﻿1
00:01:30,300 --> 00:01:35,650
يوم ميلاد ناروتو

2
00:01:42,030 --> 00:01:48,670
أكُنت تنوي جعل ابنك يُصحح ما اقترفته من أخطاء يا ميناتو؟

3
00:01:49,290 --> 00:01:54,340
،لذلك ختمتَ نصفي الآخر بداخله

4
00:01:54,340 --> 00:01:57,680
.وُكنت واثقًا أنهما سيتوافقان

5
00:01:58,890 --> 00:02:00,050
...كيوبي

6
00:02:00,890 --> 00:02:03,560
.إذن لا تندم على ما فعلتَه سابقاً

7
00:02:04,310 --> 00:02:08,310
موت كوشينا لم يكن بسببك

8
00:02:08,310 --> 00:02:12,360
.وجعل ابنكما جينشوريكي لم تكن فكرة سيئة أيضًا

9
00:02:13,110 --> 00:02:16,690
...لأن ابنك يُحاول تغيير

10
00:02:16,690 --> 00:02:20,070
.ما آل إليه هذا العالم

11
00:02:20,070 --> 00:02:23,450
.لم يعد طفلًا رضيعًا

12
00:02:23,450 --> 00:02:25,450
...في الواقع، يوم الغد يُوافق

13
00:02:26,410 --> 00:02:32,710
.ثمة ما أريد إخبارك عنه، فأنصت لي يا ناروتو

14
00:02:45,310 --> 00:02:48,480
.كما توقعت تمامًا

15
00:02:49,810 --> 00:02:54,230
لا أصدق أنَّ جينشوريكي الجيوبي يمتلك نُقطة ضعفٍ كهذه

16
00:02:54,980 --> 00:02:59,240
.كما لا يُمكنني العبور من خلال الأشياء بوجود الجيوبي بداخلي

17
00:02:59,950 --> 00:03:01,740
.يا للإحباط

18
00:03:04,660 --> 00:03:06,830
.يُمكن لهجمات الناسك أن تؤثر عليه

19
00:03:06,830 --> 00:03:08,160
تشاكرا الناسك؟

20
00:03:08,160 --> 00:03:13,290
.هجمات الضفدع عبارة عن سينجتسو تعتمد على طاقة الطبيعة

21
00:03:13,290 --> 00:03:16,920
إن أمعنت التفكير، عندما حاولت الشعور بتشاكرا الجيوبي في المرة الماضية

22
00:03:16,920 --> 00:03:19,420
.كانت تشاكراه هي طاقة الطبيعة بنفسها

23
00:03:19,420 --> 00:03:24,140
.لذا على الأرجح أنَّ بإمكان المرء مُهاجمة طاقة الطبيعة بمثيلتها

24
00:03:24,140 --> 00:03:29,960
،رغم أنّي لا أفهم الأمر كُليًا .إلا أني سعيد أني تعلمت السينجتسو

25
00:03:29,960 --> 00:03:30,520
.عظيم

26
00:03:32,020 --> 00:03:34,060
.ما سأستخدمه تاليًا هو فن اشتباك الضفادع

27
00:03:39,490 --> 00:03:43,030
لقد أدرك فورًا كيفية الانسجام معي بتقنية الهيرايشين

28
00:03:43,030 --> 00:03:45,580
كما أنه يُتقن تشاكرا الناسك

29
00:03:46,950 --> 00:03:50,160
.وكأني أقاتل برفقة أخي الأكبر

30
00:04:00,210 --> 00:04:05,930
،لقد أثر به الهجوم السابق دون جدل .ولكنه تعافى بالفعل، كما أنه يحمي ظهره الآن

31
00:04:06,760 --> 00:04:09,640
.قد ينتهي المطاف بنا هلكى إن انتقلنا آنيًا خلفه دون حذر

32
00:04:17,190 --> 00:04:19,770
حان الوقت لأبدأ تحضيرات التسوكويومي

33
00:04:19,770 --> 00:04:21,360
.وسأبدأ ذلك بالتخلص مما يُعيقني

34
00:04:39,750 --> 00:04:45,260
.ليسَ هُنالك شيء يستحق الإنقاذ في هذا الواقع

35
00:04:47,730 --> 00:04:50,770
.هذا العالم قد فني بالفعل

36
00:04:59,650 --> 00:05:01,550
.هذا لا يُبشر بخير

37
00:05:01,550 --> 00:05:03,190
أربعة في آنٍ واحد؟

38
00:05:03,190 --> 00:05:06,770
،حتى وإن شيدنا جدرانًا باستخدام أسلوب الأرض

39
00:05:06,770 --> 00:05:07,700
.فلن يكون ذلك كافيًا

40
00:05:07,700 --> 00:05:09,200
.عددهم كثير

41
00:05:10,670 --> 00:05:13,200
.ما العمل؟ فكّر

42
00:05:13,960 --> 00:05:17,630
.نقل كل واحدة منهم باستخدام الهيرايشين سيتطلب فردًا واحدًا

43
00:05:18,540 --> 00:05:21,460
،أنا والرابع بإمكاننا نقل اثنتين منها

44
00:05:21,460 --> 00:05:24,220
.ولكن سيكون من المُحال علينا نقل الاثنتين المتبقيتين

45
00:05:24,910 --> 00:05:25,860
أين أخي الأكبر؟

46
00:05:26,970 --> 00:05:29,180
هلّا أجلنا قتالنا لوقت آخر يا مادارا؟

47
00:05:29,180 --> 00:05:31,350
...ما ينوي فعله صديقك لا يُبشر بخير

48
00:05:32,060 --> 00:05:33,770
.إننا مستدعون بالإيدو تينسي

49
00:05:33,770 --> 00:05:35,180
.لا تشغل بالك بالأمر

50
00:05:35,180 --> 00:05:36,810
.استمر بالقتال

51
00:05:38,190 --> 00:05:40,670
إياكم والاستسلام يا رفاق

52
00:05:40,670 --> 00:05:43,320
.فأنا معكم، وكذلك نُسخي

53
00:05:43,320 --> 00:05:45,650
كُل ما نحن بحاجةٍ له هو حرف مسار تلك الكرات

54
00:05:45,650 --> 00:05:49,410
وسيتحرّك الهوكاج الآخرون وسيقومون بإعادة توجيههم إلى المُحيط

55
00:05:49,410 --> 00:05:51,620
أُريد منكم تشييد جدرانٍ باستخدام أسلوب الأرض

56
00:05:51,620 --> 00:05:55,580
.وبدوري سأستخدم انبثاق الغابة العميقة لتوجيههم نحو المحيط

57
00:05:56,040 --> 00:05:57,250
.لن أسمح بهذا

58
00:06:06,220 --> 00:06:07,720
تشكيلة الأشعة الحمراء السداسية

59
00:06:15,890 --> 00:06:16,890
!إنه حاجز

60
00:06:17,140 --> 00:06:19,440
...أيعقل أننا

61
00:06:23,020 --> 00:06:28,110
لقد شيّد الحاجز وحاصر الجميع داخله .بغية ألا نتمكن من إبعاد قنابل البيجو

62
00:06:31,530 --> 00:06:33,160
.هذه هي المرحلة الأخيرة

63
00:06:33,780 --> 00:06:38,040
.خيارنا الوحيد الآن هو نقل هذه الكرات خارج الحاجز باستخدام الهيرايشين

64
00:06:38,750 --> 00:06:40,900
أيُمكنك تولي أمر اثنتين منهم أيها الرابع؟

65
00:06:41,540 --> 00:06:45,270
،كوننا لم نتمكن من وضع وسم عليهم .فالحد الأقصى لي هو واحدة منهم

66
00:06:45,710 --> 00:06:47,220
ولكن ثمة طريقة وحيدة

67
00:06:49,720 --> 00:06:50,430
...وهي

68
00:06:50,840 --> 00:06:54,260
أتنوي نقل جذع النبتة للخارج؟

69
00:06:54,560 --> 00:06:56,140
أتخال أني سأسمح لك؟

70
00:06:56,770 --> 00:06:58,770
.لا يُمكنك إنقاذ أيّ شخص

71
00:07:02,020 --> 00:07:02,810
.يا أبي

72
00:07:03,940 --> 00:07:07,240
.لديّ فكرة، ولكن لا أعلم ما إن كانت ستجدي نفعًا من عدمه يا أبي

73
00:07:09,650 --> 00:07:11,820
هلَّا لامسنا قبضتينا؟

74
00:07:30,970 --> 00:07:34,600
مرحبًا، كيف حالك يا نصفي الآخر؟

75
00:07:34,930 --> 00:07:38,020
هلّا شاطرتني بعضًا من تشاكراك؟

76
00:07:40,890 --> 00:07:45,820
.يا له من شعور غريب أن تطلب ذاتي مني معروفًا

77
00:07:46,730 --> 00:07:53,110
ليسَ بمقدوره فعل شيءٍ يا ناروتو فلم يكن بمقدوره حتى حماية والدتك

78
00:07:56,950 --> 00:07:58,370
.ولا حتى تلاميذه

79
00:08:02,710 --> 00:08:05,290
أتعرف ما يوافق يوم الغد؟

80
00:08:09,760 --> 00:08:12,010
يوم الغد يوافق ذكرى موت ميناتو وكوشينا

81
00:08:12,970 --> 00:08:14,760
.يوم موت والديك

82
00:08:29,860 --> 00:08:33,240
حالما يهلك المرء في هذا العالم .ينتهي معه كُل ما بناه

83
00:08:33,400 --> 00:08:34,110
...أنصت لي

84
00:08:34,110 --> 00:08:39,160
.أنت مُحق، مما يعني أنه يوم ميلادي أيضًا

85
00:08:50,130 --> 00:08:51,340
...استمع

86
00:08:52,130 --> 00:08:53,260
...لم ينتهي ما بنيته

87
00:08:57,010 --> 00:08:59,180
.فما زلت حيًا في هذا العالم

88
00:09:00,890 --> 00:09:05,060
لقد غدا ابننا ناروتو قويًا حقًا

89
00:09:06,100 --> 00:09:07,270
.يا كوشينا

90
00:09:12,030 --> 00:09:13,400
.هيّا بنا يا أبي

91
00:09:13,950 --> 00:09:14,700
.أجل

92
00:09:34,880 --> 00:09:37,390
.لقد أنقذتنا التشاكرا الخاصة بكما

93
00:09:37,680 --> 00:09:39,510
.كما توقعت تمامًا

94
00:09:40,050 --> 00:09:44,310
.لا عليك، بالأساس كُنا واحدًا

95
00:09:45,100 --> 00:09:49,440
.كما أنهما أب وابنه

96
00:09:55,110 --> 00:09:59,570
.إنه يُخطط لمحاصرتنا داخل الحاجز ومحقنا مع ما بداخله

97
00:09:59,570 --> 00:10:01,030
ما العمل؟

98
00:10:01,660 --> 00:10:05,960
.حاجز الهوكاج سابقًا منع عبور قنابل البيجو كذلك

99
00:10:18,300 --> 00:10:20,640
...هذا الحاجز أحمر اللون تمامًا

100
00:10:21,220 --> 00:10:26,100
.على الأرجح أنه بنفس مستوى الحاجز الذي شيده الهوكاج من قبل

101
00:10:27,100 --> 00:10:31,650
...يستحيل علينا شق طريقنا عبره بمستوى قوتنا هذه

102
00:10:31,650 --> 00:10:32,320
...إذن

103
00:10:36,440 --> 00:10:41,240
.سُحقًا، لا تراودني أيّة أفكار يا أبي

104
00:10:41,990 --> 00:10:44,040
ماذا تنوي أن تفعل يا ناروتو؟

105
00:10:45,120 --> 00:10:48,330
.امنحني بعض الوقت للتركيز الآن

106
00:10:54,840 --> 00:10:57,090
دعني أشرح لك ما توصلتُ إليه مع كوراما

107
00:10:57,170 --> 00:11:00,180
وأخبرني إن كانت الفكرة ستنجح أو لا، حسنًا؟

108
00:11:02,180 --> 00:11:04,890
.فهمت، أخبرني بما لديك بسرعة

109
00:11:09,440 --> 00:11:11,100
هل قابلتِه يا كوشينا؟

110
00:11:12,520 --> 00:11:16,610
.لقد نضج ناروتو حقًا

111
00:11:22,280 --> 00:11:25,080
.أنا آسفٌ يا ناروتو

112
00:11:26,830 --> 00:11:31,080
.لا بد أنك قد قاسيت الكثير من المصاعب منذ ولادتك

113
00:11:32,250 --> 00:11:34,880
.المصاعب الحقيقية ستبدأ الآن يا أبي

114
00:11:45,180 --> 00:11:46,840
.هذه تخص ناروتو-كن

115
00:11:49,100 --> 00:11:51,310
إذن فلم تختفِ؟

116
00:11:51,690 --> 00:11:54,730
...لاحظتُ وجودها أثناء معالجتي للجميع، ولكن

117
00:11:55,230 --> 00:11:57,730
.بدا أنها قد تقلصت لا أكثر

118
00:11:58,190 --> 00:12:01,570
.إنها أضخم وأقوى من ذي قبل

119
00:12:02,240 --> 00:12:04,530
هل لاحظت الأمر يا هاتش-سان؟

120
00:12:05,030 --> 00:12:08,160
.أشعر بوجود اثنين من الكيوبي، أحدهما ينبعث بالضياء والآخر بالظلام

121
00:12:08,290 --> 00:12:10,830
.هذا ليس الكيوبي وحسب

122
00:12:11,870 --> 00:12:16,840
أتفكر في حمايتنا من الهجوم باستخدام هذه التشاكرا يا ناروتو؟

123
00:12:25,300 --> 00:12:26,180
.جوقو

124
00:12:27,100 --> 00:12:31,270
الوضع يبدو خطرًا يا ساسكي، فلنخرج من هذا الحاجز

125
00:12:31,850 --> 00:12:33,600
.استخدم استدعاء الأفعى العكسي

126
00:12:34,150 --> 00:12:35,310
.كنت أفكر بهذا

127
00:12:35,690 --> 00:12:38,190
.سآخذكما أنت وناروتو معي

128
00:12:39,320 --> 00:12:42,240
لم أمنح أيًا منكما قدرًا من تشاكراي بعد

129
00:12:43,030 --> 00:12:44,530
فهلَّا جئتما هنا؟

130
00:12:46,490 --> 00:12:48,780
ما الذي ستجدي به هذه التشاكرا؟

131
00:12:48,870 --> 00:12:51,250
.ليس هناك وقت، أسرع وحسب

132
00:12:55,080 --> 00:12:58,710
.لا أصدق أنه قد شارك تشاكراه مع كل شينوبي

133
00:12:59,210 --> 00:13:01,300
.إنه يمتلك قدرًا يكاد يكافئ ما لدينا من تشاكرا

134
00:13:02,670 --> 00:13:03,720
...كلا

135
00:13:04,090 --> 00:13:06,340
.هذه التشاكرا مزيجة مع تشاكرا الكيوبي

136
00:13:07,390 --> 00:13:13,350
.لن يصمد ذلك أمام الصدمة الناتجة عن تلقي انفجار أربع قنابل بيجو معًا

137
00:13:14,390 --> 00:13:15,730
...فلتهلكوا

138
00:14:17,920 --> 00:14:18,830
...هذا

139
00:14:21,460 --> 00:14:22,630
ماذا حدث؟

140
00:14:24,550 --> 00:14:27,260
.لقد حمتنا هذه التشاكرا مرة أخرى

141
00:14:27,760 --> 00:14:29,930
.كلا، أمعن النظر

142
00:14:31,390 --> 00:14:33,510
.انظر هناك يا تشوجي

143
00:14:34,600 --> 00:14:35,640
...نحن

144
00:14:37,480 --> 00:14:39,060
.خارج حدود الحاجز

145
00:14:42,570 --> 00:14:44,190
.إنها تقنية الانتقال الآنيّ

146
00:14:44,280 --> 00:14:47,610
هل تمكن ناروتو من إتقان تلك التقنية كذلك؟

147
00:14:49,320 --> 00:14:51,240
.هذه ليست تشاكرا ناروتو-كن وحسب

148
00:14:51,370 --> 00:14:55,870
.لقد قام بنقل الجميع مستخدمًا تقنية الهيرايشين الخاصة بالهوكاجي الرابع

149
00:14:57,160 --> 00:14:58,250
...أيها الرابع

150
00:14:58,750 --> 00:15:03,170
.هذه المرة الثانية التي تنقذ فيها جنس الشينوبي

151
00:15:06,960 --> 00:15:11,550
...لقد سبق لي الفشل

152
00:15:14,140 --> 00:15:16,060
،أكثر من هذا

153
00:15:17,560 --> 00:15:19,730
.لذا لا بد أن أكفر عن أخطائي

154
00:15:22,480 --> 00:15:23,360
ماذا فعلت؟

155
00:15:24,480 --> 00:15:29,400
.لقد قام والدي بنقل الجميع آنيًا خارج الحاجز

156
00:15:29,820 --> 00:15:31,410
نقل الجميع باستخدام تلك التقنية؟

157
00:15:32,740 --> 00:15:37,410
.تقنيتي لا تعمل ما لم أمس بنفسي أو بتشاكراي ما أريد نقله

158
00:15:38,620 --> 00:15:39,370
كيف هذا؟

159
00:15:43,630 --> 00:15:49,010
.لقد شاركت تشاكراي وتشاكرا كوراما مع الجميع سابقًا

160
00:15:49,760 --> 00:15:54,390
...لذا كمثال، إن كان والدي، وتشاكراي، والجميع كذلك

161
00:15:54,470 --> 00:15:55,510
...بنحو غير مباشر

162
00:15:55,600 --> 00:15:59,850
.إن كنا جميعًا على اتصال غير مباشر فسينجح الأمر

163
00:15:59,980 --> 00:16:03,690
لهذا قمت بوصل تشاكرا والدي مع تشاكرا كوراما وتشاكراي

164
00:16:04,150 --> 00:16:05,230
.هذا كل ما في الأمر

165
00:16:06,110 --> 00:16:08,730
.لقد اعتمد على مبدأ نسخ الظل

166
00:16:09,400 --> 00:16:14,410
حتى وإن قمت بتقسيم تشاكراك وتوزيعها ...فطالما أبقيت منها ولو قدرًا ضئيلاً في الأجساد الأخرى

167
00:16:14,490 --> 00:16:21,660
فستجتمع بقاياها تلك كوحدة واحدة .حينما يقوم الجسد الأصلي بضخ التشاكرا لاستعادة التحكم

168
00:16:21,910 --> 00:16:26,540
،باختصار، بعد أن دمج ناروتو تشاكراه مع تشاكرا الرابع

169
00:16:26,630 --> 00:16:31,470
.فقد قام بدمج تشاكرا الرابع مع بقايا تشاكراه في أجساد الآخرين

170
00:16:32,340 --> 00:16:33,840
أليس كذلك يا ناروتو؟

171
00:16:34,300 --> 00:16:36,050
ماذا؟ هل الأمر كذلك؟

172
00:16:36,390 --> 00:16:37,260
.لا تهتم

173
00:16:37,510 --> 00:16:41,520
.أيها الثاني المسن، أنتَ واسع المعرفة بشأن نسخ ظلي كذلك

174
00:16:41,560 --> 00:16:43,270
أنا من ابتكرت تلك التقنية

175
00:16:43,350 --> 00:16:45,100
.إنها تقنية نسخ الظل الخاصة بي

176
00:16:49,190 --> 00:16:51,400
هلَّا لامسنا قبضتينا؟

177
00:16:52,320 --> 00:16:53,530
.أجل

178
00:17:11,210 --> 00:17:12,970
.أجل، فلنجرب

179
00:17:13,090 --> 00:17:17,640
.ليس هناك ما نعجز عن فعله إن استعنا بقوة الكيوبي... أقصد كوراما

180
00:17:17,720 --> 00:17:18,550
.عظيم

181
00:17:18,720 --> 00:17:21,020
.إذن فلنوحد قوانا نحن الأربعة

182
00:17:21,310 --> 00:17:25,390
.نحن الأربعة؟ أنت تعاملنا وكأننا بشر مثلكما

183
00:17:25,480 --> 00:17:27,730
أيُّ تربية طفولية أوصلتنا لهذا الحال؟

184
00:17:31,730 --> 00:17:32,650
...ناروتو

185
00:17:34,530 --> 00:17:36,240
...كنت أتمنى لو أننا

186
00:17:36,360 --> 00:17:38,870
.قد حظينا ببعض الوقت لأتحدث إلى شخصيتك الناضجة

187
00:17:38,950 --> 00:17:41,490
الرجال ليسوا بحاجة للتعبير عما لديهم بالكلمات

188
00:17:41,950 --> 00:17:43,410
.فأنا أعرف بالفعل

189
00:17:48,170 --> 00:17:51,960
.لقد قابلتُ تشاكرا أمي بالفعل

190
00:17:56,380 --> 00:17:59,890
.إنني أحتضر يا كوشينا

191
00:18:01,060 --> 00:18:03,810
.سأُباشر بختم الرموز الثمانية

192
00:18:04,390 --> 00:18:08,100
.أُريدُ أن أضعَ بعضاً من طاقتي داخل ناروتو أيضًا

193
00:18:09,150 --> 00:18:11,070
،لن نراه إلا بعد زمنٍ طويل

194
00:18:11,070 --> 00:18:13,440
.لذا دعينا نُخبر ناروتو بما تكنه صدورنا الآن

195
00:18:14,360 --> 00:18:15,610
... ناروتو

196
00:18:16,320 --> 00:18:20,580
لا تكن صلب المراس، وتناول الكثير من الطعام كي تنمو وتُصبحَ قوياً

197
00:18:21,620 --> 00:18:25,620
،استحم وتتدفئ جيّدًا كُل يوم

198
00:18:26,250 --> 00:18:30,250
وأيضًا إياك والسهر حتى ساعات متأخرة فجسدك بحاجة قسط كبير من الراحة

199
00:18:30,630 --> 00:18:33,670
.و كوّن روابط صداقة

200
00:18:34,340 --> 00:18:41,100
لست بحاجة الكثير من الأصدقاء .بل يُمكنك الاكتفاء بالقلّة الذين تثق بهم حقًا

201
00:18:43,100 --> 00:18:48,640
احرص على مُتابعة دروسك وممارسة النينجتسو دائمًا .فوالدتك لم تكن جيّدة فيهم

202
00:18:49,440 --> 00:18:54,030
تذكر بأن كُل شخصٍ يمتلكُ جانبين؛ قويٌ وضعيف

203
00:18:54,480 --> 00:18:58,360
.لذا لا تكتئب إن لم تتمكن من إنجاز شيءٍ ما بطريقة جيدة

204
00:18:59,490 --> 00:19:04,330
.احترم مُعلميكَ و زُملاءك في الأكاديمية

205
00:19:05,040 --> 00:19:07,460
...وثمة أمر مُهم أيضًا

206
00:19:08,080 --> 00:19:10,540
.وهو مُتعلق بالمحظورات الثلاثة على الشينوبي

207
00:19:10,670 --> 00:19:13,790
.كُن أكثر حذرًا بشأن إقراض أو اقتراض المال من الآخرين

208
00:19:14,840 --> 00:19:17,510
.أودع أجور مهامك في حساب الادخار الخاص بك

209
00:19:18,470 --> 00:19:20,510
لا تشرب الساكي قبل بلوغ سُن الرشد

210
00:19:21,300 --> 00:19:25,260
وإن بلغت سُن الرشد، فاشرب باعتدال دون إفراط .فآثار الإفراط في شربه جسيمة على الصحة

211
00:19:25,770 --> 00:19:29,480
.والنساء هُن آخر المحظورات

212
00:19:29,980 --> 00:19:34,190
والدتك امرأة، لذا لا أعلم الكثير عن هذا

213
00:19:34,480 --> 00:19:39,030
ولكن على أيّ حال، تذكر أن هذا العالم مكوّن من الرجال والنساء على حدٍ سواء

214
00:19:39,820 --> 00:19:42,990
لذلك من الفطرة أن تنجذب للنساء

215
00:19:43,070 --> 00:19:45,790
ولكن إياك أن تواعد النساء الطالحات

216
00:19:47,200 --> 00:19:49,540
.اعثر على امرأة مثل والدتك

217
00:19:50,120 --> 00:19:57,090
.بذكر المحظورات الثلاثة، عليك أن تحذر من المُدرب جيرايا - تيباني

218
00:20:01,760 --> 00:20:07,560
ستتكبد آلامًا وشدائد جمّة من الآن فصاعدًا يا ناروتو

219
00:20:08,020 --> 00:20:18,320
،فابقَ شفافًا مع ذاتك .وضع نُصب عينيك حُلمًا وتحلَّ بالثقة لتحقيقه

220
00:20:18,690 --> 00:20:28,450
ثمة الكثير، والكثير مما أُريد إخبارك به

221
00:20:29,250 --> 00:20:31,120
لكم أتمنى أن أبقى بجانبك لمدة أطول

222
00:20:32,420 --> 00:20:33,500
.أنا أُحبك

223
00:20:35,210 --> 00:20:37,840
.آسفة يا ميناتو، فقد أخذت وقتك أيضًا

224
00:20:38,880 --> 00:20:39,960
.لا بأس

225
00:20:41,470 --> 00:20:49,900
ما أريد قوله كوالدٍ لك يا ناروتو .هو مُماثل لما ذكرته والدتك المتذمرة

226
00:20:51,600 --> 00:20:55,480
ما أردتَ إخباري به هو مماثل لما ذكرته والدتي المتذمرة، أليس كذلك؟

227
00:20:55,770 --> 00:20:57,570
.أعلم ذلك بالفعل

228
00:22:36,870 --> 00:22:38,880
ما هذا الشيء بالضبط؟

229
00:22:38,880 --> 00:22:46,380
شجرة كانت تعد بمثابة إله في الأزمنة القديمة : (神樹) شينجو .وتمنح من يتناول فاكهتها القدرة على تكوين التشاكرا

230
00:22:38,880 --> 00:22:42,210
!هذه شينجو، الهيئة الأخيرة للجيوبي

231
00:22:42,210 --> 00:22:46,380
.هذه الشينجو هي منبع التشاكرا الأصليّ

232
00:22:46,380 --> 00:22:48,630
.في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن: شينجو

233
00:22:45,410 --> 00:22:50,040
شينجو

234
00:04:34,440 --> 00:04:47,040
m -10 -3 l -10 -3 l -10 -3 l 30 -3 l 30 -0 l -10 -0

235
00:04:35,740 --> 00:04:38,530
Al3asq & omar :ترجمة

236
00:04:38,530 --> 00:04:42,540
Al3asq & omar :تدقيق

237
00:04:42,540 --> 00:04:45,750
لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

238
00:04:45,750 --> 00:04:46,250
لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

239
00:01:46,540 --> 00:01:51,450
 لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا وغزة فدعوةٌ نابعة من قلب صادق قد ترفع البلاء عنهم

240
00:07:13,570 --> 00:07:19,000
لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة

241
00:21:02,160 --> 00:21:05,110
www.3asq.com ستُعرض الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن حصرياً على

