1
00:00:01,222 --> 00:00:02,752
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:02,766 --> 00:00:04,419
قل لي من عيّنك لخطف أختي

3
00:00:04,438 --> 00:00:06,087
إنها ربما ميتة

4
00:00:06,101 --> 00:00:07,467
ماركو) يدّعي هنا أنه)
أنشأ حساباً

5
00:00:07,485 --> 00:00:09,403
تم تفريغه في ظروف غامضة

6
00:00:09,437 --> 00:00:11,257
قبل أسبوع من إنطلاق
نولكورب) للعالمية)

7
00:00:11,277 --> 00:00:12,427
سوف أكتب لك شيكا

8
00:00:12,445 --> 00:00:14,095
(التحكم بـ 51 % من (نولكورب

9
00:00:14,114 --> 00:00:16,870
واستمرارك بحسن نية كرئيس التنفيذي للشركة

10
00:00:16,878 --> 00:00:19,961
الأخوان (رايان) يعتقدان أن
أبوك قتل أبوهما

11
00:00:19,982 --> 00:00:22,750
هل صحيح أن رجلا عجوزا
كاد أن يلفظ أنفاسه هناك؟

12
00:00:22,784 --> 00:00:23,834
(دانيال)

13
00:00:23,885 --> 00:00:24,554
(آشلي)

14
00:00:24,577 --> 00:00:26,961
دانيال، هذا ليس ما تعتقده -
ما هو بالضبط، إذاً؟ -

15
00:00:26,984 --> 00:00:29,136
لا -
إبتعدي عني، إني أشمئز منك

16
00:00:29,152 --> 00:00:31,054
نحن بحاجة لمناقشة
مستقبل ابنك

17
00:00:31,078 --> 00:00:32,900
إذا ما حاولتي الإقتراب من إبني

18
00:00:32,923 --> 00:00:34,273
فسوف اقتلك بنفسي

19
00:00:34,297 --> 00:00:36,270
إذا فهذا رسمي
هو المدير التنفيذي الجديد

20
00:00:36,301 --> 00:00:37,931
ليس هناك مكان لك
في المجلس

21
00:00:37,954 --> 00:00:39,586
إلا إذا تخلى شخص عن طيب خاطر

22
00:00:39,610 --> 00:00:41,955
وأنا لا أرى حدوث هذا في
أي وقت قريب

23
00:00:41,990 --> 00:00:44,758
أود أن أتحدث إليكي عن
مسألة ذات أهمية خطيرة

24
00:00:44,792 --> 00:00:46,593
(إنها بخصوص (دانيال

25
00:00:47,180 --> 00:00:48,980
القوة

26
00:00:49,014 --> 00:00:51,066
وُلدت من الطبيعة

27
00:00:51,117 --> 00:00:53,568
يطمح لها كل الرجال

28
00:00:54,954 --> 00:00:56,688
لتندلع الحروب

29
00:00:56,722 --> 00:00:58,089
ويُتوج المنتصرون

30
00:01:00,076 --> 00:01:04,029
لكن القوة الحقيقية
لا يمكن ربحها أو خسارتها

31
00:01:04,063 --> 00:01:06,214
القوة الحقيقية تأتي من الداخل

32
00:01:06,860 --> 00:01:09,844
أنت في صحة جيدة

33
00:01:10,980 --> 00:01:12,598
يجب أن أكون

34
00:01:13,983 --> 00:01:15,434
الشمس ستشرق تقريبا

35
00:01:15,468 --> 00:01:17,703
جولة ثانية؟

36
00:01:18,805 --> 00:01:20,778
ماذا لو غيرنا التروس؟

37
00:01:31,873 --> 00:01:34,509
صباح الخير، أيها المستيقظ المبكر

38
00:01:34,543 --> 00:01:36,010
حسنا، هذه علامة مشجعة

39
00:01:36,044 --> 00:01:38,096
نظرا لحصولك على لقبك الجديد

40
00:01:38,147 --> 00:01:39,814
كوني مديرا تنفيذيا لشركة
استثمار العالمية

41
00:01:39,848 --> 00:01:42,090
ليس بالضبط التزاما من التاسعة
صباحا إلى الخامسة مساءاً

42
00:01:42,113 --> 00:01:44,719
إذا أعدك، أنه لن يستغرق سوى لحظة
من وقتك

43
00:01:52,459 --> 00:01:55,628
متأكد أن هذا اللقاء ليس
لقاءاً عفويا كما يبدو

44
00:01:56,155 --> 00:01:57,648
التكتل الذي أمثله

45
00:01:57,671 --> 00:01:59,921
خاص جدا مع من نستثمر

46
00:01:59,945 --> 00:02:02,434
في مجال الأعمال التجارية والناس

47
00:02:02,457 --> 00:02:03,690
أوافقك

48
00:02:03,714 --> 00:02:05,545
إنه لمن المهم أن تعرف مع
من تتعامل

49
00:02:05,569 --> 00:02:09,796
قبل التعمق في شراكتنا المعقدة

50
00:02:09,819 --> 00:02:13,305
اسمح لي أن أقترح عليك
أن تبحث قليلا بالقرب من منزلك

51
00:02:14,777 --> 00:02:16,259
ما المقصود؟

52
00:02:16,277 --> 00:02:21,050
لقد كشفت بالفعل واحدة من ممتلكات
.(أبيك سرية في (نولكورب

53
00:02:21,084 --> 00:02:25,031
تطبيق نفس المبدأ الذي أدى بك هناك،
وسوف تجد أن هناك

54
00:02:25,055 --> 00:02:28,457
العديد من الأمور الدفينة داخل
جرايسون) العالمية مما تراه العين)

55
00:02:28,740 --> 00:02:32,646
أسرار من شأنها أن تجعلك أكثر ثراء
وأكثر قوة

56
00:02:32,664 --> 00:02:34,897
من ما كان يحلم به أبوك

57
00:02:42,769 --> 00:02:45,538
صباح الخير

58
00:02:45,572 --> 00:02:48,707
يجب أنني لم أنتبه للمنبه

59
00:02:50,877 --> 00:02:52,695
لقد أوقفته

60
00:02:53,212 --> 00:02:54,547
كنت تتقلب في نومك الليل بكله

61
00:02:54,581 --> 00:02:56,148
أردتك أن تنام

62
00:02:58,112 --> 00:02:59,963
ماذا يجري، يا (جاك)؟

63
00:03:00,647 --> 00:03:02,282
هل هناك أي شيء
يجب أن أعرفه؟

64
00:03:04,649 --> 00:03:06,817
... نعم. لقد قمت

65
00:03:06,852 --> 00:03:09,069
بإخفاء سر عنكي

66
00:03:17,091 --> 00:03:19,129
أحجارنا الزجاجية البحرية؟

67
00:03:19,164 --> 00:03:21,014
كنت أفكر أنه يمكنك ارتداءها
في زفافنا

68
00:03:21,032 --> 00:03:23,050
وهذا شيء جديد من شيء قديم

69
00:03:23,084 --> 00:03:25,362
شيء إقترضته من البحر

70
00:03:25,385 --> 00:03:26,923
وشيء لونه أزرق
<font color=#00ff00>أزرق بمكن تعني قديم أيضا</font>

71
00:03:26,947 --> 00:03:28,812
أحب هذا، وأحبك

72
00:03:30,539 --> 00:03:32,390
أود أن أقول لكما أن تذهبا
للحصول على غرفة

73
00:03:32,424 --> 00:03:34,592
لكن، أنظروا إلى
ما أدى ذلك

74
00:03:34,627 --> 00:03:36,844
إلى مقركم الخاص بالمسافرين خلسة

75
00:03:36,895 --> 00:03:39,977
(يا (نيت
ما لديك هناك؟

76
00:03:40,000 --> 00:03:41,398
لوازم

77
00:03:41,412 --> 00:03:43,847
مهلا، لم لا تستخدم يداك في أمر
(مفيد يا (جاك

78
00:03:43,881 --> 00:03:45,989
ربما في تنظيف البار
قبل الإفتتاح

79
00:03:46,012 --> 00:03:48,619
ساقوم بذلك

80
00:03:49,418 --> 00:03:53,034
منذ متى وأنت تأخذ الأوامر من
الاخوة (ريان)؟

81
00:03:53,058 --> 00:03:55,770
مجرد محاولة للحفاظ على
السلام عزيزتي

82
00:03:55,794 --> 00:03:58,403
إنهم شركائنا الآن على الأقل
في الوقت الراهن

83
00:03:58,427 --> 00:04:00,891
هناك أمر مريب تجاههما
(يا (جاك

84
00:04:00,925 --> 00:04:02,059
أستطيع الشعور بذلك

85
00:04:09,554 --> 00:04:11,185
أتنوي الرد على ذلك؟

86
00:04:16,775 --> 00:04:19,026
(أتحتاج أن أذكرك أن (دانيال
يتناول قهوته

87
00:04:19,060 --> 00:04:21,154
في مكتبك السابق في الوقت الحالي

88
00:04:21,170 --> 00:04:23,771
أجل، مكتب هو غير مستعد
له بشكل كبير

89
00:04:23,805 --> 00:04:25,206
ماذا تعتقدين إذا، إستمرار رنين الهاتف؟

90
00:04:25,240 --> 00:04:27,091
ربما المستثمرين في
حالة ذعر

91
00:04:27,126 --> 00:04:28,843
هم ليسوا الوحيدون

92
00:04:28,877 --> 00:04:30,374
كلما طال بقاء (دانيال) في السلطة

93
00:04:30,398 --> 00:04:31,896
كلما أصبح أكثر عرضة لإستغلال المبادرة

94
00:04:31,930 --> 00:04:33,603
مثلما إستغلتنا طوال هاته السنين

95
00:04:33,627 --> 00:04:36,100
قريبا ما تصبح عيوب (دانيال) واضحة

96
00:04:36,123 --> 00:04:37,861
وسوف يتخطون ذلك

97
00:04:37,883 --> 00:04:39,150
كيف يمكنك أن تكون سطحي جدا؟

98
00:04:39,201 --> 00:04:41,853
لأن (دانيال) يرفض الإستماع
إلى أي أحد فينا

99
00:04:41,887 --> 00:04:44,605
ماعدا إخباره بالحقيقة
وتقرير هلاكه

100
00:04:44,640 --> 00:04:47,625
فعلنا كل ما يمكننا
لمحاولة إقناعه

101
00:04:47,676 --> 00:04:49,944
ليس كل شيء

102
00:04:49,979 --> 00:04:52,344
لقد أنهيت للتو مكالمة هاتفية
(مع (باتريسيا بارنز

103
00:04:52,362 --> 00:04:54,640
هي وزوجها سيقضيان عطلة
نهاية الاسبوع معنا

104
00:04:54,662 --> 00:04:56,730
باتريشيا والقاضي بارنز؟

105
00:04:57,078 --> 00:04:59,566
الرجل على بعد أسابيع من
ترقيته للمحكمة العالية

106
00:04:59,600 --> 00:05:02,427
تعتقدين أن بيتنا هو آخر مكان
يود أن يتواجد به

107
00:05:02,449 --> 00:05:03,682
(أوه، ولكن ليس (باتريسيا

108
00:05:03,716 --> 00:05:07,019
لقد حجزت للتو الطاولة الأول في حفل جمع التبرعات
لموتمرها المتحرر السنوي

109
00:05:07,692 --> 00:05:11,278
ولماذا بحق الله تودين فعل هذا؟

110
00:05:11,312 --> 00:05:12,746
لأن منظمتها مكرّسة

111
00:05:12,780 --> 00:05:16,204
لمساعدة المتهمين ظلما بالطعن
في أحكامهم الصادرة

112
00:05:16,228 --> 00:05:18,701
وكونك كرجل مُتهم في جريمة قتل

113
00:05:18,719 --> 00:05:20,604
هذا المؤتمر هو المكان المثالي

114
00:05:20,638 --> 00:05:22,689
بالنسبة لك لبدء إعادة
تأهيل صورتك

115
00:05:22,740 --> 00:05:24,519
حسنا، إذا باعوا الأسهم بسخرية

116
00:05:24,543 --> 00:05:26,962
سأكون أكثر ثراء من
سلطان بروناي

117
00:05:26,985 --> 00:05:29,764
عندما يتعثر دانيال حتما
كرئيس للشركة (جرايسون) العالمية

118
00:05:29,787 --> 00:05:32,353
المجلس ومن المؤكد أن يرحب بك
مرة أخرى وبأذرع مفتوحة

119
00:05:32,388 --> 00:05:34,122
حسنا، السؤال المطروح

120
00:05:34,156 --> 00:05:36,274
كيف يمكننا إقناع دانيال
على التنازل عن العرش؟

121
00:05:36,297 --> 00:05:38,007
نحن لن نقوم

122
00:05:38,502 --> 00:05:39,968
اميلي ثورن) ستتكفل بالأمر)

123
00:05:40,731 --> 00:05:41,940
(عزيزي السيد (كلارك

124
00:05:41,964 --> 00:05:43,349
(كما قال ذات مرة الدكتور (كينغ

125
00:05:43,373 --> 00:05:46,096
الظلم في أي مكان هو تهديد
للعدالة في كل مكان

126
00:05:46,120 --> 00:05:49,231
وأنا أخشى أنك قد تعرضت
لظلم فادح

127
00:05:49,255 --> 00:05:50,989
موقفي خلال محاكمتك

128
00:05:51,023 --> 00:05:53,208
منحني فرصة لدخول النظام

129
00:05:53,242 --> 00:05:55,126
نظام آمنت به بحق

130
00:05:55,160 --> 00:05:57,429
حتى شهدت رجل مكلفا
بالحفاظ على القانون

131
00:05:57,463 --> 00:05:59,130
يعمل عكس ذلك

132
00:05:59,165 --> 00:06:02,377
(لقد خذلك القاضي (بارنز
مثل ما خذلتك

133
00:06:02,400 --> 00:06:04,549
إنها ليست مُوقعة

134
00:06:04,572 --> 00:06:06,221
نعم، ولكن أنا على يقين تقريبا

135
00:06:06,255 --> 00:06:07,884
أن (جيمس بالمر) هو الذي كتبها

136
00:06:07,907 --> 00:06:09,121
من هو (جيمس بالمر)؟

137
00:06:09,144 --> 00:06:12,103
كاتب قاعة المحكمة أثناء
محاكمة والدي

138
00:06:12,127 --> 00:06:15,197
نظرية والدي تقول أن (بالمر) نبه
(القاضي (بارنز

139
00:06:15,231 --> 00:06:16,448
إلى العضو الوحيد من
هيئة المحلّفين

140
00:06:16,482 --> 00:06:18,677
الذي كان لا يزال يعتقد أن والدي بريء

141
00:06:18,700 --> 00:06:21,732
... وبعد ذلك مرّر بارنز إسم ذلك المحلف إلى -
(إلى عائلة (جرايسون -

142
00:06:21,755 --> 00:06:23,905
بالضبط

143
00:06:23,929 --> 00:06:26,206
لقد أعربت عن تعازي
المحكمة القلبية

144
00:06:26,240 --> 00:06:29,676
للمحلف رقم سبعة وعائلته ولقد تم
تنحيته من الخدمة

145
00:06:29,699 --> 00:06:32,064
ولقد تم إضافة محلف بديل للهيئة

146
00:06:32,088 --> 00:06:34,150
المحاكمة سوف تستمر دون تأخير

147
00:06:34,173 --> 00:06:35,018
شكرا لكم

148
00:06:35,934 --> 00:06:38,776
(هذا هو (بالمر) بجوار (بارنز

149
00:06:38,795 --> 00:06:40,646
تم قتله في حادث
بمترو الانفاق

150
00:06:40,680 --> 00:06:42,498
بعد ثلاثة أيام من نشر هذا

151
00:06:42,532 --> 00:06:44,567
تمكنوا من الوصول له قبلك

152
00:06:47,287 --> 00:06:50,145
اذا كنت استطيع وضع نفسي
(أمام (بارنز

153
00:06:50,166 --> 00:06:53,871
ورفع شبح (جيمس) ربما أستطيع
الوصول إلى شيء ما

154
00:06:53,894 --> 00:06:57,205
أتعتقدين بأنه لو كان هناك أي
دليل على مخالفات قضائية

155
00:06:57,240 --> 00:06:59,784
ألن يقدر مجلس الشيوخ الفرعية
العثور عليه لحد الآن

156
00:06:59,808 --> 00:07:02,368
أنا لا أعرف. ربما. ربما لا

157
00:07:05,980 --> 00:07:07,576
لاداعي للإنزعاج

158
00:07:11,144 --> 00:07:14,221
إذا كنت بحاجة إلى المغادرة يجب
عليك استخدام الباب الخلفي

159
00:07:14,255 --> 00:07:17,191
(لا يمكنني المخاطرة بأن تراك (فكتوريا
هنا مرة أخرى

160
00:07:17,225 --> 00:07:18,892
حسنا

161
00:07:20,472 --> 00:07:22,745
(سعيدة للغاية لحضورك يا (إميلي

162
00:07:22,779 --> 00:07:25,250
يا له من منظر جميل عل منزلي
المطل على الشاطئي

163
00:07:25,274 --> 00:07:27,664
بالكاد لاحظت ذلك

164
00:07:28,184 --> 00:07:30,102
بكل تأكيد لاحظته الليلة الماضية

165
00:07:30,136 --> 00:07:32,021
حسنا، أنا أعتذر لمقاطعة الليلة

166
00:07:32,055 --> 00:07:34,673
مع عشيقك الجديد

167
00:07:37,504 --> 00:07:40,646
قلت بأن (دانيال) في ورطة -
نعم -

168
00:07:40,680 --> 00:07:41,780
أخشى أنه ورّط نفسه

169
00:07:41,815 --> 00:07:43,716
في أكثر من مما يتحمل مع
هذه الوظيفة الجديدة

170
00:07:44,241 --> 00:07:45,238
كيف ذلك؟

171
00:07:45,272 --> 00:07:46,990
ادارة شركة مثل (جرايسون) العالمية

172
00:07:47,024 --> 00:07:49,793
يتطلب طباع قاسية
... و

173
00:07:49,827 --> 00:07:52,495
(هذه ليست ميزة يمتلكها (دانيال

174
00:07:53,709 --> 00:07:56,850
بدت وكأنه يمتلكها عندما
أطاح بوالده

175
00:07:56,884 --> 00:07:59,266
أفترض أن (كونراد) لم يذهب
عن طيب خاطر

176
00:07:59,290 --> 00:08:00,587
لا

177
00:08:02,671 --> 00:08:05,581
لست متأكدة من أنني فهمت قصدك

178
00:08:05,604 --> 00:08:07,398
منذ فسخ خطوبتكما

179
00:08:07,432 --> 00:08:09,900
لقد شهدت بعض التغييرات المزعجة
(في سلوك (دانيال

180
00:08:09,934 --> 00:08:13,097
صار فضا وغاضبا

181
00:08:13,672 --> 00:08:15,272
أنا آسفة لسماع ذلك

182
00:08:15,290 --> 00:08:17,441
كنت أعرف أنك ستكونين كذلك

183
00:08:17,459 --> 00:08:21,695
للأسف، ابني عزل نفسه كليا عني

184
00:08:21,730 --> 00:08:25,299
لكنني أعتقد أنه لا يزال لديك
القدرة للوصول إليه

185
00:08:26,935 --> 00:08:28,794
وما الذي يجعلك تعتقدين ذلك؟

186
00:08:28,818 --> 00:08:32,773
لأن على الرغم من تدخلي
وخطيئتك في الشتاء السابق

187
00:08:32,791 --> 00:08:35,926
أرى أن إبني لا يزال
واقع في حبك

188
00:08:35,960 --> 00:08:37,628
وعلى افتراض أنكي
كنت تحبينه أيضا

189
00:08:37,646 --> 00:08:42,497
أطلب منك أن تتدخلي وتساعديني
في كبحه قبل فوات الأوان

190
00:08:42,520 --> 00:08:46,270
إلا إذا لم تكن مشاعرك تجاهه
أصلية طوال تلك المدة

191
00:08:46,304 --> 00:08:48,405
بالطبع لا

192
00:08:48,440 --> 00:08:50,285
لقد أحببته كثيرا

193
00:08:50,309 --> 00:08:53,644
إذا ذكّريه بالرجل الذي كان يطمح أن
يكونه عندما كان معك

194
00:08:53,678 --> 00:08:56,080
إقناعه بالتخلي عن اهتمامه
بشركة (جرايسون) العالمية

195
00:08:56,114 --> 00:08:58,616
وأنا سوف أساندك في كل خطوة
طوال تلك الطريق

196
00:08:58,650 --> 00:09:00,284
مهما حدث

197
00:09:04,489 --> 00:09:07,091
أتعتقدين حقا أنه لا يزال يحبني؟

198
00:09:07,125 --> 00:09:09,210
أراهن بحياتي على ذلك

199
00:09:26,211 --> 00:09:29,211
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘الــقــوه’’</b>

200
00:09:37,879 --> 00:09:38,643
فيكتوريا

201
00:09:38,661 --> 00:09:39,811
روبرت

202
00:09:41,472 --> 00:09:43,582
باتريسيا -
مرحبا -

203
00:09:43,616 --> 00:09:44,950
إنه لمن الجميل جدا أن نراكما
على حد سواء

204
00:09:44,984 --> 00:09:46,918
أود أن أعرّفكما بصديق
عزيز جدا للعائلة

205
00:09:46,953 --> 00:09:48,922
... وجار
(اميلي ثورن)

206
00:09:48,930 --> 00:09:50,914
جميل جدا أن ألتقي بكي -
سعيدة لمقابلتك أيضا -

207
00:09:50,938 --> 00:09:53,075
القاضي (بارنز) من المؤكد أن هذا
الوقت مثير بالنسبة لك

208
00:09:53,098 --> 00:09:54,989
بكل تأكيد
(مسرور بلقائك، آنسة (ثورن

209
00:09:55,012 --> 00:09:57,104
فيكتوريا نحن ممتنون
للغاية لكي

210
00:09:57,138 --> 00:09:58,606
لعرض استضافتنا بينما
نحن في المدينة

211
00:09:58,640 --> 00:10:00,779
إنها لراحة لازمة من
جلسات الإستماع

212
00:10:00,802 --> 00:10:03,432
حسنا، أنت تقريبا الشخص الوحيد
الذي يتفق الطرفان عنه

213
00:10:03,456 --> 00:10:04,795
أنت مرشح للفوز

214
00:10:04,818 --> 00:10:06,347
من فمك إلى آذان الكونغرس

215
00:10:07,319 --> 00:10:09,250
سأترككما أنتما الإثنان لتستريحا

216
00:10:09,284 --> 00:10:11,035
فيكتوريا) أشكركي على)
عصير الليمون

217
00:10:11,086 --> 00:10:12,703
آنسة ثورن)، أتمنى أن)
أراك مرة أخرى

218
00:10:12,754 --> 00:10:14,154
أوه، بالتأكيد.

219
00:10:14,172 --> 00:10:15,716
إميلي)، أنت قادمة لتناول العشاء)
الليلة أليس كذلك؟

220
00:10:15,740 --> 00:10:18,759
دانيال) سيكون هناك أيضا)

221
00:10:18,794 --> 00:10:20,928
من يستطيع قول "لا" ل(فيكتوريا)؟

222
00:10:23,786 --> 00:10:25,203
ألا تعتقد أن والداي

223
00:10:25,237 --> 00:10:26,905
من واجبهما دفع مصاريف زفاف
(جاك) و (أماندا)

224
00:10:26,939 --> 00:10:29,273
نظرا لأن (أماندا) لم تكلم
حتى محامي

225
00:10:29,292 --> 00:10:32,556
بعد سقوطها من الشرفة
في الطابق الثاني؟

226
00:10:32,580 --> 00:10:35,250
سيكون من الغباء أن لا يعرضا عليها

227
00:10:35,284 --> 00:10:37,041
(من الأرض إلى (ديكلان

228
00:10:37,065 --> 00:10:39,355
(أجب يا (ديكلان

229
00:10:39,378 --> 00:10:40,822
حسنا

230
00:10:40,840 --> 00:10:44,292
عندما يعود (نيت) و
كيني) هنا)

231
00:10:44,326 --> 00:10:47,161
أود أن تساعديني في شيء ما

232
00:10:47,180 --> 00:10:50,081
بالتأكيد. ماذا؟

233
00:10:53,019 --> 00:10:55,336
حسنا

234
00:10:56,596 --> 00:10:58,890
إسمع هذا

235
00:10:58,941 --> 00:11:01,020
أحدث حالات أمي الخيرية

236
00:11:01,043 --> 00:11:02,300
المدانون سابقا

237
00:11:02,323 --> 00:11:04,566
... هذا يعتبر شيء جيد
لكن لا أعرف

238
00:11:04,589 --> 00:11:07,949
كلهم متضررون كثيرا
السجن يبدو وكأنه جحيم

239
00:11:09,452 --> 00:11:11,953
ماذا؟ هل قلت
شيئا خاطئا؟

240
00:11:15,661 --> 00:11:19,527
لا تفعل يا أخي الصغير
انها لن تود أن سماع ذلك

241
00:11:19,545 --> 00:11:21,663
أين ذهب صديقك، لإحضار المزيد
من البربون والكنتاكي؟

242
00:11:21,697 --> 00:11:23,031
نعم، أتعرف ماذا؟

243
00:11:23,049 --> 00:11:24,631
سوف أذهب الاطمئنان عليه
ربما ضاع هناك

244
00:11:24,655 --> 00:11:26,111
انتظر

245
00:11:26,134 --> 00:11:28,587
ماذا؟، مالشيء الذي
لاتودني سماعه؟

246
00:11:28,638 --> 00:11:30,038
أوه

247
00:11:30,056 --> 00:11:32,943
يا إبن العاهرة
حسنا

248
00:11:32,966 --> 00:11:35,244
حسنا، عندما كنت شابا وأبله

249
00:11:35,268 --> 00:11:38,849
كنت أعيش مع مجموعة من الشباب
الذي كانوا ... ماذا؟

250
00:11:38,872 --> 00:11:43,501
... مرّوجين للرفاهية
عجائب، يمكننا قول ذلك

251
00:11:51,577 --> 00:11:54,123
إدارة مكافحة المخدرات قدمت
وداهمت المكان

252
00:11:54,141 --> 00:11:55,607
خمني من الغبي الذي كان بالمنزل

253
00:11:55,625 --> 00:11:57,476
أنت. أوه، يا إلهي

254
00:12:04,915 --> 00:12:06,899
دخلت هناك لمدة خمس سنوات

255
00:12:06,923 --> 00:12:08,966
لشيء ليس لي علاقة بها

256
00:12:08,989 --> 00:12:10,548
وسأقول لك شيئا آخر

257
00:12:10,571 --> 00:12:12,227
انه ليس كالجحيم

258
00:12:12,838 --> 00:12:14,505
إنه الجحيم

259
00:12:15,507 --> 00:12:18,004
بجد لم أكن
لأعتقد ذلك

260
00:12:19,151 --> 00:12:21,135
أجل، حسنا، أعتقد أنها
مرت بسلام

261
00:12:23,436 --> 00:12:25,654
من الواضح أن
صديقك ضائع.

262
00:12:25,678 --> 00:12:27,932
سأعود حالا
انتظر

263
00:12:27,957 --> 00:12:29,482
سأذهب لإحضاره

264
00:12:29,505 --> 00:12:33,028
لا، أتعلمين ماذا؟
إبقي هنا

265
00:12:33,062 --> 00:12:35,447
سوف أذهب لإحضاره

266
00:12:51,915 --> 00:12:54,283
ماذا بحق الجحيم الذي أخّرك هكذا؟

267
00:12:54,304 --> 00:12:55,560
لا شيء.

268
00:12:55,584 --> 00:12:58,613
انه حقا لمن الصعب العثور على الاشياء
ومقتنياتكم في الطريق

269
00:12:58,625 --> 00:12:59,897
ما هي على أية حال؟

270
00:12:59,931 --> 00:13:01,832
حبوب البن بالجملة

271
00:13:01,867 --> 00:13:04,535
إنه عمل جانبي، ولا
دخل لك به

272
00:13:19,004 --> 00:13:21,238
يا (جرايس) هلاّ أخرتي جميع مكالماتي
إلى بعد الغداء

273
00:13:21,273 --> 00:13:22,689
(نعم، سيد (جريسون -
شكرا لك -

274
00:13:26,545 --> 00:13:28,012
حسنا

275
00:13:32,284 --> 00:13:34,198
مرحبا، (جرايس)، هل لدى
دانيال) دقيقة)

276
00:13:34,221 --> 00:13:36,549
(أنا آسفة.لقد ذهب السيد (جرايسون
لتناول الغداء، لقد فوّته

277
00:13:36,572 --> 00:13:37,605
آه

278
00:13:37,629 --> 00:13:38,776
أتريدني أن أتصل به؟

279
00:13:38,792 --> 00:13:40,971
لا داعي المسكين يستحق
ساعة مع نفسه

280
00:13:40,995 --> 00:13:42,894
(آه، دعيه يتمتع بغذائه (السوشي
في سلام

281
00:13:42,917 --> 00:13:45,515
في الواقع، لقد حجزت له في
(فندق (رايدر

282
00:13:45,539 --> 00:13:47,165
أوه، أفضل بكثير
س ... سوف ألتحق به لاحقا

283
00:13:47,188 --> 00:13:48,369
حسنا

284
00:13:51,890 --> 00:13:54,212
إنه متجه إلى فندق
(رايدر) في (فولتون)

285
00:13:54,230 --> 00:13:55,856
ونحن كذلك

286
00:13:55,879 --> 00:13:57,416
أسرع

287
00:13:58,684 --> 00:13:59,735
إنهم يروجون المخدرات
(في البار يا (جاك

288
00:13:59,769 --> 00:14:00,765
ماذا سنفعل؟

289
00:14:00,789 --> 00:14:02,387
نحن لن نفعل أي شيء.
ماذا لو ألقوا القبض عليك؟

290
00:14:02,422 --> 00:14:03,572
إلا أنهم لم يفعلوا

291
00:14:03,606 --> 00:14:05,056
أحدهما دائما هنا

292
00:14:05,091 --> 00:14:06,158
عندما يحاولون نقل تلك الأشياء
... لذلك أنا

293
00:14:06,192 --> 00:14:07,843
كيف كان من المفترض
أن أعرف إذا؟

294
00:14:07,877 --> 00:14:09,044
ليس عبر إشراك (شارلوت) كبداية

295
00:14:09,078 --> 00:14:10,495
قلت لها فقط إنني في
حاجة للتأكد

296
00:14:10,530 --> 00:14:12,040
من أنهم لم يفرغوا المخزون

297
00:14:12,061 --> 00:14:13,378
فقط دعها بعيدة عن الأمر
من الآن فصاعدا

298
00:14:13,413 --> 00:14:15,047
أريد لكلنا الإبتعاد عن هذا
من الآن فصاعدا.

299
00:14:15,081 --> 00:14:16,315
السيد دنكان ما زال في المستشفى

300
00:14:16,349 --> 00:14:17,416
بعد الضرب المبرح
الذي تلقنه

301
00:14:17,450 --> 00:14:19,151
(أعلم يا(ديكلان

302
00:14:19,185 --> 00:14:20,285
أعلم

303
00:14:25,077 --> 00:14:27,534
هل تذكر (إدي سولومون)؟ -
أجل -

304
00:14:27,568 --> 00:14:30,320
الرجل كان يلاعبني عندما
كنتما في الثانوية

305
00:14:30,354 --> 00:14:34,541
إنه شرطي الآن -
حسنا، خبر صادم -

306
00:14:35,226 --> 00:14:37,310
أعتقد أنني لدي طريقة
للخروج من هذا المأزق

307
00:14:43,037 --> 00:14:44,171
فازيو

308
00:14:44,195 --> 00:14:46,072
مرحبا -
مرحبا -

309
00:14:47,414 --> 00:14:50,960
مهلا، كنت أتوقع منك أن تستمر
على الأقل شهر

310
00:14:50,983 --> 00:14:53,213
قبل رفع الراية البيضاء

311
00:14:53,231 --> 00:14:55,999
أوه. حسنا، أنا آسف
لتخييب أملك

312
00:14:56,034 --> 00:14:57,934
أنا هنا لأنني سمعت شائعات

313
00:14:57,969 --> 00:14:59,736
تقول بأنك خبأت العديد من
الإستثمارات السرية

314
00:14:59,787 --> 00:15:01,421
داخل جدران الشركة

315
00:15:01,439 --> 00:15:04,595
ليس لدي أدنى فكرة عما
تتحدث عليه

316
00:15:04,618 --> 00:15:05,902
أوه. هكذا ستكون الأمور إذا
أليس كذلك؟

317
00:15:05,925 --> 00:15:09,178
أوه، نعم، (دانيال) هكذا بالضبط ما
ستكون الأمور عليه

318
00:15:09,201 --> 00:15:11,798
لقد سرقت شركتي، إذا ما كان هناك
أي شيء آخر تلاحقه

319
00:15:11,833 --> 00:15:14,534
فسيتحتم عليك
سرقته أيضا

320
00:15:14,569 --> 00:15:16,787
أوه، بمناسبة الحديث عن
الممتلكات المفقودة

321
00:15:16,811 --> 00:15:20,494
يبدو أن صبي (تاكيدا) يتتبع
خطواتك بالضبط

322
00:15:20,517 --> 00:15:22,159
تلك (إميلي) آكلة رجال بحق

323
00:15:22,193 --> 00:15:23,610
(أيا كانت مشكلتك مع (دانيال

324
00:15:23,628 --> 00:15:25,245
فهذا ليس له علاقة بي

325
00:15:25,263 --> 00:15:26,713
(مشكلتي ليست مع (دانيال
إنما من هذا المطعم

326
00:15:26,747 --> 00:15:28,298
كنت تعلمين أنه
سيكون هنا

327
00:15:28,349 --> 00:15:29,716
هذا جنون -
أوه، هل هو كذلك؟ -

328
00:15:29,750 --> 00:15:31,017
لأنني بدأت الإعتقاد أن هذا
هو السبب الوحيد

329
00:15:31,052 --> 00:15:32,185
الذي جعلك تواعدينني

330
00:15:32,220 --> 00:15:33,470
حتى تتمكني من مراقبة
حبيبك السابق

331
00:15:33,521 --> 00:15:35,395
أوه، هذا غباء
أنت الذي دعوتني للخروج

332
00:15:35,414 --> 00:15:36,714
لو عرفت أنك شكاك هكذا

333
00:15:36,749 --> 00:15:38,049
لما قلت لك "نعم" أصلا

334
00:15:38,084 --> 00:15:39,250
حسنا، ربما لو لم تهتمي

335
00:15:39,284 --> 00:15:40,880
صدقني، كنت أتمنى لو لم أفعل ذلك
(وداعا، (ايدن

336
00:15:40,903 --> 00:15:42,670
لا تتصل بي مرة أخرى

337
00:15:44,467 --> 00:15:46,558
هل أنت بخير؟ -
دانيال، أنا آسفة -

338
00:15:46,592 --> 00:15:48,188
إميلي، إنتظري -
ما الذي يجري؟ -

339
00:15:48,211 --> 00:15:50,407
ماذا يبدو لك؟

340
00:15:50,429 --> 00:15:53,064
خطيبتك السابقة إنفصلت
عني للتو

341
00:16:08,445 --> 00:16:10,645
نولان) أرى أنك)
وجدت مكتبي

342
00:16:10,669 --> 00:16:14,508
أليس هذا هو المكان الذي أنتظر فيه للحصول على
شارة الهوية الخاصة بي في(جرايسون) العالمية

343
00:16:14,532 --> 00:16:17,068
عندما قلت أنني أود لقائك
حسبت أننا سنأخذ

344
00:16:17,091 --> 00:16:19,675
ألم تسمع بعد؟، الكتب
عفا عنها الزمن

345
00:16:19,698 --> 00:16:20,913
مالجديد؟، يا زعيم

346
00:16:20,937 --> 00:16:23,895
أنا بحاجة لمعرفة إذا ما كان بإمكانك صنع
برنامج لتحديد الملفات الفاسدة

347
00:16:23,919 --> 00:16:26,023
المخفية عمدا داخل نظام
الكمبيوتر لدينا

348
00:16:26,046 --> 00:16:30,451
أوه، إستمع لنفسك، تحاول
أن تبدو ... مهتم بالتكنولوجيا

349
00:16:31,073 --> 00:16:32,507
ما الذي أبحث عنه؟

350
00:16:32,542 --> 00:16:34,459
هذا لم يكن سؤالي هل يمكنك
فعل ذلك أم لا؟

351
00:16:34,510 --> 00:16:37,312
مم. فقط لأنني أريد
جعل انطباعا جيدا

352
00:16:37,336 --> 00:16:40,692
لأسبوعي الأول على جدول الرواتب

353
00:16:40,716 --> 00:16:42,630
أين هو الغامض اللندني؟

354
00:16:42,653 --> 00:16:44,861
كنت أعتقد أنكما متلاصقان

355
00:16:44,884 --> 00:16:47,803
ربما في مكان ما يطبب جروحه

356
00:16:47,827 --> 00:16:50,199
إميلي) إنفصلت عنه اليوم)

357
00:16:51,643 --> 00:16:53,626
حقا؟

358
00:16:55,505 --> 00:16:57,375
يالها من مفاجأة

359
00:17:01,427 --> 00:17:03,254
إرم لي تلك المسكته

360
00:17:03,305 --> 00:17:05,155
كلمات لم افكر ابدا بأن
أسمعك تقولها

361
00:17:06,979 --> 00:17:09,259
متجه الى مكان ما؟

362
00:17:09,282 --> 00:17:10,527
في الواقع، أنتما

363
00:17:10,550 --> 00:17:13,709
(أريدك أن تذهبي أنت و(كارل
للبقاء عند (إميلي) لبضع ليال

364
00:17:15,667 --> 00:17:17,925
أعطنا دقيقة، حسنا؟

365
00:17:17,949 --> 00:17:19,336
أجل

366
00:17:23,573 --> 00:17:26,027
لقد نشأت حول الكثير
من الأسر السيئة

367
00:17:26,051 --> 00:17:29,665
جميع أنواع الناس السيئة، ولكن الشيء
الوحيد الذي إشتركوا فيه

368
00:17:29,684 --> 00:17:32,342
هو كذبهم على بعضهم البعض

369
00:17:32,361 --> 00:17:34,467
نحن لن نصبح
هؤلاء الأشخاص

370
00:17:41,839 --> 00:17:43,148
أنت على حق

371
00:17:43,166 --> 00:17:44,449
الإخوة (ريان) ليسوا بالأخيار

372
00:17:44,484 --> 00:17:45,867
لقد أخبأوها حتى يمكنهم بيعها
في البار

373
00:17:45,902 --> 00:17:47,469
وإستخدموا معداتنا لنقل
المخدرات إلى هنا

374
00:17:47,503 --> 00:17:49,475
إنهم نفس الأشخاص الذين وضعوا
صديق والدك في المستشفى

375
00:17:49,498 --> 00:17:51,969
(ولهذا أريدك أن تأخذي (كارل
وتبتعدي عن هنا الليلة

376
00:17:51,977 --> 00:17:53,976
جاك) نحن عائلة)

377
00:17:54,000 --> 00:17:55,931
أنا لن أتركك هنا لمواجهة
هذا لوحدك

378
00:17:55,955 --> 00:17:57,864
لن أكون كذلك، لقد إتصلت
بصديق لي في الشرطة

379
00:17:57,887 --> 00:17:58,873
... أوه -
سوف يقبض عليهما

380
00:17:58,895 --> 00:18:00,496
أنظري، لن يكتشفوا أنني
كنت متورطا

381
00:18:01,440 --> 00:18:04,122
أنا أعرف أن هذه ليست طريقتك
الهرب من المعركة

382
00:18:04,156 --> 00:18:05,774
لكن أنا الذي جلبت هؤلاء
الناس لحياتنا

383
00:18:05,808 --> 00:18:07,593
أنا محتاج أن تثقي بي
في إخراجهم من هنا

384
00:18:07,627 --> 00:18:09,869
أثق بك -
حسنا -

385
00:18:09,892 --> 00:18:12,919
لا استطيع إخبارك كم أكره هذا -
أعلم -

386
00:18:12,970 --> 00:18:15,121
أنا كذلك

387
00:18:15,156 --> 00:18:17,057
أحبك

388
00:18:19,594 --> 00:18:22,345
الأمير (أوديب) أعطاني
الإذن بالدخول
<font color=#00ff40>أوديب: أسطورة أمير يوناني </font>

389
00:18:22,363 --> 00:18:26,249
للشبكة الداخلية ل (جرايسون) العالمية
للتحري من أجله

390
00:18:26,267 --> 00:18:28,251
هذا يمكنه مساعدتنا في الوصول

391
00:18:28,269 --> 00:18:29,736
إلى كشف هذه المبادرة

392
00:18:29,820 --> 00:18:31,238
حسنا، هذا نبأ عظيم

393
00:18:31,272 --> 00:18:33,890
حسنا، زيادة الخير خيرين

394
00:18:33,925 --> 00:18:37,961
على فكرة لقد كنت جد آسف حينما سمعت
(بإنفصالك عن (ريمنغتون ستييل
<font color=#00ff00>ريمنغتون ستييل : بطل مسلسل قديم </font>

395
00:18:37,984 --> 00:18:40,086
على الرغم من أنه لم يكن
هناك مكان كافي

396
00:18:40,109 --> 00:18:42,857
في جانبك الخاص بكلانا -
(أهلا (نولان -

397
00:18:42,880 --> 00:18:45,856
أهلا، يا رفيق

398
00:18:45,874 --> 00:18:47,625
ماذا؟ انتظري، انتظري
انتظري انتظري

399
00:18:47,659 --> 00:18:49,544
... أنتما الإثتنان

400
00:18:49,578 --> 00:18:52,180
فراق مزيف؟

401
00:18:52,231 --> 00:18:54,398
أنا مندهش

402
00:18:54,416 --> 00:18:55,833
إذا لم أكن أعرف جيدا
فسأقول

403
00:18:55,851 --> 00:18:58,100
... أن (دانيال) بالفعل يفكر
بالتصالح معكي

404
00:18:58,123 --> 00:18:59,886
تلك هي الخطة -
لحد الآن -

405
00:18:59,909 --> 00:19:01,882
ما زلت اعتقد أنه يمكنني
(إستعادة ثقة (دانيال

406
00:19:01,905 --> 00:19:03,841
"حسنا، (بروس) مثل "الأصدقاء قبل الحبيبات
يعمل فقط

407
00:19:03,876 --> 00:19:06,377
إلا إذا كان لا يحبها، يا أخي

408
00:19:06,412 --> 00:19:09,467
هذا ليس له علاقة بالحب
(يا (نولان

409
00:19:09,481 --> 00:19:10,981
لدي فرصة لفضح
(القاضي (بارنز

410
00:19:10,999 --> 00:19:12,750
في دوره في إدانة أبي

411
00:19:12,768 --> 00:19:16,556
(إذا كان لابد لي من التظاهر بلطف مع (دانيال
... لفترة قليلة، حسنا

412
00:19:16,579 --> 00:19:18,401
فهذا ثمن قليل لدفعه

413
00:19:18,424 --> 00:19:20,908
سأتصل بك لاحقا -
أجل -

414
00:19:24,771 --> 00:19:27,356
يمكنها أن تصبح صعبة

415
00:19:27,407 --> 00:19:29,908
إذا أسعفتني الذاكرة
... الخط الفاصل بين

416
00:19:29,926 --> 00:19:33,036
(بين (إميلي) و(دانيال
والمبادرة

417
00:19:33,059 --> 00:19:35,255
كان دائما غير واضح

418
00:19:35,278 --> 00:19:36,969
إذا هل يمكنك القيام بمعروف

419
00:19:36,993 --> 00:19:38,433
ساعدني في البقاء سابق
للصبي بخطوة

420
00:19:38,484 --> 00:19:40,502
أي معلومات عن المبادرة
تقوم بكشفها

421
00:19:40,553 --> 00:19:43,187
(ولاسيما امرأة باسم (هيلين كراولي

422
00:19:43,211 --> 00:19:44,589
إجعلني أعرفها مسبقا

423
00:19:45,524 --> 00:19:47,993
بالتأكيد

424
00:19:48,027 --> 00:19:50,671
جريج)، نحن سعداء في كوننا جزءا من)
نجاحك بحق

425
00:19:50,683 --> 00:19:52,981
أتمنى إستمرار هذا -
(مرحبا (دانيال -

426
00:19:53,016 --> 00:19:54,746
أوه، سامحني على مقاطعتك

427
00:19:54,769 --> 00:19:56,585
المقاطعة هي أدنى جرائمك

428
00:19:56,619 --> 00:19:58,854
جريج، سأتصل بك لاحقا -
لقد حان الوقت لإصلاح الصدع -

429
00:19:58,888 --> 00:20:00,390
ولقد جئت لأقدم لك خدماتي

430
00:20:00,413 --> 00:20:01,787
خدماتك ليست مطلوبة

431
00:20:01,810 --> 00:20:03,337
ولكن إذا ما كنت بحاجة
لنصائح حول الخيانة

432
00:20:03,360 --> 00:20:05,075
فمن المؤكد أن أتصل بكي

433
00:20:05,086 --> 00:20:06,287
بعد أبي

434
00:20:06,322 --> 00:20:09,259
حسنا، إن لديه عيوبه كبيرة

435
00:20:09,283 --> 00:20:10,575
لكنه نقل هذه الشركة

436
00:20:10,598 --> 00:20:11,809
من شركة صناديق التغطية
(إلى ركيزة في (وال ستريت

437
00:20:11,843 --> 00:20:13,545
ولم يفعل ذلك لوحده

438
00:20:13,568 --> 00:20:15,532
هل تربتين على ظهرك حاليا؟

439
00:20:15,556 --> 00:20:17,810
أنا فقط أقر بالفضل
عندما يُستحق ذلك

440
00:20:17,834 --> 00:20:19,994
ماذا كنت تعتقد، أين كان يتوسط
أبوك لكبرى صفقاته؟

441
00:20:20,017 --> 00:20:21,767
في هذا المكتب

442
00:20:21,790 --> 00:20:25,253
أو حول كوكتيلات في مباريات البولو وبعض
المهرجانات التي استضفت

443
00:20:25,276 --> 00:20:27,145
مالخدمة التي تقدمينها يا أمي؟
إقامة حفلة لي؟

444
00:20:27,168 --> 00:20:28,589
حسنا، هناك عشاء الليلة

445
00:20:28,613 --> 00:20:31,264
ومحكمة العدل العليا التالية للولايات
المتحدة الأمريكية قادمة

446
00:20:31,288 --> 00:20:34,564
وإذا كنت جاد حول نجاحك
على المدى الطويل، بكل تأكيد

447
00:20:36,654 --> 00:20:39,840
... أوه

448
00:20:39,859 --> 00:20:41,825
اميلي ثورن) أصبحت متبرعة رئيسية)

449
00:20:41,860 --> 00:20:43,644
لجمعية (باتريشيا بارنز) الخيرية
للحيوانات الأليفة

450
00:20:45,780 --> 00:20:47,381
سوف تكون هناك أيضا

451
00:20:47,415 --> 00:20:50,017
اذا كان ذلك يساعد
التأثير على قرارك

452
00:20:59,334 --> 00:21:01,801
أنت تحاول اختراق الشبكة الداخلية
لشركة (جرايسون) العالمية

453
00:21:01,836 --> 00:21:03,887
ليس لكون هذا من شأنك

454
00:21:03,921 --> 00:21:07,056
... ولكنني أتبع أوامر رئيسي الصغير

455
00:21:07,091 --> 00:21:08,358
(صديقك (دانيال

456
00:21:08,392 --> 00:21:10,376
أتتوقع حقا مني أن أصدق أن
جرايسون) طلبت منك)

457
00:21:10,411 --> 00:21:12,411
قرصنة ملفات شركته الخاصة؟

458
00:21:12,426 --> 00:21:14,327
(لا يهمني ماذا تصدق،يا (ماركو

459
00:21:14,362 --> 00:21:15,862
لست بالرجل السيئ هنا

460
00:21:15,897 --> 00:21:18,764
ولكن اذا واصلت الإنحياز مع
(دانيال جرايسون)

461
00:21:18,787 --> 00:21:21,263
الرجل السيئ الوحيد هنا هو أنت

462
00:21:21,275 --> 00:21:24,105
نولان، أنظر يجب علينا التوقف
بالقيام بهذا لبعضنا البعض

463
00:21:25,353 --> 00:21:27,874
دعنا نذهب الحصول على
بعض المشروبات

464
00:21:27,897 --> 00:21:29,248
عذرا.

465
00:21:29,271 --> 00:21:30,707
لقد واتتك الفرصة

466
00:21:31,876 --> 00:21:35,025
آه، لقد دخلت

467
00:21:36,825 --> 00:21:38,859
(ليلة سعيدة، يا(ماركو

468
00:21:47,845 --> 00:21:49,495
شكرا لك -
(مساء الخير، آنسة (ثورن -

469
00:21:49,513 --> 00:21:52,932
إميلي)، تبدين رائعة)
كما هو الحال دائما
<font color=#00ff00>أكيد دايما</font>

470
00:21:52,967 --> 00:21:55,001
شكرا لكي

471
00:21:55,035 --> 00:21:57,726
آمل أن لايكون هذا محرجا
بعض الشيء

472
00:21:58,735 --> 00:21:59,992
... هل أنت بخير

473
00:22:00,015 --> 00:22:02,454
بعد ما حدث اليوم في الغداء
بينك و(أيدن)؟

474
00:22:03,182 --> 00:22:04,811
أجل

475
00:22:04,845 --> 00:22:06,558
أجل، (أيدن) رجل جيد

476
00:22:06,582 --> 00:22:08,381
إنه ذكي، وهو ... مندفع

477
00:22:08,415 --> 00:22:12,101
لكن ... لا أعرف.
ربما هو ليس مناسبا لي

478
00:22:12,829 --> 00:22:15,180
حسنا، على الأقل عرفت
ذلك قبل جدية الأمر

479
00:22:15,204 --> 00:22:17,916
لحسن الحظ، يمكن قول المثل
(بالنسبة لي و(آشلي

480
00:22:17,967 --> 00:22:22,070
إميلي)، أوه، أنت في الوقت المحدد)
تعالي إنظمي لنا

481
00:22:22,924 --> 00:22:24,740
هلاّ ذهبنا؟

482
00:22:28,711 --> 00:22:30,812
في الحقيقة لقد حظرت
صف الجنح

483
00:22:30,830 --> 00:22:32,931
عندما كنت أدرس في كلية
الحقوق كطالبة هناك

484
00:22:32,982 --> 00:22:35,551
في الماضي ... في 2002

485
00:22:36,158 --> 00:22:37,025
حقا؟ -
أجل -

486
00:22:37,059 --> 00:22:38,543
لم أكن أعرف ذلك.

487
00:22:38,577 --> 00:22:40,445
دانيال)، يبدو أن ميلك الخاص)

488
00:22:40,479 --> 00:22:43,348
للتدقيق في التفاصيل ليست حكرا فقط
على أعمالك التجارية

489
00:22:43,382 --> 00:22:47,102
التدقيق في بعض الأحيان هو أقل بكثير
ضررا من الجهل المتعمد

490
00:22:47,136 --> 00:22:49,802
أوه، يكفي، أنتما الإثنين.
لدينا ضيوف

491
00:22:49,820 --> 00:22:52,869
أوه، المنافسة بين الرجال
(أمر جيد، يا (فيكتوريا

492
00:22:52,892 --> 00:22:55,625
بعد كل شيء، هذا هو
أساس أمتنا العظيمة، أليس كذلك؟

493
00:22:56,794 --> 00:22:58,311
هذا بالضبط ماقاله أستاذي

494
00:22:58,345 --> 00:23:00,930
(في الواقع، يا قاضي(بارنز،
أعتقد أنك تعرفه

495
00:23:00,981 --> 00:23:04,132
جيمس بالمر

496
00:23:04,156 --> 00:23:05,958
أجل، أجل، بالطبع كنت
(أعرف (جيمس

497
00:23:05,981 --> 00:23:08,355
لقد كان كان الكاتب في محكمتي
لبعض الوقت

498
00:23:08,378 --> 00:23:12,308
أجل، حادثته ذاك الشتاء
هزت الحرم الجامعي بكله

499
00:23:13,908 --> 00:23:15,952
حسنا، كان رجلا طيبا

500
00:23:16,410 --> 00:23:19,252
شغفه للعدالة كان لا مثيل له

501
00:23:20,499 --> 00:23:22,600
باتريشيا، كنت تعرفينه، أيضا؟

502
00:23:25,479 --> 00:23:27,155
فقط كتراث

503
00:23:28,261 --> 00:23:29,964
والتي إن لم أكن مخطئة

504
00:23:29,987 --> 00:23:33,030
يتضمن المحاكمة المخزية
(ل(ديفيد كلارك

505
00:23:33,053 --> 00:23:35,096
أمتلك منزل الرجل

506
00:23:35,120 --> 00:23:38,086
أصحاب نظريات المؤامرة يظهرون على
عتبة بابي طوال الوقت

507
00:23:38,110 --> 00:23:40,786
(ناهيك عن ابنة (ديفيد
(أماندا)

508
00:23:40,810 --> 00:23:42,864
هي و(إميلي) أصبحتا
مقربتان مؤخراً

509
00:23:42,915 --> 00:23:46,065
حسنا، دون أي ازدراء لصديقتك
(آنسة (ثورن

510
00:23:46,088 --> 00:23:48,389
ولكن عندما يتعلق الأمر
بوالدها الخسيس

511
00:23:48,413 --> 00:23:50,672
صدقيني فالعدالة أخذت مجراها

512
00:23:51,979 --> 00:23:55,935
يبدو وكأن يقينك يمنحك
راحة كبيرة

513
00:23:55,986 --> 00:23:57,969
لم أفقد ليلة من النوم ندما
على ذاك الرجل

514
00:23:57,993 --> 00:23:59,813
إذا كان هذا هو سؤالك

515
00:23:59,836 --> 00:24:02,083
لا، إن هذا عملي

516
00:24:09,817 --> 00:24:11,754
لكن، (باتريشيا) بالتأكيد مشروع الحرية

517
00:24:11,778 --> 00:24:14,887
اقترب عدة مرات من الطعن القضائي

518
00:24:15,249 --> 00:24:16,220
لا

519
00:24:16,235 --> 00:24:18,114
في الواقع، لم يحدث هذا

520
00:24:18,137 --> 00:24:20,453
لم يُشكك أبدا في أحكام زوجي

521
00:24:20,476 --> 00:24:22,507
من قبل المنظمة

522
00:24:24,565 --> 00:24:27,806
آرائه فوق الشبهات

523
00:24:27,829 --> 00:24:30,951
هذا ما رشحه لرئاسة
المحكمة العليا

524
00:24:30,976 --> 00:24:32,855
بكل تأكيد

525
00:24:32,878 --> 00:24:34,546
فيكتوريا

526
00:24:34,569 --> 00:24:36,725
شكرا لكي على
العشاء الجميل

527
00:24:36,748 --> 00:24:39,242
ولكن هناك العديد من العمل الذي يتعين القيام
به قبل حفل جمع التبرعات بالغد

528
00:24:39,265 --> 00:24:40,709
وأعاني قليلا من الصداع

529
00:24:40,733 --> 00:24:43,444
أوه، أنا آسف لسماع ذلك. هل
أرسل لك أي شيء؟

530
00:24:43,467 --> 00:24:44,888
شكرا لكي

531
00:24:44,912 --> 00:24:47,591
أعتقد أنني سوف أنضم إليكم، عزيزتي

532
00:24:47,614 --> 00:24:48,859
ليلة سعيدة

533
00:24:48,883 --> 00:24:51,468
(مسرور بلقائك (دانيال)، آنسة (ثورن

534
00:24:58,497 --> 00:25:01,063
عذرا على قدومي بهذا الشكل

535
00:25:01,087 --> 00:25:02,931
المسافرون خلسة على السفن
كانوا مشاكسين

536
00:25:02,949 --> 00:25:06,284
لذا (كارل) لم يستطع النوم
وأنا كذلك

537
00:25:06,308 --> 00:25:08,720
يمكنكي البقاء مثل ماتريدين

538
00:25:08,755 --> 00:25:13,379
كسر في عظمة الترقوة، كسر في المعصم

539
00:25:13,399 --> 00:25:15,833
سجلات من هذه؟

540
00:25:15,856 --> 00:25:17,579
باتريشيا بارنز

541
00:25:17,647 --> 00:25:20,716
إنها زوجة القاضي في
محاكمة والدي

542
00:25:23,754 --> 00:25:26,760
... عزيزي السيد كلارك
هل هي من كتبت هذا؟

543
00:25:26,784 --> 00:25:29,675
لقد بدأت أتساءل

544
00:25:30,442 --> 00:25:32,713
يُقال هنا أن لديها
سوابق جنائية

545
00:25:32,747 --> 00:25:35,769
إنظمي للنادي

546
00:25:35,792 --> 00:25:39,219
لقد تم شطب حكمها مثلي

547
00:25:39,669 --> 00:25:43,122
يجب أن يكون هناك شيء هنا.

548
00:25:43,173 --> 00:25:45,540
إحتجاج التمييز العنصري في 1988

549
00:25:46,008 --> 00:25:49,244
باتريسيا كان مشاكية -
ربما في ذلك الوقت -

550
00:25:51,014 --> 00:25:52,214
إنتظري

551
00:25:52,249 --> 00:25:53,966
لا يمكنني تصديق هذا

552
00:25:54,000 --> 00:25:55,684
هذا (جيمس بالمر) بجانبها

553
00:25:55,707 --> 00:25:57,169
من؟

554
00:25:57,204 --> 00:25:59,301
(كاتب محكمة (بارنز

555
00:25:59,324 --> 00:26:01,522
هو و(باتريشيا) كانوا أصدقاء

556
00:26:01,557 --> 00:26:02,957
وهذا يعني، أنه إذا كتبت الرسالة

557
00:26:02,991 --> 00:26:06,439
أيا كان من قتل (بالمر) كان يعتقد أنه هو
الذي كتب الرسالة، وليست هي

558
00:26:07,171 --> 00:26:10,725
هذا من شأنه أن يخيف أي
أحد للصمت

559
00:26:10,748 --> 00:26:14,544
خصوصا إذا كان التهديد
يعيش تحت نفس السقف

560
00:26:14,578 --> 00:26:16,446
حسنا، بما أنك أتقنت
(عمل الروابط يا (جرايسون

561
00:26:16,480 --> 00:26:19,026
كيف تخطط لقضاء بقية
فترة تقاعدك؟

562
00:26:19,049 --> 00:26:21,162
(التقاعد بعيد المنال، يا (روبرت

563
00:26:21,185 --> 00:26:23,628
هذا ليس سوى فترة راحة من
إشرافي على الشركة

564
00:26:23,651 --> 00:26:25,291
حسنا، هذا مجرد رأي
رجل واحد

565
00:26:25,314 --> 00:26:28,575
لكن اعتقد ان شخصا بفطنتك، وثروتك
ومكرك ينتمي للسياسة

566
00:26:28,626 --> 00:26:30,643
(أوه، لا تضع الأفكار في رأسه، يا (روبرت

567
00:26:30,678 --> 00:26:33,387
هذا آخر شيء تحتاجه هذه العائلة

568
00:26:33,411 --> 00:26:36,652
حسنا، إذا ما عذرتموني
لدي خطاب للعمل عليه

569
00:26:37,802 --> 00:26:39,223
وأنا كذلك

570
00:26:39,247 --> 00:26:42,634
خطاب بدون أرقام
ولا فوائد ولا توقعات

571
00:26:42,658 --> 00:26:45,135
يمكنني التعود على هذا

572
00:26:45,169 --> 00:26:46,586
أوه، فليساعدنا الله

573
00:26:53,576 --> 00:26:55,661
حسنا، مالذي إستطعت إكتشافه؟

574
00:26:55,695 --> 00:26:57,987
أوه ... قليل جدا

575
00:26:58,010 --> 00:27:01,660
حتى وجدت هذا الشيء -
ماذا؟ -

576
00:27:01,684 --> 00:27:07,122
كونراد) حفظ سجلات نظام المراقبة)
ووضعها في أرشيف

577
00:27:07,156 --> 00:27:09,941
هذا مقطع من
غذاء المستثمر

578
00:27:11,044 --> 00:27:12,646
هيلين

579
00:27:12,670 --> 00:27:16,190
لقد حسّنت الصورة

580
00:27:16,789 --> 00:27:19,513
ولقد عرفت عدد الأرقام
التي إتصلت بها

581
00:27:19,536 --> 00:27:21,932
هل ما زال يعمل؟ -
حسنا، نوعا ما -

582
00:27:21,955 --> 00:27:24,266
إنه محمي بنظام الصوت

583
00:27:24,290 --> 00:27:27,296
المشكلة هي، يا (ايدن)، أنه لا يمكنني
قراءة الشفاه

584
00:27:27,319 --> 00:27:29,141
"لقد حاولت كل شيء من كلمة "النزاهة
"إلى "الانتربول

585
00:27:29,162 --> 00:27:31,682
(إنغريدي) إنها تقول (إنغريدي)

586
00:27:31,706 --> 00:27:33,808
... إنها ... كلمة اللاتينية بمعني -
"الدخول" -

587
00:27:33,831 --> 00:27:35,118
جيد جدا

588
00:27:43,618 --> 00:27:44,952
(إنغريدي)

589
00:27:46,743 --> 00:27:48,847
سيد (ماتيس) على ما أعتقد؟

590
00:27:48,881 --> 00:27:50,031
أجل

591
00:27:50,066 --> 00:27:52,067
لقد كنت أتوقع مكالمتك

592
00:27:52,101 --> 00:27:54,068
أعتقد أن الوقت قد
حان لنلتقي

593
00:27:54,086 --> 00:27:56,104
أوافقك الرأي

594
00:28:00,685 --> 00:28:02,293
هذا على حساب المحل عزيزتي

595
00:28:02,344 --> 00:28:04,813
أي شيء آخر تحتاجينه
تعرفين إلى من تأتي

596
00:28:07,118 --> 00:28:08,822
إعتقدت أننا في هذا
لكسب المال

597
00:28:08,840 --> 00:28:12,125
وسنقوم بذلك عندما تجلب جميع
صديقاتها الحسناوات، أيضا

598
00:28:12,159 --> 00:28:13,593
سيداتي وسادتي

599
00:28:13,644 --> 00:28:16,112
إننا نغلق مقر المسافرين خلسة
مبكر هذا المساء

600
00:28:16,146 --> 00:28:17,797
بأمر من مقر شرطة

601
00:28:17,849 --> 00:28:20,734
ضعوا مشروباتكم وإتجهوا للمخرج

602
00:28:20,785 --> 00:28:22,185
وهذا يعنيك أنت

603
00:28:24,026 --> 00:28:25,998
ضعوا المشروبات

604
00:28:32,810 --> 00:28:35,946
(أنت في القاع الآن يا سيد (ماتيس

605
00:28:35,997 --> 00:28:39,382
آمل أنك تعرف السباحة -
إذا هذا صحيح -

606
00:28:39,433 --> 00:28:41,952
أنت مع المبادرة

607
00:28:42,003 --> 00:28:43,670
لقد دمرت عائلتي

608
00:28:43,688 --> 00:28:45,438
لا شيء شخصي

609
00:28:45,456 --> 00:28:47,774
أنتِ مدركة أنني على بعد ثلاث حركات
من تكسيري لرقبتك

610
00:28:47,808 --> 00:28:49,125
حسنا، إذا كنت تود فعل ذلك

611
00:28:49,160 --> 00:28:51,311
كيف يمكنك أن تلتقي بأختك؟

612
00:28:53,534 --> 00:28:56,137
كولين ميتة -
في الواقع، لا -

613
00:28:56,171 --> 00:28:58,839
عند قتلت خاطفها
في عام 2006

614
00:28:58,874 --> 00:29:03,444
أدركنا أن إبقائها على قيد الحياة قد
يكون مفيد في يوم من الأيام

615
00:29:03,478 --> 00:29:05,763
يبدو أن ذاك اليوم قد أتى

616
00:29:05,797 --> 00:29:11,035
إذا أخبرني، أين كنت هذه
السنوات الست الأخيرة؟

617
00:29:11,679 --> 00:29:14,765
آه. قوي وصامت

618
00:29:14,799 --> 00:29:17,133
جيد بالنسبة لك
(سيئ ل(كولين

619
00:29:17,151 --> 00:29:18,301
أين هي، أيتها العاهرة؟

620
00:29:18,319 --> 00:29:21,655
خطوة أخرى وينتهي كل شيء

621
00:29:21,689 --> 00:29:23,323
المرة القادمة التي نلتقي بها

622
00:29:23,358 --> 00:29:26,476
فلتجلب آدابك وسوف أجلب عرضا

623
00:29:26,494 --> 00:29:29,529
إذا ذكرت هذا الإجتماع لأحد ما

624
00:29:29,580 --> 00:29:32,582
فأنك لن ترى أختك على
قيد الحياة مرة أخرى

625
00:29:32,617 --> 00:29:35,035
(وداعا، يا سيد (ماثيس

626
00:29:42,116 --> 00:29:43,901
حسنا بما أنه من الظاهر أننا سنبقى
هنا لمدة من الوقت

627
00:29:43,924 --> 00:29:45,685
سأكون سعيدا لطحن بعض

628
00:29:45,709 --> 00:29:47,881
حبوب البن الكولمبية
لكم أيها الضباظ

629
00:29:47,905 --> 00:29:49,424
لا توجد مخدرات هنا، أيها الرقيب

630
00:29:49,447 --> 00:29:50,610
لكانت وجدته الكلاب

631
00:29:50,625 --> 00:29:51,892
تحققوا من البار

632
00:29:53,955 --> 00:29:56,643
نولان)، عيد شكر سعيد)

633
00:29:57,961 --> 00:29:59,562
ما كل هذا؟

634
00:30:01,515 --> 00:30:03,866
بسببي، لم تكن لدينا فرصة
بأن يكون لنا هذا العشاء

635
00:30:03,901 --> 00:30:05,501
... وأنا
... أنا أحتاجك أن تفهم

636
00:30:05,536 --> 00:30:09,177
لا، (ماركو). كنت تعرفني

637
00:30:09,201 --> 00:30:11,473
أوه، نعم، كنت تعرفني أفضل
من أي شخص آخر

638
00:30:11,496 --> 00:30:14,443
هل حقا كنت تعتقد أنني سأساعد
وأدعم إرهابي

639
00:30:14,467 --> 00:30:18,546
أو ... أو أحتفظ بطمع
ميراث فتاة شابة، حقا؟

640
00:30:18,570 --> 00:30:20,683
أريد فرصة للبدء من جديد

641
00:30:23,137 --> 00:30:26,854
... وهناك الكثير من الأسباب

642
00:30:26,878 --> 00:30:28,720
هذا لن يحدث أبدا

643
00:30:28,754 --> 00:30:30,784
ليس على الأقل إذا ما كنت

644
00:30:30,808 --> 00:30:32,979
مهلا، لقد وقعت في حب
شخص آخر

645
00:30:33,002 --> 00:30:34,987
إذا سأنتظر

646
00:30:35,010 --> 00:30:37,464
سأنتظر مهما طال الأمر

647
00:30:44,842 --> 00:30:46,117
ما هذا؟

648
00:30:46,152 --> 00:30:48,720
هذه أقوى قطع الترميز التي
رأيتها في حياتي

649
00:30:48,754 --> 00:30:51,172
انتظر. (كاريون)؟

650
00:30:51,223 --> 00:30:52,323
لقد وجدت بعض المستندات المرجعية

651
00:30:52,358 --> 00:30:53,408
بينما كنت أنظف ملفات
... النظام اليوم

652
00:30:53,442 --> 00:30:56,601
لا، لا، لا، هذا البرنامج
قنبلة إلكترونية

653
00:30:56,625 --> 00:30:58,867
تخليت عن ذاك المشروع لسبب

654
00:30:58,901 --> 00:31:01,130
ربما حان وقت إعادة النظر فيه

655
00:31:01,153 --> 00:31:04,112
هذا يمكن أن يكون أهم
بحث في الصناعه

656
00:31:04,136 --> 00:31:07,212
سلاح مفيد ضد أعدائك

657
00:31:07,235 --> 00:31:09,585
أو ... في هذه الحالة
شركة أبويك

658
00:31:12,591 --> 00:31:14,132
... أنظر

659
00:31:16,732 --> 00:31:19,467
... كما قلت

660
00:31:19,491 --> 00:31:21,616
أنا في جهتك

661
00:31:34,531 --> 00:31:35,798
(حسنا، أفترض أن كلمة (كونراد

662
00:31:35,832 --> 00:31:37,665
ستكون قبل كلمتك

663
00:31:37,690 --> 00:31:38,757
هل يمكننا أيضا إفتراض

664
00:31:38,791 --> 00:31:40,308
أن (باتريشيا) هي التي ستقدمه؟

665
00:31:40,359 --> 00:31:42,561
أوه، أخشى صداع زوجتي
لم يذهب

666
00:31:42,595 --> 00:31:44,996
إنها تفضل أن تبقى خارج دائرة الضوء
إذا كانت تستطيع ذلك

667
00:31:46,499 --> 00:31:48,567
كونراد) سيكون له الشرف)
في تقديم نفسه الليلة

668
00:31:48,601 --> 00:31:50,502
لحسن الحظ

669
00:31:52,790 --> 00:31:55,080
ها أنت هنا

670
00:31:55,103 --> 00:31:58,131
لم أكن أعتقد بأنهم سيسمحوا لكي بالدخول
بعد مباراة الليلة الماضية

671
00:31:58,155 --> 00:32:01,162
حسنا، ستفاجأ بماذا بمكن للناس فعله

672
00:32:01,213 --> 00:32:03,531
عندما توافق على أن تكون
أحد أعلى المتبرعين

673
00:32:04,921 --> 00:32:05,885
بالحديث عن هذا

674
00:32:05,920 --> 00:32:08,021
أنا آسفة أن الأمور أصبحت
حادة في العشاء

675
00:32:08,055 --> 00:32:09,189
أوه، لا داعي

676
00:32:09,223 --> 00:32:10,323
لقد كانت تذكير لطيف

677
00:32:10,374 --> 00:32:12,776
(مدى تحمس (إميلي ثورن

678
00:32:17,657 --> 00:32:19,842
أنا ذاهبة للإعتذار

679
00:32:22,993 --> 00:32:25,661
تحب الإفطار في العشاء
ما الأمر؟

680
00:32:25,679 --> 00:32:29,715
لا شيء. سوف يكون سيئا
عندما يحترق هذا القارب

681
00:32:29,750 --> 00:32:31,634
تحتاج إلى الاسترخاء

682
00:32:36,857 --> 00:32:37,957
إثبت مكانك

683
00:32:38,008 --> 00:32:39,425
(شرطة (مونتوك

684
00:32:39,459 --> 00:32:41,194
ديكلان، ما الأمر؟

685
00:32:41,228 --> 00:32:42,762
لا تتحرك

686
00:32:46,340 --> 00:32:48,184
باتريسيا

687
00:32:51,060 --> 00:32:54,788
أردت فقط أن أعتذر عن
الليلة الماضية

688
00:32:54,811 --> 00:32:56,972
... لم أكن أقصد أن

689
00:32:56,995 --> 00:32:59,795
أهينك أو أهين زوجك

690
00:32:59,818 --> 00:33:01,192
بدا مستاء جدا

691
00:33:01,213 --> 00:33:04,762
رجل في منصبه يتعلم
الحفاظ على أعصابه لنفسه

692
00:33:04,785 --> 00:33:07,699
آخر مرة راجعت، الشقيقة
لا تسبب كدمات

693
00:33:12,321 --> 00:33:16,689
(فيكتوريا ذكرت أنني قريبة من (أماندا
(ابنة (ديفيد كلارك

694
00:33:23,049 --> 00:33:24,600
... بعد

695
00:33:24,634 --> 00:33:27,052
... فقدانها لوالدها، (أماندا) كانت

696
00:33:27,087 --> 00:33:29,867
مجبرة على نظام الكفالة

697
00:33:29,885 --> 00:33:33,771
انتهى بها المطاف في عدد
من المنازل المسيئة

698
00:33:33,805 --> 00:33:37,975
هذه الرسالة أعطتها الأمل بأنها في
حاجة للبقاء على قيد الحياة

699
00:33:38,009 --> 00:33:39,460
الأمر هو

700
00:33:39,494 --> 00:33:42,129
أنها إعتقدت أنها كانت مكتوبة من قِبل
(جيمس بالمر)

701
00:33:43,332 --> 00:33:45,793
لا، لم تكن

702
00:33:47,062 --> 00:33:49,647
لم يكن ليجعلها غير موقعة

703
00:33:51,417 --> 00:33:52,684
كان شجاعا

704
00:33:55,554 --> 00:33:59,324
(تلك الرسالة أنقذت حياة (أماندا

705
00:34:00,003 --> 00:34:03,172
الليلة لديك الفرصة في إنقاذ العديد

706
00:34:05,342 --> 00:34:07,643
ربما حتى نفيك

707
00:34:19,306 --> 00:34:22,441
وجدنا المخدرات ومسدس
مخبأ في الآسن

708
00:34:24,767 --> 00:34:26,376
أوه، يا إلهي

709
00:34:26,387 --> 00:34:28,314
أخي يتغاضى عنك
وهكذ ترد له؟

710
00:34:28,348 --> 00:34:31,400
مالأمر؟
ديكلان)، مالذي يتحدث عنه؟)

711
00:34:31,434 --> 00:34:33,823
الشاب اقتحم منزل أخي
بضعة شهور مضت

712
00:34:33,845 --> 00:34:36,433
نحن لم نقل أي شيء لأن كيني
إعتقد أنه تعلم الدرس

713
00:34:36,457 --> 00:34:38,260
ومن الواضح أنه أخطأ.

714
00:34:38,276 --> 00:34:39,676
ديكلان بورتر) أنت رهن الإعتقال)

715
00:34:39,710 --> 00:34:41,595
لا، إنتظر، إنتظر، توقف، إنه ملكي

716
00:34:41,629 --> 00:34:42,663
جاك -
بأكمله -

717
00:34:42,714 --> 00:34:43,964
جاك -
القارب باسمي -

718
00:34:44,015 --> 00:34:46,433
أخي لم يكن له أي فكرة عن وجود
المخدرات فيه

719
00:34:47,255 --> 00:34:49,002
(إذا (جاك بورتر
أنت رهن الإعتقال

720
00:34:49,037 --> 00:34:50,748
لحيازة بقصد التوزيع

721
00:34:50,772 --> 00:34:52,439
وحيازة سلاح ناري

722
00:34:52,473 --> 00:34:54,036
لديك الحق في التزام الصمت

723
00:34:54,047 --> 00:34:56,076
أي شيء تقوله يمكن أن
يُستخدم ضدك

724
00:34:56,094 --> 00:34:58,262
في محكمة قانونية
لديك الحق في إتخاذ محام

725
00:34:58,313 --> 00:35:02,444
أن تكون متهما ظلما إنها لتجربة مرة

726
00:35:02,467 --> 00:35:04,426
وهذا هو السبب الذي يجعلني
أخطط لمضاعفة جهودي

727
00:35:04,460 --> 00:35:08,162
لمساعدة المتهمين ظلما من خلال التبرع
ليس فقط بأموالي

728
00:35:08,180 --> 00:35:11,361
... بل وقتي لمشروع الحرية

729
00:35:11,373 --> 00:35:13,099
مع الأمل

730
00:35:13,122 --> 00:35:15,682
أن يوما ما قد نعيش
حقا في عالم

731
00:35:15,706 --> 00:35:18,707
من الحرية والعدالة للجميع

732
00:35:24,660 --> 00:35:26,077
شكرا لك، (كونراد)

733
00:35:26,112 --> 00:35:29,410
السيداتي وسادتي
... اسمحوا لي أن أقدم زوجتي

734
00:35:29,433 --> 00:35:31,233
باتريشيا بارنز

735
00:35:37,039 --> 00:35:38,456
شكرا لكم

736
00:35:40,209 --> 00:35:44,661
قال رجل أكثر حكمة وشجاعة
مني بكثير

737
00:35:44,685 --> 00:35:47,732
قد يكون هناك أوقات عندما نكون
عجزى عن منع الظلم

738
00:35:47,767 --> 00:35:50,668
ولكن لا تجعلوها أبدا أوقات
تمنعنا من الإحتجاج

739
00:35:59,225 --> 00:36:02,887
عندما كنت في كلية الحقوق، التقيت
(رجل يدعى (جيمس بالمر

740
00:36:02,910 --> 00:36:06,038
كان شابا ومشرق العينين

741
00:36:06,090 --> 00:36:08,641
مفعما بالأمل والنزاهة

742
00:36:08,675 --> 00:36:11,094
(روبرت) إستأجر (جيمس)
ليكون كاتب محكمته

743
00:36:11,117 --> 00:36:13,395
(خلال محاكمة (ديفيد كلارك

744
00:36:15,446 --> 00:36:18,281
... لسنوات بعد المحاكمة

745
00:36:18,761 --> 00:36:20,282
جيمس) كان يريد أن يعترف)

746
00:36:20,306 --> 00:36:21,762
بأن المعلومات التي كانت
على الأقل

747
00:36:21,785 --> 00:36:23,565
أدّت إلى تغيير في الحكم

748
00:36:23,600 --> 00:36:26,070
ولكن حرصا على سلامتي

749
00:36:26,093 --> 00:36:29,487
أبقى ذلك السر مخبأ

750
00:36:29,498 --> 00:36:32,825
... ثلاثة أيام قبل وفاته

751
00:36:32,849 --> 00:36:34,407
ذلك السر خرج
في رسالة

752
00:36:34,441 --> 00:36:37,463
مكتوبة للسيد (كلارك) في
السجن الإتحادي

753
00:36:37,481 --> 00:36:39,372
(عزيزي سيد (كلارك

754
00:36:39,396 --> 00:36:41,274
أخشى أنك قد تعرضت لظلم بالغ

755
00:36:41,298 --> 00:36:43,071
باتريسيا

756
00:36:43,082 --> 00:36:45,371
روبرت.

757
00:36:54,246 --> 00:36:55,902
موقفي قدم لي

758
00:36:55,925 --> 00:36:58,685
"لا مثيل لها
الوصول إلى النظام

759
00:36:58,708 --> 00:37:03,237
(القاضي (بارنز) خذلك يا سيد (كلارك
مثل ماخذلتك

760
00:37:03,261 --> 00:37:05,163
أترون، ماذا كان يعرف (جيمس)؟

761
00:37:05,198 --> 00:37:07,032
(ماكان يعرفه القاضي (بارنز

762
00:37:07,066 --> 00:37:08,800
أن الحكم الصادر

763
00:37:08,851 --> 00:37:11,737
في محاكمة ديفيد كلارك
جاء من هيئة محلفين مشتبهة

764
00:37:13,289 --> 00:37:17,182
أعتقد أن هذه الرسالة كلفت
جيمس) السعر الأسمى)

765
00:37:17,194 --> 00:37:19,918
لكن جيمس لم يكتبها

766
00:37:19,942 --> 00:37:21,563
بل أنا

767
00:37:23,484 --> 00:37:27,618
(اليوم زوجي، (روبرت بارنز

768
00:37:27,641 --> 00:37:31,139
يقف لوراثة قدرا كبير
من السلطة

769
00:37:32,196 --> 00:37:34,133
... و

770
00:37:34,157 --> 00:37:35,644
كلما ظادت القوة

771
00:37:35,678 --> 00:37:38,864
كلما زاد احتمال سوء استخدامها

772
00:38:01,832 --> 00:38:03,609
زوجتي وأنا مصدومون

773
00:38:03,633 --> 00:38:06,507
لمعرفة الطبيعة الحقيقية لرجل
إعتقدنا كلنا أننا نعرفه

774
00:38:06,531 --> 00:38:10,838
وأتعهد بأن أجمع مواردي لضمان أن
(مخالفات القاضي (بارنز

775
00:38:10,862 --> 00:38:13,856
سواءاً القضائية والمحلية، سيتم تسويتها

776
00:38:13,879 --> 00:38:15,162
تطمئنوا

777
00:38:15,196 --> 00:38:17,164
العدالة ستأخذ مجراها

778
00:38:17,198 --> 00:38:18,916
شكرا لك

779
00:38:20,385 --> 00:38:21,685
مرحبا

780
00:38:21,720 --> 00:38:23,282
(مرحبا، (دانيال

781
00:38:23,305 --> 00:38:26,534
أرى أنك أنت وعائلتك لديكما
أمسية عامة مهمة

782
00:38:26,559 --> 00:38:28,227
حسنا، ما عدا هذه المرة

783
00:38:28,238 --> 00:38:31,010
الصحافة فعلا يمكنها أن
تعمل لصالح والدي

784
00:38:31,030 --> 00:38:32,447
كيف حال مهمة البحث

785
00:38:32,482 --> 00:38:34,032
في تلك الممتلكات المتملصة
(التابعة ل(جرايسون

786
00:38:34,067 --> 00:38:35,567
لو لم أكن أعرف أفضل

787
00:38:35,585 --> 00:38:37,953
لقلت أنك أرسلتني في مهمة
مطاردة أوزة برية.

788
00:38:37,987 --> 00:38:39,771
لقد لجأت ل(روس نولان) لمساعدتك

789
00:38:39,806 --> 00:38:41,189
أأنا على حق

790
00:38:42,505 --> 00:38:43,808
نعم

791
00:38:43,831 --> 00:38:47,284
وبذلك، ترك السيد (روس) أثرا
من فتات الخبز الرقمية

792
00:38:47,307 --> 00:38:49,052
طريق، ليستطيع قسم تكنولوجيا المعلومات

793
00:38:49,086 --> 00:38:53,540
من تتبعه للوصول إلى (نولكورب) وأسرارها

794
00:38:53,564 --> 00:38:58,675
واحد على وجه الخصوص
أعتقد أنك سوف تجد مربحا للغاية

795
00:38:58,710 --> 00:39:01,011
أنا في الاستماع

796
00:39:06,152 --> 00:39:09,606
هل وصلت (شارلوت) إلى منزلها بخير؟ -
نعم -

797
00:39:09,631 --> 00:39:11,915
أجل، ليس بدون شرح كثير من الأمور

798
00:39:11,950 --> 00:39:13,817
إنها تستحق ذلك
... بعد ليلة من هذا القبيل

799
00:39:13,852 --> 00:39:16,470
قاربك تم حجزه
أخوك قُبض عليه

800
00:39:17,705 --> 00:39:19,223
جاك) رجل جبد، إنه يضحي)

801
00:39:19,257 --> 00:39:21,208
كيني، كما تعلمون
لم تكن تلك أشياءنا

802
00:39:23,948 --> 00:39:26,409
أنا آسف على ما حدث

803
00:39:26,432 --> 00:39:28,517
حقا

804
00:39:28,540 --> 00:39:32,522
أيا كان من إتصل برجال شرطة
اليوم ارتكب خطأ فادحا

805
00:39:33,691 --> 00:39:37,474
أتمنى أن يرجعوا لرشدهم
وإلا إزدادت الأمور سوءا هنا

806
00:39:37,499 --> 00:39:39,717
أكثر سوءا

807
00:39:39,741 --> 00:39:41,267
كيني، أأنت قادم؟

808
00:39:44,631 --> 00:39:46,382
أوه، اه، ديكلان، كن مفيدا، هاه؟

809
00:39:46,416 --> 00:39:48,167
نظف قليلا

810
00:39:54,704 --> 00:39:56,054
مرحبا

811
00:39:56,088 --> 00:39:59,296
أماندا. اه، مرحبا، هذا أنا -
جاك)، أأنت بخير؟ ماذا حدث؟) -

812
00:39:59,319 --> 00:40:03,311
عثرت الشرطة على المخدرات
والسلاح في القارب

813
00:40:03,329 --> 00:40:04,446
أنا في السجن

814
00:40:04,480 --> 00:40:05,813
جاك، أوه، يا إلهي

815
00:40:05,831 --> 00:40:07,915
لا ... لا تقلقي
أنا لا أريد منك أن تقلقي

816
00:40:07,933 --> 00:40:09,534
كل شيء سيصبح بخير

817
00:40:15,701 --> 00:40:17,158
علي الذهاب -
إنتهى الوقت يا صاح -

818
00:40:18,461 --> 00:40:20,612
أحبك -
هيا، دعنا نذهب -

819
00:40:28,179 --> 00:40:31,785
القوة يمكنها أن تٌكنز من قِبل الاقوياء

820
00:40:31,809 --> 00:40:35,278
أو تٌسرق من الأبرياء

821
00:40:35,312 --> 00:40:37,263
إيمز) سوف أستحم)

822
00:40:37,298 --> 00:40:39,015
حسنا

823
00:40:43,892 --> 00:40:47,795
القوة تزودننا بالقدرة على الاختيار

824
00:40:54,136 --> 00:40:57,472
لكن لديها ميل للفساد

825
00:40:59,263 --> 00:41:00,763
دانيال

826
00:41:00,781 --> 00:41:02,799
أهلا. هل لديك ثانية؟

827
00:41:03,512 --> 00:41:05,084
نعم

828
00:41:05,135 --> 00:41:08,471
عذرا على التوقف دزن إعلام سابق

829
00:41:08,489 --> 00:41:10,206
هل كل شيء بخير؟

830
00:41:10,240 --> 00:41:12,642
... أجل كنت فقط
أن أقول لكي هذا سابقا

831
00:41:12,676 --> 00:41:14,377
لكن بكل تأكيد
قاطعتني والدتي

832
00:41:14,411 --> 00:41:17,547
هذا ما تقوم به

833
00:41:17,581 --> 00:41:18,815
أردتكي أن تعرفي

834
00:41:18,849 --> 00:41:20,700
أن السبب الذي جعلني أحارب بقوة
لأصبح الرئيس التنفيذي

835
00:41:20,734 --> 00:41:23,319
كان لوضع الأمور في
نصابها الصحيح

836
00:41:24,057 --> 00:41:25,908
أتعلمين الشيء الوحيد الأكبر

837
00:41:25,943 --> 00:41:28,329
من مشكلة صورة شركتنا

838
00:41:28,344 --> 00:41:31,012
هي أسسنا الخيرية

839
00:41:31,046 --> 00:41:34,015
إميلي)، أنت الشخص الأكثر)
الخيرية الذي أعرفه

840
00:41:34,049 --> 00:41:35,717
و يمكنني حقا الإستفادة
من مساعدتكي

841
00:41:35,751 --> 00:41:38,503
توجيه مواردنا نحو هذا الاتجاه

842
00:41:38,995 --> 00:41:41,743
... حسنا، أنا أشعر بالاطراء، ولكن -
ليس عليكي الرد الآن -

843
00:41:41,766 --> 00:41:44,383
قولي فقط أنك ستفكرين بهذا

844
00:41:53,465 --> 00:41:54,615
دانيال

845
00:41:56,466 --> 00:42:00,176
لست بحاجة للتفكير في الامر

846
00:42:00,199 --> 00:42:03,341
"جوابي هو "نعم

847
00:42:10,244 --> 00:42:13,885
إستخدام القوة لا يجب أن يستهان به

848
00:42:17,665 --> 00:42:21,142
لانها ليست ابدا
دون نتيجة

