1
00:00:15,841 --> 00:00:17,989
.هذا هاتف (تروي)
.الرجاء ترك رسالة

2
00:00:17,990 --> 00:00:19,630
هل أنتَ في البيت؟
.إرفع السمّاعة

3
00:00:19,915 --> 00:00:21,746
.أنا جائعة
.سأقوم بطلب شيءٍ ما

4
00:00:21,747 --> 00:00:23,853
أنا أتوقُ لطبق
.هريسة الأفوكادو

5
00:00:23,854 --> 00:00:25,285
.أقوم بركنِ السيارة الآن

6
00:00:36,329 --> 00:00:37,245
مرحبا؟

7
00:00:37,246 --> 00:00:38,606
أرى أنك نجحتِ بالوصول
.إلى البيت، (كايت)

8
00:00:42,888 --> 00:00:44,722
.أرجوك دعني و شأني

9
00:00:55,034 --> 00:00:56,617
.آسفة

10
00:01:25,765 --> 00:01:27,264
!لا! لا! لا

11
00:01:27,265 --> 00:01:30,567
!لا! لا

12
00:01:37,492 --> 00:01:42,412
.أرجوكم، هل من أحدٍ هنا

13
00:01:59,098 --> 00:02:01,765
!لا! لا

14
00:02:01,766 --> 00:02:03,851
!ساعدوني

15
00:02:27,529 --> 00:02:31,467
<font color=#00FF00>## مُطــارِد ##</font>
<font color=#FF8000>## الأولى</font> <font color=#FFFF00><font color=#FFFF00>الحـلـقـة</font> -</font> <font color=#FF8000>الأول</font> <font color=#FFFF00>المـوسـم ##</font>

16
00:02:32,393 --> 00:02:34,783
<font color=#FF8000>## تـرجـمـة ##</font>
<font color=#00FF00>مـحـمـد عـيـاش</font>

17
00:02:35,334 --> 00:02:38,969
أكثر من ستةُ ملايين شخصٍ يتعرّضون للمطاردة
.كل عام في الولايات المتحدة الأمريكية

18
00:02:41,974 --> 00:02:46,927
،إمرأةٌ من كل ستة نساء
.و رجلٌ من كل تسعة عشرَ رجلاً

19
00:02:46,928 --> 00:02:51,431
المطاردة هي الإنتباه الغيرُ مرغوبٍ به أو الذي
.يصل لحد الهوسِ من شخصٍ لشخصٍ آخر

20
00:02:51,432 --> 00:02:55,986
.يقودها الرفضُ، الغيرة و الإنتقام

21
00:03:00,225 --> 00:03:01,742
.مرحبا

22
00:03:01,743 --> 00:03:02,910
سوف آخذُ حقيبتكَ، موافق ؟

23
00:03:02,911 --> 00:03:04,578
سوف أعود لأخذكَ باكراً، موافق ؟

24
00:03:04,579 --> 00:03:06,163
حسنا. متى ؟

25
00:03:11,003 --> 00:03:14,087
المطاردة قد تكون نتيجة علاقةٍ
سلكت مساراً خاطئا

26
00:03:14,088 --> 00:03:17,591
أو تهيؤاتٍ مكبوتة وصلت
.إلى أقصى المستويات

27
00:03:17,592 --> 00:03:20,344
... أي شخص قد يكون مُطارِداً

28
00:03:20,345 --> 00:03:24,631
.حبيبٌ سابق، الزوج، شخصٌ غريب

29
00:03:24,632 --> 00:03:27,968
،أيّ شخص قد يكون ضحيةً
.و المشكلة في تزايدٍ

30
00:03:27,969 --> 00:03:31,521
،فايسبوك، تويتر، إنستاغرام
،سنابشات، تيندر

31
00:03:31,522 --> 00:03:33,056
،لا يهمّ مدى نجاح التطبيق

32
00:03:33,057 --> 00:03:35,859
ما دُمنا نملك الوصول
.الكافي للشخص الآخر

33
00:03:35,860 --> 00:03:37,978
مواقع التواصل الإجتماعي
تُعتبر السبب الأول

34
00:03:37,979 --> 00:03:41,198
في تضاعف عدد قضايا المطاردات
.بثلاثة مرات في العقد الماضي

35
00:03:50,709 --> 00:03:52,042
.و هذا ما أتيتُ من أجله

36
00:03:52,043 --> 00:03:55,879
أنا أدير الـ(و، ت، ت)، وحدة تقييم
.التهديدات في شرطة (لوس أنجلوس)

37
00:03:55,880 --> 00:03:59,716
و نحن مسؤولون عن كل قضايا المطاردات
،و التهديدات التي يتعرض لها الأفراد

38
00:03:59,717 --> 00:04:02,669
و كذلك السياسيين
.و موظّفي المدينة

39
00:04:02,670 --> 00:04:09,977
دورنا هو تقييم مستوى التهديد في
.أي حالة و الإستجابة وفقاً لذلك

40
00:04:09,978 --> 00:04:13,143
هل أضعتكم ؟
.أرى عيوناً غير مركّزة تماماً

41
00:04:13,280 --> 00:04:16,066
،ما رأيكم بالتالي
هل من أيّ أسئلة ؟

42
00:04:16,067 --> 00:04:18,318
هل توليتِ قضية مُطارِد
(سيلينا غوميز) ؟

43
00:04:18,319 --> 00:04:20,938
سمعتُ أن (ديفيد ليترمان) كان
،لديه مطارِدٌ لأكثر من عقد

44
00:04:20,939 --> 00:04:23,690
سيدةٌ ما إستمرت
.في إقتحام منزله

45
00:04:23,691 --> 00:04:25,859
،لا، لم أفعل
،و نعم، ذلك صحيح

46
00:04:25,860 --> 00:04:30,247
لكن مطاردة المشاهير تُشكّل فقط عشرة
.بالمائة من جميع قضايا المطاردة

47
00:04:30,248 --> 00:04:33,000
.مُعظم الضحايا هم مثلي و مثلكم

48
00:04:50,052 --> 00:04:53,387
صباح الخير. وصلتْ نتائج المعمل حول قضية
.الكعكة الدامية التي أُرسلت إلى العمدة

49
00:04:53,388 --> 00:04:54,771
إتضح أنها كانت صبغة طعام حمراء
.ممزوجة بشراب شجرة القيقب

50
00:04:54,772 --> 00:04:56,023
.كنتِ محقة
.كانت مجرد مزحة

51
00:04:56,024 --> 00:04:57,307
هل إتصلتَ بمكتب العمدة ؟

52
00:04:57,308 --> 00:04:58,608
.نعم، و العمدة يريد التحدّث معك

53
00:04:58,609 --> 00:05:00,477
.يرتعبُ بسهولة
.سأتصل به

54
00:05:00,478 --> 00:05:02,446
قسم جرائم القتل عرف المزيد عن
.مُطلق النار في مدينة (بيربانك)

55
00:05:02,447 --> 00:05:05,515
إتضح أنه موظّفٌ في المدينة
.يستهدف عمّال الشوارع

56
00:05:05,516 --> 00:05:07,985
أنا جاهز. هل يمكنني
القيام بالتقييم؟

57
00:05:07,986 --> 00:05:09,486
يمكنكَ مشاركة ذلك
.مع (جانيس)

58
00:05:09,487 --> 00:05:10,737
.أخبرتكَ

59
00:05:10,738 --> 00:05:12,406
(جانيس)، هل يمكنكِ البحث عن
خلفية أحدهم من أجلي ؟

60
00:05:12,407 --> 00:05:14,791
ولدين في جامعة (آلكوت)

61
00:05:14,792 --> 00:05:16,326
.(إيريك بايتس) و (بيري وايتلي)

62
00:05:16,327 --> 00:05:18,161
.صباح الخير
هل هذه قضية جديدة ؟

63
00:05:18,162 --> 00:05:20,497
.مجرّد خدمة للعميد
.يجب علي الإهتمام بها لاحقاً

64
00:05:20,498 --> 00:05:22,082
.المحقّق (لارسون) موجودٌ هنا

65
00:05:22,083 --> 00:05:23,417
من؟

66
00:05:23,418 --> 00:05:25,085
المحقّق (لارسون). الذي إنتقل
.إلى هنا. الرجل الجديد

67
00:05:25,086 --> 00:05:27,421
وضعتُه في قاعة المؤتمرات
.في الوقت الراهن

68
00:05:30,426 --> 00:05:32,009
.أتى مبكّراً

69
00:05:34,880 --> 00:05:37,180
.مرحبا. أنا الملازم (بيث ديفيس)

70
00:05:37,181 --> 00:05:39,900
.مرحبا بك في (لوس أنجلوس)

71
00:05:39,901 --> 00:05:42,235
كيف حالكِ؟
.المحقق (جاك لارسن)

72
00:05:42,236 --> 00:05:43,854
.سعيدٌ بلقائكِ

73
00:05:54,697 --> 00:05:55,880
ماذا تعرف عنه؟

74
00:05:56,182 --> 00:05:57,364
،من (نيويورك)، قسم جرائم القتل

75
00:05:58,066 --> 00:06:01,034
،المنطقة 13، شخصية قوية
.ليس بالنسبة للجميع

76
00:06:01,035 --> 00:06:04,070
.أعزب، لم يتزوج قط، زير نساءٍ

77
00:06:04,071 --> 00:06:05,288
.أمر جيدٌ له

78
00:06:05,289 --> 00:06:07,707
.عاشر زوجة ضابط رفيع المستوى -
.يبدو أنه تعرض للركلِ بالحذاء -

79
00:06:07,708 --> 00:06:08,909
يبدو انه لا يستطيع
.مساعدة نفسه

80
00:06:08,910 --> 00:06:11,244
.(بيث) سوف تكرهه

81
00:06:12,214 --> 00:06:15,832
تسعة سنوات في قسم
.جرائم القتل بـ(نيويورك)

82
00:06:15,833 --> 00:06:18,468
.سجلّ جيد، أنيق

83
00:06:18,469 --> 00:06:19,970
لماذا إخترتَ قسم المطاردة ؟

84
00:06:19,971 --> 00:06:22,973
حسنا، كنت آمـل أن ألتقـي
.بـ (سكارليت جوهانسون)

85
00:06:25,344 --> 00:06:27,093
هذا مجالٌ يتطلّب خبرةً
.مختلفة تماما

86
00:06:27,094 --> 00:06:28,695
،هدفنا هو منعُ حدوث الجرائم

87
00:06:28,696 --> 00:06:30,597
لذلك توجد العديد من القضايا
.التي تتطلب مهارة الإدارة

88
00:06:30,598 --> 00:06:32,432
خبرةٌ في الأمراض العقلية
.أمرٌ ضروري

89
00:06:32,433 --> 00:06:33,683
هل قرأتَ الدليل؟

90
00:06:33,684 --> 00:06:34,818
،لا، لكني شاهدتُ
"فيلم "جاذبية قاتلة

91
00:06:34,819 --> 00:06:38,271
،"مهووسة"، "حارسي الشخصي"
."كيب فير"، "فتاة البِركة"

92
00:06:38,272 --> 00:06:39,606
.نعم، قرأتُ الدليل

93
00:06:39,607 --> 00:06:42,359
هذه كانت ... مجرّد مزحة، و أنا
،ضليعٌ في الأمراض العقلية

94
00:06:42,360 --> 00:06:45,162
،كل شيء بداية بانفصام الشخصية
،النرجسية، و إضطراب ثنائي القطب

95
00:06:45,163 --> 00:06:48,081
!الذِهان الوهمي ... مثل حالتي

96
00:06:48,082 --> 00:06:50,367
.مزحةٌ أخرى

97
00:06:50,368 --> 00:06:52,869
.فهمتُ الأمر
.فهمتُه بشكل كامل

98
00:06:52,870 --> 00:06:56,540
هي وظيفةٌ خاصة بالأفعال المجنونة
.كالمطاردة و القيام بالتهديدات

99
00:06:56,541 --> 00:06:57,958
مرة أخرى، لماذا تريد أن
تكون في هذه الوحدة؟

100
00:06:57,959 --> 00:06:59,559
.أنا بالفعل في هذه الوحدة

101
00:06:59,560 --> 00:07:02,295
ملأتُ الأوراق، تمّت
.مُعالجة ملف نقلي

102
00:07:02,296 --> 00:07:03,930
هل أنا مخطئ ؟ -
.لا -

103
00:07:03,931 --> 00:07:05,632
لأن الأمر بدا و كأنه
.مقابلة من أجل وظيفة

104
00:07:05,633 --> 00:07:07,384
يوجد حاليا في الوحدة
.ستة محققين

105
00:07:07,385 --> 00:07:10,303
كل محقّق مسؤول عن
،قضاياه الخاصة

106
00:07:10,304 --> 00:07:12,105
،لكننا وحدةٌ صغيرة
.لذلك نعمل معاً

107
00:07:12,106 --> 00:07:14,641
،سترافقني لمدة شهر
.بعدها ستكون لوحدكَ

108
00:07:14,642 --> 00:07:16,476
هل قلتُ أيّ شيءٍ خاطئ ؟

109
00:07:16,477 --> 00:07:17,777
مالذي تعنيه ؟

110
00:07:17,778 --> 00:07:20,313
أشعرُ بإهتزازات تخبرني
.أني تركتُ إنطباعاً سيئاً

111
00:07:20,314 --> 00:07:21,698
أعلم أن تعليقي حول
... (سكارليت جوهانسون) كان

112
00:07:21,699 --> 00:07:22,732
إهتزازات ؟ -
.نعم -

113
00:07:22,733 --> 00:07:23,950
.كأني لم أرقْ لك

114
00:07:23,951 --> 00:07:26,570
.لا تكن سخيفاً
.أنا وقحة بشكل متقطع

115
00:07:30,626 --> 00:07:32,826
قسم جرائم القتل
.رمَـوا لنا جريمة قتل

116
00:07:34,463 --> 00:07:36,880
مرحباً، إسمي
.(جانيس لاورنس)

117
00:07:36,881 --> 00:07:38,582
.ربطة عنق جميلة

118
00:07:38,583 --> 00:07:39,799
.إمرأةٌ قُتلت ليلة أمس

119
00:07:39,800 --> 00:07:41,551
،(كايت إدواردز)، عزباء، 28 سنة

120
00:07:41,552 --> 00:07:43,470
.أُحرقت في سيارتها

121
00:07:43,471 --> 00:07:45,889
،)بن كالدويل)
.سعيدٌ لمقابلتك

122
00:07:45,890 --> 00:07:47,257
هل من قضايا سابقة؟

123
00:07:47,258 --> 00:07:49,142
الضحية أبلغت عن وجود
دخيلٍ في يوليو

124
00:07:49,143 --> 00:07:51,161
ثم مجدداً في أكتوبر، ثم تقدّمت ببلاغ
بشأن تخريبٍ متعمّد قبل عام

125
00:07:51,162 --> 00:07:52,762
ذهبت إلى الشرطة عدة
،مرات، قسم (هوليوود)

126
00:07:52,763 --> 00:07:54,180
لكن لم يتم إعتبارها
،أبداً كمطاردة

127
00:07:54,181 --> 00:07:55,732
لذلك لم يصل الأمر
.إلينا على الإطلاق

128
00:07:55,733 --> 00:07:56,816
حسناً. لنذهب أيها
.الرجل الجديد

129
00:07:56,817 --> 00:07:58,818
حان وقت أول
.تقييم لك

130
00:07:58,819 --> 00:08:01,071
السلطات تبحث
عن مشتبه به

131
00:08:01,072 --> 00:08:03,240
في جريمة قتل المرأة
الشابة (كايت إدواردز)

132
00:08:03,241 --> 00:08:05,575
و التي أُحرقت حيّةً
في إنفجارٍ ناري

133
00:08:05,576 --> 00:08:07,861
مصادرنا أخبرتنا أنه تمّ إستدعاء
وحدة تقييم التهديدات

134
00:08:07,862 --> 00:08:10,780
التابعة لقسم شرطة
(لوس أنجلوس)

135
00:08:10,781 --> 00:08:13,783
للإشراف على القضية، و لم يتم
الإفراج عن أيّ تفاصيل أخرى

136
00:08:13,784 --> 00:08:16,586
.بخصوص التحقيق الجاري حالياً

137
00:08:23,962 --> 00:08:25,679
.أوشكنا على الإنتهاء

138
00:08:39,811 --> 00:08:41,645
لم تكن هنا منذ
.فترة طويلة

139
00:08:41,646 --> 00:08:42,779
.بالكاد عاش أحدٌ في هذا المكان

140
00:08:42,780 --> 00:08:44,614
.بريدها يذهب إلى مركز البريد

141
00:08:44,615 --> 00:08:46,449
.كانت تختبئ من شخص ما

142
00:08:46,450 --> 00:08:48,034
.لأنها كانت مرعوبة

143
00:08:48,035 --> 00:08:49,452
كيف ذلك؟

144
00:08:49,453 --> 00:08:51,037
في الحمّام، لديها
سِتارةٌ شفافة

145
00:08:51,038 --> 00:08:53,039
لكي لا يتمكن أي شخص
،من الإختباء وراءها

146
00:08:53,040 --> 00:08:54,824
منصة السرير قريبة من الأرضية

147
00:08:54,825 --> 00:08:57,744
لكي لا يتمكن أي شخص
.من الإختباء تحتها

148
00:08:57,745 --> 00:08:59,746
،لم تكن تشعر بالأمان
.لوقتٍ طويل

149
00:08:59,747 --> 00:09:01,464
.أنظري إلى هذه الغرفة

150
00:09:01,465 --> 00:09:03,667
بالنسبة لمصمّمٍ داخلي فهذا ليس
،(فينغ شوي) على الإطلاق

151
00:09:03,668 --> 00:09:07,637
السرير يجب أن يكون عند هذا
،الجدار في مواجهة الباب، لا

152
00:09:07,638 --> 00:09:10,006
... لكنه موجودٌ هنا لأنها

153
00:09:10,007 --> 00:09:11,591
تنامُ على الجانب الأيسر
.من السرير

154
00:09:11,592 --> 00:09:14,227
لاحظي هذه الطاولة
وُضعت على جانبها

155
00:09:14,228 --> 00:09:18,932
... المقابل للباب
،لكي تستطيع رؤية الظلّ

156
00:09:18,933 --> 00:09:22,435
رؤية خطوات مُطاردها
.تظهر تحت الباب

157
00:09:22,436 --> 00:09:24,904
كانت لديها صعوبة في النوم و لكنها
.رفضت تناول الحبوب المنومة

158
00:09:24,905 --> 00:09:28,491
هناك وصفة طبية كاملة داخل خزانة
.الأدوية أُصدرت قبل عام

159
00:09:28,492 --> 00:09:30,160
.كانت خائفة جدا من النوم

160
00:09:30,161 --> 00:09:31,010
و مُطاردِها؟

161
00:09:31,034 --> 00:09:33,034
.إنه رجلٌ
.دعينا نواجه الأمر

162
00:09:33,781 --> 00:09:35,615
العنف بإضرام النار في
شخص ما على قيد الحياة

163
00:09:35,616 --> 00:09:38,001
مرادفٌ لمعنى رجل
.قام بكل شيء

164
00:09:38,002 --> 00:09:39,202
.يحب لعب الأدوار

165
00:09:39,203 --> 00:09:41,204
،يريد تجسيد خياله
لذا يقوم بإقتحام

166
00:09:41,205 --> 00:09:43,206
،شقتها في غيابها

167
00:09:43,207 --> 00:09:45,625
،ينام في سريرها
،يأكل طعامها

168
00:09:45,626 --> 00:09:47,794
،يشاهد تلفازها
.يعيش في عالمها

169
00:09:47,795 --> 00:09:50,347
يريد ترك علامات صغيرة
لكي تعلم بوجوده هنا

170
00:09:50,348 --> 00:09:55,352
.أو ... يصيبها بالجنون

171
00:09:55,353 --> 00:09:56,936
ما هو دافعه؟

172
00:09:56,937 --> 00:09:59,472
المفترس الذي ذكرته يعاني
.من كبتٍ جنسي

173
00:09:59,473 --> 00:10:02,225
يحب المغامرات. لا يريد
.لهذا الأمر أن ينتهي

174
00:10:02,226 --> 00:10:03,860
لماذا قتلها ؟

175
00:10:03,861 --> 00:10:07,030
،لا أعرف ذلك بعد

176
00:10:07,031 --> 00:10:10,567
لكنني أبهرتكِ قليلاً، أليس كذلك ؟

177
00:10:10,568 --> 00:10:11,679
... هناك جارٌ

178
00:10:11,703 --> 00:10:14,314
.(تروي غان)
.كانوا أصدقاء مقربين

179
00:10:19,711 --> 00:10:22,078
هل أنتَ في البيت؟
.إرفع السمّاعة

180
00:10:22,079 --> 00:10:23,663
.أنا جائعة
.سأقوم بطلب شيءٍ ما

181
00:10:23,664 --> 00:10:25,415
أنا أتوق لطبق
.هريسة الأفوكادو

182
00:10:25,416 --> 00:10:27,000
.أقوم بركن السيارة الآن

183
00:10:28,553 --> 00:10:30,270
.قضيتُ الليلة كاملة هنا

184
00:10:30,271 --> 00:10:33,173
هاتفي كان على
.الوضع الصامت

185
00:10:33,174 --> 00:10:34,307
هل كنتم مقربَين؟

186
00:10:34,308 --> 00:10:36,426
نعم، مقربَين جداً
.منذ العام الماضي

187
00:10:36,427 --> 00:10:38,812
فوضى المطاردة هذه قَربتّنا
.لبعضنا بشكل أكبر

188
00:10:38,813 --> 00:10:41,848
.إلتقينا في صالة رياضية

189
00:10:41,849 --> 00:10:43,817
أخبرتني أنها كانت تتعرض للمضايقات
.في آخر مكان كانت تعيش فيه

190
00:10:43,818 --> 00:10:46,903
قلتُ لها أنه عندما يكون
.الباب القادم مفتوحا

191
00:10:46,904 --> 00:10:48,154
.فلتنتقل إليه

192
00:10:48,155 --> 00:10:49,355
هل كنتم على علاقة غرامية ؟

193
00:10:49,356 --> 00:10:50,490
.لا. كنّا مجرد أصدقاء

194
00:10:50,491 --> 00:10:51,574
.لكنك أردتَ المزيد

195
00:10:51,575 --> 00:10:53,193
.لا. كنّا مجرد أصدقاء

196
00:10:53,194 --> 00:10:54,861
هل كل الشقق تطل
على علامة (هولييود) ؟

197
00:10:54,862 --> 00:10:57,280
.على الجهة الشمالية

198
00:10:57,281 --> 00:10:58,364
هل أنتَ ممثّل ؟

199
00:10:58,365 --> 00:10:59,582
.أنا سمسار عقارات

200
00:10:59,583 --> 00:11:01,000
لكنك جئت إلى (لوس أنجلوس)
.لتكون ممثّلاً

201
00:11:01,001 --> 00:11:02,168
،نعم. قبل 10 سنوات
.و لكن أنا سمسار الآن

202
00:11:02,169 --> 00:11:03,420
هل كانت (كايت) في
علاقة مع شخص ما ؟

203
00:11:03,421 --> 00:11:08,508
آخر رجل كان منذ أكثر من سنة
.و هو مصرفي (لاري مايرز)

204
00:11:08,509 --> 00:11:09,676
.الأمر لم يدم طويلا

205
00:11:09,677 --> 00:11:11,094
.إتضح أنه كان متزوجاً

206
00:11:11,095 --> 00:11:12,345
،إكتشفت ذلك
.فابتعدت عنه

207
00:11:12,346 --> 00:11:14,013
هل يمكنني إستخدام
حمّــامك ؟

208
00:11:14,014 --> 00:11:16,015
.لا أستطيع التبول في الجوار
.فالمكان أشبه بمسرح جريمة كامل

209
00:11:16,016 --> 00:11:17,434
.إذا يجبُ عليك كبتُه

210
00:11:17,435 --> 00:11:18,802
.لن أتركك تبحث في أغراضي

211
00:11:18,803 --> 00:11:20,386
.فأنا لست مُطارد (كايت)

212
00:11:20,387 --> 00:11:22,772
.نعم. إكبته، يا (جاك)

213
00:11:22,773 --> 00:11:24,691
هل إشتبهت (كايت) من
قبل في (لاري مايرز) ؟

214
00:11:24,692 --> 00:11:26,810
.في البداية، واجهته مباشرةً

215
00:11:26,811 --> 00:11:28,194
.لكنه أنكر الأمر

216
00:11:28,195 --> 00:11:29,395
قالت أنها لا تريد
.إتهامه زوراً

217
00:11:29,396 --> 00:11:31,397
.فقد كان متزوجاً و لديه أطفال

218
00:11:33,285 --> 00:11:34,868
.شكرا لك

219
00:11:38,907 --> 00:11:40,957
(لاري)؟

220
00:11:40,958 --> 00:11:43,243
.حضر محققين إلى هنا

221
00:11:43,244 --> 00:11:45,628
.آسف لسماع ما حدث لـ (كايت)

222
00:11:45,629 --> 00:11:47,297
،سيد (مايرز)
أين كنت ليلة أمس؟

223
00:11:47,298 --> 00:11:49,916
كنتُ هنا، طوال
.الليل مع زوجتي

224
00:11:49,917 --> 00:11:51,885
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها (كايت)؟

225
00:11:51,886 --> 00:11:53,837
منذ سنة، أتت إليّ و سألتني

226
00:11:53,838 --> 00:11:55,388
إذا كنت أقوم بإرسال الملاحظات
.و الهدايا التي وصلتها

227
00:11:55,389 --> 00:11:58,091
لم أكن أنا، لكنها إعتقدت
أنني أطاردها

228
00:11:58,092 --> 00:11:59,559
و كنت أفكّر في الإنتقال
.من هنا بسببها

229
00:11:59,560 --> 00:12:01,761
ألم تذكر أي شخص
إشتبهت فيه؟

230
00:12:01,762 --> 00:12:03,229
.لا. إشتبهت بي
،كانت تظن أنني الفاعل

231
00:12:03,230 --> 00:12:05,098
.و كأنني متعلقٌ بها

232
00:12:05,099 --> 00:12:06,599
هل كنتَ كذلك؟

233
00:12:06,600 --> 00:12:09,435
،إرتكبتُ خطأً مع (كايت)
.لكني لست من نوعية المُطاردين

234
00:12:09,436 --> 00:12:10,987
.أنت تعلم أني رجلٌ متزوج

235
00:12:10,988 --> 00:12:12,438
هل يمكن لزوجتك إثبات مكان
تواجدك ليلة أمس في المنزل؟

236
00:12:12,439 --> 00:12:15,408
نعم، يمكنها، لكنها
.لا تعلم بأمر (كايت)

237
00:12:15,409 --> 00:12:17,160
هل كنت في علاقة معها؟

238
00:12:17,161 --> 00:12:18,912
أنا رجلٌ بائس في
.منتصف العمر

239
00:12:18,913 --> 00:12:20,413
.هذا ما نفعله

240
00:12:23,952 --> 00:12:26,035
هل أكّدت زوجته أنه
كان يقول الحقيقة؟

241
00:12:26,036 --> 00:12:28,838
.لا أعلم

242
00:12:28,839 --> 00:12:31,341
كنت أنتظر متى
ستقول هذا الكلام؟

243
00:12:31,342 --> 00:12:32,492
.سأقوم بإعادتك الآن

244
00:12:32,493 --> 00:12:36,262
.ما زال لديّ موعد آخر

245
00:12:36,263 --> 00:12:38,882
أنا آسف لأنني قمتُ
.بالتحديق في صدركِ

246
00:12:38,883 --> 00:12:40,099
معذرةً؟

247
00:12:40,100 --> 00:12:41,467
هذا هو السبب في
.أني لم أرق لكِ

248
00:12:41,468 --> 00:12:44,470
،عندما إلتقينا للمرة الأولى
.قمتُ بالتحديق في صدرك

249
00:12:44,471 --> 00:12:46,055
هل أنت جاد؟

250
00:12:46,056 --> 00:12:47,735
.هذا هو كل ما إستطعتُ إستنتاجه

251
00:12:47,736 --> 00:12:49,184
،كنتُ لطيفاً و أنيقاً

252
00:12:49,208 --> 00:12:51,144
أظهرتُ كمية
،معقولة من الذكاء

253
00:12:51,145 --> 00:12:53,696
،أنا جيد المظهر
.لدي آنا صحي

254
00:12:53,697 --> 00:12:55,148
الحركة الوحيدة الخاطئة
التي قمتُ بها

255
00:12:55,149 --> 00:12:57,317
عندما سمحتُ لعيناي بالوقوع
على المنطقة العليا من جسدك

256
00:12:57,318 --> 00:13:00,203
لثانية طويلة كانت كافية
.لإثارة إنزعاجي للحظة

257
00:13:00,204 --> 00:13:02,238
كيف يمكنني إصلاح ذلك؟

258
00:13:02,239 --> 00:13:05,825
لماذا فعلتها إذا؟

259
00:13:05,826 --> 00:13:09,662
،كنتِ ترتدين قميصاً حريرياً، حمّالة صدر
.طلاء أظافر بولندي أحمر

260
00:13:09,663 --> 00:13:11,130
إعتقدتُ أنك أردتِ
مني ملاحظة ذلك

261
00:13:11,131 --> 00:13:12,415
و تركتُ عيناي تأمل
في رؤيتك للأمر

262
00:13:12,416 --> 00:13:14,083
.و إعتباره إطراءاً

263
00:13:14,084 --> 00:13:16,302
.أخطأتُ في حساباتي

264
00:13:16,303 --> 00:13:18,421
.و أصبحت أسوأَ للتو

265
00:13:28,266 --> 00:13:31,267
هذا الفيديو تم تحميله على موقع
.الطالب الجامعي على الإنترنت

266
00:13:31,268 --> 00:13:33,319
هل يبدو مألوفاً لك؟

267
00:13:33,320 --> 00:13:35,855
.نعم، رأيتُه من قبل
من لم يفعل؟

268
00:13:35,856 --> 00:13:39,275
لكني لم أقم بتصويره، و لم
.أقم برفعه على الموقع

269
00:13:39,276 --> 00:13:40,910
هل يجب عليّ الإجابة على
هذه الأسئلة مجدداً؟

270
00:13:40,911 --> 00:13:42,328
.لقد تمت تبرئتي
.أودّ العودة إلى الفصل

271
00:13:42,329 --> 00:13:45,198
من فضلك، (بيري). المحقّقة (ديفيس)
.حضرت إلى هنا كخدمة لي

272
00:13:45,199 --> 00:13:46,282
.الأمر سيكون سريعاً

273
00:13:46,283 --> 00:13:47,951
... الرجل الذي يظهر في الفيديو
... (إريك بايتس)

274
00:13:47,952 --> 00:13:50,086
يقول بأنك قمت بتصويره بواسطة
حاسوبك المحمول منذ أكثر من عام

275
00:13:50,087 --> 00:13:51,421
.عندما كنتما زميلين

276
00:13:51,422 --> 00:13:54,123
لا. لا. هو يقوم بإدّعاء ذلك

277
00:13:54,124 --> 00:13:56,960
لأنها أفضل قصة يمكن أن
.يخترعها لإنقاذ مؤخرته

278
00:13:56,961 --> 00:13:58,428
هو لا يريد أن يعترف بأنه أظهر

279
00:13:58,429 --> 00:14:01,631
شريطه الجنسي القصير لجميع رفاقه ثم
.قاموا بعد ذلك بنشرها عبر شبكة الإنترنت

280
00:14:01,632 --> 00:14:03,182
،أقمتما مع بعضكما في السنة الأولى

281
00:14:03,183 --> 00:14:05,852
ثم إنتقل في السداسي
الثاني. ما السبب؟

282
00:14:05,853 --> 00:14:09,305
لا أعلم ذلك. فقد أصبح
.يتصرفُ بغرابة

283
00:14:09,306 --> 00:14:12,308
،إجهاد السنة الأولى
.الكثير من الحفلات

284
00:14:12,309 --> 00:14:15,895
.تقلبْ مزاجه بشكل جنوني

285
00:14:15,896 --> 00:14:20,066
،لن أقوم بتوجيه إتهامات له
.لكن عليكم بتهدئته

286
00:14:20,067 --> 00:14:22,402
لماذا لن تقوم بتوجيه إتهامات؟

287
00:14:22,403 --> 00:14:25,455
.الجميع معرّضون للخطأ

288
00:14:25,456 --> 00:14:29,375
،(إريك) كانت لديه عيوبه
.لكنه رجلٌ جيد

289
00:14:29,376 --> 00:14:32,462
.أريد منحَه فرصةً ثانية

290
00:14:32,463 --> 00:14:33,579
.إنه يكذب

291
00:14:33,580 --> 00:14:35,415
.الرجل كاذبٌ بشكل مرضي

292
00:14:35,416 --> 00:14:36,799
كنت أعلم أنه لم
.ينبغي لي إيذاءه

293
00:14:36,800 --> 00:14:38,334
.فعلت أكثر من هذا

294
00:14:38,335 --> 00:14:39,969
أدخلتَه إلى المستشفى
.نتيجة إرتجاجٍ بالمخ

295
00:14:39,970 --> 00:14:42,972
و أنا آسف بشأن ذلك، لكن
الرجل كان يواجه مشاكلاً

296
00:14:42,973 --> 00:14:44,223
منذ أن أصبحت زميله
.في الغرفة

297
00:14:44,224 --> 00:14:46,175
يدّعي أنك قمت بتصوير
الفيديو بنفسك

298
00:14:46,176 --> 00:14:47,427
.و قمتَ بتوزيعه على أصدقائك

299
00:14:47,428 --> 00:14:49,812
لقد ترك حسابه المحمول يقوم
بالتسجيل لنا أنا و (كريستي)

300
00:14:49,813 --> 00:14:51,230
لن يكن بمقدوري أبداً
.تسجيل شريط جنسي

301
00:14:51,231 --> 00:14:52,432
كنتَ زميله في الغرفة
.في السنة الأولى

302
00:14:52,433 --> 00:14:53,733
لماذا غادرت؟

303
00:14:55,020 --> 00:14:57,153
.تحملته كثيراً

304
00:14:57,154 --> 00:14:59,238
،في البداية، كان لطيفاً
.غريب الأطوار قليلاً

305
00:14:59,239 --> 00:15:03,026
.أتى من عائلة جيدة
،ثم بدأت الاشياء تحدث

306
00:15:03,027 --> 00:15:06,496
أشياء صغيرة لا
.يمكن إثباتها

307
00:15:06,497 --> 00:15:09,115
. أصبح غريباً. لا يمكنني شرح ذلك

308
00:15:09,116 --> 00:15:10,616
،إذا إعتقدت أنه يكذب عليك

309
00:15:10,617 --> 00:15:13,336
فلن يعطيك الرسائل التي تأتي من
أصدقائك، و أشياء من هذا القبيل؟

310
00:15:13,337 --> 00:15:15,621
.نعم

311
00:15:15,622 --> 00:15:18,875
الولد ليس شاذاً، لا وجود
.لنغمات جنسية هنا

312
00:15:18,876 --> 00:15:20,176
أهذا غير مألوف؟

313
00:15:20,177 --> 00:15:23,296
حسنا، المطاردة ليست
.مجرد هوس عاطفي

314
00:15:23,297 --> 00:15:27,100
،تركيز (بيري) إهتمامه على (إريك)
.هو عبادة، عبادة الأصنام

315
00:15:27,101 --> 00:15:28,601
.لكن (بيري) هو الضحية

316
00:15:28,602 --> 00:15:31,387
،بخصوص الهجوم
.لكنه يكذب بشأن الباقي

317
00:15:31,388 --> 00:15:33,856
هل فقد (بيري) أياً من والديه
أو أقربائه في سن صغيرة ؟

318
00:15:33,857 --> 00:15:35,108
أمه عندما كان في
.سن الرابعة

319
00:15:35,109 --> 00:15:36,642
كيف عرفت ذلك؟

320
00:15:36,643 --> 00:15:38,945
حسنا، الرفض و الخسارة أصبحا
.مناطق للراحة بالنسبة له

321
00:15:38,946 --> 00:15:41,948
،زميله السابق في الغرفة رفضه
.و هذا ما وجد نفسه فيه فجأةً

322
00:15:41,949 --> 00:15:43,819
أنا قلقة أكثر بشأن ما قال (إريك)
.حول سلوك (بيري)

323
00:15:43,819 --> 00:15:45,320
لكن هذا من إختصاص
.شرطة الحرم الجامعي

324
00:15:45,344 --> 00:15:47,522
لا يمكنني التدخل إلا إذا
.طلبتِ مني ذلك

325
00:15:47,606 --> 00:15:49,096
،أنا أقدّر تقييمك

326
00:15:49,120 --> 00:15:51,146
لكننا سنبقي هذا الأمر
.داخليا في الوقت الحالي

327
00:15:51,288 --> 00:15:53,873
عائلة (بيري) من قدماء
.خريجي الجامعة

328
00:15:53,874 --> 00:15:55,791
عليكِ الاتصال بي
.إذا ما حدث شيء

329
00:15:55,792 --> 00:15:58,160
بالطبع. شكراً على
.المساعدة، (بيث)

330
00:17:24,048 --> 00:17:27,083
.نتطلع إلى نهاية هذا اليوم -
.أخبريني عن ذلك -

331
00:17:28,418 --> 00:17:30,169
.شكراً لك

332
00:17:33,725 --> 00:17:35,308
.وداعا، (لوري)
.أراكِ غدا

333
00:17:35,309 --> 00:17:37,810
.إلى اللقاء. وداعاً

334
00:18:07,125 --> 00:18:11,961
! ساعدوني ...

335
00:18:14,097 --> 00:18:17,350
! ساعدوني! ساعدوني

336
00:18:17,351 --> 00:18:18,634
مالذي حدث؟

337
00:18:56,172 --> 00:18:59,007
.مرحبا. حسنا. نعم

338
00:18:59,008 --> 00:19:01,210
أخبر (بيث) أنني
.أستطيع مقابلتها

339
00:19:01,211 --> 00:19:02,845
.سأَحضر حالاً

340
00:19:10,221 --> 00:19:12,438
(لوري كارتر)، 30 سنة، تعمل في المجال
.المالي في وسط المدينة

341
00:19:12,439 --> 00:19:13,972
تعرضت للهجوم في
.مرآب للسيارات

342
00:19:13,973 --> 00:19:15,641
أول المستجيبين
.إهتموا بالتقرير

343
00:19:15,642 --> 00:19:17,109
هل هي بخير؟

344
00:19:17,110 --> 00:19:18,477
،عينيها عانت من بعض الحروق
.لكنها على ما يرام

345
00:19:18,478 --> 00:19:20,779
.ستخرج اليوم

346
00:19:20,780 --> 00:19:22,197
.صباح الخير

347
00:19:22,198 --> 00:19:24,366
كان يتحرّش بي لأكثر
... من سنة الآن

348
00:19:24,367 --> 00:19:26,034
.رسائل و هدايا

349
00:19:26,035 --> 00:19:27,430
إعتقدتُ أنّ الأمر
.غيرُ مؤذٍ

350
00:19:27,431 --> 00:19:28,682
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟

351
00:19:28,683 --> 00:19:30,872
.أنا أعرف القانون
لا يمكنكِ مقاضاة

352
00:19:30,873 --> 00:19:32,220
.شخص ما لتخويفه لكِ

353
00:19:32,221 --> 00:19:33,920
.لم يقم بإيذائي أو تهديدي

354
00:19:33,921 --> 00:19:35,589
هل تعرفين (كايت إدواردز) ؟

355
00:19:35,590 --> 00:19:38,642
.نعم. ليس جيداً
.عاشت في شقتي قبلي

356
00:19:38,643 --> 00:19:40,560
.تكفلتُ بدفع إيجارها

357
00:19:40,561 --> 00:19:41,895
كيف تعرفتِ عليها؟

358
00:19:41,896 --> 00:19:43,480
عن طريق مدربّي في
.رياضة الدراجات الثابتة

359
00:19:43,481 --> 00:19:44,681
ذهبنا إلى نفس
.الصالة الرياضية

360
00:19:44,682 --> 00:19:46,016
و (تروي غان)؟

361
00:19:46,017 --> 00:19:47,901
،هناك شخصٌ إسمه (تروي)
.كان صديقاً لـ(كايت)

362
00:19:47,902 --> 00:19:49,303
.نحتاج للذهاب إلى منزلكِ

363
00:19:49,404 --> 00:19:50,821
حسنا، لكن لماذا؟

364
00:19:50,822 --> 00:19:51,988
ألم تسمعي بما حدث لـ (كايت)؟

365
00:19:51,989 --> 00:19:53,857
.أعمل لثمانين ساعة أسبوعياً

366
00:19:53,858 --> 00:19:55,859
ليست صديقة مقرّبة. لماذا؟

367
00:19:55,860 --> 00:19:57,494
.قُتلت قبل ليلتين

368
00:19:57,495 --> 00:19:59,329
.أُحرقت حيّةً

369
00:20:01,950 --> 00:20:03,166
.إبقى في هذا الرواق

370
00:20:03,167 --> 00:20:05,085
لا أريد أن تكون
.لوحدها هذه الليلة

371
00:20:05,086 --> 00:20:07,504
رأيتُ تحوّلات في
،المطاردة من قبل

372
00:20:07,505 --> 00:20:09,539
لكن لم يسبق لي أن
واجهتُ رجلاً يطارد

373
00:20:09,540 --> 00:20:11,041
.إمرأتين في وقت واحد

374
00:20:11,042 --> 00:20:12,342
ربما يكون ذِهان مزدوج؟

375
00:20:12,343 --> 00:20:14,261
حسنا، لقد أقامتا في
،نفس الشقة

376
00:20:14,262 --> 00:20:16,213
ذهبتا إلى نفس صالة
.الألعاب الرياضية

377
00:20:16,214 --> 00:20:18,215
ما رأيك بالذهاب إلى
،صالة الألعاب الرياضية

378
00:20:18,216 --> 00:20:19,299
لتتعرّف على باقي
،الأعضاء هناك

379
00:20:19,300 --> 00:20:21,051
و تحدّث مع مدرّب رياضة
.الدراجات الثابتة

380
00:20:21,052 --> 00:20:23,303
سنلتقي في شقة (لوري). يجب علينا
.العثور على هذا الشخص بسرعة

381
00:20:25,723 --> 00:20:26,940
.هيّا، يا رفاق. لا تتوقفوا

382
00:20:26,941 --> 00:20:28,358
!ها نحن! لنقم بذلك

383
00:20:28,359 --> 00:20:31,728
،إبذلوا مجهوداً إضافياً
!و أستريحوا الآن

384
00:20:31,729 --> 00:20:34,614
.أشعر أنّي بحالة رائعة
ماذا عنكم؟

385
00:20:34,615 --> 00:20:36,316
.عمل رائع، يا رفاق

386
00:20:36,317 --> 00:20:38,735
.أنتم فصل رائع

387
00:20:38,736 --> 00:20:40,821
،سمعتُ بما حدث لـ(كايت)
.أمرٌ مقزز

388
00:20:40,822 --> 00:20:42,122
.أخذت كل حصصي

389
00:20:42,123 --> 00:20:43,990
.إلى غاية إنتقالها لمنزلها الجديد

390
00:20:43,991 --> 00:20:45,125
و ماذا بخصوص (لوري كارتر)؟

391
00:20:45,126 --> 00:20:47,711
،نعم. أعرفها أيضاً
.تمارس نفس الرياضة

392
00:20:47,712 --> 00:20:49,212
.لم أرها كثيرا مؤخراً

393
00:20:49,213 --> 00:20:50,964
قامت بالإنتقال إلى
.شقة (كايت) القديمة

394
00:20:50,965 --> 00:20:52,082
و هذا ما تحدثت عنه معها؟

395
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
صحيح. كنت أعلم أن (كايت)
كانت بحاجة لشخصٍ ما

396
00:20:53,167 --> 00:20:54,134
.لتولّي الإيجار

397
00:20:54,135 --> 00:20:55,502
،بدافع الفضول، (كورت)

398
00:20:55,503 --> 00:20:58,555
هل إسم عائلتك الحقيقي
هو (وايلد)؟

399
00:20:58,556 --> 00:21:00,724
في الحقيقة، قمتُ بإنتاج أفلام إباحية

400
00:21:00,725 --> 00:21:01,758
عندما انتقلت لأول
.مرة إلى هنا

401
00:21:01,759 --> 00:21:03,009
.إنها في جميع أنحاء الشبكة

402
00:21:03,010 --> 00:21:04,311
قتلت أي فرصة
،في مهنة التمثيل

403
00:21:04,312 --> 00:21:08,014
،لكن الإسم بقي عالقاً بي
.لذلك إحتفظت به

404
00:21:08,015 --> 00:21:10,684
أين كنتَ ليلة أمس حوالي
الساعة العاشرة؟

405
00:21:10,685 --> 00:21:15,322
هل أنت جاد؟ ألقيتُ درساً في الدراجات
،الثابتة حوالي الساعة الثامنة

406
00:21:15,323 --> 00:21:18,692
قمت ببعض تمارين الصدر، أخذتُ
،حمّاماً عادياً، حمّاما بخارياً

407
00:21:18,693 --> 00:21:20,360
.ثم غادرت في الساعة العاشرة

408
00:21:20,361 --> 00:21:23,113
هل تعرف (لاري مايرز)؟

409
00:21:23,114 --> 00:21:25,782
،نعم. يأخذ حصتي
.أو كان يفعل

410
00:21:25,783 --> 00:21:27,200
.لم أره منذ برهةٍ

411
00:21:27,201 --> 00:21:29,002
.كان صديقاً لـ (كايت)

412
00:21:29,003 --> 00:21:30,370
،لا أدري مدى صداقتهما

413
00:21:30,371 --> 00:21:32,205
لكن يجب عليك أن
.تسأل (تروي)

414
00:21:32,206 --> 00:21:33,540
.أظنه يعرف ذلك -
(تروي غان)؟ -

415
00:21:33,541 --> 00:21:35,759
.نعم. إنه هناك

416
00:21:39,465 --> 00:21:42,299
سيد (غان)، كيف حالك؟

417
00:21:42,300 --> 00:21:45,101
أيها المحقّق، ماذا تفعل هنا؟

418
00:21:45,102 --> 00:21:47,304
حسنا، أنا جديد على المدينة
.أنا فقط أبحث عن صالة رياضية

419
00:21:47,305 --> 00:21:49,890
مالذي تفعله، طريقة
للتعبير عن الحزن؟

420
00:21:49,891 --> 00:21:51,024
مالذي تقصده؟

421
00:21:51,025 --> 00:21:52,058
هل تعرف (لوري كارتر)؟

422
00:21:52,059 --> 00:21:53,059
.نعم

423
00:21:53,060 --> 00:21:54,194
.لقد تمت مهاجمتها

424
00:21:54,195 --> 00:21:56,112
.مثل صديقتك (كايت إدواردز) تماماً

425
00:21:56,113 --> 00:21:59,115
.رجل ملثّم، وقود، أعواد ثقاب

426
00:21:59,116 --> 00:22:01,868
أين كنت ليلة أمس؟

427
00:22:01,869 --> 00:22:04,621
،في البيت لوحدي

428
00:22:04,622 --> 00:22:08,375
.و لا يمكنني إثبات ذلك

429
00:22:29,014 --> 00:22:30,814
بناية جميلة. كان يجب عليّ البحث
.عن شقّة في هذه المنطقة

430
00:22:30,815 --> 00:22:32,315
ما هو ثمن الإيجار
لمكان مثل هذا ؟

431
00:22:32,316 --> 00:22:34,100
.لا أعلم

432
00:22:34,101 --> 00:22:35,435
إحزري من جاء إلى
... صالة الألعاب الرياضية

433
00:22:35,436 --> 00:22:37,821
.(تروي غان) جار (كايت)

434
00:22:37,822 --> 00:22:39,940
،كان يعرف (لوري كارتر) أيضا

435
00:22:39,941 --> 00:22:42,075
و لا يملك حجّة
.غياب ليلة أمس

436
00:22:42,076 --> 00:22:44,277
الفستان الأحمر الذي قمتِ بإرتدائه "
" الثلاثاء الماضي كان مثيراً

437
00:22:44,278 --> 00:22:46,863
،أعجبتني قَصّة شعرك الجديدة"
".تجعلني أصاب بالجنون

438
00:22:46,864 --> 00:22:48,031
كيف لم تقم (لوري)
بالإتصال بالشرطة

439
00:22:48,032 --> 00:22:51,284
بعد قراءة شيءٍ مثل هذا ؟

440
00:22:51,285 --> 00:22:53,036
(لوري) قوية، تملك
.طموحاً مهنياً قويا

441
00:22:53,037 --> 00:22:55,372
كونك (ضحية) هو
،علامة على الضعف

442
00:22:55,373 --> 00:22:57,424
.لذا اختارت تجاهل مخاوفها

443
00:22:57,425 --> 00:23:01,177
القيام بتجاهل مُطاردٍ
،يعتبر أمراً إنسانيا جدا

444
00:23:01,178 --> 00:23:03,096
أو سيئاً ... بتقبّله

445
00:23:03,097 --> 00:23:04,714
.كأمر يومي في حياتكَ

446
00:23:08,353 --> 00:23:09,386
ماذا؟

447
00:23:09,387 --> 00:23:10,804
.لا شيء

448
00:23:18,196 --> 00:23:19,195
ماذا؟

449
00:23:19,196 --> 00:23:20,480
.إنهضي

450
00:23:37,416 --> 00:23:38,882
مالذي يوجد هناك؟

451
00:23:38,883 --> 00:23:41,167
.إنه جحرٌ

452
00:23:53,181 --> 00:23:54,898
ماذا يوجد هناك؟ مالذي تراه؟

453
00:23:54,899 --> 00:23:58,151
أراهن أننا سنحصل على
،بصمات، حمض نووي

454
00:23:58,152 --> 00:24:00,270
.و الكثير من الأشياء اللزجة

455
00:24:13,335 --> 00:24:17,170
.إنها غرفة سرّية للمشاهدة

456
00:24:17,171 --> 00:24:19,623
إذا رجلنا الشاذ كان يريد النوم
.هناك و مشاهدتها

457
00:24:19,624 --> 00:24:21,708
هناك في الأعلى
.كما لو أنه فوقها

458
00:24:21,709 --> 00:24:24,210
.مختبر البصمات وجد تطابقا

459
00:24:24,211 --> 00:24:26,179
. البصمة تعود لأحد المصرفيين

460
00:24:26,180 --> 00:24:29,049
.دعني أحزر ... (لاري مايرز)

461
00:25:07,422 --> 00:25:08,638
كيف دخلت إلى هنا؟

462
00:25:08,639 --> 00:25:10,256
.المستشار سمح لي بذلك

463
00:25:10,257 --> 00:25:12,342
شرحتُ ما حدث

464
00:25:12,343 --> 00:25:14,761
.و جئتُ مع عرضٍ للسلام

465
00:25:17,766 --> 00:25:19,599
أرى أن لديك غرفة
.خاصة بك الآن

466
00:25:19,600 --> 00:25:20,984
.أمر جيد لك

467
00:25:20,985 --> 00:25:22,485
.يجب أن تغادر

468
00:25:22,486 --> 00:25:24,571
أنا حقا أريد الإنتهاء من
.هذا الأمر، (إريك)

469
00:25:24,572 --> 00:25:28,158
هيـا ... أربع غرز، كسرٌ في
.الضلوع و إرتجاج في المخ

470
00:25:28,159 --> 00:25:29,776
.يمكنك الاستماع

471
00:25:33,949 --> 00:25:36,199
.حسنا. أنا مُستمع

472
00:25:36,200 --> 00:25:41,037
حسنا، أولا، أريد فقط أن
.أقول أنني سامحتك

473
00:25:41,038 --> 00:25:42,839
.لن أقوم بتوجيه إتهامات

474
00:25:42,840 --> 00:25:45,842
. فقدتَ أعصابك. أنا أتفهم ذلك

475
00:25:45,843 --> 00:25:48,712
ماذا أيضاً؟

476
00:25:48,713 --> 00:25:51,598
.هذا كل شيء

477
00:25:51,599 --> 00:25:56,886
،لا رغبة في الإنتقام
لا دين يجب تسديده؟

478
00:25:56,887 --> 00:25:59,973
ردّ دين؟

479
00:25:59,974 --> 00:26:03,309
أنت تجعلني أبدو
.كأحمقٍ يحب الإنتقام

480
00:26:03,310 --> 00:26:06,146
أريد أن أكون أصدقاء من
.جديد مثلما كنّا من قبل

481
00:26:06,147 --> 00:26:10,233
،حسنا، لا يمكننا ذلك يا (بيري)
.ليس بعد الآن

482
00:26:10,234 --> 00:26:12,652
لما لا نهتم بأمورنا فقط

483
00:26:12,653 --> 00:26:15,655
و يذهب كل واحد منّا لحاله؟

484
00:26:15,656 --> 00:26:17,240
.عادل بما فيه الكفاية

485
00:26:18,877 --> 00:26:25,165
.أنت ... أنت مضحك

486
00:26:25,166 --> 00:26:27,717
ردّ دين؟

487
00:26:27,718 --> 00:26:31,087
أنت تجعلني أبدو
.كمريض نفسي

488
00:26:31,088 --> 00:26:33,640
،أعني، إذا أردتُ حقا الانتقام

489
00:26:33,641 --> 00:26:36,810
لقمتُ بوضع سُمٍ في تلك البيرة
.أو شيء من هذا القبيل

490
00:26:40,065 --> 00:26:41,397
.لم آتي إلى هنا لأقضي عليكَ، (إيريك)

491
00:26:41,398 --> 00:26:45,735
.أنا فقط مصاب بخيبة أمل

492
00:27:14,576 --> 00:27:16,159
.أنا لم أقتل (كايت إدواردز)

493
00:27:16,160 --> 00:27:17,994
وجدنا بصمات و سائل منوي

494
00:27:17,995 --> 00:27:19,679
في جُحرٍ بسقف شقة
.(كايت) القديمة

495
00:27:19,780 --> 00:27:21,782
أعتقد أن السائل المنوي لم
.يتم بعد تحديد صاحبه

496
00:27:21,882 --> 00:27:23,365
و ماذا بخصوص الجُحر الموجود
بالسقف، (لاري)؟

497
00:27:23,367 --> 00:27:24,616
.(كايت) كانت تستخدمه للتخزين

498
00:27:24,617 --> 00:27:25,834
قمتُ بمساعدتها في وضع
بعض الصناديق هناك

499
00:27:25,835 --> 00:27:26,502
.منذ أكثر من عام

500
00:27:26,503 --> 00:27:27,920
يمكن العثور على بصماتي
.هناك بسهولة

501
00:27:27,921 --> 00:27:29,705
موكّلي يعترف بأنه كان على
علاقة قبل عام من الآن

502
00:27:29,706 --> 00:27:32,724
مع (كايت إدواردز)، لكنه لا يعرف
،(لوري كارتر) على الإطلاق

503
00:27:32,725 --> 00:27:33,808
و هذا كله لا يهمّ

504
00:27:33,809 --> 00:27:34,876
لديه عذر غياب
.لجريمتي القتل معاً

505
00:27:34,977 --> 00:27:37,145
ماذا عن الـ 87 ساعة من
اللقطات المسجّلة

506
00:27:37,246 --> 00:27:38,613
التي صادرناها من
حاسوبكَ المحمول؟

507
00:27:38,614 --> 00:27:39,465
مالذي سنجده فيها؟

508
00:27:39,466 --> 00:27:41,016
،أستطيع تدمير ذلك
.و أنت تعلمين ذلك

509
00:27:41,017 --> 00:27:42,701
وجّهي إتهامات لموكّلي
.أو إسمحي له بالذهاب

510
00:27:46,357 --> 00:27:47,890
.نحن بحاجة للتحدث الى زوجته

511
00:27:47,891 --> 00:27:49,858
الطريقة الوحيدة لتوجيه الاتهام
.له هي بدحض أعذاره

512
00:27:49,859 --> 00:27:51,310
.بالتأكيد ستكذب من أجله

513
00:27:51,311 --> 00:27:53,646
أتفق معك في ذلك. هل حصلنا على شيءٍ
من تلك اللقطات حتى الآن؟

514
00:27:53,647 --> 00:27:54,947
.سوف أتحقق من ذلك

515
00:27:54,948 --> 00:27:56,982
هناك شخص ما ينتظركِ
.هنا، يا (بيث)

516
00:28:05,326 --> 00:28:06,959
هل من جديد؟

517
00:28:06,960 --> 00:28:08,744
،هناك الكثير من اللقطات
.أغلبها تُظهر (كايت) و هي نائمة

518
00:28:08,745 --> 00:28:10,829
،(لاري) كان يُطارد (كايت إدواردز) بالتأكيد

519
00:28:10,830 --> 00:28:12,331
لكن لا يوجد شيء بعد
.بخصوص (لوري كارتر)

520
00:28:12,332 --> 00:28:13,999
أحيانا يقوم بإخفاء كاميرته
.على رفّ الكتب

521
00:28:14,000 --> 00:28:15,884
.ما يمنحه منظراً على الحمّام

522
00:28:15,885 --> 00:28:16,969
مالذي حدث؟

523
00:28:16,970 --> 00:28:18,887
.إنه (بيري). أصبح مجنوناً

524
00:28:18,888 --> 00:28:20,839
أتى لرؤيتي لحلّ الأمور

525
00:28:20,840 --> 00:28:23,142
ثم قام بتهديدي بالطريقة
.التي يقوم بها بكل شيء

526
00:28:23,143 --> 00:28:25,144
يمكنه الدخول إلى غرفتي
.متى ما أراد ذلك

527
00:28:25,145 --> 00:28:26,395
إنتظر. ألم تستطع شرطة الحرم
الجامعي مساعدتك؟

528
00:28:26,396 --> 00:28:27,563
.ذهبتُ إليهم

529
00:28:27,564 --> 00:28:28,931
كل ما يعرفونه هو أنني
.قمت بركل مؤخرته

530
00:28:28,932 --> 00:28:30,482
.أنت تعرفين من يكون

531
00:28:30,483 --> 00:28:32,818
.إنه (بيري ويتلي) من آل (ويتلي)

532
00:28:32,819 --> 00:28:35,487
.لن يفعلوا له شيئاً

533
00:28:35,488 --> 00:28:37,022
.ظننتُ أنه يُمكنكِ مساعدتي

534
00:28:37,023 --> 00:28:39,608
.(إريك)، وضعيتك صعبة

535
00:28:39,609 --> 00:28:40,776
،قمتُ بالبحث حول خلفية (بيري)

536
00:28:40,777 --> 00:28:42,027
وجدتهُ نظيفاً، ممّا يجعل ما

537
00:28:42,028 --> 00:28:44,196
.تقوله صعبَ الإثبات

538
00:28:44,197 --> 00:28:45,864
الخطوة الأولى التي يجب القيام بها
،هي الحصول على أمر قضائي

539
00:28:45,865 --> 00:28:48,867
لكن لا أستطيع الحصول عليه حتى
.يكون لدي دليلٌ ملموس

540
00:28:48,868 --> 00:28:51,704
لا أحد يحصل عليه.
صديقتي تركت الكليّة

541
00:28:51,705 --> 00:28:53,372
و لم ترد التحدث معي

542
00:28:53,373 --> 00:28:56,759
لأنها تعتقد أنني أُنتج
.أفلاماً إباحية للهواة

543
00:28:56,760 --> 00:28:59,178
درجاتي نزلت من ثلاثة
،نقاط إلى الرسوب

544
00:28:59,179 --> 00:29:01,513
لأنني لا أستطيع تناول
الطعام أو النوم

545
00:29:01,514 --> 00:29:04,967
أو القيام بأي شيء لأن هذا
.الرجل يعتقد أنه يملكني

546
00:29:04,968 --> 00:29:06,018
.أعرف أنك خائف

547
00:29:06,019 --> 00:29:07,970
.أنا لست خائفا، أنا غاضب

548
00:29:07,971 --> 00:29:09,221
لماذا لا يريد أيّ
شخص مساعدتي؟

549
00:29:13,227 --> 00:29:16,061
... هل يجب علينا -
.يمكنها التعامل معه بنفسها -

550
00:29:22,119 --> 00:29:24,319
(إريك)، أنا أعلم مدى
،صعوبة هذا الأمر

551
00:29:24,320 --> 00:29:27,156
.و لكن علينا إتباع القانون

552
00:29:27,157 --> 00:29:28,874
.تحتاج إلى إلتزام الهدوء

553
00:29:28,875 --> 00:29:30,409
.هو لن يتوقف

554
00:29:30,410 --> 00:29:33,078
.الآن قمتُ بتعقيد الأمور معه

555
00:29:35,216 --> 00:29:38,250
.لا أريد العيش بهذه الطريقة

556
00:29:38,251 --> 00:29:39,551
.لا أحد يفهم الأمر

557
00:29:39,552 --> 00:29:41,003
.أنا أفهمه

558
00:29:41,004 --> 00:29:42,588
(إريك)، لا يوجد شيء
تشعر به الآن

559
00:29:42,589 --> 00:29:44,640
.لم أشعر به أنا من قبل

560
00:29:44,641 --> 00:29:48,927
.صدقني، أنا أعرف

561
00:29:48,928 --> 00:29:51,346
،لقد مررت بهذا من قبل

562
00:29:51,347 --> 00:29:53,399
،أسوأ من هذا بكثير

563
00:29:53,400 --> 00:29:54,817
و هو لن يقوم بالنيل منك

564
00:29:54,818 --> 00:29:56,685
.لأن الأمر سينتهي

565
00:29:58,439 --> 00:30:00,406
.سأقوم بمساعدتك

566
00:30:06,030 --> 00:30:08,330
(إريك)، إذا كنت بحاجة إلى
أي شيء، أنا موجودة، إتفقنا؟

567
00:30:08,331 --> 00:30:10,249
.إتصل بي في أيّ وقت

568
00:30:15,756 --> 00:30:17,623
.حسنا. لقد وجدتُ شيئاً

569
00:30:20,711 --> 00:30:22,261
.إنها (لوري كارتر)

570
00:30:22,262 --> 00:30:26,381
.(لاري مايرز) كان يطارد المرأتين معاً

571
00:30:26,382 --> 00:30:29,768
.ها هو هناك

572
00:30:29,769 --> 00:30:32,104
.حسنا، هذا مخيف

573
00:30:38,361 --> 00:30:39,445
.هناك شخصٌ آخر

574
00:30:39,446 --> 00:30:40,729
مُطاردَين؟

575
00:30:40,730 --> 00:30:41,864
.(لاري) كان لديه شريك

576
00:30:41,865 --> 00:30:45,284
.واصلي البحث. أعثري على وجهٍ

577
00:30:45,285 --> 00:30:47,369
المطارد الثاني لم
يظهر على الكاميرا

578
00:30:47,370 --> 00:30:49,705
.في أي لقطة

579
00:30:49,706 --> 00:30:50,706
هل إعترف (لاري)
بأن لديه شريكا؟

580
00:30:50,707 --> 00:30:52,374
.لا. محاميه إلتهمني

581
00:30:52,375 --> 00:30:54,576
(جاك) يحاول جعل
زوجته تعترف

582
00:30:54,577 --> 00:30:58,247
هل تعلمين أنه كان
في علاقة غرامية؟

583
00:30:58,248 --> 00:31:00,716
.بالطبع أعرف

584
00:31:00,717 --> 00:31:02,301
.توقعتُ ذلك

585
00:31:02,302 --> 00:31:04,303
.(لاري) ليس شخصاً مميزاً
كان محقاً عندما تحدث

586
00:31:04,304 --> 00:31:06,004
.عن أزمة منتصف العمر

587
00:31:06,005 --> 00:31:07,473
.بدأت منذ عيد ميلاده الـ 48

588
00:31:07,474 --> 00:31:09,274
،فجأةً، و عند وصوله لسّن الخمسين

589
00:31:09,275 --> 00:31:13,095
،بدأ يفكّر في كل شيءٍ
،لن يكون كما يُفترض به

590
00:31:13,096 --> 00:31:17,516
،الحياة التي يريدها
.التي حصل عليها بدلاً من ذلك

591
00:31:17,517 --> 00:31:18,767
.بدأ بالذهاب إلى الصالة الرياضية

592
00:31:18,768 --> 00:31:21,353
الصالة التي إلتقى فيها
بـ(كايت)، أليس كذلك؟

593
00:31:21,354 --> 00:31:22,571
.أفترض ذلك

594
00:31:22,572 --> 00:31:25,357
،بدأ يتأخر في العودة للمنزل

595
00:31:25,358 --> 00:31:27,609
وجدتُ الكوكايين في
.جيب سرواله

596
00:31:27,610 --> 00:31:29,495
قال أنه ليس مُلكه و
،لكن لأحد أصدقائه

597
00:31:29,496 --> 00:31:32,998
.لقّبه بالـ"أخ" الجديد ... هذه كلمته

598
00:31:32,999 --> 00:31:34,616
هذا الصديق له إسم؟

599
00:31:34,617 --> 00:31:36,335
.لا أتذكر الإسم

600
00:31:36,336 --> 00:31:37,536
(تروي غان)؟

601
00:31:37,537 --> 00:31:38,754
.لا. هذا لا يبدو الإسم الصحيح

602
00:31:38,755 --> 00:31:40,122
.كان أشبه بإسم مشهد

603
00:31:40,123 --> 00:31:42,591
هذا الرجل كان مدرِباً
.في الصالة الرياضية

604
00:31:42,592 --> 00:31:43,759
(كورت وايلد)؟

605
00:31:43,760 --> 00:31:45,377
.نعم، هذا هو

606
00:31:45,378 --> 00:31:46,545
،كانوا يلعبون لعبة

607
00:31:46,546 --> 00:31:48,964
،تغذية هوس بعضهم البعض
،أزمة منتصف العمر

608
00:31:48,965 --> 00:31:50,799
،للبحث عن نبضٍ
... و (لاري) عثر عليه

609
00:31:50,800 --> 00:31:52,518
ممثل فاشل حصل على"
".جمهورٍ من باب المجاملة

610
00:31:52,519 --> 00:31:55,103
كانت المرأتين دعائم
.لهوسهم الذاتي

611
00:31:55,104 --> 00:31:57,472
الإسم الحقيقي لـ (كورت وايلد)
.هو (بوفورد بوسي)

612
00:31:57,473 --> 00:31:58,757
.إختيار صائب لتغيير الإسم

613
00:31:58,758 --> 00:32:00,275
.عنف منزلي، إعتقالين

614
00:32:00,276 --> 00:32:02,227
.ضرب صديقته منذ سنوات قليلة

615
00:32:02,228 --> 00:32:03,896
،مشاكل في التحكّم بالغضب
،إدانة بسبب لعب القمار على الانترنت

616
00:32:03,897 --> 00:32:07,115
إحتجاز في دار الأحداث
.في سن الـ12

617
00:32:07,116 --> 00:32:08,267
،نعم، (كورت) قتل (كايت إدواردز)

618
00:32:08,268 --> 00:32:10,536
.و أنا لا أعرف أين هو

619
00:32:10,537 --> 00:32:11,770
كان من المفترض أن
.يكون الأمر ممتعا

620
00:32:11,771 --> 00:32:12,955
غيرُ مؤذٍ، تعلم ذلك؟

621
00:32:12,956 --> 00:32:14,289
كل واحد منا إختار
فتاة لمطاردتها؟

622
00:32:14,290 --> 00:32:15,574
،أنا إخترت (كايت)
.و هو إختار (لوري)

623
00:32:15,575 --> 00:32:16,742
.لكنك واعدت (كايت)

624
00:32:16,743 --> 00:32:17,993
.و هو لم يواعد (لوري)

625
00:32:17,994 --> 00:32:20,629
حسنا، (كورت) كان مهتما
،بالمشاهدة أكثر

626
00:32:20,630 --> 00:32:21,964
.لكنه ساعدني

627
00:32:21,965 --> 00:32:23,215
قام بتقديمي إلى (كايت)

628
00:32:23,216 --> 00:32:24,833
،و علّمني كيفية مغازلتها

629
00:32:24,834 --> 00:32:27,052
... كيف أحصل عليها، كيف

630
00:32:27,053 --> 00:32:28,086
.ممارسة الجنس معها

631
00:32:28,087 --> 00:32:29,638
.قام بتدريبك

632
00:32:29,639 --> 00:32:31,557
نعم. كانت لعبةً
حتى اكتشفت

633
00:32:31,558 --> 00:32:33,091
،أنّي متزوج فابتعدت عنّي

634
00:32:33,092 --> 00:32:37,896
.لذلك إقترح (كورت) لعبة جديدة

635
00:32:37,897 --> 00:32:39,514
لماذا أرادهم (كورت) أمواتاً؟

636
00:32:39,515 --> 00:32:41,099
،(كايت) لم تقبل بي
،و (لوري) لم تقبل بـ(كورت)

637
00:32:41,100 --> 00:32:43,485
لذا قال أنه يجب أن
.نبدأ من جديد

638
00:32:43,486 --> 00:32:46,655
.لعبة جديدة، إمرأتين جديدتين

639
00:32:46,656 --> 00:32:48,740
(كورت) غير موجود في بيته
.أو في مكان عمله

640
00:32:48,741 --> 00:32:50,025
.قمنا بنشر تعميمٍ حوله

641
00:32:50,026 --> 00:32:51,243
أين هي (لوري كارتر)؟
هل هي بمكان آمن؟

642
00:32:51,244 --> 00:32:52,611
خرجت من المستشفى

643
00:32:52,612 --> 00:32:54,446
و يتم نقلها إلى منزل
.أحد أصدقائها

644
00:32:54,447 --> 00:32:55,864
.الشرطة ترافقها

645
00:33:14,885 --> 00:33:16,635
.المكان آمن

646
00:33:16,636 --> 00:33:17,936
سيدتي، نحتاج لإيصالك
.إلى منزل صديقتك

647
00:33:17,937 --> 00:33:19,137
.سأكون جاهزة بعد دقيقة

648
00:33:19,138 --> 00:33:21,890
.أحتاج لحزم بعض الأغراض

649
00:33:21,891 --> 00:33:23,609
.إن لم تمانعي

650
00:33:23,610 --> 00:33:25,060
.كنت سأغيّر ملابسي أيضاً

651
00:33:25,061 --> 00:33:27,145
أتركي الباب مفتوحا
.بشكل جزئي

652
00:33:27,146 --> 00:33:28,563
.حسناً

653
00:34:12,253 --> 00:34:14,287
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ -
.لا أعرف -

654
00:34:14,288 --> 00:34:15,904
،كانت تقوم بتغيير ثيابها
.تركنا الباب مفتوحا

655
00:34:15,905 --> 00:34:17,489
حسنا. هو لن يقوم
.بقتلها، ليس الآن

656
00:34:17,490 --> 00:34:19,291
.لكانت ميتةً بالفعل -
.لكنه بدأ يفقد السيطرة -

657
00:34:19,292 --> 00:34:20,492
،لديه كسر ذِهاني
.و هو يلعب لعبة الآن

658
00:34:20,493 --> 00:34:21,710
.لم يعد إلى منزله

659
00:34:21,711 --> 00:34:23,295
.لدينا بث فيديو لمنزله

660
00:34:23,296 --> 00:34:24,913
ماذا عن مكان عمله؟ -
.الصالة مغلقة في هذه الساعة -

661
00:34:24,914 --> 00:34:26,465
،هناك إلتقى بكلا المرأتين
.و إلتقى بـ(لاري)

662
00:34:26,466 --> 00:34:27,833
لتتوجه كل الوحدات
المتوفرة إلى الصالة

663
00:34:27,834 --> 00:34:29,801
.قرب المتحف الآن 

664
00:34:48,655 --> 00:34:51,323
.لا تفعل هذا، يا (كورت)

665
00:34:51,324 --> 00:34:55,994
هل تذكرين ما قلته لي عندما
طلبت منك الخروج؟

666
00:34:55,995 --> 00:34:58,614
.قلتِ أنك تواعدين أحداً ما

667
00:34:58,615 --> 00:35:01,333
كنتِ تكذبين. كنتِ تعتقدين أنني
لم أكن أعرف الحقيقة؟

668
00:35:01,334 --> 00:35:03,752
!أعرف كل شيءٍ عنكِ

669
00:35:03,753 --> 00:35:05,287
.نحن أصدقاء
.سنكون أفضل كأصدقاء

670
00:35:05,288 --> 00:35:08,123
.إنتهت اللعبة
.عليها أن تنتهي

671
00:35:09,543 --> 00:35:12,594
!لا! لا

672
00:35:27,560 --> 00:35:29,978
.لا تخافي. فلن تكوني لوحدك

673
00:35:29,979 --> 00:35:31,530
.سنقوم بها معاً

674
00:35:37,120 --> 00:35:39,504
!لا! لا

675
00:35:39,505 --> 00:35:43,875
! ساعدوني

676
00:35:43,876 --> 00:35:46,161
.سمعنا طلقات نارية

677
00:35:46,162 --> 00:35:48,997
.إنتظر. إنتظر

678
00:35:48,998 --> 00:35:50,799
.أنتَ لا تريد فعل ذلك

679
00:35:50,800 --> 00:35:52,334
.لا تتجرك

680
00:36:05,015 --> 00:36:07,399
.لنذهب! إبقى أرضاً

681
00:36:10,854 --> 00:36:12,487
،سيأخذونكِ إلى المستشفى الآن

682
00:36:12,488 --> 00:36:14,239
.و سألحق بكِ إلى هناك

683
00:36:14,240 --> 00:36:15,774
.ستكونين على ما يرام

684
00:36:15,775 --> 00:36:17,409
.أراكِ غداً

685
00:36:25,452 --> 00:36:27,703
ماذا، ألن أحصل على شيءٍ؟

686
00:36:27,704 --> 00:36:30,956
مالذي تريده؟

687
00:36:30,957 --> 00:36:33,959
.لا أريدك أن تكرهيني

688
00:36:33,960 --> 00:36:36,962
.لا يمكنني ضمان ذلك

689
00:36:36,963 --> 00:36:38,880
.حسنا. إذا سأقول لك هذا

690
00:36:38,881 --> 00:36:40,549
لماذا ترتدين ثياباً مثيرة

691
00:36:40,550 --> 00:36:44,169
إذا لم تكوني تريدين من
الرجال ملاحظة ذلك؟

692
00:36:44,170 --> 00:36:46,605
،لكي يعرفوا ما أشعر به تجاههم

693
00:36:46,606 --> 00:36:48,223
فأنا ألبس تلك الثياب
.من أجل نفسي

694
00:36:48,224 --> 00:36:49,308
.محاولة جيدة

695
00:36:49,309 --> 00:36:50,809
.حسنا، ليلة سعيدة

696
00:36:50,810 --> 00:36:52,844
أعتقد أن اليوم
.إنتهى بشكل جيد

697
00:36:54,648 --> 00:36:58,450
أعلم بشأن ما حدث
في نيويورك

698
00:36:58,451 --> 00:37:01,486
.و زوجة القائد

699
00:37:01,487 --> 00:37:03,622
.زوجة نائب القائد

700
00:37:10,247 --> 00:37:13,999
قمتُ بالكثير من الأخطاء
،في (نيويورك)

701
00:37:14,000 --> 00:37:15,967
.أشياءٌ لا يمكنني التراجع عنها

702
00:37:15,968 --> 00:37:18,470
إذن أتيت إلى (لوس أنجلوس)
لتكون رجلاً أفضل؟

703
00:37:18,471 --> 00:37:21,089
أنت تعلم أن أغلب الناس غير
قادرين على تغيير أنفسهم؟

704
00:37:21,090 --> 00:37:23,508
حسنا، ماذا يمكنني قوله؟

705
00:37:23,509 --> 00:37:25,977
.أنا مغرمٌ بقصص المستضعفين

706
00:37:27,981 --> 00:37:29,598
أنا أعتذر إذا كان ردّ فعلي

707
00:37:29,599 --> 00:37:31,099
.الأوّلي سيئاً بنظرك

708
00:37:31,100 --> 00:37:33,602
.شكراً لكِ

709
00:37:33,603 --> 00:37:35,354
.حسناً. إنتهينا هنا
.أودّ العودة للبيت

710
00:37:35,355 --> 00:37:38,106
.بقي أمر واحد. فضول نقي

711
00:37:38,107 --> 00:37:41,076
كيف أصبحتِ قائدة لوحدة
تقييم التهديدات؟

712
00:37:41,077 --> 00:37:42,861
لماذا هذه الشعبة؟

713
00:37:45,949 --> 00:37:48,166
.حسناً، لقد كنت متزوجةً

714
00:37:48,167 --> 00:37:50,669
،كان لدي زوج و ولد
ثم قام بخيانتي

715
00:37:50,670 --> 00:37:52,120
.مع إحدى النساء المجنونات

716
00:37:52,121 --> 00:37:55,123
،بدأت تطاردنا
.تلاحقنا أينما ذهبنا

717
00:37:55,124 --> 00:37:56,792
،ظهرت في مدرسة إبني

718
00:37:56,793 --> 00:37:59,594
،قامت بإقتحام منزلنا
... أفسدت عائلتنا

719
00:37:59,595 --> 00:38:02,848
"الأرنب"

720
00:38:02,849 --> 00:38:05,801
.أنا أيضاً شاهدتُ هذا الفيلم 

721
00:38:05,802 --> 00:38:10,605
.هيّـا. كان القصة ممتعة

722
00:38:10,606 --> 00:38:12,557
.أنظر. كن صبوراً

723
00:38:12,558 --> 00:38:16,395
لن أضع كل شيءٍ على الطاولة
.في الخمسة دقائق الأولى

724
00:38:16,396 --> 00:38:18,113
.لابد أن يكون الأمر بطيئاً

725
00:38:20,451 --> 00:38:22,284
.ليلة سعيدة، (جاك)

726
00:38:43,507 --> 00:38:45,056
مالذي تفعلينه هنا؟

727
00:38:45,057 --> 00:38:47,309
.أتمشى

728
00:38:47,310 --> 00:38:48,810
كيف وجدتني؟

729
00:38:48,811 --> 00:38:52,397
.لم يكن الأمر صعباً، (بيري)

730
00:38:52,398 --> 00:38:54,983
مالذي تريدينه؟

731
00:38:54,984 --> 00:38:56,184
أنا أعرف ما تفعلينه؟

732
00:38:56,185 --> 00:38:57,686
.أنتِ تحاولين تخويفي

733
00:38:57,687 --> 00:39:00,105
ما هذا بحق الجحيم؟

734
00:39:03,826 --> 00:39:05,694
،ما أقوم به، يا (بيري)
.أنني أحذّركَ

735
00:39:05,695 --> 00:39:07,579
.إبقى بعيداً عن (إريك)

736
00:39:10,083 --> 00:39:11,116
.لا يمكنكِ فعل ذلك

737
00:39:11,117 --> 00:39:13,285
ماذا، أتقصد هذا؟

738
00:39:13,286 --> 00:39:14,870
.أنتِ في ورطة، يا سيدة
... سأقوم بالتبليغ عنــ

739
00:39:14,871 --> 00:39:15,871
بسبب ماذا؟

740
00:39:17,256 --> 00:39:19,257
.مُطاردة مُطارِد ؟ تفضّل

741
00:39:19,258 --> 00:39:21,593
هل تعتقد أنهم سيصدّقون
أحمقاً مثلك و لو قليلاً ؟

742
00:39:21,594 --> 00:39:23,712
،يمكنني الكذب بشكلٍ أفضل
.منك و سيصدقونني

743
00:39:23,713 --> 00:39:26,348
.دائماً ما يفعلون

744
00:39:26,749 --> 00:39:28,149
.أنا لست تحت إبهام عائلتك

745
00:39:28,250 --> 00:39:30,018
.سألاحقك

746
00:39:34,107 --> 00:39:36,107
.إبقى بعيداً عن (إريك)

747
00:39:51,000 --> 00:39:52,911
هل إعتقدتَ أنني لن أراكَ؟

748
00:39:59,800 --> 00:40:03,385
.مرحباً، (آماندا)

749
00:40:03,386 --> 00:40:07,005
مالذي تفعله هنا؟

750
00:40:07,006 --> 00:40:09,224
.عمل جديد

751
00:40:09,225 --> 00:40:11,009
حقاً ؟ إخترت (لوس أنجلوس) ببساطة

752
00:40:11,010 --> 00:40:14,513
من بين كل مدن العالم؟

753
00:40:14,514 --> 00:40:18,183
.رأيتكَ في المدرسة اليوم

754
00:40:18,184 --> 00:40:20,268
.إبقى بعيداً عنّا، (جاك)

755
00:40:20,269 --> 00:40:21,770
إنتقلت إلى هنا للإبتعاد عنكَ

756
00:40:21,771 --> 00:40:23,655
.إبقى بعيداً عن إبني

757
00:40:23,656 --> 00:40:25,073
تقصدين إبننا؟

758
00:40:25,074 --> 00:40:28,109
.لا. أقصد إبني
.هو من حقّي، و ليس لك

759
00:40:28,110 --> 00:40:29,528
.(آماندا)

760
00:40:29,529 --> 00:40:31,496
.أنا أعني ذلك، يا (جاك)

761
00:40:31,497 --> 00:40:34,833
لا يمكنك الظهور هنا و
.إفساد حياتي، ليس مجدداً

762
00:40:34,834 --> 00:40:36,334
.لست هنا من أجل ذلك

763
00:40:36,335 --> 00:40:38,370
.دعنا و شأننا

764
00:40:40,807 --> 00:40:43,425
.أريد تغيير حياتي

765
00:40:43,426 --> 00:40:45,677
.أريد ذلك حقاً

766
00:40:45,678 --> 00:40:48,930
لا أريد أن أكون الرجل
.الذي تتذكرينه

767
00:40:48,931 --> 00:40:51,216
لا أريد أن أكون الرجل
... الذي إبنه

768
00:40:55,138 --> 00:40:58,139
.أريد أن أتغير

769
00:40:58,140 --> 00:41:00,642
.أرجوكِ

770
00:41:00,643 --> 00:41:03,061
.لدي الحق في رؤية إبني

771
00:41:05,883 --> 00:41:08,733
.إبقى بعيداً عنّا، يا (جاك)

772
00:42:54,792 --> 00:43:01,292
<font color=#FF8000>## Translated By ##</font>
<font color=#00FF00>Mohamed Ayach</font>

