخارج؟

107
00:06:53,577 --> 00:06:56,996
,لأننا يا (باميلا سوينفورد ديبوفورت)

108
00:06:57,047 --> 00:06:59,749
سنقوم بقتل سيد (كَاس)

109
00:06:59,800 --> 00:07:02,468
.وبعدها نقوم بسرقة "الدم الجديد" منه

110
00:07:02,502 --> 00:07:06,222
,جرّبت الثقة
,وجرّبت المُشاركة

111
00:07:06,256 --> 00:07:08,975
.ولم يجدي أياً منهما نفعاً معي

112
00:07:09,977 --> 00:07:12,061
والان, هل انتِ معي أم لا؟

113
00:07:12,095 --> 00:07:15,348
.أنا معك في كُل الاحوال

114
00:07:15,399 --> 00:07:17,933
.أعتقدت ذلك

115
00:07:21,438 --> 00:07:26,025
سأقوم بنزع الخرقة عنكِ ولن تقومي بأطلاق اية صوت, هل تفهمين؟

116
00:07:29,279 --> 00:07:31,113
.فتاة شجاعة

117
00:07:36,503 --> 00:07:39,372
.والان, (بام) ستقوم بتغذيتكِ قطرات من دمها

118
00:07:40,290 --> 00:07:41,924
.إفتحي فمكِ

119
00:07:46,763 --> 00:07:48,514
,والان بما أن دمها بات داخلكِ

120
00:07:48,548 --> 00:07:52,852
.بوسعها دائماً إيجادكِ طالما تشعرين بالخوف

121
00:07:55,472 --> 00:07:58,357
هل انتِ... خائفة؟

122
00:08:00,110 --> 00:08:01,444
.جيّد

123
00:08:01,478 --> 00:08:04,447
,يجب عليكِ لأنك لأي مكان ذهبتِ

124
00:08:04,481 --> 00:08:08,451
,ومهما كان من تتحدثين معه
,ومهما تفعلين

125
00:08:08,485 --> 00:08:11,237
.الجميع يرغب برؤيتكِ في عداد الموتى

126
00:08:14,124 --> 00:08:18,294
,مما يعني بقدر كرهنا أنا و (باميلا) لكِ

127
00:08:18,328 --> 00:08:21,414
.سنكون أفضل اصدقاء لكِ في هذه الحياة

128
00:08:21,465 --> 00:08:25,668
,لا تتحدثي مع أيّ شخص
,قومي بأيجاد مكان آمن

129
00:08:25,719 --> 00:08:28,754
.وإنتظريها لكي تستطيع إيجادكِ

130
00:08:31,475 --> 00:08:33,509
!سيد (كَاس) -
!النجدة -

131
00:08:33,511 --> 00:08:36,429
!لقد هربت (سارة) -
!إنجدنا -

132
00:08:43,770 --> 00:08:45,154
كيف لها أن تخرج من هنا؟

133
00:08:45,188 --> 00:08:47,073
.كان هناك نفقاً

134
00:08:59,169 --> 00:09:02,204
أنتم من جعلتوها تهرب؟ -
.بالتأكيد -

135
00:09:02,252 --> 00:09:03,252
<font color="#ff0000">!إقتلوهم</font>

136
00:09:07,878 --> 00:09:10,546
.دعيه يذهب -
.اعتقدت بأنك ستقوم بقتله -

137
00:09:12,549 --> 00:09:14,467
.البشر بطيئين جداً

138
00:09:45,092 --> 00:09:46,292
<font color="#ff0000">.تعازيي لكم يا اولاد</font>

139
00:10:36,550 --> 00:10:38,684
.ها أنتِ

140
00:10:38,718 --> 00:10:42,271
.(سارة نيولن) تتناول القمامة

141
00:10:42,305 --> 00:10:44,306
من يفكر حتى في ذلك؟

142
00:10:49,062 --> 00:10:50,646
أتريدين أن تعلمي لما أنا هنا؟

143
00:10:50,697 --> 00:10:54,149
بالطبع, لماذا انتِ هنا؟

144
00:10:54,151 --> 00:10:56,819
.هنا حيث قام (ايريك) بتحويل (ويلا)

145
00:10:56,870 --> 00:10:58,821
...سؤال

146
00:10:58,823 --> 00:11:01,323
,لم أكن على علم بذلك
كيف لكِ أن تعلمي بذلك؟

147
00:11:01,374 --> 00:11:03,409
.مذكور ذلك في كتاب (بيل كومبتون)

148
00:11:03,460 --> 00:11:04,660
.نعم, بالفعل

149
00:11:04,711 --> 00:11:06,462
.رُبما قمت بتخطي ذلك الفصل

150
00:11:06,496 --> 00:11:08,998
,في الحقيقة, قمت بعزل كل تلك الأجزاء

151
00:11:09,049 --> 00:11:11,884
.وكنت أبحث عن الأشياء التي تخصني فقط

152
00:11:16,089 --> 00:11:18,507
انا شخصٌ فضيع, اليس كذلك؟

153
00:11:19,676 --> 00:11:22,261
,نعم عزيزتي
.انتِ كذلك

154
00:11:24,264 --> 00:11:28,067
لهذا انا أعتقد بأني قادرة على صُنع

155
00:11:28,101 --> 00:11:30,402
.مصاصة دماء شقيّة

156
00:11:30,437 --> 00:11:32,938
ألا توافين على ذلك؟

157
00:11:34,107 --> 00:11:37,026
هل انتِ جادّة؟ -
.مثل قلب الهجوم -

158
00:11:37,994 --> 00:11:39,612
هل تقومين بتحويلي؟

159
00:11:41,197 --> 00:11:43,999
.بالطبع لا

160
00:11:44,034 --> 00:11:46,201
.ولكني سأكون تحت تصرفكِ

161
00:11:46,253 --> 00:11:48,454
قضيت طيلة حياتي

162
00:11:48,538 --> 00:11:51,206
,محاولة بأن أكون أفضل امراة خلف الرجل المنشود

163
00:11:51,208 --> 00:11:53,676
وربما كانت المشكلة وراء كل ذلك

164
00:11:53,710 --> 00:11:56,795
هو بأني قُدّر لي بأن أكون المرأة

165
00:11:56,846 --> 00:11:58,931
.التي خلف المرأة

166
00:12:02,385 --> 00:12:05,054
.لذا, تنوين أن تكوني شاذّة وحسب

167
00:12:06,473 --> 00:12:10,609
.إذا قمتِ بتحويلي, بالطبع سأكون

168
00:12:10,644 --> 00:12:13,395
.أودّ أن افعل اشياءاً لكِ

169
00:12:14,481 --> 00:12:17,650
.او بوسعكِ أن تفعلي اشياءاً لي

170
00:12:18,902 --> 00:12:21,036
.في كل الاحوال, انتِ اردتي لعبها

171
00:12:23,490 --> 00:12:25,491
...علمت ذلك عندما رحلت (تارا)

172
00:12:25,542 --> 00:12:28,577
.لا تتجرأي وتتحدثي حول (تارا)

173
00:12:28,628 --> 00:12:31,463
هل تفهميني؟

174
00:12:38,922 --> 00:12:40,923
لن اجعلكِ تكونين تحتي

175
00:12:40,974 --> 00:12:44,093
.لسعر بليون دولار

176
00:12:44,095 --> 00:12:48,263
,وبالنسبة لي بأن اكون تحتكِ

177
00:12:48,265 --> 00:12:51,934
.ليس هنالك مالٌ في العالم كافي لذلك

178
00:12:51,936 --> 00:12:55,854
.لكن هنالك شيئاً واحداً اريده منكِ

179
00:12:55,905 --> 00:12:58,190
ما هو؟

180
00:12:58,241 --> 00:13:00,409
.دمكِ

181
00:13:00,443 --> 00:13:02,411


182
00:13:02,445 --> 00:13:05,948
.لم يتم تلقيحي لحد الان

183
00:13:22,966 --> 00:13:24,800
.(جيسيكا)

184
00:13:45,288 --> 00:13:46,989
.يوم طيّب يا مصاص الدماء (بيل)

185
00:13:47,040 --> 00:13:48,407
.(هويت فورتنبري)

186
00:13:48,458 --> 00:13:50,542
.إعتقدت بأنك انتقلت الى (الاسكا)

187
00:13:52,045 --> 00:13:54,830
.نعم, بالفعل لكني أتيت لأجل جنازة أُمي

188
00:13:54,881 --> 00:13:56,632
.اعلم ذلك

189
00:13:56,666 --> 00:13:58,417
.اعتقد بأني سأبقى هنا

190
00:13:58,468 --> 00:14:02,137
.حسناً, انا سعيد لسماع ذلك

191
00:14:02,172 --> 00:14:03,389
.نعم

192
00:14:03,423 --> 00:14:05,224
هل تناولت كيس الدم الذي تركته لأجلك؟

193
00:14:05,258 --> 00:14:06,892
,انا وجدت كيساً من الدم

194
00:14:06,926 --> 00:14:08,343
.لكني لَم أعلم بأنه كان منك

195
00:14:08,395 --> 00:14:11,230
.لا اريدك أن تموت (بيل)

196
00:14:12,182 --> 00:14:14,900
.هذا ما جئت لأقوله

197
00:14:14,934 --> 00:14:16,402
.اعلم بأنكِ لا تريدين عزيزتي

198
00:14:16,436 --> 00:14:17,903
...وايضاً

199
00:14:21,241 --> 00:14:24,026
.اردت أن اقول بأني سأكون بخير

200
00:14:25,361 --> 00:14:28,697
...في كل الاحوال, انا فكّرت بها ملياً

201
00:14:29,866 --> 00:14:33,085
...وهذا ما أودّ سماعه مني

202
00:14:34,037 --> 00:14:35,621
.لو كنت مكانك

203
00:14:38,341 --> 00:14:40,292
.لذا, هذا كل ما توصلت له

204
00:14:44,380 --> 00:14:46,882
,لا أفهم لماذا انت تقوم بكل هذا

205
00:14:46,933 --> 00:14:51,553
.وفي كل الاحوال, سأجد طريقة لكي أرضى بالامر الواقع

206
00:14:53,389 --> 00:14:56,225
.وسأكون بخير يا (بيل)

207
00:14:56,276 --> 00:14:58,360
.سأكون بخير

208
00:15:01,981 --> 00:15:04,450
.شكراً لكِ (جيس)

209
00:15:04,484 --> 00:15:06,902
.هذا بالضبط ما أردت سماعه

210
00:15:11,991 --> 00:15:15,577
.انت دافئ -
.نعم, انا أعرف ذلك -

211
00:15:18,164 --> 00:15:20,916
.شكراً لأنك جلبتها الى المنزل -
.حاضر يا سيدي -

212
00:15:20,918 --> 00:15:23,335
...وإذا ما كان هنالك اي شيء أستطيع فعله لك

213
00:15:26,890 --> 00:15:29,675
...القرار يعود لكَ فيما لو أردت البقاء

214
00:15:29,726 --> 00:15:33,562
هل من المفترض أن (جيسيكا) سبباً لذلك؟

215
00:15:35,265 --> 00:15:37,266
.إنها السبب الرئيسي

216
00:15:40,770 --> 00:15:43,355
,مسبقاً, أودّ ان اعتذر حول كوني إفتراضي

217
00:15:43,406 --> 00:15:45,107
ولكن كوني رجل يحتضر أعتقد

218
00:15:45,109 --> 00:15:48,243
.بأن عليّ اضع بعض الحريات في نظر الاعتبار

219
00:15:50,747 --> 00:15:54,166
هل تعتقد أن بأستطاعتك يوماً ما

220
00:15:54,200 --> 00:15:58,453
أن تقوم بطلب (جيسيكا) الزواج منك؟

221
00:15:58,455 --> 00:16:01,290
.مهلاً, (بيل) يا إلهي

222
00:16:01,341 --> 00:16:03,592
.انا آسفة جداً يا (هويت)

223
00:16:03,626 --> 00:16:05,956
...من المُبكر جداً خوض هذا الحديــ

224
00:16:05,980 --> 00:16:07,266
.نعم يا سيدي, سأفعل

225
00:16:09,098 --> 00:16:10,682
.أجل

226
00:16:13,553 --> 00:16:15,804
ما رأيك (جيس)؟

227
00:16:15,855 --> 00:16:18,056
هل ستجعلين مني رجلٌ صادقٌ يوماً ما؟

228
00:16:19,275 --> 00:16:22,227
هل أستطيع أن اتكلم مع (بيل) على إنفراد؟

229
00:16:25,982 --> 00:16:27,699
.يجب أن نتحدث

230
00:16:34,207 --> 00:16:37,459
...انا آسف (جيس) ولكن -
.إسكت -

231
00:16:38,494 --> 00:16:42,130
إصغ لي فحسب, حسناً؟

232
00:16:43,917 --> 00:16:46,039
أتمنى بأني لم اقضي وقتاً

233
00:16:46,063 --> 00:16:47,837
كبيراً من طفولتي

234
00:16:47,838 --> 00:16:49,254
.أحلم به في يوم زواجي

235
00:16:49,305 --> 00:16:52,224
.أتمنى بأني كنت أكبر من كل هذا, ولكني لست كذلك

236
00:16:53,676 --> 00:16:55,427
,ربما اكون مصاصة دماء يا (بيل)

237
00:16:55,478 --> 00:16:58,931
.ولكني فتاة

238
00:17:00,516 --> 00:17:03,101
وما حصل تواً

239
00:17:03,152 --> 00:17:06,321
.لم يكن شيئاً شبيهاً بما حلمت به

240
00:17:08,074 --> 00:17:09,741
.انه يحبكِ يا (جيس)

241
00:17:09,776 --> 00:17:11,860
.هو حتى لا يعرفني

242
00:17:11,862 --> 00:17:14,112
.ذاكرته عنّي بدأت البارحة

243
00:17:14,163 --> 00:17:17,866
.هذا وقتٌ كافي جداً للوقوع في حُب أحدهم

244
00:17:17,868 --> 00:17:20,619
.عندما يكون الامر حقيقي, يحدث في لحظة

245
00:17:29,429 --> 00:17:31,296
هل اقوم بأيضاح نفسي؟

246
00:17:33,383 --> 00:17:36,385
.يمكنك ذلك

247
00:17:45,061 --> 00:17:46,645
لقد تم تحويلي الى مصاص دماء

248
00:17:46,696 --> 00:17:51,316
...قبل أن تتزوج إبنتي (سارة)

249
00:17:53,152 --> 00:17:58,290
.لذا ذهبت بدون أن اقول اني يجب ان أتخلص منها

250
00:17:59,575 --> 00:18:02,160
.ولا حتى قابلت الرجل الذي تزوجت

251
00:18:04,914 --> 00:18:09,384
.لا أعرف كم تبقى لي من الوقت (جيس)

252
00:18:11,721 --> 00:18:15,424
.لكن الامر لم يكُن طويلاً جداً

253
00:18:15,475 --> 00:18:18,927
...وأعتقد بأني

254
00:18:18,978 --> 00:18:22,931
اردت أن اتحدث معكِ بهذا الشأن

255
00:18:22,982 --> 00:18:25,484
.قبل أن ارحل عن هذا المكان

256
00:18:32,275 --> 00:18:33,909
هل أستطيع حضنك؟

257
00:18:33,943 --> 00:18:36,328
.بالطبع يمكنكِ ذلك

258
00:18:45,121 --> 00:18:46,922
(بيل)؟

259
00:18:49,008 --> 00:18:53,628
هل تمانع في إنتظاري هُنا

260
00:18:53,630 --> 00:18:55,847
بينما أقوم بالتحدث الى (هويت)؟

261
00:18:57,550 --> 00:18:59,351
ما الذي ستقوليه له؟

262
00:19:02,889 --> 00:19:06,775
...إذا كان جاداً فعلاً بالزواج مني

263
00:19:10,363 --> 00:19:12,781
.أتسائل إذا ما سيكون اليوم

264
00:19:44,680 --> 00:19:46,098
!انتظري يا (تارا)

265
00:19:46,149 --> 00:19:48,900
لا أستطيع, لما لا تسرعي انتِ؟

266
00:19:48,935 --> 00:19:51,737
.لأن الارض زلقة جداً

267
00:19:53,773 --> 00:19:56,691
!إنتظري
!انتِ سريعة جداً

268
00:19:57,994 --> 00:19:59,861
,اذا فعل المطر بشعركِ ما فعله بي

269
00:19:59,863 --> 00:20:01,747
.من الافضل لكِ ان تسرعي ايضاً

270
00:20:10,678 --> 00:20:13,433
.عزيزتي, حان وقت الجلوس

271
00:20:14,343 --> 00:20:16,595
كم مرة أخبرتكم يا فتيات

272
00:20:16,629 --> 00:20:19,514
,بأنه عندما يصيبكم ماء المطر

273
00:20:19,549 --> 00:20:22,050
يمكنكم الاتصال بي وانا سأقوم بجلبكم؟

274
00:20:22,101 --> 00:20:24,219
.هَيّا جدتي, كان الامر ممتعاً

275
00:20:24,221 --> 00:20:27,272
.إضافة لذلك, حصلنا على شوكولاته حارة

276
00:20:27,306 --> 00:20:30,225
من الممكن أن اكتشف ذلك, اليس كذلك؟

277
00:20:30,276 --> 00:20:32,561
.نعم

278
00:20:32,563 --> 00:20:35,363
.شُكراً آنسة (ستاكهاوس)

279
00:20:35,398 --> 00:20:39,401
.أنتما على الرحب والسعة -
.شكراً لكِ جدتي -

280
00:20:39,403 --> 00:20:41,453
.سأجلب لكم بعض الملابس

281
00:20:41,487 --> 00:20:43,238
.سأعود بعد قليل

282
00:20:46,959 --> 00:20:49,878
.أتسائل في أي وقت سيرجع (جيسون) الى البيت

283
00:20:49,912 --> 00:20:53,582
.آمل بأن تنتقي آنسة (ستاكهاوس) شيئاً جميلاً لي

284
00:20:53,633 --> 00:20:54,749
أتحبين (جيسون)؟

285
00:20:54,801 --> 00:20:57,335
!إخرجي من رأسي (سوكي ستاكهاوس)

286
00:20:57,386 --> 00:20:59,421
.آسفة لا يمكنني القيام بذلك

287
00:20:59,472 --> 00:21:02,724
.هذا ليس عدلاً -
.أخبرتكِ بأني آسفة -

288
00:21:02,758 --> 00:21:05,260
من الذي تحبين؟

289
00:21:05,262 --> 00:21:06,595
.لا احب احداً

290
00:21:06,597 --> 00:21:10,148
تعلمين أسراري الان
.ويجب عليكِ ان تخبريني بأسراركِ

291
00:21:10,183 --> 00:21:11,933
,لو أعجبني شخصاً لأخبرتكِ

292
00:21:11,984 --> 00:21:15,437
.لكن الأولاد سيئين

293
00:21:15,488 --> 00:21:17,239
.ويفكرون بأشياء سيئة

294
00:21:17,273 --> 00:21:20,192
لذا, ألا تريدين ان تتزوجي وتحضي بعائلة؟

295
00:21:20,243 --> 00:21:23,578
.حسناً, انا اريد ذلك لكن لا اعرف بعدها فيما ستؤل اليه الامور

296
00:21:23,613 --> 00:21:24,322
!كفى هذا

297
00:21:24,346 --> 00:21:26,346
.لا اريد أن اسمعكم تتحدثون بمثل تلك المواضيع

298
00:21:26,949 --> 00:21:29,367
.يمكنكِ الحصول على أية حياة تريديها

299
00:21:29,418 --> 00:21:31,670
.يمكنك المثابرة بذلك

300
00:21:31,704 --> 00:21:36,091
.كل شيء تريديه, انتِ معنونة له

301
00:21:36,125 --> 00:21:38,460
ليس هنالك حدود لكِ

302
00:21:38,511 --> 00:21:41,296
.إذا لم تضعيهم على عاتقكِ

303
00:21:43,299 --> 00:21:46,968
.اريد أن اعلم بأنكِ تفهميني

304
00:21:48,688 --> 00:21:50,438
.انا افهمكِ

305
00:21:53,192 --> 00:21:56,645
.إن لم اكن في الارجاء, انتِ مكاني لنصحها

306
00:21:56,647 --> 00:21:58,196
هل تستطيعين فعل ذلك لأجلي؟

307
00:21:58,231 --> 00:22:00,365
.بالطبع, آنسة (ستاكهاوس)

308
00:22:21,888 --> 00:22:24,673
مرحباً
هل (جيسون) هنا؟

309
00:22:24,675 --> 00:22:26,892
.انا اخته (سوكي)

310
00:22:26,926 --> 00:22:29,811
انا (بريجيت)
.مسرورة لرؤيتكِ

311
00:22:29,845 --> 00:22:31,179
.وانا ايضاً

312
00:22:31,181 --> 00:22:34,099
,(جيسون) لا زال نائماً
.يمكنكِ الدخول

313
00:22:34,150 --> 00:22:35,567
.شكراً لكِ

314
00:22:40,106 --> 00:22:42,023
,اعتذر على غرابة الامر

315
00:22:42,074 --> 00:22:44,192
.لكني بحاجة الى التحدث معه

316
00:22:44,243 --> 00:22:46,578
لما يجب أن يكون الامر غريباً؟

317
00:22:46,612 --> 00:22:49,531
.لأنكِ ترتدين ملابسه وما شابه

318
00:22:49,582 --> 00:22:51,333


319
00:22:51,367 --> 00:22:54,202
.لم ننم معاً او شيئاً من هذا القبيل -
حقاً؟ -

320
00:22:54,204 --> 00:22:55,870
.الليلة الماضية إنفصلنا انا و (هويت)

321
00:22:55,922 --> 00:22:57,339
لا اصدق بأنها تعتقد

322
00:22:57,373 --> 00:22:59,040
.بأني قد أقوم بشيء كهذا -
هل تعرفين (هويت)؟ -

323
00:22:59,091 --> 00:23:01,009
مع ذلك, سأكون ملعونة إذا ما اعتقدت بأن (جيسون)

324
00:23:01,043 --> 00:23:03,595
.ليس الرجل الافضل الذي قابلته قط

325
00:23:03,629 --> 00:23:07,382
انتِ خليلة (هويت) من (الاسكا)؟

326
00:23:09,051 --> 00:23:11,136
.خليلته حتى ليلة البارحة

327
00:23:11,187 --> 00:23:13,521
هل لي أن لا اسأل؟

328
00:23:16,726 --> 00:23:18,310
هل تريدين إيقاضه أم اقوم انا بذلك؟

329
00:23:18,361 --> 00:23:20,779
.لا يمكنكِ إيقاضه إلا عندما تحضري له القهوة

330
00:23:20,813 --> 00:23:23,198
.بحثت في دولابه ولم أجد إلا سريعة التحضير

331
00:23:23,232 --> 00:23:25,617
.لهذا هو دائماً مقزز

332
00:23:30,790 --> 00:23:32,958
(جيسون)؟

333
00:23:32,992 --> 00:23:36,077
إستيقظ
.لديّ قهوة لك

334
00:23:40,916 --> 00:23:43,718
.إحذر إنها ساخنة -
ما الذي يجري؟ -

335
00:23:47,089 --> 00:23:48,506
.الامر حول (بيل)

336
00:23:48,557 --> 00:23:52,177
.طلب منّي أن أقوم بقتله بواسطة كرتي المضيئة

337
00:23:53,929 --> 00:23:55,563
ما هذا بحق الجحيم؟

338
00:23:55,598 --> 00:23:57,432
يقول بأني يجب أن احضى بحياة طبيعية

339
00:23:57,434 --> 00:24:01,820
,بأنجاب أطفال وشيئاً من هذا القبيل

340
00:24:01,854 --> 00:24:04,155
.ولكن بوجوده في هذا العالم لن أستطيع ذلك

341
00:24:04,190 --> 00:24:05,940
.عجباً

342
00:24:07,410 --> 00:24:09,530
ما الذي تفكرين فيه؟ -
.لا أعلم فيما افكر -

343
00:24:10,579 --> 00:24:13,198
يبدو مريضاً جداً

344
00:24:13,249 --> 00:24:16,201
.وانا أشعر بسوء الامر

345
00:24:16,252 --> 00:24:19,120
أعتقد بأنه يستحق أن يتم تخليصه من معاناته

346
00:24:19,122 --> 00:24:22,290
والرب يعلم كم مرّة فكرت بهذا

347
00:24:22,292 --> 00:24:24,626
.حتى أنّي فقدت العدّ

348
00:24:24,677 --> 00:24:27,295
كوني ما انا عليه

349
00:24:27,346 --> 00:24:30,015
هل هو لعنة أم بركة؟

350
00:24:30,049 --> 00:24:33,468
...والان شخصاً ما يقول لي بأن استسلم

351
00:24:35,554 --> 00:24:37,972
.لست متأكدة من ذلك

352
00:24:37,974 --> 00:24:40,208
,حتى ذلك الحين

353
00:24:40,242 --> 00:24:43,978
,لست متأكدة بأستطاعتي ذلك

354
00:24:43,980 --> 00:24:46,815
.حتى لو علمت بأني وددت ذلك

355
00:24:49,952 --> 00:24:53,822
...(سوك) اتسألينني -
ماذا؟ -

356
00:24:53,824 --> 00:24:57,325
أتسألينني النصيحة في ذلك؟

357
00:24:57,327 --> 00:24:59,627
.كلا, ليس فعلاً

358
00:24:59,662 --> 00:25:02,997
.جيّد, لأنني لا اعلم ماذا اقول لكِ

359
00:25:02,999 --> 00:25:05,467
.لكني أعدكِ بذلك

360
00:25:05,501 --> 00:25:08,219
.سأحبكِ بأية طريقة

361
00:25:08,254 --> 00:25:09,671
.سأحبكَ ايضاً

362
00:25:11,590 --> 00:25:14,225
.الاتصال لي -
!سأجلبه لك -

363
00:25:18,681 --> 00:25:21,015
.إبن السافلة

364
00:25:21,067 --> 00:25:22,984
.انها (بريجيت) -
.نعم, لقد تقابلنا -

365
00:25:23,018 --> 00:25:25,186
(جيسون)؟

366
00:25:25,188 --> 00:25:28,606
.(هويت) على الهاتف -
.شكراً لكِ -

367
00:25:33,028 --> 00:25:34,662
ماذا هناك؟

368
00:25:34,697 --> 00:25:37,031
لديّ سؤال غريب نوعاً ما لك

369
00:25:37,083 --> 00:25:39,451
.بخصوص كيف تركنا الامور الليلة الماضية

370
00:25:39,502 --> 00:25:40,785
...(جيسيكا) قالت نحن

371
00:25:40,836 --> 00:25:42,504
مرحباً, (سوك)؟ -
(جيسيكا)؟ -

372
00:25:42,538 --> 00:25:44,122
هل (جيسون) يكلم (هويت) على الهاتف؟

373
00:25:44,173 --> 00:25:46,424
.لا تقلق حول ذلك يا رجُل

374
00:25:48,010 --> 00:25:49,878
هل يمكنك أن تكون رجلي المفضل؟

375
00:25:50,846 --> 00:25:52,213
رجلك المفضل؟

376
00:25:52,264 --> 00:25:54,048
لا اعلم إذا ما كان عندك شيئاً لأرتديه

377
00:25:54,100 --> 00:25:58,136
ثوب عرس او شيئاً كهذا؟

378
00:25:58,187 --> 00:26:02,223
ما الذي حصل بحق الجحيم الليلة الماضية؟

379
00:26:10,733 --> 00:26:12,283
هل انتَ جاهز ايها الفتى الشقي؟

380
00:26:12,318 --> 00:26:13,785
.أجل

381
00:26:13,819 --> 00:26:15,370
.حسناً, إسمحي لي

382
00:26:15,404 --> 00:26:17,622
.شكراً لك -
.مسكتكِ -

383
00:26:17,656 --> 00:26:20,708
هل اضعهم في الصندوق؟ -
.ضعهم في المقعد الخلفي

384
00:26:25,247 --> 00:26:27,415
...إصغِ الي (سوك)

385
00:26:27,417 --> 00:26:29,551
...اعلم بأن اليوم

386
00:26:29,585 --> 00:26:32,387
.سيكون يوماً شاقاً للذهاب الى حفل الزفاف

387
00:26:32,421 --> 00:26:35,256
.الامر لا يهم

388
00:26:35,307 --> 00:26:37,258
,إذا ما ارادت (جيسيكا) أن تفعل ذلك لأجل (بيل)

389
00:26:37,260 --> 00:26:40,345
.إذاً, سأقوم انا بفعلها لأجل الاثنين

390
00:26:42,064 --> 00:26:43,681
هل تمانعين حمل هذه؟

391
00:27:12,378 --> 00:27:15,430
.لم يسبق وان حضرت حفل زفاف مصاص دماء قبلاً

392
00:27:15,464 --> 00:27:17,015
.هذه أول مرّة لكل شيء

393
00:27:17,049 --> 00:27:19,851
هل قالوا بأنهم سيتزوجون بهذا الشكل السريع؟

394
00:27:19,885 --> 00:27:22,720
كلا, كل ما قالوه بأنه هل بأستطاعتنا أداء المراسيم

395
00:27:22,771 --> 00:27:24,138
.ونأتي الى هنا وحسب

396
00:27:24,190 --> 00:27:25,723
لا يمكنها أن تكون حامل, اليس كذلك؟

397
00:27:25,774 --> 00:27:27,642
.لا أعتقد ذلك

398
00:27:27,644 --> 00:27:29,277
الم يكن ذلك جيّداً لو انها حامل؟

399
00:27:29,311 --> 00:27:31,779
.تجلب طفلة مصاصة دماء ظريفة -
.ولها أسنان صغيرة جداً -

400
00:27:31,814 --> 00:27:33,865
.ومرضعتها تكون امرأة ساقطة -
.نعم, مرحى -

401
00:27:33,899 --> 00:27:37,318
الشريف (بلفلور)؟ -
نعم, مصاص الدماء (بيل)؟ -

402
00:27:37,320 --> 00:27:39,320
هل الباب الأمامي مغلق؟

403
00:27:42,625 --> 00:27:44,542
.الان أصبح مغلق

404
00:27:44,577 --> 00:27:47,579
هل تمانع لو تكلمت معك في مكتبي؟

405
00:27:47,630 --> 00:27:50,832
بالطبع
.آمل بأن لا يطول الامر

406
00:27:50,834 --> 00:27:52,417
.لا تقلق حولنا -
.لا, لا -

407
00:27:52,468 --> 00:27:55,503
!سنقوم بالتطفل فحسب

408
00:27:57,673 --> 00:28:01,726
!يا لروعتها

409
00:28:01,760 --> 00:28:03,428
.إجلس اينما تريد

410
00:28:07,683 --> 00:28:11,152
,سمعت بأنكَ مريض
.ولكني لم اتوقع بأن المرض بهذا السوء

411
00:28:11,186 --> 00:28:12,820
.ارجوك

412
00:28:18,861 --> 00:28:21,329
.أودّ ان اسألك خدمة

413
00:28:21,363 --> 00:28:23,414
.حسناً

414
00:28:23,449 --> 00:28:27,535
,كما قلت, بيننا تاريخ عظيم

415
00:28:27,586 --> 00:28:29,587
.لكن ليس كله جيّد

416
00:28:29,622 --> 00:28:34,175
,من الناحية القانونية, ومن ناحية جدتك

417
00:28:34,209 --> 00:28:37,345
.انتَ الوريث الاصغر المتبقي لي

418
00:28:37,379 --> 00:28:40,465
نحن عائلة, اتذكر؟
.انا وانت

419
00:28:40,516 --> 00:28:43,434
.اتذكر ذلك

420
00:28:43,469 --> 00:28:47,221
,عندما وجدت نفسي بصحة غير جيّدة
,ذهبت لرؤية محامي

421
00:28:47,273 --> 00:28:51,559
.لأرى إن كان بوسعي أن اورث بيتي لـ(جيسيكا)

422
00:28:51,561 --> 00:28:54,779
,انها قصة طويلة
,ولكن بعدها إتضح لي بأني لا أستطيع ذلك

423
00:28:54,813 --> 00:28:57,398
,مما يعني حالما اموت

424
00:28:57,449 --> 00:28:59,817
.سيمرر هذا البيت مُباشرةً لك

425
00:28:59,868 --> 00:29:01,402
...حسناً, انا

426
00:29:01,404 --> 00:29:04,238
.لا يمكنني القبول بهذا المنزل

427
00:29:04,290 --> 00:29:06,791
.تحت شتى انواع الأسباب

428
00:29:06,825 --> 00:29:10,912
انا اطلب منك أن تقوم بتأجيره الى (جيسيكا) و (هويت)

429
00:29:10,914 --> 00:29:13,915
.بمبلغ قدره 1$ في الشهر

430
00:29:15,301 --> 00:29:18,970
,واذا نسوا ان يدفعوا في ايّ حال من الاحوال

431
00:29:19,004 --> 00:29:22,256
.بعدها يمكنك الرحيل بعيداً

432
00:29:24,259 --> 00:29:26,811
.عُلم ذلك, مصاص الدماء (بيل)

433
00:29:28,097 --> 00:29:30,181
.إعتبر الامر قد تم

434
00:29:39,024 --> 00:29:41,492


435
00:29:41,527 --> 00:29:43,861
.ضعها على هذا الجانب -
.حسناً -

436
00:29:45,831 --> 00:29:48,666
بهذا الشكل؟ -
.نعم -

437
00:29:49,918 --> 00:29:51,753
هل (بريجيت) لا تزال في منزلك؟

438
00:29:54,089 --> 00:29:55,840
.نعم

439
00:29:56,875 --> 00:30:00,345
.ستغادر الليلة

440
00:30:00,379 --> 00:30:01,846
.نعم

441
00:30:01,880 --> 00:30:04,349
عندما جئت الى هنا, هل أخبرتها بوجهتك؟

442
00:30:09,188 --> 00:30:10,888


443
00:30:12,107 --> 00:30:13,941
.عجباً يا رجُل, اشعر بأني كالقذارة

444
00:30:13,976 --> 00:30:16,060
...اتعتقد بأنه يجب عليّ ان أتصل بها واقول لها بأني

445
00:30:16,111 --> 00:30:19,647
.هذا صحيح هنالك فكرة جيّدة لكل ذلك

446
00:30:20,616 --> 00:30:21,949
.آسف حول ما جرى لعينك

447
00:30:21,984 --> 00:30:24,786
وانا آسف حول ربطة عنقك
.تعال هُنا يا رجُل

448
00:30:29,958 --> 00:30:31,993
الحصول على ضربة من ثقيل الوزن

449
00:30:32,044 --> 00:30:36,164
,هو الثمن جزّاء إدخالك مرّة أُخرى في حياتي

450
00:30:36,215 --> 00:30:40,001
.سأقبل بضربة كل إسبوع, ومرتان في كُل يوم احد

451
00:30:42,171 --> 00:30:43,805
.ها انت

452
00:30:48,010 --> 00:30:50,228
...انا فقط

453
00:30:50,262 --> 00:30:52,013
.بدأت ارتبك بعض الشيء

454
00:30:52,015 --> 00:30:53,347
,حسناً, إذا كان هنالك شيئاً يجعلك أفضل

455
00:30:53,349 --> 00:30:56,100
.انا مُتأكد من أن المراسيم لن تكون بالشيء الكبير

456
00:30:57,403 --> 00:30:59,103


457
00:30:59,154 --> 00:31:02,940
,يوماً ما شاهدت احد الافلام وكان عنوانه
"فيما يخص هنري"

458
00:31:02,991 --> 00:31:06,077
وكان فيه الممثل (هاريسون فورد)
<font color="#ff0000">(احد مشاهير هوليود)</font>

459
00:31:06,111 --> 00:31:09,080
.يلعب دور المحامي (هنري) في الفلم

460
00:31:09,114 --> 00:31:13,034
,وعندما يقع في حادثة ما
لا أتذكر ماذا يطلق عليها

461
00:31:13,085 --> 00:31:15,586
ولكن يصيبه فقدان الذاكرة

462
00:31:15,621 --> 00:31:19,540
.ويجب عليه أن يتعلم كل شيء من البداية

463
00:31:19,591 --> 00:31:22,043
.وهو حتى لا يعرف الناس الذين قابلهم في حياته

464
00:31:22,045 --> 00:31:25,430
.وانا أشعر الان تماماً مثل (هنري)

465
00:31:26,965 --> 00:31:28,516
.لقد أُصيب

466
00:31:28,550 --> 00:31:30,218
من؟
من الذي أُصيب؟

467
00:31:30,269 --> 00:31:32,386
.(هنري) -
.انتَ رأيته ايضاً -

468
00:31:32,388 --> 00:31:35,440
.لقد إستأجرنا الأشرطة معاً

469
00:31:37,059 --> 00:31:39,060
أترى؟

470
00:31:39,062 --> 00:31:42,146
.والان أودّ منكَ أن تصغِ لي (هويت)

471
00:31:42,197 --> 00:31:43,898
كان إسبوعاً طويلاً

472
00:31:43,949 --> 00:31:45,700
,ولقد كان أسبوعاً غريباً

473
00:31:45,734 --> 00:31:48,202
.لكني إكتشفت شيئاً في تلك المُدة

474
00:31:49,455 --> 00:31:52,907
.يجب أن نعيش كل يوم كأنه الاخير في حياتنا يا رجُل

475
00:31:52,958 --> 00:31:54,542
,وإذا فعلنا ذلك

476
00:31:54,576 --> 00:31:57,962
.سيكون كُل شيء "عادة قديمة" بالنسبة لنا

477
00:31:59,414 --> 00:32:03,334
...لو أخبرتك بأن العالم سينتهي غداً

478
00:32:04,470 --> 00:32:06,304
من الذي تريده بجانبك عندما تستقيظ؟

479
00:32:06,338 --> 00:32:09,056
.(جيسيكا) -
.حسناً -

480
00:32:10,392 --> 00:32:13,144
الم يخبرك ذلك بكل شيء اردت ان تعلمه؟

481
00:32:13,178 --> 00:32:14,595
.بلى

482
00:32:14,646 --> 00:32:16,731
.إذاً, قُم واذهب من هنا يا رجُل

483
00:32:16,765 --> 00:32:19,934
.لنذهب الى الخارج ونصنع بعض الذكريات الجديدة

484
00:32:19,985 --> 00:32:22,320
.دعني اساعدك هنا يا رجُل

485
00:32:22,354 --> 00:32:24,489
.لنفعل هذا يا عزيزي

486
00:32:24,523 --> 00:32:26,274
.لنفعل هذا

487
00:32:26,325 --> 00:32:28,493
!لنفعلها

488
00:32:37,953 --> 00:32:40,621
!مُذهل

489
00:32:47,946 --> 00:32:49,446
<font color="#ff0080">"أيها العريس إبقى بعيداً, لكني لا زلت أُحبكَ"</font>

490
00:32:50,465 --> 00:32:51,883
نعم؟

491
00:32:51,934 --> 00:32:54,468
.أرسلوني لأرى إن كُنتم جاهزين ام بعد

492
00:32:54,520 --> 00:32:57,221
.لم يبقى إلا القليل

493
00:32:57,272 --> 00:32:58,806
.دقيقتان

494
00:32:58,808 --> 00:32:59,681
هل أستطيع رؤيتها؟

495
00:32:59,705 --> 00:33:01,642
.لا بد أن ابدلهم بزوجان آخران من العدسات

496
00:33:01,643 --> 00:33:03,477
لماذا؟ الا تثقين بي؟ -
.كلا, كلا, انا اثق بكِ -

497
00:33:03,529 --> 00:33:05,062
...إنما فقط -
.امزح معك -

498
00:33:06,815 --> 00:33:10,318
.يا عزيزتي, لا تحتاجين لأية دقيقة أُخرى

499
00:33:10,369 --> 00:33:13,120
.انتِ جميلة

500
00:33:15,290 --> 00:33:16,874
!إنهم قادمين

501
00:33:25,500 --> 00:33:27,718
هل كل شيء على ما يرام؟

502
00:33:27,753 --> 00:33:30,805
.(جيسيكا) تتسائل فيما لو تستطيع إيصالها الى الممر

503
00:33:30,839 --> 00:33:32,673
.بالطبع

504
00:33:32,675 --> 00:33:34,559
.إنها تنتظركَ في الردهة

505
00:33:46,355 --> 00:33:48,022
.عزيزتي (جيس)

506
00:33:54,746 --> 00:33:57,782
.تبدين جميلة جداً

507
00:34:10,879 --> 00:34:14,382
.عجباً

508
00:34:20,355 --> 00:34:22,640
.الامر على ما يرام

509
00:34:30,449 --> 00:34:32,233
هل انتَ مُتأكد من أنكَ بخير؟

510
00:34:32,284 --> 00:34:33,985
انا بخير
.انا بأفضل حال

511
00:34:34,036 --> 00:34:36,120
.حسناً

512
00:34:40,826 --> 00:34:43,077
(ارلين), هل تمانعين لو اطفئتي الموسيقى؟

513
00:34:43,079 --> 00:34:45,296
,تباً
.لقد نسيت ذلك

514
00:34:50,585 --> 00:34:53,754
.انا آسفة جداً, هَيّا جميعاً

515
00:34:56,308 --> 00:34:59,226
.لقد جلبت بعض الملاحظات لكي لا أُفسد الامر

516
00:34:59,261 --> 00:35:01,429
.أتمنى انكم لا تمانعون بذلك

517
00:35:04,983 --> 00:35:06,600
.إجلسوا جميعاً

518
00:35:10,105 --> 00:35:11,906
جئتم جميعاً اليوم

519
00:35:11,940 --> 00:35:13,407
للأحتفال بعلاقة

520
00:35:13,442 --> 00:35:16,994
(جيسيكا هامبي) و (هويت فورتنبري)

521
00:35:17,029 --> 00:35:20,665
ولكي يشهدوا ويدعموا

522
00:35:20,699 --> 00:35:23,167
.الواجب اللازم عليهم ويتشاركوا به مع بعض

523
00:35:23,201 --> 00:35:26,504
سويةً, نحن الناس الأهم في حياتهم

524
00:35:26,538 --> 00:35:29,123
وقد قاموا بجلبنا هُنا لكي نعترف

525
00:35:29,125 --> 00:35:31,042
بأننا لعبنا دوراً مُميزاً

526
00:35:31,093 --> 00:35:33,210
.في الحُب الذي يتشاركان به اليوم

527
00:35:35,430 --> 00:35:38,466
من يوكل (جيسيكا) بالزواج من هذا الرجُل؟

528
00:35:38,517 --> 00:35:41,602
.انا

529
00:35:50,896 --> 00:35:53,948
.كلا, لا تذهب -
.سأكون جالساً هنا -

530
00:35:53,982 --> 00:35:56,317
.انا خلفكِ مُباشرةً

531
00:35:56,368 --> 00:35:59,653
.انه لشيء جميل, آباء و بنات

532
00:35:59,705 --> 00:36:02,406
.سعيدٌ جداً, ويؤلم كثيراً

533
00:36:02,491 --> 00:36:04,375
.لا تدعهم يرون

534
00:36:04,409 --> 00:36:07,461
.كُن هُنا, كُن حاضراً

535
00:36:07,496 --> 00:36:10,498
.سعيدٌ جداً

536
00:36:10,549 --> 00:36:11,999
ماذا هُناك؟

537
00:36:12,001 --> 00:36:13,467
.لا شيء

538
00:36:13,502 --> 00:36:15,136
هل انتِ بخير؟

539
00:36:15,170 --> 00:36:17,505
.انا بخير

540
00:36:19,474 --> 00:36:22,009
.أُحبكِ يا (سوكي ستاكهاوس)

541
00:36:22,011 --> 00:36:24,178
.أُحبكِ بكل شيء فعلته لأجلكِ

542
00:36:24,180 --> 00:36:26,597
من يوكل هويت بالزواج من هذه المرأة؟

543
00:36:26,648 --> 00:36:28,232
.انا

544
00:36:28,266 --> 00:36:31,986
ولكن انا و (هويت) تواً تعانقنا
.لذا, إشرع بالامر يا أبتاه

545
00:36:33,688 --> 00:36:36,907
.قبل أن ننتقل الى النذور, أردت أن اقول شيئاً ما

546
00:36:36,942 --> 00:36:40,528
,ولاية (لويزيانا), الولايات المتحدة الامريكية

547
00:36:40,530 --> 00:36:43,080
,رُبما لا تعرف عن هذا الأتحاد

548
00:36:43,115 --> 00:36:44,865
,لكن لأجل صلاتي

549
00:36:44,867 --> 00:36:48,169
.لا أشك بأن الرب يعلم بهذا الأتحاد

550
00:36:48,203 --> 00:36:51,705
.الحُب الذي تتشاركان به جميلٌ جداً

551
00:36:51,757 --> 00:36:54,542
.والحُب هو الحُب

552
00:36:54,593 --> 00:36:56,177
.سهل وبسيط

553
00:36:56,211 --> 00:36:58,212
.آمين

554
00:36:58,263 --> 00:37:00,264
هل كتبتم أية أفكار

555
00:37:00,298 --> 00:37:02,216
تريدون المشاركة بها مع بعضكم؟

556
00:37:02,267 --> 00:37:04,852
.الشيء الوحيد العائق, لم يكن هُنالك وقتٌ كافي لذلك

557
00:37:04,886 --> 00:37:07,521
.لا عليكِ, لم... أكتب اي شيء ايضاً

558
00:37:07,556 --> 00:37:08,689
.حمداً لله

559
00:37:08,723 --> 00:37:11,225
ماذا حول الخواتم؟
الديكم أية خواتم؟

560
00:37:11,276 --> 00:37:13,110
.ليس لديّ أية خاتم

561
00:37:13,145 --> 00:37:15,446
الامر على ما يرام
.سنقوم بالأرتجال

562
00:37:16,948 --> 00:37:19,283
إمسك بيد (جيسيكا) يا (هويت) ارجوك

563
00:37:19,317 --> 00:37:21,819
.وكرر من بعدي

564
00:37:21,870 --> 00:37:27,124
.أمنحكِ قلبي كرمز لحُبنا

565
00:37:28,410 --> 00:37:31,996
".أمنحكِ قلبي كرمز لحُبنا"

566
00:37:32,047 --> 00:37:35,332
.لليوم وللغد ولكُل الايام القادمة

567
00:37:35,383 --> 00:37:37,301
".لليوم وللغد ولكُل الايام القادمة"

568
00:37:37,335 --> 00:37:40,921
.أردت هذا لأجلكِ بشدّة

569
00:37:40,972 --> 00:37:43,891
.أردت بهذا أن يحدث لي بشدّة

570
00:37:43,925 --> 00:37:47,311
.أرجوكِ يا (سوكي) حرري نفسكِ

571
00:37:47,345 --> 00:37:49,180
.(جيسيكا) كرري من بعدي

572
00:37:49,231 --> 00:37:52,433
.أمنحكَ قلبي كرمز لحُبنا

573
00:37:52,484 --> 00:37:56,270
".أمنحكَ قلبي كرمز لحُبنا"

574
00:37:56,272 --> 00:37:56,914
...لليوم

575
00:37:56,938 --> 00:37:59,189
لليوم وللغد ولليلة الغد

576
00:37:59,608 --> 00:38:01,275
,وكُل الليالي القادمة

577
00:38:01,326 --> 00:38:02,860
ويجب أن نقوم بالامر بسرعة

578
00:38:02,911 --> 00:38:05,072
.لأن المحارم بدأت تنفذ مني -
.سأجلب لكِ -

579
00:38:06,498 --> 00:38:08,449
.شُكراً لكِ

580
00:38:08,451 --> 00:38:11,702
.وإعلم بأن حُبي حاضراً حتى لو كنت غائبة

581
00:38:11,753 --> 00:38:15,422
".وإعلم بأن حُبي حاضراً حتى لو كنت غائبة"

582
00:38:15,457 --> 00:38:19,043
حسناً, جيّد
.أنتما على وشك الارتباط

583
00:38:19,094 --> 00:38:21,212
(جيسيكا) هل تقبلين بهذا الرجُل أن يكون زوجاً لكِ؟

584
00:38:21,263 --> 00:38:24,131
هل تقسمين بأن تحبيه وتحفظي شرفه وتحافظي عليه

585
00:38:24,182 --> 00:38:27,351
في الشدّة والرخاء, ولأجل الجميع

586
00:38:27,385 --> 00:38:31,222
وتكونين مُخلصة له
طالما انكم ستعيشون معاً؟

587
00:38:31,273 --> 00:38:32,640
.بالطبع

588
00:38:32,642 --> 00:38:34,475
(هويت) هل تقبل بتلك المرأة أن تكون زوجةً لك؟

589
00:38:34,526 --> 00:38:37,228
هل تقسم بأن تحبها وتحفظ شرفها وتحافظ عليها

590
00:38:37,279 --> 00:38:40,397
في الشدّة والرخاء, ولأجل الجميع

591
00:38:40,448 --> 00:38:42,816
وتكون مُخلصاً لها
طالما انكم ستعيشون معاً؟

592
00:38:42,818 --> 00:38:45,236
.بالطبع -
.مُمتاز -

593
00:38:45,287 --> 00:38:48,656
.والان, اعلنكم زوجاً وزوجة

594
00:38:48,658 --> 00:38:50,991
.يُمكنكَ الان تقبيل عروستكَ مصاصة الدماء

595
00:39:07,342 --> 00:39:09,510
...(سوك)

596
00:39:09,512 --> 00:39:10,895
هل انتِ بخير؟

597
00:39:10,929 --> 00:39:15,516
.لأنكِ لم تتفوهي ولو بكلمة مُنذ أن خرجنا من منزل (بيل)

598
00:39:15,567 --> 00:39:17,902
.أستطيع الان سماع أفكار (بيل)

599
00:39:18,987 --> 00:39:22,189
ماذا؟ -
.أستطيع سماعه (جيسون) -

600
00:39:22,240 --> 00:39:24,024
.أستطيع سماعه وهو يُفكر

601
00:39:24,075 --> 00:39:26,860
ما هذا بحق الجحيم؟

602
00:39:26,912 --> 00:39:28,829
.إعتقدت ان ذلك غير مُمكنناً

603
00:39:28,863 --> 00:39:31,415
وانا كذلك, لكني سمعته الليلة الماضية يتحدث

604
00:39:31,449 --> 00:39:33,584
بأن المرض جعله يشعر

605
00:39:33,618 --> 00:39:37,171
.بأنه إنساناً اكثر من ما شعر به من قبل

606
00:39:37,205 --> 00:39:40,040
.اعتقد بأنه لم يعلم كم كان مُحقاً

607
00:39:40,042 --> 00:39:42,042


608
00:39:43,511 --> 00:39:46,797
حسناً, ما الذي... كان يفكر فيه؟

609
00:39:48,216 --> 00:39:50,267
.كان يفكر بكل الاشياء الصحيحة

610
00:39:50,302 --> 00:39:54,054
.كل شيء اردته من شخص يحبك ان يفكر به

611
00:39:55,724 --> 00:39:58,108
.ما عدا انه لا يزال يُريد ان يموت بين يديكِ

612
00:39:58,143 --> 00:39:59,560
.نعم ما عدا ذلك

613
00:39:59,562 --> 00:40:02,896
هل تستطعين منحنا قليلاً من الوقت؟

614
00:40:02,948 --> 00:40:04,148
.أجل, بالطبع

615
00:40:04,199 --> 00:40:05,699
.شُكراً

616
00:40:05,734 --> 00:40:07,868
.إنها لطيفة معكِ

617
00:40:08,787 --> 00:40:10,487
.كلا, كلا, إنها ليست كذلك

618
00:40:10,538 --> 00:40:11,739
.كنت اصغِ لها هذا الصباح

619
00:40:11,790 --> 00:40:13,991
.لا اريد سماع ذلك يا (سوك)

620
00:40:14,042 --> 00:40:16,961
هل يمكنني قول شيئاً وبعدها سأصمت؟

621
00:40:16,995 --> 00:40:19,296
.أُقسم لك -
.تفضلي -

622
00:40:20,832 --> 00:40:24,251
أعتقد بأنك اصبح لديك تصوراً كبيراً

623
00:40:24,302 --> 00:40:26,086
,في فكرك عن كُل ما يجري

624
00:40:26,088 --> 00:40:29,757
ولكن إذا ما نمت معها بأية طريقة

625
00:40:29,759 --> 00:40:31,258
...في الطريق الى المطار

626
00:40:31,260 --> 00:40:33,310
.مستحيل, لا أستطيع

627
00:40:33,345 --> 00:40:36,930
.سأقوم بإيصالها الى الطائرة هذا كل شيء

628
00:40:36,982 --> 00:40:40,934
...انا اقول لو تفعل ذلك

629
00:40:40,986 --> 00:40:43,153
.انا أستحسن الامر

630
00:40:44,239 --> 00:40:46,240
.انا مُعجبة بها, واعتقد بأنك كذلك

631
00:40:48,526 --> 00:40:50,944
.لن اكون مُضاجعاً اخرقاً مرّة أُخرى

632
00:40:50,996 --> 00:40:54,281
...افهم ذلك

633
00:40:54,283 --> 00:40:58,535
.لكننا رجعنا تواً من حفل زفاف (هويت)

634
00:40:58,586 --> 00:41:00,671
.ولم تعد خليلته بعد الان

635
00:41:03,091 --> 00:41:04,375
.سعدت جداً بلقائكِ

636
00:41:04,426 --> 00:41:06,794
.وانا ايضاً (سوكي)

637
00:41:08,096 --> 00:41:09,513
.وداعاً (بريجيت)

638
00:41:10,465 --> 00:41:12,016
.شُكراً لك

639
00:41:16,354 --> 00:41:18,022
هل انتَ مُستعد؟

640
00:41:18,056 --> 00:41:19,223


641
00:41:20,141 --> 00:41:21,558
.ضعي هذا

642
00:41:50,422 --> 00:41:52,639
القسّ (دانيالز)؟

643
00:41:54,175 --> 00:41:55,676
الآنسة (ستاكهاوس)؟

644
00:41:55,727 --> 00:41:57,845
هل لي أن آتي عندك؟

645
00:41:57,896 --> 00:42:00,564
.بالطبع, عزيزتي

646
00:42:04,819 --> 00:42:07,855
ما الذي تعمل عليه؟ -
.مراسيم هذا الاسبوع -

647
00:42:07,906 --> 00:42:10,240
هل تكتب دائماً في الكنيسة؟

648
00:42:10,275 --> 00:42:14,161
,ليس دائماً, ولكن عندما لا تخرج مني الكلمات

649
00:42:14,195 --> 00:42:16,447
.آتي الى هُنا لأفكر فيهن

650
00:42:16,498 --> 00:42:18,832
...وتجعلني أشعر بأني

651
00:42:18,867 --> 00:42:20,918
.أقرب الى الرب

652
00:42:21,953 --> 00:42:23,370
هل يتحدث معك؟

653
00:42:23,372 --> 00:42:26,540
.ولا مرّة -
.هذا مُخزي -

654
00:42:26,591 --> 00:42:29,626
.لأني أستطيع الاستفادة من نصيحته حالياً

655
00:42:32,630 --> 00:42:36,266
,عندما ركبتِ في سيارتكِ وقُدتِ الى هُنا

656
00:42:36,301 --> 00:42:39,686
لم تتوقعي بأن يكون الاله جالساً هُنا, اليس كذلك؟

657
00:42:39,721 --> 00:42:42,389
.انا أفترض بأنكِ أتيت لكي تتحدثين معي

658
00:43:00,742 --> 00:43:03,460
العالم إعتاد ان يكون أكثر بساطة, اليس كذلك؟

659
00:43:05,046 --> 00:43:06,413
,قبل سنتين مضت

660
00:43:06,415 --> 00:43:10,467
.لم نعتقد بوجود تلك الأشياء مثل مصاصي الدماء

661
00:43:10,502 --> 00:43:12,920
او حتى المستذئبين والمستنمرين

662
00:43:12,922 --> 00:43:14,838
.او المتحولين او شيئاً آخر

663
00:43:14,889 --> 00:43:16,256
.بالفعل

664
00:43:16,307 --> 00:43:17,808
لماذا تعتقدين بأن مراسيمي

665
00:43:17,842 --> 00:43:19,760
تزداد صعوبة بعد صعوبة لكي أقوم بكتابتها؟

666
00:43:19,762 --> 00:43:21,261
انت تعلم ما انا عليه, اليس كذلك؟

667
00:43:21,312 --> 00:43:23,397
.انتِ مُخاطرة ذهنية

668
00:43:23,431 --> 00:43:25,098
.انا جنّية

669
00:43:25,100 --> 00:43:27,818
.لا تمازحينني -
.أتمنى ذلك -

670
00:43:28,937 --> 00:43:31,772
.حسنٌ, سأصدق ذلك

671
00:43:33,074 --> 00:43:37,361
هل تعتقد بأن الاله خلقنا جميعاً

672
00:43:37,412 --> 00:43:40,581
...كما كان مُقدراً لنا او

673
00:43:40,615 --> 00:43:44,284
...هل تعتقد بأن بعضنا

674
00:43:44,335 --> 00:43:46,119
مُخطئون؟

675
00:43:48,506 --> 00:43:52,292
,سمعت عن كل ما فعلتيه لهذه البلدة

676
00:43:52,294 --> 00:43:54,261
,وصدقي او لا تصدقي يا (سوكي)

677
00:43:54,295 --> 00:43:58,382
.أكثر الناس يقولون لم نكن هُنا لولاكِ

678
00:43:59,517 --> 00:44:01,351
كيف لكِ ان تفكري ولو للحظة

679
00:44:01,386 --> 00:44:03,637
بأنكِ مُخطئة؟

680
00:44:03,639 --> 00:44:07,858
ماذا لو أردت أن اعيش حياة طبيعية؟

681
00:44:07,892 --> 00:44:10,561
ماذا لو أني تعبت من كوني على ما انا عليه؟

682
00:44:10,612 --> 00:44:14,648
وهل أكون مُذنبة أمام الرب لو اردت ان لا أُقرر؟

683
00:44:14,699 --> 00:44:16,116
.إنتظري لحظة فحسب

684
00:44:16,150 --> 00:44:19,987
هل تقولين بأنكِ تستطيعن أن تنتزعي صفة الجنّية منكِ؟

685
00:44:20,038 --> 00:44:22,656
,إذاً, هذه قصة أُخرى

686
00:44:22,707 --> 00:44:26,994
,لأني على يقين بأن الاله خلقنا كما شاء

687
00:44:26,996 --> 00:44:30,881
لكني ايضاً على يقين بأنه لا يريدنا أن نقود حياتنا

688
00:44:30,915 --> 00:44:33,750
.ولا يرغب في أن يكون مكاننا

689
00:44:35,003 --> 00:44:37,337
ما أُحاول الوصول اليه هو
بأن الرب لم يُعطينا

690
00:44:37,388 --> 00:44:39,223
الأدمغة التي نملكها إعتباطاً

691
00:44:39,257 --> 00:44:41,925
,إذا لم يتوقع ذلك في نقطة ما

692
00:44:41,976 --> 00:44:44,978
,سنقوم بعدها بأستخدامهم لنصنع قراراتنا بأنفسنا

693
00:44:45,013 --> 00:44:47,431
.ولنقوم بتمرين إرادتنا الحُرة

694
00:44:50,935 --> 00:44:53,186
هل ساعدك هذا إطلاقاً؟

695
00:44:53,238 --> 00:44:55,188
.أعتقد ذلك

696
00:44:55,240 --> 00:44:57,274
.آمل ذلك

697
00:44:57,325 --> 00:45:00,160
شكراً لك
.أيها القسّ (دانيالز)

698
00:45:00,194 --> 00:45:02,112
.في ايّ وقت

699
00:45:07,502 --> 00:45:11,955
أعلم بأن هذا ليس من إختصاصي,
 لكن هل تحتاج الى نصيحة حول المراسيم؟

700
00:45:12,006 --> 00:45:15,292
.سأخذ بالنصيحة أينما أجدها يا عزيزتي

701
00:45:15,343 --> 00:45:18,295
.أخبر الناس بأن المُساعدة في طريقها

702
00:45:19,430 --> 00:45:21,598
.أخبرهم بأن كُل شيء سينتهي قريباً

703
00:45:23,301 --> 00:45:25,519
كيف لكِ أن تعرفي كُل ذلك؟

704
00:45:25,553 --> 00:45:28,021
.انا أعلم فحسب

705
00:45:35,647 --> 00:45:37,364
مرحباً؟

706
00:45:38,733 --> 00:45:41,785
.قمت بعمل كل الترتيبات الخاصة بالمقبرة

707
00:45:42,870 --> 00:45:45,289
.سأقابلك هُناك عند مغيب الشمس

708
00:47:35,683 --> 00:47:37,350
(سوكي)؟

709
00:47:39,270 --> 00:47:42,439
,كنت واقفة هُنا في إنتظارك لبرهة

710
00:47:42,490 --> 00:47:46,326
...وكل ما أستطيع التفكير فيه هو

711
00:47:47,945 --> 00:47:50,080
لماذا تمتلك كفناً؟

712
00:47:50,114 --> 00:47:53,834
كان هُنالك العديد من جنودنا

713
00:47:53,868 --> 00:47:57,754
.الذين لم يتم إستعادة جثمانهم الى الوطن

714
00:48:00,208 --> 00:48:02,459
أفترض بأنهم إعتقدوا بأن وضع الأكفان

715
00:48:02,510 --> 00:48:05,212
.لائقٌ أكثر بالنسبة لعوائلهم

716
00:48:05,214 --> 00:48:07,597
.لا اريد فعل هذا

717
00:48:07,632 --> 00:48:09,783
.اعلم ذلك

718
00:48:22,980 --> 00:48:25,398
.لا أحتمل الفُراق

719
00:48:32,657 --> 00:48:34,541
.لقد حان الوقت

720
00:49:01,018 --> 00:49:02,936
.شُكراً لكِ

721
00:49:58,743 --> 00:50:00,293
ما هذه؟

722
00:50:00,328 --> 00:50:02,829
.إنها صورة

723
00:50:02,880 --> 00:50:05,298
.لي ولأبنتي

724
00:50:05,333 --> 00:50:08,668
.اعطيتها لها قبل أن اذهب الى الحرب

725
00:50:11,422 --> 00:50:14,975
.يجب عليك أن تدخل الكفن قبل أن افقد اعصابي

726
00:50:34,695 --> 00:50:36,446
.انا مُستعد

727
00:50:40,334 --> 00:50:43,169
(بيل)؟ -
أجل؟ -

728
00:50:45,673 --> 00:50:48,208
لـن أنـسـاكَ ابـداً

729
00:50:48,210 --> 00:50:50,377
,أتمنى بأن اقول لكِ المثل

730
00:50:50,428 --> 00:50:53,263
.لكني لا أعلم ما سيحصل لي بعدها

731
00:51:34,255 --> 00:51:36,890
(سوكي)؟

732
00:51:36,924 --> 00:51:40,760
عندما سألتك في الصباح ما سيحصل

733
00:51:40,811 --> 00:51:42,646
...إذا ما طلبت مني أن استسلم للامر الواقع

734
00:51:42,730 --> 00:51:44,347
نعم؟

735
00:51:47,151 --> 00:51:50,520
.لا أعتقد بأن نفسي ميّالة لذلك

736
00:51:54,775 --> 00:51:57,193
.هذا ما انا عليه

737
00:51:57,244 --> 00:51:59,112
,إنها جزء يتعلق بي

738
00:51:59,114 --> 00:52:01,414
مثل كون (جيسون) اخي

739
00:52:01,449 --> 00:52:04,701
.ووالداي هُما والداي

740
00:52:06,420 --> 00:52:08,121
...إنهم جزء مني

741
00:52:10,424 --> 00:52:12,959
.سواء شئت أم ابيت

742
00:52:13,010 --> 00:52:17,263
...وانت يا (بيل)

743
00:52:19,300 --> 00:52:21,768
.جزء مني ايضاً

744
00:52:23,721 --> 00:52:26,139
.وستكون دائماً جزءاً مني

745
00:52:28,275 --> 00:52:31,111
.لكني لا أستطيع أن افعل هذا لك

746
00:52:31,145 --> 00:52:33,780
.انا آسفة

747
00:52:46,377 --> 00:52:49,212
الا زلت تريد أن تموت؟

748
00:52:51,132 --> 00:52:52,916
.ارجوكِ

749
00:53:39,713 --> 00:53:41,965
هل انت مُتأكد الان من ذلك؟

750
00:53:44,051 --> 00:53:45,935
.انا مُتأكد

751
00:53:45,970 --> 00:53:48,888
.أحبكَ (بيل كومبتون)

752
00:53:51,525 --> 00:53:54,194
.أحبكِ ايضاً

753
00:56:54,108 --> 00:56:56,042
هل انت مُرهق؟

754
00:56:55,767 --> 00:56:59,675
<font color="#ff0000">...بعد عام تقريباً</font>

755
00:56:56,076 --> 00:57:00,580
أصاب عروقك المرض وفقدت السيطرة على نفسك؟

756
00:57:00,582 --> 00:57:03,249
هل تخشى الموت الحقيقي؟

757
00:57:03,251 --> 00:57:06,469
مرحباً
.انا أُدعى (ايريك نورثمان)

758
00:57:06,503 --> 00:57:08,171
انا مصاص دماء بعمر الألف سنة

759
00:57:08,222 --> 00:57:11,391
."ورئيس مُنظمة "الدم الحقيقي

760
00:57:12,760 --> 00:57:16,262
...لم تكُن فترة طويلة عندما كنت مثلك تماماً

761
00:57:16,313 --> 00:57:20,933
.مريض, مُحتقَر ومنتظراً الموت الحتمي

762
00:57:20,985 --> 00:57:23,770
ولكن الفضل يعود الى الآنسة (دو بوفورت) حينما قامت بتتبعي

763
00:57:23,821 --> 00:57:27,657
.وبعدها وجدتني في قبواً مهجوراً للخمور شمال فرنسا

764
00:57:27,691 --> 00:57:29,776
.(باميلا)

765
00:57:29,778 --> 00:57:33,329
.عندما وجدت السيد (نورثمان) بالكاد تعرّفت عليه

766
00:57:33,364 --> 00:57:37,450
لم يعُد مصاص الدماء من قبيلة (الفايكنكز) الذي لا يُقهر

767
00:57:37,501 --> 00:57:39,419
.والذي قام بتحويلي قبل مئة سنة مضت

768
00:57:39,453 --> 00:57:42,338
,لقد إستسلم للامر الواقع
,لكني لَم أستسلم

769
00:57:42,373 --> 00:57:46,092
,لأني كنت مُتيقنة من أن هنالك علاج ما في الخارج

770
00:57:46,126 --> 00:57:50,463
.موجود في جسد (سارة نيولين)

771
00:57:50,514 --> 00:57:54,267
.جميعنا نتذكر الآنسة (نيولين)

772
00:57:54,301 --> 00:57:56,219
لقد كانت زوجة الداعيّة

773
00:57:56,270 --> 00:57:58,805
الذي يمتلك عمل آخر
وهو القاتل العالمي

774
00:57:58,889 --> 00:58:01,190
.والذي كان يعمل فيه قبل أن يختفي في الهواء

775
00:58:01,225 --> 00:58:04,477
.لكن ليس قبل أن تقوم بأبتلاع الترياق المُضاد للفايروس (في)

776
00:58:04,528 --> 00:58:06,279
.كل قطرة من الترياق

777
00:58:06,313 --> 00:58:10,700
.لذا, قررنا معاً أن نقوم بمُطاردة الآنسة (نيولين)

778
00:58:10,734 --> 00:58:13,236
.لم نمسك بالآنسة (نيولين) قط

779
00:58:13,287 --> 00:58:15,238
هي بالكاد هربت من قبضتنا

780
00:58:15,289 --> 00:58:18,324
.عندما قامت بالهروب من النافذة الخلفية لبيتٍ كانت مُختبئة فيه

781
00:58:18,375 --> 00:58:22,745
.ولكننا وجدنا قطرات من دمها على كسرات الزُجاج

782
00:58:22,796 --> 00:58:24,881
لذا قُمنا بإعطاء دم الآنسة (نيولين)

783
00:58:24,915 --> 00:58:28,634
,لفريقنا المُتخصص من العلماء في (ستوكهولم - السويد)

784
00:58:28,669 --> 00:58:30,586
وقامت بعدها الآنسة (دو بوفورت) بالدفع لهم

785
00:58:30,637 --> 00:58:35,091
.عندما قاموا بتوليفها بهذا الشكل

786
00:58:36,593 --> 00:58:38,745
<font color="#ff0000">"الدم الجديد"</font>

787
00:58:39,370 --> 00:58:41,870
<font color="#ff0000">...بعد مرور ثلاث سنوات على ذلك</font>

788
00:58:56,004 --> 00:58:57,004
<font color="#ff0000">"عيد الشكر التالي"</font>

789
00:58:56,230 --> 00:58:57,947
<i>♪ Maison Creole ♪</i>

790
00:58:58,282 --> 00:59:01,084
<i>♪ That's the place</i>
<i>where the lovers go ♪</i>

791
00:59:01,118 --> 00:59:03,786
<i>♪ When your man</i>
<i>leaves to go outta town ♪</i>

792
00:59:03,837 --> 00:59:06,672
<i>♪ Call me up, you know</i>
<i>that I'll come around ♪</i>

793
00:59:06,707 --> 00:59:09,675
<i>♪ We can go, yeah,</i>
<i>where nobody's gotta know... ♪</i>

794
00:59:09,710 --> 00:59:11,794
!الديك الرومي جاهز -
!شكراً لكَ, عزيزي -

795
00:59:11,845 --> 00:59:14,464
<i>♪ The Maison Creole ♪</i>

796
00:59:14,515 --> 00:59:17,633
<i>♪ Maison Creole,</i>
<i>watch out ♪</i>

797
00:59:17,684 --> 00:59:19,552
<i>♪ So, baby,</i>
<i>if you're looking... ♪</i>

798
00:59:19,554 --> 00:59:21,220
!مسكتكَ يا ابي

799
00:59:21,271 --> 00:59:23,139
.تمكنتي مني مُجدداً

800
00:59:23,190 --> 00:59:24,640
.عزيزي

801
00:59:24,691 --> 00:59:27,727
.حسناً, لقد حان وقت الذهاب -
.حان وقت البذهاب -

802
00:59:27,729 --> 00:59:30,563
.ابيكِ جائع يا عزيزتي, مرحى

803
00:59:30,614 --> 00:59:31,814
(جيسون)؟ -
نعم؟ -

804
00:59:31,865 --> 00:59:33,566
.يجب أن تساعدني في ذلك

805
00:59:33,568 --> 00:59:35,234
.حسناً, اعطني هذا -
.نحتاج لهذا -

806
00:59:35,285 --> 00:59:36,702
.َشكراً لك -
.شكراً لكِ -

807
00:59:36,737 --> 00:59:38,621
!تريدين الذهاب مع ابيكِ

808
00:59:38,655 --> 00:59:39,789
.هَيّا يا عزيزتي

809
00:59:41,325 --> 00:59:42,875


810
00:59:44,021 --> 00:59:45,021


811
00:59:45,045 --> 00:59:47,079
.هَيّا, (فكتوريا) -
أترين؟ -

812
00:59:47,131 --> 00:59:48,464
أترون ذلك الرجُل؟

813
00:59:48,499 --> 00:59:50,249
.لقد رأيت ذلك الرجُل -
.(سام) -

814
00:59:50,251 --> 00:59:52,301
.ذلك كان جيّداً -
.مرحباً, (سوكي) -

815
00:59:52,336 --> 00:59:53,920
.مرحباً -
.اعلم ذلك -

816
00:59:53,971 --> 00:59:56,806
.ايتها الدُمية

817
01:00:01,478 --> 01:00:03,146


818
01:00:05,015 --> 01:00:09,268
58, 59, 60.

819
01:00:09,270 --> 01:00:11,938
,يسرني العمل معك يا (ماوريس)

820
01:00:11,940 --> 01:00:13,189
.لكن وقتكَ قد إنتهى

821
01:00:13,240 --> 01:00:15,120
هل لي أن احضى بدقيقة إضافية؟

822
01:00:18,612 --> 01:00:20,329
.سعر الدقيقة معها 100,000 دولار

823
01:00:20,364 --> 01:00:22,915
.هذا ما كان إتفاقنا -
هل أقوم بالدفع بواسطة البطاقة؟ -

824
01:00:22,950 --> 01:00:25,418
نقداً فقط
!إرحل من هُنا

825
01:00:29,623 --> 01:00:31,207
.رائع

826
01:00:46,190 --> 01:00:49,108
.لا تنظر اليّ بتلك الطريقة

827
01:00:50,644 --> 01:00:53,312
.إرحل من هُنا

828
01:00:53,314 --> 01:00:54,981
!دعني وشأني

829
01:00:55,032 --> 01:00:58,201
.هَيّا, يا (سارة)

830
01:00:58,235 --> 01:01:01,320
!"إنه "عيد الشكر

831
01:01:01,371 --> 01:01:05,324
.لنرى ما نحنُ شاكرين منه

832
01:01:05,375 --> 01:01:07,660
شخصياً, انا شاكراً لكِ

833
01:01:07,711 --> 01:01:10,329
.لأنكِ فقدت عقلكِ

834
01:01:11,665 --> 01:01:15,918
,مما يعني, أصبحت جزءاً من مُخيلتكِ

835
01:01:15,969 --> 01:01:20,172
.ولن اذهب عنكِ ابداً

836
01:01:20,174 --> 01:01:24,260
سأكون هُنا لمُطاردتكِ

837
01:01:24,311 --> 01:01:27,480
.كُل يوم لما تبقى من حياتكِ

838
01:01:29,983 --> 01:01:33,152
.ورُبما حتى بعد رحيلكِ

839
01:01:34,905 --> 01:01:36,939
.والان أخبريني

840
01:01:36,990 --> 01:01:39,496
ما الذي انتِ شاكرة له يا (سارة)؟

841
01:01:39,497 --> 01:01:44,097
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

842
01:01:44,114 --> 01:01:45,998
.لا شيء

843
01:01:46,023 --> 01:01:51,023
مُشاهدة مُمتعة ودُمتم سالمين

844
01:01:54,791 --> 01:01:59,178
<i> ♪ If the sun refused to shine... ♪</i>

845
01:02:01,181 --> 01:02:05,217
<i>♪ I would still be</i>
<i>loving you ♪</i>

846
01:02:06,803 --> 01:02:11,807
<i>♪ When mountains</i>
<i>crumble to the sea ♪</i>

847
01:02:13,560 --> 01:02:17,563
<i>♪ There will still be</i>
<i>you and me ♪</i>

848
01:02:22,619 --> 01:02:26,656
<i>♪ Kind woman,</i>
<i>I give you my all ♪</i>

849
01:02:28,375 --> 01:02:33,079
<i>♪ Kind woman,</i>
<i>nothing more ♪</i>

850
01:02:34,414 --> 01:02:39,669
<i>♪ Little drops of rain</i>
<i>whisper of the pain ♪</i>

851
01:02:39,720 --> 01:02:44,340
<i>♪ Tears of loves lost</i>
<i>in the days gone by ♪</i>

852
01:02:46,677 --> 01:02:49,228
<i>♪ My love is strong ♪</i>

853
01:02:49,262 --> 01:02:51,681
<i>♪ With you</i>
<i>there is no wrong ♪</i>

854
01:02:51,732 --> 01:02:56,152
<i>♪ Together we shall go</i>
<i>until we die ♪</i>

855
01:02:56,186 --> 01:02:58,404
<i>♪ My, my, my ♪</i>

856
01:02:58,438 --> 01:03:04,443
<i>♪ Inspiration's</i>
<i>what you are to me ♪</i>

857
01:03:04,494 --> 01:03:10,249
<i>♪ Inspiration,</i>
<i>look, see ♪</i>

858
01:03:29,936 --> 01:03:35,241
<i>♪ And so today my world,</i>
<i>it smiles ♪</i>

859
01:03:36,543 --> 01:03:41,247
<i>♪ Your hand in mine,</i>
<i>we walk the miles ♪</i>

860
01:03:42,449 --> 01:03:47,787
<i>♪ Thanks to you,</i>
<i>it will be done ♪</i>

861
01:03:47,821 --> 01:03:53,793
<i>♪ For you to me</i>
<i>are the only one ♪</i>

862
01:03:54,728 --> 01:03:57,563
<i>♪ All right, yeah ♪</i>

863
01:03:57,597 --> 01:04:03,436
<i>♪ Happiness,</i>
<i>no more be sad ♪</i>

864
01:04:03,470 --> 01:04:09,708
<i>♪ Happiness, I'm glad. ♪</i>

