﻿1
00:00:06,305 --> 00:00:07,703
"addic7ed.com تمت الترجمة الجماعية على موقع "

2
00:00:07,857 --> 00:00:11,441
الصفحة الـ43 الفقرة الـ7
نريد بعض التوضيح

3
00:00:11,442 --> 00:00:13,107
الباب السابع يجب أن يعامل مع التدابير التقييمية

4
00:00:13,109 --> 00:00:14,817
"التدابير التقييمية

5
00:00:14,818 --> 00:00:16,025
نحن نتحدث عن معايير الأداء

6
00:00:16,027 --> 00:00:17,567
بكل بساطة

7
00:00:17,568 --> 00:00:18,693
لا نستطيع فعل ذلك
...إذا فتحنا المجال

8
00:00:18,695 --> 00:00:19,819
(يجب علينا أخذه، (فرانك

9
00:00:19,820 --> 00:00:21,152
الإدارة تريد إدخاله

10
00:00:21,153 --> 00:00:22,859
إذا نحن نضيع وقتنا هباءً

11
00:00:22,861 --> 00:00:24,361
حسنا، بإمكاني تخفيض تكرار التجربة

12
00:00:24,363 --> 00:00:26,028
لكن يجب أن تكون جزءًا من كامل ..

13
00:00:26,029 --> 00:00:27,569
هذه هي الحافة الدقيقة لحذاء الكعب العالي
( تشبيه )

14
00:00:27,571 --> 00:00:29,028
محال، ليست موضوعا للنقاش-
حسنا-

15
00:00:29,030 --> 00:00:30,196
لا يوجد ضرر من سماعهم، أليس كذلك؟

16
00:00:30,197 --> 00:00:31,779
فرانك)، أسمعنا فكرتك)

17
00:00:31,781 --> 00:00:34,113
نعدل الموضوع الرابع
أعطني الموضوع

18
00:00:34,115 --> 00:00:36,406
تجعلها كل ثلاث سنوات بدلاً عن سنتين

19
00:00:36,407 --> 00:00:38,865
فرانك، بالنسبة لنا مجرد اعتماد الاختبار...

20
00:00:38,866 --> 00:00:41,073
مارتي، لا نستطيع المفاوضة على الوقت هنا

21
00:00:41,074 --> 00:00:42,782
إذا.. أنا فقط أقول إذا

22
00:00:42,784 --> 00:00:44,991
تكرار التجربة لا يمكن أن يكون أكثر من خمس سنوات

23
00:00:44,993 --> 00:00:47,117
انظر، خمس سنوات عالية قليلاً،  ولكن إذا كان بإمكانك أن تثبت عليها..

24
00:00:47,118 --> 00:00:49,409
- مارتي
- انتظر، انتظر. لا أتكلم فقط عن تكرار التجربة

25
00:00:49,410 --> 00:00:51,326
المعلمين المخضرمين سيتم استثناءهم

26
00:00:51,328 --> 00:00:53,994
إذا كان لديهم سجل مثبت لأداء ممتاز مع الطلاب

27
00:00:53,995 --> 00:00:55,286
حسناً، اعذرني للحظة

28
00:00:55,287 --> 00:00:56,786
كوري، هلا توليتي زمام هذه المسألة؟

29
00:00:56,788 --> 00:00:58,829
صحيح، إذا، المقال 4
من حيث الاستثناءات..

30
00:00:58,831 --> 00:01:01,663
من سنوات وأنا أقول أنه يجب علينا تمزيقه

31
00:01:01,665 --> 00:01:05,289
إنه مبتذل، وإحراج لهذه الدولة

32
00:01:05,290 --> 00:01:06,997
لكن الوقت والوقت مجدداً
فرانك أندروود

33
00:01:06,999 --> 00:01:09,374
قاتل ليبقيه قائماً

34
00:01:09,375 --> 00:01:10,998
إذا لم يكن لأجله،

35
00:01:11,000 --> 00:01:12,666
البرج الخوخائي كان ليتم استبداله من سنوات مضت
( البرج الخوخائي برج ماء شهير يقع على طريق سريع يصل بين الولايات)

36
00:01:12,668 --> 00:01:16,250
وجيسيكا ماسترز كان من الممكن أن تظل على قيد الحياة

37
00:01:16,251 --> 00:01:19,083
عضو الكونجرس يجب أن يجيب على هذه المآساة

38
00:01:19,085 --> 00:01:20,584
ماذا حدث تحديداً؟

39
00:01:20,586 --> 00:01:22,794
فتاة في عمر السابعة عشر

40
00:01:22,795 --> 00:01:25,252
كانت تعبر الطريق، وهي تكتب رسالة نصية لصديقها، وأنا أقتبس:

41
00:01:25,254 --> 00:01:28,212
"ألا يبدو البرج الخوخائي كعملاق.."

42
00:01:28,213 --> 00:01:30,504
- ثم فقدت السيطرة على السيارة
- يا إلهي

43
00:01:30,506 --> 00:01:33,005
أورين يفتعل ضجة كبيرة في الصحافة المحلية

44
00:01:33,006 --> 00:01:34,963
ويدفع الوالدين لمقاضاة جافني

45
00:01:34,965 --> 00:01:37,964
مقاضاة جافني؟
إنها ضمن نطاقه القضائي

46
00:01:37,965 --> 00:01:39,673
تستحق أن يرمى بجافني تحت الحافلة

47
00:01:39,675 --> 00:01:40,841
لاستدراجك إلى هذه المعمعة

48
00:01:40,842 --> 00:01:42,465
إنه يطمع بكرسيي مرة أخرى

49
00:01:42,467 --> 00:01:44,508
ألم يتعلم شيء على الإطلاق؟

50
00:01:44,510 --> 00:01:47,342
هي حملة تشهير كاملة، زعيم.

51
00:01:47,344 --> 00:01:48,925
إنه في الخارج لتدميرك

52
00:01:48,926 --> 00:01:50,676
بهذه؟ إنها خوخة، بحق الإله.

53
00:01:50,678 --> 00:01:52,468
لندعه يصنع من نفسه أحمقاً

54
00:01:52,470 --> 00:01:55,011
لا، هو سيصنعك أنت أحمقاً.

55
00:01:55,012 --> 00:01:57,220
لو أدار هذه الحملة جيداً، سيحظى بتغطية من الصحافة القومية

56
00:01:57,221 --> 00:01:59,387
تغطية قومية؟
إنها مزحة.

57
00:01:59,389 --> 00:02:00,555
وأنت ستكون أساسها

58
00:02:00,556 --> 00:02:02,680
لا نستطيع أن نتحمل ذلك الآن

59
00:02:02,681 --> 00:02:06,263
ليس وأنت تحت الأضواء مع قانون التعليم

60
00:02:06,265 --> 00:02:08,849
هذا الشيء تسبب بكثير من المتاعب

61
00:02:08,850 --> 00:02:11,765
- أعلم
- إذا بمن يجب أن أتصل؟ الوالدين؟

62
00:02:11,767 --> 00:02:13,558
الاتصالات الهاتفية لن تكفي

63
00:02:13,560 --> 00:02:15,433
- يجب أن تذهب هناك
- ألا يمكن أن ينتظر الأمر حتى يوم الإثنين؟

64
00:02:15,434 --> 00:02:16,809
إذا تعاملنا مع الأمر الآن
سنستطيع احتواءه

65
00:02:16,810 --> 00:02:18,892
إذا انتظرنا إلى يوم الاثنين

66
00:02:18,894 --> 00:02:21,143
فلن نستطيع أن نعرف إلى أي مدى سيرتد علينا

67
00:02:21,144 --> 00:02:22,768
لا أستطيع أن أذهب هناك جافني
الاتحادات لتوها..

68
00:02:22,770 --> 00:02:24,144
- نؤجل..
- سيغضبون

69
00:02:24,145 --> 00:02:25,269
مارتي منطقي، صحيح؟

70
00:02:25,270 --> 00:02:26,811
سيقوم هو بتوضيح الأمر لهم.

71
00:02:26,813 --> 00:02:28,311
وهم من المفترض فقط أن يتفهموا ويقبلوا

72
00:02:28,313 --> 00:02:29,936
أنه كان عليّ أن أترك طاولة التفاوض

73
00:02:29,938 --> 00:02:31,896
لأن بضعة مدراء محليين تافهين يريدون أن..

74
00:02:31,897 --> 00:02:33,646
لا أريد أن أقاطعك، سيدي.

75
00:02:33,648 --> 00:02:34,938
لكن هذا ليس فقط عن أورين.

76
00:02:34,939 --> 00:02:36,731
إنه عن الوالدين.

77
00:02:38,939 --> 00:02:40,356
الآن، فكر بالدعوى القضائية.

78
00:02:41,982 --> 00:02:43,816
ماذا يحدث لو توجب عليك الشهادة؟

79
00:02:43,818 --> 00:02:46,108
مذكرات استدعاء، جلسات استماع.

80
00:02:46,109 --> 00:02:47,899
إذا استدرجت لمعركة قضائية،

81
00:02:47,901 --> 00:02:49,984
لن يكون هناك قانون تعليم.

82
00:02:51,736 --> 00:02:53,360
لا نستطيع أن نتجاهل هذا.

83
00:02:55,653 --> 00:02:57,820
أنا فقط أكره هذه التفاهات الصغيرة.

84
00:02:57,822 --> 00:03:01,530
♪♪

85
00:04:33,180 --> 00:04:35,556
إنها تدعى ماذا؟ الخوخ ماذا؟

86
00:04:35,557 --> 00:04:36,806
الخوخائي

87
00:04:36,807 --> 00:04:38,806
إنه برج ماء عملاق

88
00:04:38,808 --> 00:04:39,973
في شكل خوخة.

89
00:04:39,974 --> 00:04:42,849
أوه، واو.

90
00:04:42,851 --> 00:04:45,350
للتو بحثت عنه.
"الخوخائي"

91
00:04:45,351 --> 00:04:47,183
كانت بعمر 17، ليندا.

92
00:04:47,185 --> 00:04:49,101
صحيح.
أنا آسف.

93
00:04:49,102 --> 00:04:51,268
- أحتاج لأسبوع آخر.
- لا، هذا غير ممكن.

94
00:04:51,270 --> 00:04:52,394
الرئيس سيدلي بخطابه في يوم الثلاثاء.

95
00:04:52,395 --> 00:04:53,436
لقد أعلنا وانتهى الأمر.

96
00:04:53,437 --> 00:04:55,185
الخطابات يمكن أن تؤجل.

97
00:04:55,187 --> 00:04:57,311
علينا أن نظهر بعض التقدم
في قانون التعليم، فرانك.

98
00:04:57,312 --> 00:04:59,061
المائة يوم الأولى
قاربت على الانتهاء.

99
00:04:59,063 --> 00:05:00,645
إذا قدمنا موعد الخطاب،

100
00:05:00,647 --> 00:05:02,145
سنبدو وكأننا نتهرب.

101
00:05:02,147 --> 00:05:03,355
حسناً
سأقوم بعمل شيء ما.

102
00:05:03,356 --> 00:05:04,855
شكراً لك، ليندا.

103
00:05:08,607 --> 00:05:10,147
فرانك، هؤلاء رؤوساء

104
00:05:10,149 --> 00:05:12,524
اثنين من أكبر اتحادات
المعلمين في البلاد

105
00:05:12,525 --> 00:05:14,816
- أفهم ذلك
- سيأتون هنا في نهاية الأسبوع.

106
00:05:14,818 --> 00:05:16,817
دوغ سيقود المهمة.
عضو الكونجرس فيليب فُحص جيداً.

107
00:05:16,818 --> 00:05:18,983
سيأتون إلى هنا لرؤيتك،
فرانك.

108
00:05:18,985 --> 00:05:20,026
أنت من يدير هذا القانون.

109
00:05:20,027 --> 00:05:21,443
ضع هذا في الكيس الآخر.

110
00:05:21,445 --> 00:05:22,984
وسأكون على اتصال دائم.

111
00:05:22,986 --> 00:05:24,569
أي شيء يستجد،
أنا على بعد مكالمة هاتفية.

112
00:05:24,570 --> 00:05:26,318
إنه مستند بـ300 صفحة.

113
00:05:26,320 --> 00:05:27,903
نحن نحتاجك في تلك الغرفة.

114
00:05:27,905 --> 00:05:29,112
سأبقى إذا كنت أستطيع،

115
00:05:29,113 --> 00:05:30,653
لكن هذه مقاطعتي.

116
00:05:30,655 --> 00:05:32,613
الآن، مارتي،
ارخي لي الحبل قليلاً هنا.

117
00:05:32,615 --> 00:05:34,154
سنتم هذا الأمر.

118
00:05:34,156 --> 00:05:35,697
أنا وأنت نعرف بعضنا من قديم

119
00:05:35,698 --> 00:05:38,155
هل حدث أن خذلتك من قبل؟

120
00:05:38,157 --> 00:05:39,407
لا، لم تخذلني قط.

121
00:05:39,408 --> 00:05:42,032
وأنا لا أنوي أن أبدأ الآن.

122
00:05:42,033 --> 00:05:44,032
[السعال]

123
00:05:49,950 --> 00:05:51,743
أهلاً؟

124
00:06:16,793 --> 00:06:18,876
- جيليان؟
- كلاير.

125
00:06:18,877 --> 00:06:20,709
جميل أن ألتقي بك أخيراً.

126
00:06:20,711 --> 00:06:22,085
نعم. أنا متعبة قليلاً من هذا الجو

127
00:06:22,086 --> 00:06:23,543
ألا أريد أن أمرض

128
00:06:23,545 --> 00:06:25,085
حسناً، إذا كنت تشعرين بالإرهاق.
بإمكاننا ..

129
00:06:25,087 --> 00:06:26,420
لا، لا. أنا بخير. مجرد زكام.

130
00:06:26,421 --> 00:06:28,169
حسناً، شكراً لقدومك هنا.

131
00:06:28,171 --> 00:06:29,213
بالطبع.

132
00:06:29,214 --> 00:06:30,423
هلا تحدثنا في مكتبي؟

133
00:06:30,424 --> 00:06:32,966
هذه صور جميلة حقاً.

134
00:06:32,968 --> 00:06:34,136
أوه، شكراً لك.

135
00:06:34,137 --> 00:06:36,012
آدم جالواي
أخذ هذه الصور.

136
00:06:36,013 --> 00:06:37,097
هل سمعت عنه شيئاً؟

137
00:06:37,099 --> 00:06:38,725
لا.

138
00:06:38,726 --> 00:06:40,727
التقيته  في معرض ويتني قبل بضعة أعوام.

139
00:06:40,729 --> 00:06:41,938
وفوضته أن يأخذ هذه الصور حينها.

140
00:06:41,939 --> 00:06:45,190
للتو كان لديه معرض كبير في بي اس1
(معهد فني شهير)

141
00:06:45,192 --> 00:06:46,860
أنا غير متابعة للمستجدات
في عالم الفن.

142
00:06:46,861 --> 00:06:48,528
لا بأس.

143
00:06:48,530 --> 00:06:50,615
نحن لسنا هنا للحديث
عن الصور، أليس كذلك؟

144
00:06:50,616 --> 00:06:52,325
مكتبي هناك.

145
00:06:52,327 --> 00:06:53,410
إذا دخلت في أية متاعب،
اتصل بي.

146
00:06:53,411 --> 00:06:54,495
لقد غطيت هذا الأمر.

147
00:06:54,496 --> 00:06:55,621
جين كلانسي يعلم أني قادم؟

148
00:06:55,622 --> 00:06:56,622
تحدثت معه للتو.

149
00:06:56,624 --> 00:06:58,082
أعطني زبدة الكلام

150
00:06:58,083 --> 00:06:59,668
رحلتك حجزت. ستقلع بعد 55 دقيقة.

151
00:06:59,669 --> 00:07:00,877
سيلتحق بك اد

152
00:07:00,879 --> 00:07:02,254
اين هو ستيف ؟

153
00:07:02,255 --> 00:07:04,256
دهب للمنزل وهو مريض قبل ساعة تقريبا ، سيدي

154
00:07:04,258 --> 00:07:05,634
ساعمل على ملئها

155
00:07:05,635 --> 00:07:07,093
ما هو اسمك  مرة أخرى؟  إدوارد ماذا؟

156
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
ـ ميتشام.
ـ أنت تقود  بسرعة، ميتشام؟

157
00:07:20,903 --> 00:07:22,404
أردت التحدث معي؟

158
00:07:22,405 --> 00:07:25,073
هيا، زوي.  هذه هي السيدة تيلدن، مالكة ...

159
00:07:25,075 --> 00:07:26,910
هي تعلم بمن اكون

160
00:07:26,911 --> 00:07:29,579
سيدة تيلدن أعجبت بملفك
عن كاثرين دورانت.

161
00:07:29,581 --> 00:07:32,375
لا، أنا لم أعجب به.
إنما أحببته.

162
00:07:32,377 --> 00:07:34,795
في العمق،
معاند.

163
00:07:34,796 --> 00:07:37,006
في العاده انا لا اقراء الاشياء قبل
.ذهابها الى المطبعه

164
00:07:37,008 --> 00:07:38,758
.لكن (كاثي) صديقة لي

165
00:07:38,759 --> 00:07:42,637
اخبرني كيف عرفتي انه سيتم
.تعيينها من قبل ان تفعل

166
00:07:42,639 --> 00:07:43,806
أتريدين مصدري؟

167
00:07:43,808 --> 00:07:45,559
.توم) يقول انكِ لن تخبريه)

168
00:07:45,560 --> 00:07:46,643
.لم اخبر احداً

169
00:07:46,644 --> 00:07:48,102
.حسناً، انا املك الصحيفه

170
00:07:48,104 --> 00:07:50,523
.وانا جدا سعيدة بعملي هنا

171
00:07:50,524 --> 00:07:52,316
اذا لن تخبريني انا يضاً

172
00:07:52,318 --> 00:07:54,737
ايهما تريدين؟
مصدري ام نزاهتي؟

173
00:07:58,282 --> 00:08:00,201
.(توم)

174
00:08:01,913 --> 00:08:06,043
انقل مقالة (زوي) الى الصفحة الاولى من
.اصدار يوم الاحد

175
00:08:06,044 --> 00:08:07,293
.دعيني افكر في هذا الامر

176
00:08:07,294 --> 00:08:09,337
فكر فيه كما تريد

177
00:08:09,339 --> 00:08:10,840
.بعدها ضع المقالة في الصفحة الاولى

178
00:08:20,978 --> 00:08:23,773
لقد عملت بجد لكسب مكانة لي
.في عالم الابار

179
00:08:23,775 --> 00:08:26,693
منذ ست سنوات مضت كان فقط انا
.(وكمبيوتر الـ(ماكبووك

180
00:08:26,694 --> 00:08:28,445
أفهم ذلك.

181
00:08:28,447 --> 00:08:30,406
وتوجب عليّ أن أتلاعب بوظيفتين أخرتين فقط لدفع الإيجار.

182
00:08:30,407 --> 00:08:32,825
إنه انجازك..
أنت لا تريدين أن تفرطي به.

183
00:08:32,827 --> 00:08:34,995
حسناً، أنا فقط..

184
00:08:34,996 --> 00:08:38,874
وليس عليك أن تفعلي ذلك،
جيليان.

185
00:08:38,876 --> 00:08:42,545
كل ما أريده لك أن
تكبر ما بنيته.

186
00:08:42,547 --> 00:08:43,923
سمعت أنك طردت
نصف موظفينك.

187
00:08:43,925 --> 00:08:45,425
نعم، فعلت.

188
00:08:45,426 --> 00:08:47,469
هذا يقلقني.

189
00:08:47,471 --> 00:08:51,558
طردتهم كي أترك مكاناً لك.

190
00:08:51,559 --> 00:08:54,103
أنا فقط غير متأكد
أننا الملائمين الحق.

191
00:08:54,104 --> 00:08:56,313
لأكون صادقة،
أنا غير مرتاحة قليلاً.

192
00:08:56,315 --> 00:08:58,566
العمل مع شخص
يكلف مصورين مشهورين

193
00:08:58,567 --> 00:09:02,403
بينما أنا لا أستطيع حتى
أنا أدفع لمتطوعيي أجرة الباص للمكتب

194
00:09:02,405 --> 00:09:04,281
هل تعلم
من هو نيكي هيملر؟

195
00:09:04,283 --> 00:09:05,867
لا.

196
00:09:05,868 --> 00:09:08,536
نيكي تملك واحد من أكبر
المعارض في تشيلسي.

197
00:09:08,538 --> 00:09:12,000
تريد بشدة أن
تقدم أعمال أدام جالواي.

198
00:09:12,002 --> 00:09:13,376
أنا أقدم لها آدم،

199
00:09:13,377 --> 00:09:14,837
وبالمقابل هي تتبرع

200
00:09:14,838 --> 00:09:17,506
بما يقارب 40 ألف
كل سنة  للجمعية.

201
00:09:17,508 --> 00:09:19,759
هذه الأموال تذهب إلى
دراسات التأثير،

202
00:09:19,761 --> 00:09:22,346
جهود لوبيهات الضغط، الأبحاث.

203
00:09:22,347 --> 00:09:25,474
العالم يمكن أن يستفيد من
ذلك المال، جيليان.

204
00:09:25,476 --> 00:09:29,104
ونحن يمكن أن نستفيد
من خبراتك.

205
00:09:32,734 --> 00:09:33,902
هل يمكنني أن أفكر بالأمر؟

206
00:09:35,196 --> 00:09:37,032
بالطبع.

207
00:09:37,033 --> 00:09:38,950
لا نريد أن نقفز إلى أي شيء.

208
00:09:38,951 --> 00:09:41,285
أنا نشأت هنا،
في شمال البلاد

209
00:09:41,287 --> 00:09:44,373
الأناجيل، الشواء،
والظهور المنكسرة.

210
00:09:44,375 --> 00:09:46,459
كل شيء يصبح
سميكاً قليلاً

211
00:09:46,460 --> 00:09:47,919
هنا أقصى الجنوب..

212
00:09:47,921 --> 00:09:50,715
الهواء، الدم، حتى أنا.

213
00:09:50,716 --> 00:09:53,009
أنا أحاول أن آتي هنا
مرة واحدة في الشهر على الأقل.

214
00:09:53,011 --> 00:09:55,971
كل رحلة تذكرني
كم أصبحت بعيدة عن ذلك..

215
00:09:55,973 --> 00:09:57,765
أنا كرهت جانفي
كطفل،

216
00:09:57,766 --> 00:09:59,392
عندما لم يكن لدي شيء،

217
00:09:59,394 --> 00:10:01,979
ولكن الآن أصبحت
.أقدره

218
00:10:01,980 --> 00:10:04,106
شعور خانق ليس الآن
كما كان مرة من قبل

219
00:10:04,108 --> 00:10:05,901
باستثناء عندما أحاول
التعامل مع الحماقات

220
00:10:05,902 --> 00:10:07,443
التي تجعلني
أريد  شنق نفسي.

221
00:10:07,445 --> 00:10:09,279
التفت يساراً عند الطريق واحد..

222
00:10:09,280 --> 00:10:10,781
لا تستمع إليها.
أنا أعرف طريقاً أفضل.

223
00:10:10,782 --> 00:10:12,075
حاضر، سيدي.

224
00:10:12,077 --> 00:10:13,410
نحن لا نملك المال، فرانك.

225
00:10:13,411 --> 00:10:15,871
الفاوتير القانونية
لوحدها ستقتلنا.

226
00:10:15,873 --> 00:10:17,749
ماذا عن التسوية؟

227
00:10:17,750 --> 00:10:20,085
سألقي نظرة على الأرقام.

228
00:10:20,087 --> 00:10:21,795
كيف تبدو لك؟

229
00:10:21,796 --> 00:10:23,255
كخوخة.

230
00:10:23,257 --> 00:10:26,467
لا، أنا أقصد
كيف تبدو لك فعلاً؟

231
00:10:28,054 --> 00:10:30,514
كمحافظ، سأثبت مع الخوخة.

232
00:10:30,515 --> 00:10:31,933
كمواطن  خاص،

233
00:10:31,935 --> 00:10:34,728
حسناً، إنها تبدو كالشمس.
إنها تسطع

234
00:10:34,730 --> 00:10:36,064
حيث لا يجب أن تكون.

235
00:10:38,274 --> 00:10:40,317
هناك طريقة أفضل
للتعامل مع هذا الأمر.

236
00:10:40,319 --> 00:10:43,072
حقاً، فرانك؟
وما هي؟

237
00:10:43,074 --> 00:10:45,158
أنا لا أحاول البدء
بجدال هنا.

238
00:10:45,159 --> 00:10:47,326
أنت تقولها وكأنني المخطئ.

239
00:10:47,328 --> 00:10:50,081
لا، أنت تعلم جيداً
ماذا تفعل، أورين.

240
00:10:50,082 --> 00:10:51,791
أنت تستغل وفاة
هذه الفتاة المسكينة.

241
00:10:51,793 --> 00:10:52,960
لأجل مكسبك السياسي.

242
00:10:52,961 --> 00:10:54,335
أنت من عارضني

243
00:10:54,336 --> 00:10:55,420
عندما مزارعوا الخوخ غضبوا
،ونوحوا

244
00:10:55,422 --> 00:10:56,714
عندما أردت هدمه.

245
00:10:56,715 --> 00:10:58,174
أنت من أخذت أموالهم.

246
00:10:58,175 --> 00:11:00,051
- إنه برج ماء.
- ليس شيئاً مقدساً

247
00:11:00,053 --> 00:11:01,553
- أورين
- لا شيء مميز في الأمر، فرانك.

248
00:11:01,554 --> 00:11:03,388
أنا ناضلت لأجل
أن أهدمه.

249
00:11:03,390 --> 00:11:04,891
أنت ناضلت كي تبقيه قائماً.

250
00:11:04,892 --> 00:11:07,310
دماء تلك الفتاة على يديك،

251
00:11:07,312 --> 00:11:09,272
وأنا أحدثك كي
تقوم بواجبك بالأمر.

252
00:11:11,650 --> 00:11:13,068
حسناً، سأقول لك ماذا سأفعل.

253
00:11:13,069 --> 00:11:16,196
ديك بيتر سيتقاعد في هذا الفصل.

254
00:11:16,198 --> 00:11:19,324
هذا يعني ان هنالك سباق مفتوح في
.المقاطعة الرابعة

255
00:11:19,326 --> 00:11:21,120
مارأيك في ان اضمن لك
ذلك المنصب؟

256
00:11:21,121 --> 00:11:23,455
.(انا لا ابحث عن صفقة هنا (فرانك

257
00:11:23,457 --> 00:11:25,167
هذه ليست صفقة.

258
00:11:25,168 --> 00:11:26,751
إنها فرصة.

259
00:11:28,754 --> 00:11:30,298
سأكون على ما يرام.

260
00:11:32,550 --> 00:11:35,179
أنت ربما تحتقرني، أوريون.

261
00:11:35,181 --> 00:11:36,472
ولكن الشيء اللائق أن تفعله

262
00:11:36,473 --> 00:11:37,556
هو أن تدعونا عندك

263
00:11:37,557 --> 00:11:39,309
لبعض من ذلك الشاي المثلج.

264
00:12:18,692 --> 00:12:20,110
ماذا ستفعل؟

265
00:12:22,072 --> 00:12:23,405
لا يجب أن نهرب هنا.

266
00:12:23,406 --> 00:12:25,200
سيكون مخزياً.

267
00:12:25,201 --> 00:12:27,369
أليس لديك أي احترام؟

268
00:12:49,230 --> 00:12:51,315
المعايير
هي نقطة بداية.

269
00:12:51,317 --> 00:12:52,734
إنهم يقترحون،
لا يلزمون.

270
00:12:52,735 --> 00:12:54,569
سنكلف مجلس من الخبراء

271
00:12:54,571 --> 00:12:56,155
و الذي سيتخذ القرار
تحديداً.

272
00:12:56,156 --> 00:12:58,448
لا مجال هنا لقول من
هم هؤلاء الخبراء،

273
00:12:58,450 --> 00:12:59,785
كيف سيتم اختيارهم.

274
00:12:59,786 --> 00:13:01,328
الرئيس يختار الخبراء.

275
00:13:01,329 --> 00:13:02,662
أي نوع من الرقابة؟

276
00:13:02,664 --> 00:13:04,040
نريد أن نساهم في الاختيار.

277
00:13:04,041 --> 00:13:05,292
دوغ،  تحقق مع ليندا.

278
00:13:05,293 --> 00:13:06,960
اتصل بها الآن.

279
00:13:06,962 --> 00:13:11,549
حسناً، الآن بوسعنا أن نتكلم
عن  المدارس الخاصة؟

280
00:13:11,550 --> 00:13:12,801
المدارس الخاصة لن تقر.

281
00:13:12,802 --> 00:13:13,969
يجب أن تبقى هنا.

282
00:13:13,971 --> 00:13:15,138
نبقيها هنا، وسنغادر من هنا.

283
00:13:15,139 --> 00:13:16,264
نفس الشيء سيتم بالنسبة لنا.

284
00:13:16,265 --> 00:13:18,182
دعنا لا نقفز إلى  قرارات نهائية.

285
00:13:18,184 --> 00:13:20,936
حسناً، لنجد وسيلة لخفض
مصاريف المدارس الغير عامة.

286
00:13:20,937 --> 00:13:22,729
جيد، أعطني بضعة دقائق
لأفكر بذلك.

287
00:13:22,731 --> 00:13:25,358
لا يمكن أن نتقدم للأمام
بدون أن ننهي هذه النقطة.

288
00:13:25,359 --> 00:13:28,485
- أتفهم ذلك، لكن هذا الأمر
حجز زاوية في القانون.
- دعنا نناقش الأمر

289
00:13:28,487 --> 00:13:30,823
أمهلني خمس دقائق مورتي.
سأهاتفك مرة أخرى.

290
00:13:30,825 --> 00:13:32,491
لا، لا.

291
00:13:32,492 --> 00:13:34,161
إذا اعتمدنا التسوية كخيار،

292
00:13:34,163 --> 00:13:35,537
يجب أن نكون قادرين
على الدفع.

293
00:13:35,538 --> 00:13:37,206
لكن إذا قدمنا تسوية،

294
00:13:37,207 --> 00:13:39,334
- ألسنا نقول..
- هذه هي نقطتي.

295
00:13:39,336 --> 00:13:41,003
نحن سنقر أن المدينة مسؤولة

296
00:13:41,004 --> 00:13:42,421
عن مقتل الفتاة.

297
00:13:42,423 --> 00:13:44,674
أنا أقول لندع مزارعي الخوخ
يتولون الدفع.

298
00:13:44,675 --> 00:13:46,301
أوه، يا رجل، أنت تتحدث
عن عاصفة من الهراء.

299
00:13:46,303 --> 00:13:47,845
هلا سمحتم أن تطلعوني على آخر
المستجدات؟

300
00:13:47,846 --> 00:13:49,721
واين، ترافيس
يريدان الذهاب إلى المحكمة

301
00:13:49,723 --> 00:13:51,391
لا أظنها فكرة جيدة.

302
00:13:51,392 --> 00:13:53,268
لا يمكننا أن نفرغ المال
في تسوية

303
00:13:53,269 --> 00:13:54,769
بينما نحن بالكاد قادرين على
تشغيل المدينة.

304
00:13:54,771 --> 00:13:56,605
ما رأيك جين؟

305
00:13:56,606 --> 00:13:59,817
أظن أن علينا  أن نقلق
من جمعية مزارعي الخوخ.

306
00:13:59,819 --> 00:14:02,237
إذا كانت هناك إشارة أنهم
يلومون البرج الخوخائي

307
00:14:02,239 --> 00:14:03,698
سيقومون بجمع كمية كبيرة من المال.

308
00:14:03,699 --> 00:14:05,616
من يهتم. يجب أن يتحملوا المسؤولية.

309
00:14:05,618 --> 00:14:07,077
دعه يتكلم.

310
00:14:08,829 --> 00:14:12,333
أنا فقط أقول أننا
يجب أن نبقيهم في البال

311
00:14:12,335 --> 00:14:14,085
إنها كانت تخرق القانون.
نهاية القصة.

312
00:14:14,087 --> 00:14:15,463
لا يمكنك أن تكتب رسائل على الهاتف
وأنت تقود.

313
00:14:15,464 --> 00:14:17,131
نعم، لكن كل ما ستراه
هيئة المحلفين

314
00:14:17,132 --> 00:14:19,591
هو فتاة جميلة بعمر 17
فتاة أصبحت الآن ميتة.

315
00:14:19,593 --> 00:14:21,428
بلا إساءة، فرانك،
لكنك أتيت للتو.

316
00:14:21,430 --> 00:14:23,306
نحن نتعامل مع هذا الأمر
من أسبوع

317
00:14:23,307 --> 00:14:24,849
وأين حلك؟

318
00:14:24,850 --> 00:14:26,267
ماذا؟

319
00:14:26,269 --> 00:14:27,561
أتظن أنك تعلم أفضل منا؟

320
00:14:27,562 --> 00:14:29,438
أنا فقط أحاول أن
أكون واقعياً.

321
00:14:29,440 --> 00:14:31,191
فرانك، أنا أعلم أنك
تريد أن نبلع الأمر

322
00:14:31,192 --> 00:14:32,608
وتحفظ يومك،

323
00:14:32,609 --> 00:14:34,361
لكن هناك مبدأ على المحك هنا.

324
00:14:34,363 --> 00:14:36,113
إن سمحنا لأنفسنا أن نبتز

325
00:14:36,114 --> 00:14:37,532
بسبب هذه المراهقة

326
00:14:37,534 --> 00:14:38,992
عندما يأتي أوريون بهيئة لتندب
نهراً من البكاء

327
00:14:38,993 --> 00:14:39,993
على هذه الفتاة الميتة

328
00:14:39,994 --> 00:14:41,912
عندما يتخاذل جوفري

329
00:14:41,914 --> 00:14:44,416
بسبب أنه لا يستطيع أن يتحمل دفع
مبلغ بسبعة خانات

330
00:14:44,417 --> 00:14:45,917
ستركلون جميعاً
خارج المكتب

331
00:14:45,919 --> 00:14:47,378
وأنا سأخسر لصالح شايس،

332
00:14:47,379 --> 00:14:49,505
عندها يمكنك أن تصدع
أذني عن المبادئ.

333
00:14:49,507 --> 00:14:52,717
لأننا جميعاً ليس لدينا
سوى الوقت.

334
00:14:52,718 --> 00:14:54,177
عندها،

335
00:14:54,179 --> 00:14:55,263
إما أن تساهم،

336
00:14:55,264 --> 00:14:56,597
أو أن تبقى صامتاً، ترافيس.

337
00:14:56,598 --> 00:14:57,973
الآن، إليكم ما سنفعله.

338
00:14:57,975 --> 00:14:59,518
جين، كم من المال
سنقدر أن نجمع؟

339
00:14:59,519 --> 00:15:01,186
- كتسوية، إذا اضطررنا.
- حوالي 150

340
00:15:01,188 --> 00:15:02,730
هذا سيكفي.

341
00:15:02,731 --> 00:15:03,898
جيمي، ابعث رجالك
إلى محل الأدوات

342
00:15:03,899 --> 00:15:05,442
لبناء لوحتين إرشاديتين.

343
00:15:05,444 --> 00:15:07,278
ضعهما على بعد ميل
من كلا جانبي البرج

344
00:15:07,279 --> 00:15:09,863
اجعلهم يقرأون: قد بأمان.
"يمنع كتابة الرسائل  أثناء القيادة"

345
00:15:09,865 --> 00:15:11,450
- فهمت.
- وارفعهما بحلول صباح الغد.

346
00:15:11,451 --> 00:15:12,951
سأصدر التصريحات اللازمة.

347
00:15:12,952 --> 00:15:15,370
ولنوقف اضاءة البرج
في المساء.

348
00:15:15,372 --> 00:15:16,872
مزارعي الخوخ
لن يعجبهم ذلك.

349
00:15:16,873 --> 00:15:18,499
حسناً، كم هي تكلفة
الكهرباء للإضاءة؟

350
00:15:18,501 --> 00:15:21,044
حوالي 4.100 وزيادة كل شهر.

351
00:15:21,046 --> 00:15:22,713
يعني قرابة 50 ألف في العام.

352
00:15:22,714 --> 00:15:26,259
إلهي، تستطيع أن تضع
فتى في الكلية من..

353
00:15:26,261 --> 00:15:29,346
لنستخدم هذا المال كبداية
لمنحة دراسية باسم الفتاة

354
00:15:29,348 --> 00:15:31,057
خلال هذا الوقت، أخبر
جمعية المزراعين

355
00:15:31,058 --> 00:15:32,934
إذا كانوا يريدونها مضيئة
فعليهم دفع التكاليف.

356
00:15:32,936 --> 00:15:34,562
سأوصل هذه الرسالة بسعادة.

357
00:15:34,563 --> 00:15:36,355
واعمل لي ميزانية
وخطة

358
00:15:36,356 --> 00:15:37,523
لإزالة العاصرة.

359
00:15:37,525 --> 00:15:38,609
الـ ماذا؟

360
00:15:38,610 --> 00:15:40,527
يقصد صمام الطوارئ.

361
00:15:40,528 --> 00:15:41,903
.هذا مثير للأنتباه

362
00:15:41,905 --> 00:15:43,906
.لطالما ظننت انه بظر

363
00:15:43,907 --> 00:15:45,617
.لكنه في الأسفل

364
00:15:45,619 --> 00:15:47,578
أظن ان البظر
...فوق ال

365
00:15:47,579 --> 00:15:49,830
لكن لو تخيلنا ان امراة
...على بطنها

366
00:15:49,832 --> 00:15:53,251
.هذا يكفي،أريد لهذا المر أن يتم

367
00:15:53,253 --> 00:15:57,173
و يا (جين) اريد كل المعلومات
.التي لديك حول لوائح الطرق

368
00:15:57,175 --> 00:15:59,426
.قوانين المقاطعه، ليس المحليه

369
00:15:59,427 --> 00:16:01,136
.وأتتذكر مسألة خط الكهرباء

370
00:16:01,138 --> 00:16:02,388
التي استخدمناها في الانتخابات الاخيره؟

371
00:16:02,389 --> 00:16:03,931
.بالطبع

372
00:16:03,932 --> 00:16:06,267
.لنتأكد من ان نستخدمه مرة اخرى

373
00:16:07,311 --> 00:16:09,813
هل لهذا العشاء الفاخر

374
00:16:09,815 --> 00:16:11,024
أن يسمح لي بليلة

375
00:16:11,025 --> 00:16:12,984
من المعاشرة الجنونيه ؟

376
00:16:12,986 --> 00:16:15,737
لقد كان جيداً ، لكن لا أعلم
.ان كان جيداً كفايه

377
00:16:15,738 --> 00:16:16,864
جيداً بما يكفي لجنس فموي ؟

378
00:16:16,866 --> 00:16:20,577
.ربما بمداعبة باليد
.لا وعود

379
00:16:20,579 --> 00:16:22,622
.اتفقنا

380
00:16:22,623 --> 00:16:26,292
حسناً، (بيتر) هنالك امر اريد
.ان أخبرك به

381
00:16:26,294 --> 00:16:29,630
.لقد كنت افكر موخراً

382
00:16:29,632 --> 00:16:33,176
أنه لربما من الجيد ان أعمل
.في مكان اخر

383
00:16:33,178 --> 00:16:34,845
.لذا، أجريت بعض مقابلات العمل

384
00:16:34,846 --> 00:16:38,015
ومكتب (السبيكرز) عرض علي منصب
.نائب اليبرالين الديمقراطين

385
00:16:42,188 --> 00:16:44,232
.(بيتر)

386
00:16:44,233 --> 00:16:45,441
...،(كريستسينا)

387
00:16:45,443 --> 00:16:46,735
،لربما يكون هذا امر جيد
.صحيح؟

388
00:16:46,736 --> 00:16:48,487
،أذا سيكون بيننا اي مستقبل

389
00:16:48,489 --> 00:16:50,156
لأيقاف علاقة الرئيس والمرؤس

390
00:16:50,157 --> 00:16:51,199
.ونصبح مرتبطان بصدق

391
00:16:51,200 --> 00:16:52,825
.نحن مرتبطان بصدق

392
00:16:52,827 --> 00:16:56,372
أعني ان لا نخفي اي شيء
.كم نفعل في مقر العمل

393
00:16:56,374 --> 00:16:58,333
.وهي فرصة عظيمة بحق

394
00:16:58,334 --> 00:17:00,793
.المتحدث؟

395
00:17:00,795 --> 00:17:03,923
.هل ستكرهني لو قبلت الوظيفه؟

396
00:17:07,386 --> 00:17:11,766
.عزيزتي، أريد ما تريدين انتِ

397
00:17:11,767 --> 00:17:13,602
.لن امنعك من اخذها

398
00:17:13,604 --> 00:17:16,980
.اذا تشعرين بان هذا ما تريدين

399
00:17:16,982 --> 00:17:18,316
.حقاً
.أجل

400
00:17:18,317 --> 00:17:19,984
.وأنتِ على حق

401
00:17:19,985 --> 00:17:21,069
.انها فرصة عظيمه

402
00:17:21,071 --> 00:17:22,947
متى يجب عليك الرد عليهم؟

403
00:17:22,948 --> 00:17:25,324
.لا يوجد وقت محدد
.لا يجب علي ان اقرر في الحال

404
00:17:25,326 --> 00:17:26,744
.حسنا عندما تقررين

405
00:17:26,745 --> 00:17:29,913
ساعدني على ايجاد بديل.

406
00:17:29,915 --> 00:17:31,374
أعطني إشارة للبدء.

407
00:17:31,375 --> 00:17:32,875
بالطبع.

408
00:17:32,877 --> 00:17:35,796
أنا لم أقرر بعد
إذا كنت أريدها.

409
00:17:35,797 --> 00:17:37,423
لا يجب علينا أن نتحادث
في هذا الأمر الآن.

410
00:17:37,425 --> 00:17:39,134
أنا فقط.. ظننت
أن بوسعي ذكر الأمر..

411
00:17:45,350 --> 00:17:46,477
هلا خرجنا من هنا؟

412
00:17:46,478 --> 00:17:47,603
نعم.

413
00:17:59,701 --> 00:18:02,412
لنجد الوالدين.

414
00:18:02,414 --> 00:18:03,872
لقد صدمتَ بسيارة.

415
00:18:03,873 --> 00:18:05,916
إنه جمهور كبير، سيدي.

416
00:18:07,002 --> 00:18:09,212
إذا أصبت بالرصاص، أو طُعنت

417
00:18:09,214 --> 00:18:10,840
مواساة والدين حزينين،

418
00:18:10,841 --> 00:18:13,593
سأكون بطلاً من الآن حتى نهاية الزمان.

419
00:18:13,595 --> 00:18:15,471
لنلف النرد، هلا فعلنا؟

420
00:18:15,472 --> 00:18:16,681
سيدي، لا يمكنني أن أسمح
لك أن تذهب بدون حراسة

421
00:18:16,683 --> 00:18:18,266
إلى كل هؤلاء الناس.

422
00:18:22,021 --> 00:18:23,397
تسمح لي؟

423
00:18:23,398 --> 00:18:25,232
.(لنوضح امر واحد (ميتشام

424
00:18:25,234 --> 00:18:28,570
انت لاتقول لي ماستطيع او لا
.استطيع فعله

425
00:18:28,572 --> 00:18:30,615
الكلمتان الوحيدتان التي اريدها منك هي

426
00:18:30,616 --> 00:18:31,866
عندما اسألك ان تعمل شيء ما

427
00:18:31,868 --> 00:18:33,536
."هي "نعم" و "سيدي

428
00:18:33,537 --> 00:18:35,162
.هل هذا مفهوم؟

429
00:18:35,163 --> 00:18:36,706
.نعم سيدي

430
00:18:36,708 --> 00:18:39,417
.جيد، اذا الامور ستصبح جيدة بيننا

431
00:18:50,097 --> 00:18:54,895
.(السيد والسيدة (ماسترز
انا (فرانك اونديروود) عضو الكونغريس

432
00:18:54,896 --> 00:18:58,148
.انا اسف لخسارتكما

433
00:18:58,150 --> 00:18:59,693
...لااستطيع حتى فهم

434
00:18:59,695 --> 00:19:02,279
.انت محق، لا تستطيع
.لاتملك ادنى فكره

435
00:19:02,280 --> 00:19:04,990
.سامحني
...لا اقصد التطفل، انا فقط

436
00:19:04,992 --> 00:19:07,077
.عجباً، انت تتطفل
.ديَن) ارجوك)

437
00:19:07,078 --> 00:19:08,203
ماذا؟

438
00:19:08,205 --> 00:19:09,414
.أنه خطأه
.أليس كذلك؟

439
00:19:10,832 --> 00:19:12,458
على اية حال انا فقط أريد
.ان أُبدي اصدق تعازي

440
00:19:12,460 --> 00:19:14,127
واقول ان كان هنالك اي شي
...تحتاجون اليه

441
00:19:14,128 --> 00:19:17,089
.دين) لاغنى لك في الحديث معه)

442
00:19:17,091 --> 00:19:18,800
.لدينا اجراءات قانونيه في الآنتظار

443
00:19:18,801 --> 00:19:21,219
آنظرا،اعلم ما كان السيد (تشايس) يقول
...وانا اعتقد

444
00:19:21,221 --> 00:19:22,680
.لا أحد قدم دعوة أليك

445
00:19:22,681 --> 00:19:24,098
.لا احد يريد تعازيك

446
00:19:24,100 --> 00:19:25,141
.او اعذارك

447
00:19:25,142 --> 00:19:27,185
.فرانك)، ارجوك)

448
00:19:30,398 --> 00:19:32,233
.لا يجب ان تتعامل مع هذا الامر الان

449
00:19:33,110 --> 00:19:34,361
.انا اسف

450
00:19:39,368 --> 00:19:40,660
.حسنا ًلقد مر على ما يرام

451
00:19:44,038 --> 00:19:46,624
انتظر للحظة.
القس الموقر.

452
00:19:47,708 --> 00:19:48,958
عضو الكونجرس.

453
00:19:48,960 --> 00:19:50,710
سعيد برؤيتك.

454
00:19:50,712 --> 00:19:52,962
كنت أتمنى أن يكون ذلك
في ظروف أفضل.

455
00:19:52,963 --> 00:19:53,962
سيئة، أليس كذلك؟

456
00:19:53,964 --> 00:19:55,589
إنها فعلاً كذلك.

457
00:19:55,591 --> 00:19:57,507
إنه لشيء مبدع ما أنجزته هنا.

458
00:19:57,509 --> 00:19:59,008
هذا أقل ما يمكننا عمله.

459
00:19:59,009 --> 00:20:01,719
أخبرني، هل الوالدين في أبرشيتك؟

460
00:20:01,721 --> 00:20:04,221
نعم، يأتون كل أحد.

461
00:20:04,223 --> 00:20:06,641
هل تظن أنهم سيكونا
هناك غداً؟

462
00:20:06,642 --> 00:20:08,224
سأكون متفاجئاً إذا لم يحضرا.

463
00:20:08,226 --> 00:20:11,144
أتساءل، هل يمكنك أن تتفضل
عليّ بخدمة؟

464
00:20:11,146 --> 00:20:13,647
أي شيء لك، فرانك.

465
00:20:42,254 --> 00:20:44,464
أوه، فرشاة الأسنان الزرقاء
لك، صحيح؟

466
00:20:44,465 --> 00:20:46,674
بلى، الزرقاء لي.

467
00:20:49,760 --> 00:20:51,886
- أهلاً، بيتر؟
- نعم؟

468
00:20:51,888 --> 00:20:53,513
أين تحتفظ بأضواء
المصابيح؟

469
00:20:53,515 --> 00:20:54,848
مصباح غرفة النوم في الخارج.

470
00:20:54,850 --> 00:20:56,724
موجود في المطبخ،
تحت حوض الغسيل.

471
00:21:39,511 --> 00:21:41,136
إليك ما أفكر به.

472
00:21:41,137 --> 00:21:42,637
أتمنى أن أكون أكبر من
هذه، لكني لا أستطيع.

473
00:21:42,639 --> 00:21:45,431
وقد أصبحت أنانياً.

474
00:21:45,433 --> 00:21:48,434
أدرك أنها غالباً عني
ولكن تباً.

475
00:21:48,435 --> 00:21:52,354
عليّ أن أقول.. رجاءً
.(لا تأخذي الوظيفة الأخرى، (كرستينا.

476
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
على أية حال، هذا ما أشعر به.

477
00:22:02,321 --> 00:22:03,864
أنا فخور أنك صارحتني بذلك.

478
00:22:09,327 --> 00:22:13,414
المواثيق
تخاطر بقدرتنا على التنظيم،

479
00:22:13,415 --> 00:22:15,122
وهو سبب كافي،

480
00:22:15,124 --> 00:22:16,249
لكن المشكلة الأكبر أن

481
00:22:16,251 --> 00:22:17,333
الإجراءات التي اتخذتها

482
00:22:17,335 --> 00:22:18,919
المدارس الأهلية تم تشغيلها

483
00:22:18,920 --> 00:22:20,126
تحت ذات المقاييس التقييمة
التي كل..

484
00:22:20,128 --> 00:22:22,337
التفاح، والبرتقال
(تشبيه، لشيئين يبدوان متشابهين ولكنهما ليسا كذلك)

485
00:22:22,339 --> 00:22:25,591
لا يهم كيف تراها، لا يمكنك
أن تستخدم ذات المقاييس للمقارنة

486
00:22:25,592 --> 00:22:28,509
ماذا؟ أنت تدعو لمعايير أكثر
تطلبية للمدارس الخاصة

487
00:22:28,511 --> 00:22:30,469
- أكثر من المدارس الأخرى.
- نقطتك بسيطة، فرانك.

488
00:22:30,471 --> 00:22:32,388
تمويلات عدة يجب أن تذهب فقط

489
00:22:32,389 --> 00:22:35,849
- لمقاطعات المدارس العامة
- انتظر لحظة.

490
00:22:35,851 --> 00:22:38,560
نعم، لكننا قمنا بزيادة
تمويل المدارس العامة بزيادة قدرها 10 %

491
00:22:38,561 --> 00:22:40,853
التمويلات التي تذهب للمدارس
الخاصة متواضعة.

492
00:22:40,855 --> 00:22:43,480
المشكلة في السوابق، فرانك
وليس في الرقم.

493
00:22:43,482 --> 00:22:45,190
لدينا عدد كبير
من السوابق، مارتي.

494
00:22:45,191 --> 00:22:47,025
هذا هو جوهر الإصلاح.

495
00:22:47,027 --> 00:22:50,278
حسناً، بعضها يمكن أن نهضمها
البعض الآخر لا نقدر.

496
00:22:50,279 --> 00:22:52,071
حسناً، دعنا لا نغرق
في العموميات المجردة.

497
00:22:52,073 --> 00:22:53,405
لنتعامل مع التفاصيل.

498
00:22:53,407 --> 00:22:56,033
كوري، هل يمكنك
أن تساعدينا في هذا؟

499
00:22:56,035 --> 00:22:57,367
هناك حل من ثلاثة أجزاء

500
00:22:57,368 --> 00:22:59,117
لتحديد كمية التمويل..

501
00:22:59,119 --> 00:23:01,161
[تابع في الخلفية]

502
00:23:02,289 --> 00:23:03,289
افتقدتني؟

503
00:23:03,290 --> 00:23:04,748
ربما، قليلاً.

504
00:23:04,750 --> 00:23:06,625
كم مضى من وقتها، 15 ساعة؟

505
00:23:06,627 --> 00:23:08,043
[آهات]

506
00:23:08,045 --> 00:23:10,837
ليس بعيداً كفاية
لأنتبه لغيابك.

507
00:23:10,838 --> 00:23:12,546
قولي هذا لمارتي، سبينلا

508
00:23:12,548 --> 00:23:13,839
كيف يجري الأمر؟

509
00:23:13,841 --> 00:23:17,342
بطيء، ومؤلم.

510
00:23:17,343 --> 00:23:20,177
ألم يكن لدينا
زهر أقحوان في الفناء الأمامي؟

511
00:23:20,179 --> 00:23:22,179
أم أنني أخرف؟

512
00:23:22,180 --> 00:23:23,806
لقد زرعتها الخريف الماضي.

513
00:23:23,808 --> 00:23:25,265
لا، لم تفعلي

514
00:23:25,267 --> 00:23:27,893
عندما كنت معك
لأجل الحملة

515
00:23:27,895 --> 00:23:30,938
لم تقومي بزراعة شيء
ليوم واحد في عمرك.

516
00:23:30,939 --> 00:23:34,649
غير صحيح. لقد زرعت
وبالتحديد ليوم واحد في عمري.

517
00:23:34,651 --> 00:23:36,233
أنت كنت مشغولاً
في سبارتنبورغ

518
00:23:36,234 --> 00:23:37,943
لجمع بعض
المال.

519
00:23:37,945 --> 00:23:40,862
زوجة جين جاءت
ومعها علبة بذور

520
00:23:40,864 --> 00:23:43,782
وثاني شيء أذكره، أنني
كنت قاعدة على ركبتي في التراب

521
00:23:43,783 --> 00:23:45,032
وبين الديدان وكل شيء آخر.

522
00:23:45,034 --> 00:23:47,743
[ضحك]

523
00:23:47,744 --> 00:23:49,201
لا أستطيع أن أتخيل هذا.

524
00:23:49,203 --> 00:23:50,703
ولا أنا، رغم أني فعلت.

525
00:23:50,705 --> 00:23:52,789
ماذا أيضاً؟

526
00:23:52,791 --> 00:23:55,041
أشغلتني عن البرج الخوخائي
والمراهقات الميتات

527
00:23:55,042 --> 00:23:57,042
وماذا أيضاً؟

528
00:23:57,044 --> 00:24:01,463
أوه، لقد ذهبت لبعض الركض
اليوم

529
00:24:01,464 --> 00:24:03,506
وأغرب شيء..

530
00:24:07,468 --> 00:24:08,593
أنني.. لا أعلم.

531
00:24:08,595 --> 00:24:09,970
هذه المرأة..

532
00:24:09,972 --> 00:24:12,764
[الأحاديث مشوشة]
[ينسجم الهاتف]

533
00:24:14,099 --> 00:24:15,349
هذا مثير.

534
00:24:15,351 --> 00:24:16,517
ما هو؟

535
00:24:16,519 --> 00:24:19,185
أوه، رسالة جاءت للتو.
زوي بارنز.

536
00:24:19,187 --> 00:24:20,980
من؟

537
00:24:20,981 --> 00:24:24,816
تلك المراسلة من صحيفة هيرالد
التي قابلتها تلك الليلة.

538
00:24:24,818 --> 00:24:26,191
أوه، تلك.
أتذكر.

539
00:24:26,192 --> 00:24:27,818
نعم، إتصل بها
إذا أردت.

540
00:24:27,820 --> 00:24:29,277
لا، بوسعها الإنتظار.

541
00:24:29,279 --> 00:24:30,946
أنا أتحدث مع زوجتي.

542
00:24:30,948 --> 00:24:32,948
لا بأس.
سأذهب للنوم قريباً.

543
00:24:32,949 --> 00:24:34,239
أراك غداً؟

544
00:24:34,241 --> 00:24:35,533
أتمنى ذلك.

545
00:24:35,535 --> 00:24:36,951
تمنى لي الحظ.

546
00:24:36,953 --> 00:24:40,496
[اللعنات باللغة الفرنسية]

547
00:24:40,497 --> 00:24:43,623
مساء الخير،
خوختي الصغيرة.

548
00:24:43,625 --> 00:24:44,791
مقرف.

549
00:24:44,792 --> 00:24:47,001
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.

550
00:24:47,003 --> 00:24:49,170
نعم، لا بأس، هذا جيد، كوري.
مارتي؟

551
00:24:49,172 --> 00:24:51,630
فرانك، دعني أوضح لك.
هذه هي مشكلتنا.

552
00:24:51,631 --> 00:24:53,756
[الهاتف الخليوي ينسجم]

553
00:24:55,885 --> 00:24:58,260
[تواصل الأحاديث]

554
00:26:03,024 --> 00:26:05,442
فرانك؟ فرانك؟
هل فقدناك؟

555
00:26:05,444 --> 00:26:07,276
أوه.. أنا معكم.
مارتي.

556
00:26:07,278 --> 00:26:10,197
انظر، يمكن أن نحدث أنفسنا
في دائرة مغلقة عن المدارس الخاصة

557
00:26:10,198 --> 00:26:11,781
لكن إليك ما أقترحه.

558
00:26:11,783 --> 00:26:14,617
في ملفك،
أنت ذاهب إلى تفصيل كبير

559
00:26:14,618 --> 00:26:17,284
عن التمييز الجنسي
الذي واجهته دورانت في بداية عملها

560
00:26:17,286 --> 00:26:18,453
هذا صحيح.

561
00:26:18,455 --> 00:26:19,955
عندما انتخبت لأول مرة،

562
00:26:19,957 --> 00:26:22,249
كان مجلس الشيوخ لا يزال
نادي للرجال.

563
00:26:22,250 --> 00:26:25,459
الصحافة كانت كذلك حتى
فترة ليست بعيدة من الآن.

564
00:26:25,461 --> 00:26:27,169
أشعر أني محظوظةجداً!

565
00:26:27,170 --> 00:26:30,671
كان هناك كثير ممن
سبقوني.

566
00:26:30,673 --> 00:26:32,966
كبداية، صديقتي
من الجامعة جانين سكروسكي

567
00:26:32,967 --> 00:26:34,674
كانت أول امرأة في الهيرالد

568
00:26:34,676 --> 00:26:36,342
تصبح  رئيسة مراسلي
القسم السياسي،

569
00:26:36,344 --> 00:26:37,719
وكان هذا فقط من
خمس سنوات .

570
00:26:37,721 --> 00:26:39,303
كانت هي
من مهدت الطريق

571
00:26:39,304 --> 00:26:41,013
.من سمح لك بهذا الارتقاء بهذا الشكل

572
00:26:41,015 --> 00:26:43,057
لقد انتقلتِ من صفحات المترو

573
00:26:43,059 --> 00:26:45,101
.الى الصفحات الاولى من اصدرات يوم الأحد

574
00:26:45,103 --> 00:26:48,729
.حسناً. لم اعلم بأن هذا ممكن

575
00:26:48,730 --> 00:26:51,313
.لولا ان ِ(جِنين) مهدت الطريق

576
00:26:51,315 --> 00:26:54,234
اذا هل هذا يعني ان المنادىء الرسمي
.ليس تقدمي بشكل خاص

577
00:26:54,235 --> 00:26:56,693
.أظن ذلك
.توم) منفتح بشكل كبير)

578
00:26:56,695 --> 00:26:58,612
.(هو السبب وراء ترقية (جِنين

579
00:26:58,613 --> 00:27:00,613
(هذا، (توم هاميرشميدت
.رئيس التحرير التنفيذي

580
00:27:00,615 --> 00:27:02,991
.اجل نحن نطلق عليه اسم المطرقه

581
00:27:02,993 --> 00:27:04,366
المطرقه؟ لماذا؟

582
00:27:04,368 --> 00:27:05,576
.لإنه شديد

583
00:27:05,577 --> 00:27:07,077
شديد من اية ناحيه؟

584
00:27:07,079 --> 00:27:10,289
.توم) لديه معايير عالية جداً)

585
00:27:10,291 --> 00:27:11,539
.انا أحبه

586
00:27:11,540 --> 00:27:13,499
.انه معلم عظيم

587
00:27:13,501 --> 00:27:16,127
.لكن يصبح الامر محبط في بعض الاوقات

588
00:27:16,129 --> 00:27:20,547
يرغمنا على التحقق من الاشياء
،مرتين وثلاث

589
00:27:20,548 --> 00:27:22,590
وانت تريد نشر الاخبار باسرع وقت

590
00:27:22,592 --> 00:27:24,134
.وفي لحظة حصولك عليها

591
00:27:24,135 --> 00:27:26,302
ويجبرك على اعادة كتابتها وتنقيحها
،حتى تصبح مكتملة

592
00:27:26,304 --> 00:27:28,512
.ولكن هذا ما يجعل المنادىء منادىء

593
00:27:28,514 --> 00:27:31,347
وهل هذا نموذج عملي في عصر
شبكة الإتصالات؟

594
00:27:31,348 --> 00:27:32,682
.قرّاء يظنوا ذلك

595
00:27:32,684 --> 00:27:34,184
.حسناً، لديك انخفاض في القرُاء

596
00:27:34,186 --> 00:27:36,019
.(لكنني لا القي بذلك على (توم

597
00:27:36,021 --> 00:27:38,855
اظن ان هذا العصر الذي نعيش
به الآن، اليس كذلك؟

598
00:27:38,856 --> 00:27:41,773
هل يجب على الصحف ان تتكيف مع
الوقت الذي نعيش فيه ؟

599
00:27:41,775 --> 00:27:44,734
.ليسوا المنادين الذي يرفضون التكييف

600
00:27:44,735 --> 00:27:46,527
.لدينا حضور على الانترنت

601
00:27:46,529 --> 00:27:49,030
يمكن لأنه لم يتكيف
بسرعة كفاية؟

602
00:27:49,032 --> 00:27:51,490
لن أجادل مع
هذا الرأي..

603
00:27:51,491 --> 00:27:54,034
بإمكاننا أن نفعل أكثر

604
00:27:54,036 --> 00:27:56,119
♪
♪ [جوقةالغناء]

605
00:28:06,586 --> 00:28:08,629
♪♪

606
00:28:29,022 --> 00:28:31,357
لدينا ضيف خاص
معنا الليلة.

607
00:28:31,359 --> 00:28:34,568
طلب أن يمنح هذه الفرصة

608
00:28:34,569 --> 00:28:38,738
ليشاركنا بضعة كلمات
هذا الصباح..

609
00:28:38,740 --> 00:28:42,533
عضو الكونجرس المخلص،
فرانك أنديروود.

610
00:28:55,836 --> 00:28:58,004
- صباح الخير.
- صباح الخير.

611
00:28:58,006 --> 00:28:59,547
شكراً لك، أيها الموقر.

612
00:28:59,548 --> 00:29:01,798
وشكراً لهذه الجوقة
على الترنيمة الجميلة.

613
00:29:01,800 --> 00:29:06,095
أريد أن أقرأ هذا الصباح، من..

614
00:29:18,189 --> 00:29:21,275
لا.

615
00:29:21,276 --> 00:29:24,860
أنت تعلم ما الذي
لا يريد أحد أن يتكلم عنه.

616
00:29:24,861 --> 00:29:26,278
الكراهية.

617
00:29:26,280 --> 00:29:28,238
أنا أعلم كل شيء عن الكراهية.

618
00:29:28,240 --> 00:29:30,656
إنها تبدأ في أحشاءك،

619
00:29:30,658 --> 00:29:32,909
عميقاً هناك،

620
00:29:32,910 --> 00:29:35,244
حيث تثير وتنتج الكثير.

621
00:29:35,246 --> 00:29:37,288
ومن ثم تظهر وتعلو.

622
00:29:37,290 --> 00:29:40,374
الكراهية تعلو بسرعة
وتفيض كالبركان.

623
00:29:40,375 --> 00:29:42,666
إنها تثور بحرارة.

624
00:29:42,668 --> 00:29:44,961
عيناك تتسعان مع النار.

625
00:29:44,962 --> 00:29:46,669
وتطبق أسنانك بقوة

626
00:29:46,671 --> 00:29:49,298
حتى تظن أنها ستتهشم.

627
00:29:49,300 --> 00:29:53,843
أستغفر الله

628
00:29:57,721 --> 00:30:00,014
أوه، لا تقل لي أنك
لم تقل هذه الكلمات من قبل.

629
00:30:00,016 --> 00:30:01,015
أنا أعلم أنك قلت.

630
00:30:01,017 --> 00:30:03,935
كلنا قلناها.

631
00:30:03,936 --> 00:30:09,522
إذا شعرت  من قبل
بخسارة حتى السحق.

632
00:30:09,523 --> 00:30:12,191
هناك أبوين معنا
اليوم.

633
00:30:12,193 --> 00:30:14,819
من يعلم ذلك الألم،

634
00:30:16,154 --> 00:30:18,863
الجرح الأسوء على الإطلاق

635
00:30:18,865 --> 00:30:21,866
خسارة طفل قبل أوانه.

636
00:30:21,868 --> 00:30:24,244
إذا كان بوسع دين وليان
أن يقفا الآن

637
00:30:24,245 --> 00:30:26,203
ويصرخا بكلمات الكراهية
السيئة تلك

638
00:30:26,205 --> 00:30:27,621
هل بإستطاعتنا أن نلومهما؟

639
00:30:27,623 --> 00:30:29,415
أنا لا أستطيع.

640
00:30:29,416 --> 00:30:32,208
على الأقل كراهيتهما
أستطيع فهمها.

641
00:30:32,210 --> 00:30:35,378
أستطيع أن أمسك بها،

642
00:30:35,379 --> 00:30:37,921
ولكن الله

643
00:30:37,923 --> 00:30:40,466
-

644
00:30:40,468 --> 00:30:43,551
أنا لا أستطيع حتى أن أوصف..

645
00:30:48,639 --> 00:30:50,974
أبي مات بسكتة قلبية

646
00:30:50,976 --> 00:30:53,226
بعمر الـ43.
43 سنة

647
00:30:53,228 --> 00:30:55,561
وعندما مات،
دعوت الله

648
00:30:55,562 --> 00:30:57,146
وقلت هذه الكلمات،

649
00:30:57,148 --> 00:30:59,564
لأن أبي كان شاباً،

650
00:30:59,566 --> 00:31:02,318
مليء بالحياة،
مليء بالأحلام.

651
00:31:02,319 --> 00:31:06,279
لماذا أخذه القدر منا؟

652
00:31:06,281 --> 00:31:07,947
الحقيقة تقال،
أنا لم أعرفه جيداً.

653
00:31:07,948 --> 00:31:09,198
ولم أعرف ما كانت أحلامه

654
00:31:09,200 --> 00:31:11,367
كان هادئاً، خجولاً،
بالكاد يلاحظ.

655
00:31:11,369 --> 00:31:12,701
أمي لم تفكر كثيراً به

656
00:31:12,703 --> 00:31:14,203
جدتي كرهته.

657
00:31:14,204 --> 00:31:16,578
الرجل لم يخدش سطح الحياة قط.

658
00:31:16,580 --> 00:31:18,039
ربما من الأفضل أنه مات شاباً.

659
00:31:18,041 --> 00:31:20,124
لم يكن يقدم الكثير،
ولكنه يشغل المكان.

660
00:31:20,125 --> 00:31:23,377
ولكن هذا لم يكن تأبيناً
قوياً، أليس كذلك؟

661
00:31:23,379 --> 00:31:26,963
لقد بكيت. لقد صرخت
لماذا؟

662
00:31:26,964 --> 00:31:30,049
من بوسعي أن أكره الآن

663
00:31:30,051 --> 00:31:31,467
عندما أخذه القدر مني.

664
00:31:31,469 --> 00:31:33,511
هذا الرجل الذي وجب
عليّ أن أحبه

665
00:31:33,512 --> 00:31:35,887
وأحترمه بهذه الكلمات؟

666
00:31:38,140 --> 00:31:41,184
أنا لا أفهم.

667
00:31:46,021 --> 00:31:47,563
الإنجيل يقول

668
00:31:47,565 --> 00:31:49,232
في الأمثال،

669
00:31:49,234 --> 00:31:53,444
"ثق بالرب بكل قلبك

670
00:31:53,445 --> 00:31:57,822
ولا تتكئ على فهمك البسيط"

671
00:31:57,823 --> 00:32:01,450
لا تتكئ على فهمك.

672
00:32:01,452 --> 00:32:04,203
الرب يقول لنا أن نثق به،

673
00:32:04,204 --> 00:32:07,163
أن نحبه رغم جهلنا.

674
00:32:08,832 --> 00:32:11,334
في النهاية، ما هو الإيمان؟

675
00:32:11,335 --> 00:32:14,920
إذا لم تحتمل أقسى اختبار؟

676
00:32:20,217 --> 00:32:22,260
لن نفهم أبداً

677
00:32:22,262 --> 00:32:24,636
لماذا أخذ القدر جيسيكا

678
00:32:24,637 --> 00:32:27,013
أو أبي، أو أي أحد.

679
00:32:27,015 --> 00:32:29,974
وبينما لا نجد أجوبة،

680
00:32:29,975 --> 00:32:34,395
أعطانا الرب قدرة على الحب.

681
00:32:34,397 --> 00:32:37,481
مهمتنا أن نحبه

682
00:32:37,482 --> 00:32:40,775
بدون أن نتساءل عن خططه..

683
00:32:40,777 --> 00:32:44,571
إذاً أنا أصلي لك، أيها الرب

684
00:32:44,572 --> 00:32:45,820
أصلي لك

685
00:32:45,822 --> 00:32:48,740
كي تقوي حبنا لك

686
00:32:48,741 --> 00:32:52,410
لتشمل دين وليان

687
00:32:52,412 --> 00:32:56,372
بحرارة عطفك.

688
00:32:56,373 --> 00:33:00,500
وأنا أصلي أن تساعدنا
على صد الكراهية

689
00:33:00,502 --> 00:33:05,088
ونثق بك.

690
00:33:05,089 --> 00:33:07,172
بكل قلوبنا.

691
00:33:07,174 --> 00:33:11,594
ولا نتكئ فقط على فهمنا.

692
00:33:12,844 --> 00:33:14,220
آمين.

693
00:33:14,221 --> 00:33:15,804
آمين.

694
00:33:15,806 --> 00:33:18,307
مهمتك أن تبلغي الأخبار،
لا أن تكوني الخبر نفسه.

695
00:33:18,309 --> 00:33:19,433
كنت أرفع من أسهم الصحيفة..

696
00:33:19,435 --> 00:33:21,143
كنت ترفعين أسهم زوي بارنيز.

697
00:33:21,144 --> 00:33:23,311
هل هذا بسبب أنني قلت
أننا ندعوك بالمطرقة؟

698
00:33:23,313 --> 00:33:25,521
- إذا كان ذلك هو السبب، فأعتذر.
- أنت تتجاهلين النقطة.

699
00:33:25,523 --> 00:33:28,483
أنا لا أريد أن تتحدثي
عن أي شيء يحدث هنا،

700
00:33:28,484 --> 00:33:30,775
لا الألقاب،
ولا كم نحن عدائيين هنا.

701
00:33:30,777 --> 00:33:32,777
ولا ما إذا كنا نتكيف
مع الإنترنت.

702
00:33:32,779 --> 00:33:34,571
وأفكارك التي لديك عن
الصحيفة،

703
00:33:34,572 --> 00:33:36,405
احتفظي بها لنفسك،
أو أحضريها إلي.

704
00:33:36,407 --> 00:33:37,864
لا يمكن أن تظهري على قناة
قومية و..

705
00:33:37,866 --> 00:33:39,450
أنا آسفة.
كنت أحاول أن..

706
00:33:39,451 --> 00:33:41,742
لا تقاطعيني عندما أتكلم.

707
00:33:41,744 --> 00:33:43,911
تحدث إلي كبالغة، توم.

708
00:33:43,913 --> 00:33:45,830
لا يمكنك أن تحاضرني كأنني
فتاة صغيرة.

709
00:33:45,831 --> 00:33:49,333
لم تكتسبي حق أن تعاملي كبالغة.

710
00:33:49,335 --> 00:33:51,793
تظنين أن بضعة قصص في
الصفحة أولى وظهورك على التلفاز

711
00:33:51,795 --> 00:33:53,878
يجعلك جودي ميلر القادمة؟
( جودي ميلر، أشهر الصحافيات في أمريكا)

712
00:33:53,879 --> 00:33:55,004
لا يزال أمامك طريق طويل.

713
00:33:55,006 --> 00:33:57,006
لا تكوني متعجرفة.

714
00:33:57,008 --> 00:34:01,511
حسناً، أنت تظن عندما تطلب إمرأة
أن تعامل باحترام

715
00:34:01,512 --> 00:34:02,969
يكون هذا تعجرف؟

716
00:34:02,971 --> 00:34:05,305
أتتهمينني بالعنصرية الجنسية؟

717
00:34:05,306 --> 00:34:07,014
فقط أوضح ملاحظة.

718
00:34:07,016 --> 00:34:08,765
يمنع عليك الظهور على التلفاز لشهر.

719
00:34:08,767 --> 00:34:10,267
- ماذا؟
- سمعتيني.

720
00:34:10,269 --> 00:34:11,852
لا مقابلات.

721
00:34:11,853 --> 00:34:13,227
ليس عدلاً.

722
00:34:13,229 --> 00:34:15,438
تريد أن تمنعني من
المقابلات قطعاً؟

723
00:34:17,565 --> 00:34:20,359
انتهيت.
بإمكانك أن تذهبي الآن.

724
00:34:26,657 --> 00:34:28,866
[السعال]

725
00:34:28,868 --> 00:34:30,993
[الأصوات الطنان]

726
00:34:43,753 --> 00:34:46,422
أهلاً؟

727
00:34:46,424 --> 00:34:49,384
جيليان، أنا كلاير أنديروود.
أيمكنني أن آتي؟

728
00:34:54,681 --> 00:34:56,764
[إشاعات]

729
00:34:56,765 --> 00:34:58,932
[السعال]

730
00:34:58,934 --> 00:35:01,227
أذهبتي إلى الطبيب؟

731
00:35:01,229 --> 00:35:03,270
الجارديا ليست سيئة جداً.

732
00:35:03,271 --> 00:35:06,772
ستنتهي خلال أسبوع.

733
00:35:06,774 --> 00:35:08,024
ليس لديك تأمين طبي،
أليس كذلك؟

734
00:35:08,026 --> 00:35:10,151
لا.

735
00:35:10,152 --> 00:35:12,777
سأحجز لك موعداً مع الطبيب
العام الخاص بي، غداً.

736
00:35:12,779 --> 00:35:14,530
الأدوية لا تفعل الكثير حقيقة.

737
00:35:14,532 --> 00:35:16,532
عليك أن تدعيها تأخذ
مجراها الطبيعي.

738
00:35:16,533 --> 00:35:19,200
حسناً، سندع تأخذ مجراها
تحت مراقبة طبية مناسبة.

739
00:35:19,202 --> 00:35:21,118
لن أقبل بـ لا في هذا الأمر.

740
00:35:21,119 --> 00:35:22,411
- كلاير..
- سأجرك للمشفى بنفسي.

741
00:35:22,413 --> 00:35:23,786
إذا اضطررت.

742
00:35:23,788 --> 00:35:26,248
ستذهبين إلى الطبيب.
بلا جدال.

743
00:35:28,166 --> 00:35:30,084
شكراً.

744
00:35:30,086 --> 00:35:32,587
إنهم يهمون بالمغادرة.
لن يستمعوا لما سأقول.

745
00:35:32,589 --> 00:35:34,255
- كلا الاتحادين؟
- نعم.

746
00:35:34,256 --> 00:35:35,547
ضع مارتي على الهاتف.

747
00:35:35,549 --> 00:35:36,631
انتظر.

748
00:35:36,633 --> 00:35:38,091
مارتي.

749
00:35:38,093 --> 00:35:41,428
نعم، فرانك؟

750
00:35:43,638 --> 00:35:45,222
هذا لا ينفع. فرانك.

751
00:35:45,224 --> 00:35:47,891
مارتي، يجب أن تبقيهم
في الغرفة.

752
00:35:47,892 --> 00:35:49,392
لقد فقدوا صبرهم.

753
00:35:49,394 --> 00:35:51,310
إنهم ممتعضون أنك لست هنا
فرانك.

754
00:35:51,312 --> 00:35:53,521
- سأكون هناك بعد الظهر.
- لا، متأخر جداً.

755
00:35:53,522 --> 00:35:58,233
انظر، أخبرهم أني سأتنازل
بشأن المدارس الخاصة.

756
00:35:58,235 --> 00:35:59,693
حتى لو..

757
00:35:59,694 --> 00:36:01,277
إنهم غاضبون بشأن
مقاييس الأداء.

758
00:36:01,279 --> 00:36:02,653
لسنا حتى في منتصف الطريق معهم.

759
00:36:02,655 --> 00:36:04,488
هناك الكثير من التفاصيل هنا..

760
00:36:04,490 --> 00:36:06,365
أخبرهم أني سأجعل
مراجعة المقاييس

761
00:36:06,366 --> 00:36:08,908
كل خمس سنوات.

762
00:36:08,910 --> 00:36:11,453
يجب أن يكون أنت من
يقول هذا الكلام  ، فرانك.

763
00:36:11,455 --> 00:36:13,829
وأنت هنا، على هذه الطاولة.

764
00:36:13,830 --> 00:36:15,872
أعلم هنا. أنا أفعل كل ما بوسعي

765
00:36:15,874 --> 00:36:17,791
لكني لا أستطيع أن أكون
في مكانين في نفس الوقت!

766
00:36:17,793 --> 00:36:20,210
الآن، انظر.
أنا أعدك،

767
00:36:20,211 --> 00:36:21,711
إذا أبقيتهم
في الغرفة،

768
00:36:21,713 --> 00:36:23,379
سنتجاوز هذه المشكلة

769
00:36:23,381 --> 00:36:26,340
فور ما أصل إلى هناك.

770
00:36:26,341 --> 00:36:29,551
مارتي، أنت رجلنا.
أنت تعلم ما هو الأفضل.

771
00:36:29,553 --> 00:36:31,928
أنقذهم من أنفسهم.

772
00:36:33,597 --> 00:36:35,097
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله.

773
00:36:36,308 --> 00:36:38,434
[تنهدات]

774
00:36:38,435 --> 00:36:39,726
ستامبر.

775
00:36:39,728 --> 00:36:42,061
لا تدع سبينلا تبتعد
عن ناظريك.

776
00:36:42,063 --> 00:36:44,689
واقفل الأبواب
إذا اضطررت لذلك.

777
00:36:44,690 --> 00:36:46,523
فهمت.

778
00:36:48,234 --> 00:36:49,985
ها نحن.

779
00:36:49,987 --> 00:36:51,737
أعلم أنك رجل مشغول.
أتمنى أننا لا نعطلك عن  أمورك.

780
00:36:51,738 --> 00:36:53,738
لا، لا. لدي كل الوقت المتاح
في هذا العالم.

781
00:36:53,740 --> 00:36:56,324
هذا لحم خنزير مدخن
.وهذا ديك رومي

782
00:36:56,326 --> 00:36:58,493
.وهنالك ايضا بعضا من سلطة البطاطس

783
00:36:58,494 --> 00:37:00,702
هلا بدأنا الصلاة؟

784
00:37:00,704 --> 00:37:02,120
...ألهنا المحب الكريم

785
00:37:02,122 --> 00:37:03,705
هل حصل هذا لكِ من قبل؟

786
00:37:03,706 --> 00:37:06,540
.هذه هي المرة الثالثة
.أنا معتادة عليها

787
00:37:06,542 --> 00:37:08,959
،حسناً انا لست معتادة
.لكنه يهزم الملاريا شر هزيمه

788
00:37:08,961 --> 00:37:10,544
.لقد أصابتك ملاريا

789
00:37:10,545 --> 00:37:11,670
.في زيمبابوي

790
00:37:11,672 --> 00:37:13,129
.ستغرق ذلك مني شهر كامل

791
00:37:13,131 --> 00:37:16,508
.أنتِ تقدمين الكثر من التضحيات

792
00:37:16,509 --> 00:37:18,342
.أن لا اراها كتضحيه

793
00:37:18,344 --> 00:37:20,594
لقد رفضتي راتب مكون من ستة ارقام
.في شركة جوجل

794
00:37:20,596 --> 00:37:22,680
لكي تبدأي شركتك الغير ربحيه

795
00:37:22,681 --> 00:37:25,181
الناس لا تصاب بالملاريا في بالو ألتو.

796
00:37:28,268 --> 00:37:29,852
قمت ببحثك عني.

797
00:37:29,853 --> 00:37:34,397
عندما يكون شخصاً
أهتم لأمره

798
00:37:34,399 --> 00:37:38,527
كلاير، أنا رفضت تلك الوظيفة
لأنني كنت سأكره نفسي.

799
00:37:38,528 --> 00:37:40,611
كان الراتب كثيراً،
ولكن لأجل ماذا؟

800
00:37:40,613 --> 00:37:42,488
كي يملئوا كوتة التنوع لديهم!

801
00:37:42,489 --> 00:37:45,281
مع فتاة اسيويه تبيع بشكل
غير شرعي شهادة من (ستانفورد) ؟

802
00:37:45,283 --> 00:37:46,491
وليس أي فتاة آسيوية.

803
00:37:46,493 --> 00:37:49,035
طالبة متفوقة.

804
00:37:49,036 --> 00:37:52,204
دعني أعرض عليك
ما لا يوفره  جوجل.

805
00:37:52,206 --> 00:37:53,580
أنا أعلم ماذا يعني

806
00:37:53,582 --> 00:37:56,583
أن تكوني قادرة، جميلة
وطموحة

807
00:37:56,584 --> 00:37:59,168
وتكوني على قائمة مثل
سيرجي ولاري

808
00:37:59,170 --> 00:38:00,919
للأشياء التي تبدو جميلة
وهي على الرف.

809
00:38:04,590 --> 00:38:07,008
أنا لا أحاول أن
أقنعك بشيء.

810
00:38:07,009 --> 00:38:10,636
ما أراه فيكِ هو
إمرأة أكن لها الاحترام

811
00:38:10,638 --> 00:38:12,054
الأمر الذي لا يحدث أحياناً.

812
00:38:13,848 --> 00:38:15,431
أريد أن أمكنك.

813
00:38:15,433 --> 00:38:17,433
أريد أن أخلي الطريق لك.

814
00:38:17,435 --> 00:38:19,977
كي تستطيعي انجاز ما
تريدين انجازه،

815
00:38:19,978 --> 00:38:21,395
بالشروط التي تريدينها.

816
00:38:23,732 --> 00:38:26,859
شكراً على الشاي.

817
00:38:26,860 --> 00:38:30,319
وسأرسل سيارة كي تقلك
إلى الطبيب غداً.

818
00:38:30,321 --> 00:38:31,779
عندما تقفين مرة أخرى
على قدميك،

819
00:38:31,781 --> 00:38:33,947
هل تظن أننا يمكن
أن ننجح الأمر معاً؟

820
00:38:39,202 --> 00:38:41,370
بلى، أظن أن ذلك ممكن.

821
00:38:44,165 --> 00:38:46,124
هذه هي في حفلة التخرج.

822
00:38:47,959 --> 00:38:49,419
جميل.

823
00:38:53,381 --> 00:38:55,965
وهنا في سترة الخطاب.

824
00:38:55,967 --> 00:39:00,178
مثلت الجامعة وهي مبتدئة.

825
00:39:00,179 --> 00:39:02,137
أذكر اليوم الذي اكتشفت فيه.

826
00:39:02,139 --> 00:39:03,723
أعلن المدرب.

827
00:39:03,724 --> 00:39:06,474
وبدأت جيسي بالقفز فرحاً

828
00:39:06,476 --> 00:39:08,976
"أمي، خمني ماذا؟"

829
00:39:14,399 --> 00:39:15,566
أنا آسف.

830
00:39:15,568 --> 00:39:17,818
لا تكن.
لا بأس.

831
00:39:19,152 --> 00:39:20,236
لماذا نفعل هذا؟

832
00:39:20,238 --> 00:39:22,572
صدقاً، ماالذي ستستفيده

833
00:39:22,574 --> 00:39:25,825
من نبش كل هذه الأمور؟

834
00:39:25,826 --> 00:39:27,492
تذكر الأمور الجيدة
تساعد أحياناً

835
00:39:27,494 --> 00:39:29,912
ليس عندما تتسبب لزوجتي
بالبكاء.

836
00:39:31,329 --> 00:39:32,705
أنا أقدر ما قلته في الكنيسة

837
00:39:32,707 --> 00:39:34,164
لكنه لم ينفعنا كثيراً.

838
00:39:34,166 --> 00:39:35,666
ولا هذا أيضاً.

839
00:39:35,667 --> 00:39:37,166
حسناً، كيف بوسعي أن أساعد؟

840
00:39:37,168 --> 00:39:38,794
لا يمكنك فعل أي شيء.

841
00:39:38,796 --> 00:39:40,462
.لقد ماتت

842
00:39:40,464 --> 00:39:43,548
،انت محق لا استطيع تغيير ذلك

843
00:39:43,549 --> 00:39:45,340
لكنني استطيع ان اتاكد من ان

844
00:39:45,342 --> 00:39:48,469
.المدينة تقدم لك تسوية مناسبة

845
00:39:48,470 --> 00:39:50,136
.اتعني بان تشتري سكوتنا

846
00:39:50,138 --> 00:39:53,973
كلا اعني مساعدتكم بتجنب معارك طويله
.في قاعات المحاكم

847
00:39:53,975 --> 00:39:55,767
.(جيسكا) كانت ذاهبة الى (فورمان)

848
00:39:55,768 --> 00:39:57,935
هل هذا صحيح؟
عن طريق بعثة كرة طائرة؟

849
00:39:57,937 --> 00:39:59,812
.اجل كاملة المصاريف

850
00:39:59,814 --> 00:40:02,355
حسناً. لقد تحدثت الى رئيس الجامعه
.هذا الصباح

851
00:40:02,356 --> 00:40:04,148
ونرغب بصنع نوع جديد من
.البعثات

852
00:40:04,150 --> 00:40:05,274
.وبأسم ابنتك

853
00:40:05,276 --> 00:40:06,567
.إن كنت تريد ذلك

854
00:40:06,569 --> 00:40:07,777
.هذا راجع اليك بالكليه

855
00:40:07,778 --> 00:40:09,820
.لكن الاكثر اهميه

856
00:40:09,822 --> 00:40:11,988
يجب ان نتاكد من ان هذا لايحدث
.مرة اخرى

857
00:40:11,990 --> 00:40:15,074
.لقد اصبح لدينا لوحات تحذيريه

858
00:40:15,075 --> 00:40:16,533
،وسوف نقوم بإغلاق انوار البرج في الليل

859
00:40:16,535 --> 00:40:18,243
.وسوف نضع ايضا حواجز حديديه

860
00:40:18,245 --> 00:40:21,789
.كان يجب ان نفعل كل هذا من قبل

861
00:40:21,790 --> 00:40:25,040
أتريد مني ان أقيل
السيد (ماسترز)؟

862
00:40:26,459 --> 00:40:28,251
.فقط قلها ولك ما تمنيت

863
00:40:28,253 --> 00:40:30,671
.ان كان في ذلك اي راحة اليك

864
00:40:41,013 --> 00:40:42,931
،لقد سألت المبجل مره

865
00:40:42,933 --> 00:40:44,683
ماذا يجب ان نصنع

866
00:40:44,685 --> 00:40:47,978
أمام كل هذه الألم اللامعقول؟

867
00:40:47,979 --> 00:40:49,937
وهو قال لي،

868
00:40:49,939 --> 00:40:51,939
ماذا بوسعنا أن نفعل سوى

869
00:40:51,940 --> 00:40:54,357
أن نأخذ ما يبدو بلا معنى

870
00:40:54,359 --> 00:40:58,319
ونحاول أن نصنع منه
شيئاً ذي معنى

871
00:40:58,320 --> 00:41:00,028
إنه محق.

872
00:41:00,030 --> 00:41:03,615
هذه إرادة الله

873
00:41:03,617 --> 00:41:05,617
من خلالنا.

874
00:41:05,618 --> 00:41:08,619
هلا تركتني أعمل
لأجلك؟

875
00:41:15,042 --> 00:41:17,168
ما يجب عليك أن
تفهمه عن جماعتي

876
00:41:17,170 --> 00:41:19,045
.أنهم اناس نبلاء

877
00:41:19,046 --> 00:41:21,755
.التواضع هو تعريفهم للفخر

878
00:41:21,757 --> 00:41:25,009
،انه قوتهم
،وضعفهم

879
00:41:25,010 --> 00:41:29,345
.وان استطعت ان تذلل نفسك امامهم

880
00:41:29,347 --> 00:41:31,890
.سيفعلوا اي شي تريد

881
00:41:35,476 --> 00:41:37,644
.اخبرنا المزيد عن البعثة

882
00:41:37,645 --> 00:41:42,606
[طباعة]

883
00:42:02,498 --> 00:42:05,208
.مرحبا
.مرحبا

884
00:42:05,210 --> 00:42:06,543
ماذا تفعل؟

885
00:42:06,545 --> 00:42:08,461
.اعمل
على ماذا؟

886
00:42:08,462 --> 00:42:11,296
على أشياء لجنة
.إعادة تنظيم القواعد والإغلاق

887
00:42:11,298 --> 00:42:13,340
.انا متأخر جداً

888
00:42:13,342 --> 00:42:15,509
.انه الاحد

889
00:42:15,510 --> 00:42:17,510
واذا؟

890
00:42:17,512 --> 00:42:20,137
انت في العاده لاتعمل
.في عطلة نهاية الاسبوع

891
00:42:20,139 --> 00:42:21,806
حسناً، الآن أفهم.

892
00:42:21,807 --> 00:42:24,433
هناك قهوة في المطبخ.
تريد بعضاً منها؟

893
00:42:27,811 --> 00:42:29,270
بيتر..

894
00:42:32,232 --> 00:42:33,357
بيتر.

895
00:42:35,026 --> 00:42:36,735
إذا قررت أن أبقى،

896
00:42:36,737 --> 00:42:39,153
سيكون فقط لأنني أريد ذلك،
وليس لأنك تريد.

897
00:42:44,034 --> 00:42:45,534
أتفهم ذلك.

898
00:42:49,162 --> 00:42:51,497
ما المسودة التي تقرأها
عن الشهادة المكتوبة؟

899
00:42:51,499 --> 00:42:52,832
تلك التي بعثتها يوم الخميس.

900
00:42:52,833 --> 00:42:55,166
لقد قمت بتغييرها الجمعة حقيقة.

901
00:42:55,168 --> 00:42:56,668
هل أريك ذلك؟

902
00:42:58,880 --> 00:43:02,340
نعم، كنت أفكر أننا يمكن
أن نبدأ بعدد الوظائف.

903
00:43:02,341 --> 00:43:04,258
ثم ننتقل للمضاعفات الاقتصادية.

904
00:43:04,260 --> 00:43:05,342
بدلاً عن القيام بالأمر بالعكس.

905
00:43:05,344 --> 00:43:07,011
ماذا تظن؟

906
00:43:07,012 --> 00:43:09,429
لنرى كيف تبدو.

907
00:43:27,654 --> 00:43:29,195
تخيل..

908
00:43:29,197 --> 00:43:30,530
فتاة بعمر 17 سنة

909
00:43:30,532 --> 00:43:32,157
تسافر بسرعة 60 ميل بالساعة

910
00:43:32,158 --> 00:43:34,366
فقدت السيطرة

911
00:43:34,368 --> 00:43:35,660
واصطدمت بحاجز سكة حديد.

912
00:43:35,662 --> 00:43:37,954
لكن إذا كانت ترتدي
حزام الأمان

913
00:43:37,955 --> 00:43:39,287
وهذا ما كانت ترتديه وقتها

914
00:43:39,289 --> 00:43:40,622
وسيارتها لم تنقلب
لأكثر من ثلاث مرات

915
00:43:40,624 --> 00:43:42,874
إلى خندق بعمق 20 قدم
وهو ما حصل لها،

916
00:43:42,876 --> 00:43:44,876
عندها كان هذه الفتاة
لتبقى على قيد الحياة.

917
00:43:46,044 --> 00:43:47,711
لكن أتدري؟

918
00:43:47,713 --> 00:43:50,673
الإدارة المحلية لم تبني
تلك الحواجز.

919
00:43:50,674 --> 00:43:52,340
ولذلك هي ميتة الآن.

920
00:43:52,342 --> 00:43:54,050
لقد نظرنا للقانون الأساسي هنا.

921
00:43:54,052 --> 00:43:57,137
حواجز الحراسة ضمن سلطة
المقاطعة

922
00:43:59,055 --> 00:44:01,306
هل تحاول أن تقلب المسؤولية عليّ؟

923
00:44:01,308 --> 00:44:02,390
ليس هذا كل شيء، أورين.

924
00:44:02,392 --> 00:44:03,976
حقك في المرور.

925
00:44:03,977 --> 00:44:06,268
أنت ترى،  كل عامين
تقوم شركة بيدمونت للكهرباء

926
00:44:06,270 --> 00:44:08,521
بالتقدم لتوصيل
خطوط الطاقة، عبر جافني.

927
00:44:08,523 --> 00:44:10,230
الطريق يأتي من
خلال أرضك.

928
00:44:10,231 --> 00:44:11,773
الآن، جين وأنا دائماً نردعهم،

929
00:44:11,775 --> 00:44:14,192
لكن هذه السنة، إذا كان
سيقدمون طلباً جديداً..

930
00:44:14,194 --> 00:44:15,652
مجال بارز.

931
00:44:15,653 --> 00:44:17,153
سيكون معيباً أن نحطم

932
00:44:17,155 --> 00:44:18,195
هذا المنزل الجميل.

933
00:44:18,197 --> 00:44:20,280
تباً لك، فرانك.

934
00:44:20,282 --> 00:44:22,158
لا تستطيع أن تقفز فوق
ملكيتي

935
00:44:22,159 --> 00:44:23,407
وتتصرف كأنك تملكها.

936
00:44:29,205 --> 00:44:30,706
أوه، لكني أستطيع.

937
00:44:30,708 --> 00:44:32,082
لقد فعلت ذلك للتو.

938
00:44:35,210 --> 00:44:37,962
أنا فزت بهذه المقاطعة
لـ11 مرة.

939
00:44:37,964 --> 00:44:41,049
هل تظن أن ذلك مجرد حظ
ومصافحة ناعمة؟

940
00:44:41,050 --> 00:44:43,967
لكني سأخبرك، أنا
لست شخصاً انتقامياً..

941
00:44:43,969 --> 00:44:46,636
لا أحب لأحد أن يخسر
إذا كان بإمكان الجميع أن يفوز

942
00:44:46,638 --> 00:44:48,972
لذا سأساعدك كي تنتخب
في المقاطعة الرابعة.

943
00:44:48,973 --> 00:44:50,973
يمكنك أن تحتفظ بمنزلك.
وأنا سأحتفظ بالمقاطعة الخامسة.

944
00:44:50,975 --> 00:44:53,726
لقد وضعنا البرج الخوخائي خلفنا.
والكل سعداء.

945
00:44:53,727 --> 00:44:55,685
ماذا تقول؟

946
00:44:55,687 --> 00:44:57,062
حسناً، هذا صحيح.
فكر بالأمر.

947
00:44:57,064 --> 00:44:59,105
أنا متأكد أنك ستقوم
بالأمر الصائب.

948
00:44:59,107 --> 00:45:02,108
أوه، أنا أتطلع لرؤيتك
في الكونجرس، أورين.

949
00:45:02,109 --> 00:45:05,194
من الجيد دوماً أن يكون لك
أصدقاء في الطرف الآخر من الجناح.

950
00:45:05,196 --> 00:45:06,403
[أداةأرضية بصوت عال]

951
00:45:25,961 --> 00:45:28,337
لقد عرض عليّ مكان
في أخبار المساء.

952
00:45:28,339 --> 00:45:30,506
هل تريدين نصيحتي؟

953
00:45:30,508 --> 00:45:32,425
لا أريدها. أنا أحتاجها.

954
00:45:32,426 --> 00:45:34,051
أغمضي عينيك.

955
00:45:36,012 --> 00:45:37,554
حسناً.

956
00:45:37,556 --> 00:45:40,933
إنها 11:15
نشرة الأخبار على وشك البدء.

957
00:45:40,934 --> 00:45:43,059
ملايين الناس تشاهد.

958
00:45:43,061 --> 00:45:44,518
أين أنت؟ في المنزل؟

959
00:45:44,520 --> 00:45:46,478
لا.

960
00:45:46,479 --> 00:45:47,896
في الاستديو؟

961
00:45:47,898 --> 00:45:49,355
نعم.

962
00:45:49,357 --> 00:45:50,941
ماذا ترى؟

963
00:45:50,942 --> 00:45:52,858
أنوار.

964
00:45:52,860 --> 00:45:54,110
أرى كاميرا.

965
00:45:54,112 --> 00:45:56,277
وتلك النقاط الحمراء
تذهب وتعود.

966
00:45:56,279 --> 00:45:58,614
قل لي ماذا تسمع؟

967
00:45:58,615 --> 00:46:00,280
أسمع صوتي.

968
00:46:00,282 --> 00:46:03,409
،واولئك الملايين من الاشخاص
.ماذا يسمعون؟

969
00:46:03,411 --> 00:46:05,369
.صوتي

970
00:46:05,370 --> 00:46:07,037
.وماذا يرون؟

971
00:46:07,039 --> 00:46:08,122
.وجهي

972
00:46:09,124 --> 00:46:10,832
.أذاً لا حاجة لكِ لنصائحي

973
00:46:13,501 --> 00:46:14,794
.هامرشميت) سيغضب)

974
00:46:14,796 --> 00:46:16,378
أنت لاتعملي بمكان

975
00:46:16,379 --> 00:46:18,504
.(لاترغبين ان تفصلي منه (زوي

976
00:46:18,506 --> 00:46:22,175
الوطىء على الماء مثل الغرق
.لأناس مثلنا

977
00:46:22,177 --> 00:46:23,551
.حظ موفق
.سأشاهدك

978
00:46:23,552 --> 00:46:25,261
.انتظر-
اجل؟-

979
00:46:25,263 --> 00:46:26,428
متى ستعود؟

980
00:46:26,430 --> 00:46:29,807
.عندما اعود ستعلمين

981
00:46:33,477 --> 00:46:35,561
.(مرحبا، (نانسي

982
00:46:35,562 --> 00:46:37,938
.اهلا بعودتك سيدي
.ليندا فاسكيز) اتصلت بك)

983
00:46:37,940 --> 00:46:39,522
أخبريها بأنني ساتصل بها خلال ساعتين

984
00:46:39,524 --> 00:46:41,108
.جيد جداً -
سيدي؟ -

985
00:46:41,110 --> 00:46:44,444
.إلا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
.كايل) سيلبيها لك)

986
00:46:44,445 --> 00:46:46,195
.كلا، اذهب الى المنزل

987
00:46:46,197 --> 00:46:47,613
لقد ابليت حسنا في
.عطلة نهاية هذا الأسبوع

988
00:46:47,615 --> 00:46:49,115
.شكرا لك سيدي

989
00:46:49,116 --> 00:46:51,950
.فبل ان تذهب
اتستطيع ان تفعل خدمة لي؟

990
00:46:51,952 --> 00:46:53,201
هلا مررت بمنزلي

991
00:46:53,203 --> 00:46:54,995
.(واعطيت هذه لـ(كلير

992
00:46:54,996 --> 00:46:56,536
.بالطبع سيدي

993
00:46:56,538 --> 00:46:58,914
وشكرا لك سيدي
.لكونك صبوراً معي

994
00:47:03,127 --> 00:47:05,962
[الأحاديث]

995
00:47:05,964 --> 00:47:07,337
.حسناً

996
00:47:45,912 --> 00:47:47,621
[ضحك نساء]

997
00:47:52,293 --> 00:47:53,793
[ضحك]

998
00:48:24,111 --> 00:48:27,364
[بابٌ يفتح ويغلق]

