1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
منتدى المسلسلات المترجمة 

www.startimes.com

2
00:00:05,605 --> 00:00:08,540
هاهم أبنائي
كيف كان العمل ؟

3
00:00:08,608 --> 00:00:12,544
كما تعلمين ، مجرد يوم آخرمن إعادة تخزين
. الأجهزة المنزلية الصلبة في أعلى نقظة ممكنة

4
00:00:12,612 --> 00:00:14,603
نامي جيدا
. ويسكنسن

5
00:00:16,116 --> 00:00:19,051
لديّ بعض الأخبار المهمة
. "من المكتب المركزي للمركز التجاري " برايس

6
00:00:19,119 --> 00:00:22,418
سيدعونك أخيرا تؤدب العمال جسديا ؟

7
00:00:23,957 --> 00:00:27,984
. لا ، لكن ما زالت لدي يد شاغرة في المنزل -
. صحيح -

8
00:00:28,061 --> 00:00:29,995
المكتب الرئيسي سيجعل كل مدير

9
00:00:30,063 --> 00:00:31,997
. يقوم بعمل فلم إداري تدريبي

10
00:00:32,065 --> 00:00:34,260
. واختاروني لغرفة التخزين

11
00:00:35,335 --> 00:00:37,963
! غرفة التخزين ، رائع -
! أجل -

12
00:00:39,305 --> 00:00:42,240
"ستيف من "أوشكوش
. حصل على إدارة الثلج والجليد

13
00:00:42,308 --> 00:00:44,299
. فاشل

14
00:00:45,678 --> 00:00:47,612
حسنا ، ريد
. هذا مذهل

15
00:00:47,680 --> 00:00:49,614
نعم ، أعرف

16
00:00:49,682 --> 00:00:54,551
كل فرد يعمل بالتخزين في مركز برايس
. سيُدرب على طريقة ريد فورمان

17
00:00:54,621 --> 00:00:56,748
تقصد تقويض إحترامهم لذاتهم

18
00:00:56,823 --> 00:00:58,950
حتى لا يستطيعون المقاومة ؟

19
00:00:59,025 --> 00:01:01,357
هلا أغلقت فمك ولو لثانية

20
00:01:01,428 --> 00:01:05,364
لربما أهمّك الاستماع إلى
. من أرغب في جعله فتى التخزين

21
00:01:05,432 --> 00:01:08,128
......حسنا ، أبي أقدّر الفكرة

22
00:01:08,201 --> 00:01:10,601
! سأستعمل هذا الأحمق

23
00:01:14,498 --> 00:01:14,472
! ممتاز

24
00:01:18,700 --> 00:01:20,700
نتجول معا

25
00:01:22,001 --> 00:01:24,200
في ضواحي المدينة

26
00:01:25,500 --> 00:01:27,500
نفس الشيء القديم

27
00:01:29,700 --> 00:01:31,700
الذي فعلناه الأسبوع الماضي

28
00:01:33,000 --> 00:01:36,005
لا شيء لنفعله

29
00:01:36,500 --> 00:01:39,600
غير الحديث إليك

30
00:01:40,400 --> 00:01:44,005
نحن جميعا بخير

31
00:01:44,500 --> 00:01:47,015
مرحبا ويسكنسكن

32
00:01:54,347 --> 00:01:58,306
يا رجل ، أعتقد مسيرتي في التمثيل
! ستبدأ أبكر مما ظننت

33
00:02:00,320 --> 00:02:02,254
كيلسو سيلعب دور فتى المخزن ؟

34
00:02:02,322 --> 00:02:05,223
. هذا هو أفضل شيء عندي

35
00:02:08,561 --> 00:02:11,826
مايكل لديه قَوام رائع

36
00:02:13,967 --> 00:02:16,993
أوو ، وأنت كذلك عزيزي
. حينما يمتلئ جسدك

37
00:02:19,506 --> 00:02:22,703
! يا رجل ، إزعاج الأم

38
00:02:22,775 --> 00:02:26,711
أجل ، هذا ضعف
. الإزعاج العادي

39
00:02:26,779 --> 00:02:30,271
أبي ، كيف يمكنك اختيار كيلسو ليكون فتى المخزن في متجر برايس ؟

40
00:02:30,350 --> 00:02:32,443
هل لديك إقتراح أفضل ؟

41
00:02:37,323 --> 00:02:39,757
! مرحبا

42
00:02:39,826 --> 00:02:42,818
أنا فتى التخزين بمركز برايس

43
00:02:42,896 --> 00:02:45,456
.  لتوي عدت من التخزين

44
00:02:45,532 --> 00:02:47,966
. في المركز التجاري برايس

45
00:02:48,034 --> 00:02:51,595
وأنا حاليا أرتدي بدلة سترة فتى المخزن لمركز برايس

46
00:02:51,671 --> 00:02:53,263
وجهة نظر جيدة ، إريك

47
00:02:53,339 --> 00:02:55,569
. أعط سترتك لكيلسو

48
00:02:55,642 --> 00:02:59,942
لا أعتقد أن أكتافي العريضة والجميلة
. تتناسب مع ذلك الشيء الصغير

49
00:03:01,281 --> 00:03:04,216
الآن ، لا تعتبر الأمر شخصيا

50
00:03:04,284 --> 00:03:08,778
أنت جِدُّ مضظرب ونحيف

51
00:03:08,855 --> 00:03:12,916
كما تعلم ، الكاميرا تضيف 10 أرطال

52
00:03:13,927 --> 00:03:17,590
نعم 10
. وليس 40

53
00:03:20,667 --> 00:03:23,602
كيف أمكنه اختيار كيلسو ليُمثِل فتى التخزين

54
00:03:23,670 --> 00:03:26,104
أنا الشخص ذو الخبرة في التمثيل ، هل تتذكرين ؟

55
00:03:26,172 --> 00:03:29,005
مثلت الفطر رقم اثنان في مسرحية أليس
في بلاد العجائب

56
00:03:30,243 --> 00:03:34,009
. لكنك كنت الفطر رقم واحد في قلبي

57
00:03:35,315 --> 00:03:37,840
. مرحبا -
مرحبا ، مالخطب ؟ -

58
00:03:37,917 --> 00:03:40,351
. نحن ذاهبتان للغداء -
نحن ذاهبون للغداء ؟ -

59
00:03:40,420 --> 00:03:43,514
في الحقيقة عزيزي
نحن ذاهبتان اللغداء

60
00:03:44,591 --> 00:03:46,525
أنت وأنا ، ذاهبان للغداء ؟

61
00:03:46,593 --> 00:03:48,754
. لا

62
00:03:48,828 --> 00:03:52,195
أنت ودونا وأنا ذاهبون للغداء ؟

63
00:03:52,265 --> 00:03:54,529
. تقريبا ، عزيزي

64
00:03:54,601 --> 00:03:57,434
أنت ودونا ذاهبتان للغداء ؟

65
00:03:57,503 --> 00:03:59,630
. لا شيء يفوتك ، آينشتاين

66
00:04:01,908 --> 00:04:04,877
لا أعتقد أني أحبّذ فكرة ذهابكما
. معا للغداء خارجا

67
00:04:04,944 --> 00:04:08,072
. ماذا ، لو أحضرنا لك ساندويتشا

68
00:04:08,147 --> 00:04:11,082
. الساندويش لن يجعلني أقتنع ، أمي

69
00:04:11,150 --> 00:04:13,744
. حسنا ، إذن ، نحن ذاهبتان

70
00:04:15,154 --> 00:04:18,317
في هذه الحالة
. طبعا أريد ساندويتشا

71
00:04:19,659 --> 00:04:22,321
. لا أحب هذا اليوم

72
00:04:38,911 --> 00:04:41,004
. مرحبا يا رفاق

73
00:04:42,148 --> 00:04:44,582
مرحبا ، ليو
. لقد إتصل هاجي بيير

74
00:04:44,651 --> 00:04:46,642
. يريد استرجاع بدلته

75
00:04:47,987 --> 00:04:49,978
هاجي بيير ؟

76
00:04:51,057 --> 00:04:53,287
هذه بدلتي ، يا رجل

77
00:04:54,727 --> 00:04:57,719
لمن ندين بهذا السروال الفاخر ؟

78
00:04:58,731 --> 00:05:00,665
! أخبار رائعة ، يا رجل

79
00:05:00,733 --> 00:05:04,134
! لقد ورثت مليون دولار من عمي المتوفي

80
00:05:05,171 --> 00:05:07,639
! غير معقول -
! محال -

81
00:05:07,707 --> 00:05:10,642
. هذا صحيح ، هيا دعنونا نتشارك الثروة

82
00:05:10,710 --> 00:05:13,235
. هيا سأشتري لكم أي شيء تريدونه

83
00:05:13,313 --> 00:05:16,248
هل ذلك يتضمن شطائر البرجر
والمجلات الإباحية ؟

84
00:05:16,316 --> 00:05:19,149
يتضمن ؟
. ذاك نصف الميزانية ، يا رجل

85
00:05:29,729 --> 00:05:31,663
إيرك ، هل شاهدت دونا ؟

86
00:05:31,731 --> 00:05:35,064
كان من المفترض أن تساعدني في فرز
. مستحضراتي التجميلية النهارية عن الليلية

87
00:05:35,134 --> 00:05:37,125
. لكنها لم تظهر

88
00:05:38,604 --> 00:05:40,538
ألم تسمعي ؟

89
00:05:40,606 --> 00:05:43,040
دونا حصلت على صديقة جديدة

90
00:05:43,109 --> 00:05:46,101
. وأنا أعتقد أنه حان الوقت لتلاقيها

91
00:05:51,351 --> 00:05:53,785
! دونا
ماذا تفعلين ؟

92
00:05:57,056 --> 00:05:59,047
لقد ابتكرنا كعكة جديدة

93
00:06:02,295 --> 00:06:04,627
" إنه خليط من " السنيكردوودل

94
00:06:05,765 --> 00:06:08,131
سنسميها
" الـ " دونا-كيتي

95
00:06:09,802 --> 00:06:13,465
" أو الـ " ديتي

96
00:06:13,539 --> 00:06:15,803
لم نقرر بعد

97
00:06:17,610 --> 00:06:22,070
دونا كان المفتر ض ان تساعديني في فرز مستحضرات التجميل خاصتي

98
00:06:23,349 --> 00:06:25,874
أو ، أنا حقا آسفة لقد فوت ذلك

99
00:06:28,054 --> 00:06:31,512
لقد بدأ الأمر بغذاء بسيط مزعج

100
00:06:32,658 --> 00:06:35,252
والآن هم يبتكرون الحلويات

101
00:06:35,328 --> 00:06:37,387
. إنها تكبر ، يا رجل

102
00:06:37,463 --> 00:06:39,454
. إنها العادات الغريبة

103
00:06:44,904 --> 00:06:47,839
دونا ، لماذا تحتاجين إلى صديق جديد ؟

104
00:06:47,907 --> 00:06:49,841
ألم أكن دائما إلى جانبك؟

105
00:06:49,909 --> 00:06:51,968
آ ، لا

106
00:06:54,714 --> 00:06:57,410
! أتمنى أن تحترق كعكاتك

107
00:06:58,751 --> 00:07:01,447
إريك ، الكبار  والشباب

108
00:07:01,521 --> 00:07:04,456
ليس من المفترض أن يقضوا أوقاتهم معا

109
00:07:04,524 --> 00:07:06,515
.إنه غير طبيعي

110
00:07:08,060 --> 00:07:10,358
ماذا يجب أن أفعل حيال ذلك ؟

111
00:07:10,430 --> 00:07:13,490
. يجب أن تفعلي شيء

112
00:07:13,566 --> 00:07:16,501
أنت تعلم ما الذي تتحدث عنه النساء
. عندما يجتمعن

113
00:07:16,569 --> 00:07:20,437
آآ ، السكر ، والتوابل
وكل شيء جميل ؟

114
00:07:22,775 --> 00:07:26,438
هذا ما خلقنا منه ، أيها المغفل

115
00:07:31,350 --> 00:07:35,047
يتحدثن عن الرجال
وهذا يعني أنت

116
00:07:36,889 --> 00:07:38,880
. بالكاد

117
00:07:42,161 --> 00:07:46,154
يمكنك أن تتحلى ببعض ما في
" كل شيء جميل "

118
00:07:50,436 --> 00:07:54,497
لم أكن ، بهذا القلق حول دونا
وأممي تتحدثاني عني

119
00:07:54,574 --> 00:07:56,906
لكن الآن
هذا جل ما أخشاه

120
00:07:56,976 --> 00:07:59,103
... كلّي

121
00:07:59,178 --> 00:08:01,112
شعور بالقلق

122
00:08:02,482 --> 00:08:05,747
أعني متى وافقت على أن يكونا صديقتين ؟

123
00:08:05,818 --> 00:08:09,618
مباشرة بعدما أبدلك أبوك - وأنا أعني ما أقول - بطفل جميل

124
00:08:11,457 --> 00:08:13,891
. هذا أنا

125
00:08:13,960 --> 00:08:17,623
لقد كنت أفكر في كبار الممثلين
لأتشبه بهم

126
00:08:17,697 --> 00:08:19,688
" وأنا اخترت " ترافولتا

127
00:08:24,103 --> 00:08:26,037
... كيلسو

128
00:08:26,105 --> 00:08:29,563
لا أستطيع التفكير في طريقة أفضل
. لإثارة إعجاب ريد

129
00:08:29,642 --> 00:08:32,634
وبعدها بالتمثيل كـ ترافولتا
. في فلمه الصناعي

130
00:08:33,646 --> 00:08:35,477
. أحسنت يا رجل

131
00:08:36,482 --> 00:08:39,212
. هذه نصيحة جيدة

132
00:08:40,686 --> 00:08:44,645
و لا أريد لأمي ودونا أن تتحدثا عني

133
00:08:45,658 --> 00:08:47,819
أجل
. ودونا فمها كبير

134
00:08:47,894 --> 00:08:52,354
لقد أخبرتني كيف وضعت المكياج
. لصورة العام الدراسي الأخير

135
00:08:52,431 --> 00:08:54,592
ماذا ؟

136
00:08:54,667 --> 00:08:56,931
! لم أفعل
. لم أفعل

137
00:08:57,970 --> 00:09:00,404
أصابتني الحازوقة
. كفي عن النظر إلي

138
00:09:01,807 --> 00:09:06,176
فورمان كلانا ، أنت وأنا
. ضحايا الهجران الأبوي

139
00:09:06,245 --> 00:09:08,577
لحسن الحظ ، لدي
. هيبي غني فاعل للخبر

140
00:09:08,648 --> 00:09:11,879
إشترى لي مجلات إباحية
. لم أسمع بها قط

141
00:09:13,619 --> 00:09:17,214
! أجل ، سأكدس هذا الرف

142
00:09:17,290 --> 00:09:20,953
لكن يوما ما سوف أرقص
. في جميع أرجاء المدينة

143
00:09:22,795 --> 00:09:24,786
. هذا أمر مرهق

144
00:09:34,140 --> 00:09:36,165
. حسنا ، يجب أن نتحدث

145
00:09:36,242 --> 00:09:39,234
دعنا نقول ، أنه حول
. جمهورك الجديد

146
00:09:41,413 --> 00:09:44,348
ولا تتظاهري أنك ودونا
. لا تتحدثان عني

147
00:09:44,416 --> 00:09:48,409
لأني أعلم ما يحدث هنا
شيء كهذا

148
00:09:53,759 --> 00:09:57,195
.عزيزتي تبدين رائعة

149
00:09:58,931 --> 00:10:02,560
قولي هل يمكن أن نشاهد
. صورة إيرك الصغير العاري مرة أخرى

150
00:10:03,969 --> 00:10:05,960
! إنهم هنا

151
00:10:08,207 --> 00:10:11,574
يمكنك أيضا ان تقول وقتها
. كان دائما صغير

152
00:10:12,645 --> 00:10:15,205
. أجل ، حقا إنه صغير

153
00:10:17,616 --> 00:10:19,607
. إنه غير مُرضي

154
00:10:22,321 --> 00:10:24,983
. كيف يمكن أن يكون ، عزيزتي

155
00:10:25,057 --> 00:10:28,026
. لكن على الأقل هو جميل

156
00:10:28,093 --> 00:10:30,027
نعم ، إنه جميل

157
00:10:30,095 --> 00:10:32,859
! أجل كولد مهذب

158
00:10:37,937 --> 00:10:40,269
ماذا تقولين حول هذا ؟

159
00:10:55,921 --> 00:11:00,654
حسنا كيلسو ، سوف تقوم
ببعض المهام الاعتيادية لفتى المتجر

160
00:11:00,726 --> 00:11:04,753
في حين وبحزم ، لكن بلطف
. أراقبك

161
00:11:06,765 --> 00:11:09,290
. مفهوم -
. حسنا ، لنبدأ -

162
00:11:18,110 --> 00:11:20,442
! كيلسو

163
00:11:20,512 --> 00:11:22,446
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

164
00:11:22,514 --> 00:11:26,348
أوو، أنا أقوم بها على طريقة ترافولتا

165
00:11:27,553 --> 00:11:30,386
حسنا ، شخصيتي في الحقيقة راقص

166
00:11:30,456 --> 00:11:33,448
الذي يشحن الرفوف
. حتى يجعلها ضخمة

167
00:11:37,496 --> 00:11:40,488
حسنا ، دعني
. أوضح لك الصورة

168
00:11:40,566 --> 00:11:42,557
. فقط أغمض عيناك

169
00:11:48,507 --> 00:11:51,408
. حسنا تخيل و عيناك مفتوحتان

170
00:11:51,477 --> 00:11:53,468
. فقط تعال معي

171
00:12:22,408 --> 00:12:25,866
فقط كدّس العلب
.أيها الأحمق

172
00:12:27,880 --> 00:12:31,748
لكن لما أنا أكدّس العلب ؟

173
00:12:31,817 --> 00:12:34,843
أترى ، أنا أظن أن المدير شخص سيء

174
00:12:34,920 --> 00:12:37,855
لماذا يجب أن أكدس العلب من أجله

175
00:12:37,923 --> 00:12:41,086
لأنك إن لم تكدس العلب

176
00:12:41,160 --> 00:12:44,493
سيقتلك المدير

177
00:12:44,563 --> 00:12:48,397
! إذن أنا خائف على حياتي

178
00:12:48,467 --> 00:12:51,368
هذا يجدي
! حسنا هيا نمثل

179
00:12:59,812 --> 00:13:02,542
أو ، لا
. إنت وحيدة تماما

180
00:13:02,614 --> 00:13:05,276
أين رفيقك الصغير
قائد ؟

181
00:13:08,987 --> 00:13:11,922
. حسنا ، عزيزي

182
00:13:11,990 --> 00:13:16,188
صداقتي مع دونا تجعلك غير مرتاح
. إذن سأقطعها

183
00:13:17,863 --> 00:13:20,331
حقا ؟ -
. أممم -

184
00:13:20,399 --> 00:13:23,197
. شكرا جزيلا

185
00:13:24,737 --> 00:13:27,729
ربما بعض ولائك
سيصيب أبي

186
00:13:29,074 --> 00:13:31,269
. لا تدع هذا يزعجك

187
00:13:31,343 --> 00:13:33,777
... قد يكون لمايكل حظ في التمثيل والنجومية

188
00:13:33,846 --> 00:13:37,805
. لكنك أذكى أذكى أذكى منه بكثير

189
00:13:37,883 --> 00:13:40,818
لماذا لم تقولي هذا أمام الجميع

190
00:13:40,886 --> 00:13:43,980
. بدلا من أن تقولي ما أروع قِوام ما يكل

191
00:13:45,090 --> 00:13:48,355
. لم أرد أن يشعر أي أحد بسوء

192
00:13:48,427 --> 00:13:50,759
. أحسنت العمل إذن

193
00:13:56,268 --> 00:13:58,532
حسنا ، يا أصدقاء
! هيا لنتسوق

194
00:14:22,461 --> 00:14:24,395
. شكرا مجددا يا ليو

195
00:14:24,463 --> 00:14:26,988
نعم ، شكرا لك

196
00:14:27,065 --> 00:14:29,795
هل تعلم ما سيجل هذه الملابس
. ممتازة

197
00:14:29,868 --> 00:14:31,859
. ببغاء

198
00:14:33,572 --> 00:14:35,506
. لنشتري ببغاء

199
00:14:35,574 --> 00:14:37,508
! أو ثلاثة

200
00:14:47,019 --> 00:14:52,457
إسمع يا ريد ، لقد راودتني هذه الفكرة
. التي أريد أن أقترحها عليك حول فلمنا

201
00:14:53,959 --> 00:14:55,893
أبي لقد سمعت هذه الفكرة

202
00:14:55,961 --> 00:14:59,055
وكمراقب غير متحيز وبدون أغراض لتحقيقها

203
00:15:00,299 --> 00:15:02,164
. إنها رائعة

204
00:15:02,234 --> 00:15:04,168
! إنطلق

205
00:15:04,236 --> 00:15:09,833
. كيلسو ، لا تستطيع أن تراودك أفكار

206
00:15:09,908 --> 00:15:11,842
. أبي ، لو سمحت لي بالحديث

207
00:15:11,910 --> 00:15:15,073
هذه الفكرة ، حرفيا ، ستغير تاريخ
السينما الصناعية إلى الأبد

208
00:15:15,147 --> 00:15:17,138
إنطلق ونل منهم ، كيلسو
! إذهب

209
00:15:19,885 --> 00:15:23,981
حسنا ، فتى المخزن
. لديه غاية حب

210
00:15:24,056 --> 00:15:25,580
. لا

211
00:15:25,657 --> 00:15:29,024
الآن ، قبل أن تقول لا
. لقد وجدت لتوي الشخص المناسب

212
00:15:29,094 --> 00:15:31,358
أوو ، فتى المخزن
! أحبك

213
00:15:35,567 --> 00:15:37,728
. لا ، أخرج

214
00:15:43,509 --> 00:15:46,774
حسنا ، أممم
إريك غير مرتاح

215
00:15:46,845 --> 00:15:50,076
لأنه يظن أننا نتحدث عنه
و نحن لا نفعل

216
00:15:52,050 --> 00:15:56,384
بالرغم أن قصة وضعه المكياج
. لصورته الدراسية مضحكة

217
00:15:59,791 --> 00:16:02,726
.... لكن أظن أن ما أقوله هو

218
00:16:02,794 --> 00:16:05,786
ربما يجب أن نكُف
. عن رؤية بعضنا البعض

219
00:16:08,767 --> 00:16:12,396
لكنه أمر رائع أن تجد شخصا تتحدث إليه
. منذ أن رحلت أمي

220
00:16:12,471 --> 00:16:14,405
. أعلم ذلك

221
00:16:14,473 --> 00:16:16,668
. شخص يعلم ما أواجه الآن

222
00:16:16,742 --> 00:16:19,267
. عزيزتي

223
00:16:19,344 --> 00:16:21,812
" شخصا لأصنع معه " بنانا بريد

224
00:16:23,248 --> 00:16:26,979
. لقد تناولت ذلك في طابور لثلاث ليال

225
00:16:27,052 --> 00:16:30,818
أوو ، يا عزيزتي المسكينة

226
00:16:32,391 --> 00:16:34,382
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

227
00:16:39,798 --> 00:16:42,289
. يا صديق ، أن تصبح مليونيرا شيء عظيم

228
00:16:43,569 --> 00:16:46,800
على الأقل لقد وضعت نقودك في موضع جيد

229
00:16:46,872 --> 00:16:49,773
حلوى المتعة ؟

230
00:16:49,841 --> 00:16:51,775
. لا تمانع إن فعلت

231
00:16:51,843 --> 00:16:53,811
حلوى الأزرار ؟

232
00:16:53,879 --> 00:16:55,870
لديّ الملايين منهم

233
00:16:57,182 --> 00:17:00,117
إذن ليو ، يا رجل
. أخبرنا عن عمك إيد

234
00:17:00,185 --> 00:17:02,710
لماذا ترك لك كل هذه الأموال ؟

235
00:17:02,788 --> 00:17:06,280
أنظر إلى هذا
. كل شيء في هذه الرسالة التي أرسلها إليّ

236
00:17:08,694 --> 00:17:10,628
عمك إيد هو إيد ماك ماهون ؟

237
00:17:12,564 --> 00:17:14,498
. أجل

238
00:17:14,566 --> 00:17:17,433
من كان يدري
لقد كنت أسكتلنديا ؟

239
00:17:17,502 --> 00:17:19,493
آه -أوه

240
00:17:20,772 --> 00:17:24,037
اللعنة يا ليو
. لم ترث مليون دولار

241
00:17:24,109 --> 00:17:26,100
. إنها تذكرة يناصيب

242
00:17:27,446 --> 00:17:30,210
إذن من أخذ نقودي ؟

243
00:17:30,282 --> 00:17:34,116
لا توجد أي نقود
! أيها الوغد

244
00:17:36,488 --> 00:17:38,422
. أووو

245
00:17:38,490 --> 00:17:41,550
واو ، أعتقد أن جميع الأغراض يجب أن تُرجع

246
00:17:41,627 --> 00:17:45,188
هذا يعنيك أيضا
" فيتري فرانك "

247
00:17:46,198 --> 00:17:48,257
. إلى اللقاء -
... لكن ، فاز

248
00:17:48,333 --> 00:17:50,563
. لقد قلت ، إلى اللقاء

249
00:17:58,076 --> 00:18:01,204
. أنا راحل عن بروكلن ، سيد فورمان

250
00:18:10,956 --> 00:18:14,949
وعندما أصل إلى منهاتن
. سوف أصبح نجما

251
00:18:16,328 --> 00:18:18,319
ماذا تعتقد ؟

252
00:18:19,698 --> 00:18:22,826
. أنت مطرود

253
00:18:24,269 --> 00:18:26,760
. أنت

254
00:18:33,478 --> 00:18:36,970
متجر برايس لا يكون قويا إلا إذا كان
فتيان المخازن هم الأضعف

255
00:18:37,049 --> 00:18:41,452
فقط إنظر إلى ما يمكن لعامل مدرب جيدا وحده أن يحقق

256
00:18:44,656 --> 00:18:47,022
. أنيق ، فعال ، منظم

257
00:18:47,092 --> 00:18:49,424
. " طريقة متجر " برايس

258
00:18:49,494 --> 00:18:54,022
وكل عمل أنجر من طرف حائز على
جائزة متجر برايس لحسن التصرف

259
00:19:00,672 --> 00:19:05,439
تذكر لا يمكنق نطق
" فتى المتجر من دون " أوو ، يا فتى

260
00:19:08,146 --> 00:19:10,706
. ممتاز

261
00:19:10,782 --> 00:19:13,717
من يفكر في أن
.. فتى المخزن يحسن صنعا في

262
00:19:13,785 --> 00:19:16,379
تمثيل فتى المخزن ؟

263
00:19:16,455 --> 00:19:19,515
أجل ، أقصد
. أنه عالم متقلّب

264
00:19:20,525 --> 00:19:23,722
. أجل
. لقد قمت بعمل رائع

265
00:19:24,930 --> 00:19:28,422
. إنتظر لحظة
هل أنت فخور بي ؟

266
00:19:30,102 --> 00:19:33,594
. لا ، لا ، لا ، لا
. لم أقل هذا

267
00:19:33,672 --> 00:19:35,867
....إذن

268
00:19:35,941 --> 00:19:37,932
هل نتعانق الآن ؟

269
00:19:39,010 --> 00:19:41,069
الرجال ، لا يتعانقون

270
00:19:42,881 --> 00:19:45,247
! أبي يحبني

271
00:19:46,251 --> 00:19:49,778
! أسكت -
! وأنا أيضا أحبك يا أبي

272
00:19:55,994 --> 00:19:58,588
. حسنا ، أنظروا من أتى

273
00:19:58,663 --> 00:20:01,564
. ذهبتم للتسوق قليلا ، يا سيدات

274
00:20:01,633 --> 00:20:04,568
ليس الأمر وكأنني
. أستطيع أخذ أبي للتسوق

275
00:20:04,636 --> 00:20:07,571
أعني في كل مرة تحضر البائعة
... ملابسا داخلية

276
00:20:07,639 --> 00:20:10,574
يصاب بالحرج
" ويقول " أووو ، أوووو

277
00:20:12,043 --> 00:20:15,376
لذلك ، أعتقد أن لديك
تعقيبا تود قوله

278
00:20:20,018 --> 00:20:21,952
هل تعلمين ؟

279
00:20:22,020 --> 00:20:24,011
. ليس لدي

280
00:20:25,190 --> 00:20:27,522
حقا ؟ -
. لا -

281
00:20:28,593 --> 00:20:30,652
.... إسمع ، أمك

282
00:20:30,729 --> 00:20:32,924
... لا تستطيع أخذك للتسوق ، إذن

283
00:20:32,998 --> 00:20:35,762
لا بأس معي
. إن أردتم التجول معا

284
00:20:35,834 --> 00:20:38,359
عزيزي ، أنا سعيدة للغاية لأنك فهمت

285
00:20:38,436 --> 00:20:41,371
نعم ، إريك ، شكرا -
. نعم -

286
00:20:41,439 --> 00:20:43,270
... أجل من فضلك أنظر

287
00:20:43,341 --> 00:20:46,071
لا تتحدثو عني ، مفهوم ؟

288
00:20:47,546 --> 00:20:51,482
وكذلك لا تنظروا لصوري وأنا صغير وعار

289
00:20:51,550 --> 00:20:54,542
. إنها ...... مضللة

290
00:21:02,227 --> 00:21:04,525
. عزيزي ، لقد رأيتك عاريا مسبقا

291
00:21:04,596 --> 00:21:05,858
. أمي

292
00:21:05,931 --> 00:21:08,923
! وهي كذلك قد رأتك عاريا

293
00:21:10,836 --> 00:21:13,771
هل تعلمين ، من الآن فصاعدا
. هذا ما يجب أن نتحدث عنه

294
00:21:13,839 --> 00:21:16,672
حسنا ، أنا مغادر الآن

295
00:21:21,279 --> 00:21:23,213
.ها هو في مرحاض الصغار

296
00:21:23,281 --> 00:21:27,217
. أنظري كم هو مركز

297
00:21:27,285 --> 00:21:30,277
لدي أخرى أقدم

298
00:21:32,290 --> 00:21:34,224
أنظري إلى هذا الطفل

299
00:21:34,292 --> 00:21:37,227
أليست لديه ألطف مؤخرة صغيرة ؟

300
00:21:37,295 --> 00:21:38,728
! نعم

301
00:21:38,797 --> 00:21:41,732
متى فقدها ؟

302
00:21:41,800 --> 00:21:44,735
فقط عندما أكمل العشر سنين

303
00:21:44,803 --> 00:21:46,737
لقد كان أغرب شيء
. بووف

304
00:21:46,805 --> 00:21:48,739
. كأن أحدا كواها

305
00:21:48,740 --> 00:21:53,740
MOMAS  ترجمة

