1
00:00:01,434 --> 00:00:02,547
"...سابقًا في الإنتقام"

2
00:00:02,598 --> 00:00:05,325
ماذا فعلتِ بالله عليكِ؟

3
00:00:05,345 --> 00:00:07,471
إتصلت بي إمرأة في المكتب

4
00:00:07,495 --> 00:00:08,503
والتي أخبرتني بمكان إحتجازهم لأبي

5
00:00:08,538 --> 00:00:10,251
وأنهُ سيكون بأمان

6
00:00:10,274 --> 00:00:12,344
طالما أفعل ما يطلبون مني فعله

7
00:00:12,365 --> 00:00:15,722
ستبيع حصتك
لترجع  الحانة مرة اخرى إلى (جاك)

8
00:00:15,757 --> 00:00:17,802
"سينجح الأمر لثقته بي" -
هذا مستحيل -

9
00:00:17,852 --> 00:00:19,662
أنّى لكِ الحصول على هذا؟

10
00:00:19,697 --> 00:00:21,376
هذا ليس مهمًا
المهم أنه بحوزتي

11
00:00:21,410 --> 00:00:23,372
إذاً فقد كنتِ أنتِ طيلة الوقت

12
00:00:23,397 --> 00:00:24,813
الآن تنسحب؟

13
00:00:24,836 --> 00:00:28,067
الجانب الآخر يمارس نفوذه، فلنقول
الحرب أضحت مكلفة كثيرًا

14
00:00:28,091 --> 00:00:31,671
حسنٌ فلنقُل أن بوسع أحدهم إزالة
هذا النفوذ الذي تتحدث عنه

15
00:00:31,695 --> 00:00:33,337
لم نقم بهذه المحادثة مطلقًا

16
00:00:33,361 --> 00:00:37,170
،بهذا الخاتم
سترتبطِ في حياتي للأبد

17
00:00:37,205 --> 00:00:39,199
(ابتسما أيها السيد والسيدة (بورتر

18
00:00:40,530 --> 00:00:42,284
جاك)؟)

19
00:00:42,308 --> 00:00:44,237
(جاك)
فلترد! . (ديكلان) يتحدث

20
00:00:58,052 --> 00:01:03,769
<font color=#eae051>"(أماندا)"
"ساوثهامبتون -نيويورك"</font>

21
00:01:04,039 --> 00:01:06,766
",التضحية"

22
00:01:06,800 --> 00:01:10,423
"بتعريفها الأدق"

23
00:01:10,458 --> 00:01:12,469
"تأخذ شيئًا ثمينًا"

24
00:01:12,504 --> 00:01:17,374
...مقابل التهدئة من سلطة أكبر "

25
00:01:22,097 --> 00:01:24,307
"الالتزام والتفاني في سبيل قضية"

26
00:01:24,358 --> 00:01:28,297
"لا يمكن قبوله بوعدٍ بسيط"

27
00:01:44,925 --> 00:01:46,419
",لأن القسم"

28
00:01:47,918 --> 00:01:50,893
"مهما كان مهيبًا"

29
00:01:50,928 --> 00:01:54,069
"لا يتطلب شيئًا قي المقابل"

30
00:01:54,120 --> 00:01:57,012
بينما التضحية الحقّة

31
00:01:59,091 --> 00:02:01,799
تتطلب خسارة رهيبة

32
00:02:10,797 --> 00:02:12,541
(حسنا سيدة (بورتر

33
00:02:12,576 --> 00:02:16,215
لقد كان يوما رائعا

34
00:02:16,250 --> 00:02:17,894
و ليلة رائعة أيضا

35
00:02:22,717 --> 00:02:25,160
متزوج منذ 8 ساعات
و تعبت من تقبيل زوجتك

36
00:02:25,195 --> 00:02:28,672
لا, لا , إطلاقًا . ابدًا

37
00:02:28,696 --> 00:02:31,129
... أنا مُنهكٌ فقط

38
00:02:31,153 --> 00:02:34,229
وأشعر بالحر

39
00:02:35,594 --> 00:02:37,654
انها أبرد  خارجًا تحت النجوم

40
00:02:39,069 --> 00:02:42,792
ما رأيك ان نصعد للأعلى ؟ -
فلنذهب -

41
00:03:01,444 --> 00:03:03,721
(تهانينا ، (فيكتوريا

42
00:03:03,772 --> 00:03:06,164
برصاصة واحدة
أصدرتِ أمرًا بذبحنا جميعًا

43
00:03:06,200 --> 00:03:08,575
استحقتها الساقطة -
ماذا سنفعل بها ؟ -

44
00:03:08,610 --> 00:03:11,251
...أنا

45
00:03:11,270 --> 00:03:12,682
رائع

46
00:03:15,744 --> 00:03:17,850
انه سائقها

47
00:03:17,874 --> 00:03:20,061
يبدو انه بدأ يفقد صبره
منتظرًا أمام منزلنا

48
00:03:20,080 --> 00:03:21,325
,أطفأ الهاتف
يمكنهم تعقبه

49
00:03:21,360 --> 00:03:23,221
ليس بعد

50
00:03:24,458 --> 00:03:25,780
فُض السجادة

51
00:03:25,804 --> 00:03:27,925
لماذا بحق الرب؟

52
00:03:27,959 --> 00:03:30,801
,لدي خطة
أعطني هاتفها

53
00:03:36,530 --> 00:03:37,777
<font color=#FF00FF>المُرسِل : محجوب</font>
<font color=#43f1f9>سأخرج حالًا , شغل السيارة</font>

54
00:04:05,205 --> 00:04:09,345
هذا الجو الحار فى
غير موسمه  لهو أمرٌ سخيف

55
00:04:09,364 --> 00:04:11,640
أأعتبر انك تخلصت
من ملابسك الليلة الماضية ؟

56
00:04:11,658 --> 00:04:13,311
الى الابد

57
00:04:13,322 --> 00:04:16,996
,جيد
طاقم  الخدم سيصل في أي لحظة

58
00:04:17,021 --> 00:04:19,923
هل امرت بعوده طاقم الخدم؟ -
طبعًا -

59
00:04:19,934 --> 00:04:22,200
ليلة واحدة بدون الخدم
تكفى  لاثارة الشكوك

60
00:04:22,224 --> 00:04:24,587
بالاضافة أن علينا
تجهيز حفلة عيد العمال

61
00:04:24,599 --> 00:04:27,551
هذه الحفلة هي مجرد عمل بالنسبة
اليكم كالعادة، اليس كذلك ؟

62
00:04:27,587 --> 00:04:28,988
بالضبط

63
00:04:29,011 --> 00:04:31,658
الالغاء فى اخر دقيقة
سيجلب انتباه غير محمود

64
00:04:31,693 --> 00:04:35,150
وأنا أستعِد للتنصيب
(على العمل "الذي يتضمنك أيضًا"، (دانيال

65
00:04:35,168 --> 00:04:38,396
حان الوقتُ لتتوقفَ عن لومنا
و تبدأ فى تحمل بعض المسئولية

66
00:04:38,421 --> 00:04:42,165
ماذا ، كما تحملت انت المسئولية
عن تحطم الطائرة من 20 سنة ؟

67
00:04:42,188 --> 00:04:45,014
(انتظر.لقد تركتَ (ديفيد كلارك
يفعل ذلك لأجلك

68
00:04:45,037 --> 00:04:50,466
إذاً أخبرني، من سيتحمل المسؤوليةَ
لمقتل (هيلين كراولي)؟

69
00:04:50,490 --> 00:04:53,007
فِعل الزوجة الشابة الخائنة

70
00:04:53,042 --> 00:04:55,950
جعل الاختيار سهل بالنسبة لنا

71
00:04:57,053 --> 00:04:58,748
(أماندا كلارك)؟

72
00:04:59,696 --> 00:05:02,867
!أأنتم جادون؟
إنها أخت شارلوت بحق الرب

73
00:05:02,890 --> 00:05:07,303
ماهي الا انتهازية شريرة
أطلقت الجحيم على هذه العائلة

74
00:05:07,328 --> 00:05:08,509
لسنة ونصف

75
00:05:08,527 --> 00:05:12,250
هي لا تهتم بشارلوت
فقط تهتم بانتقامها الملتوي ضدنا

76
00:05:12,284 --> 00:05:14,645
نعم الانتقام
هذا مبرر بالكامل

77
00:05:14,670 --> 00:05:16,588
ربما

78
00:05:16,600 --> 00:05:18,531
و لكنها غير بريئة

79
00:05:18,555 --> 00:05:22,414
أماندا) تهددنا الان بدليل)
سيرسلنا الى قبورنا

80
00:05:22,437 --> 00:05:24,250
لذا اذا كان تسليمها الى المبادرة

81
00:05:24,275 --> 00:05:27,384
هو الحل الوحيد لكسب
تلك الحرب فليكن ذلك

82
00:05:27,407 --> 00:05:31,803
(والان، وقبل ان تموت (هيلين
أرتني  فيديو مصور من مكتبك

83
00:05:31,828 --> 00:05:35,436
و سنستخدم هذا لمصلحتنا

84
00:05:35,472 --> 00:05:38,297
سألتقيك في سيارتي بعد نصف ساعة

85
00:05:39,462 --> 00:05:40,486
...(دانيال)

86
00:05:40,511 --> 00:05:44,216
في مكتبي،إذا سمحتِ
(آنسة (دايفنبورت

87
00:05:45,589 --> 00:05:47,292
(نورني يا (كونارد

88
00:05:47,326 --> 00:05:49,752
مالذي يتطلبه وجودي
في هذا المنزل اللعين

89
00:05:49,787 --> 00:05:51,614
في هذه الساعة اللعينة؟

90
00:05:51,650 --> 00:05:53,660
حسنا، قررت أن أغير موعد

91
00:05:53,695 --> 00:05:58,746
...إعلاني عن ترشحي
لمنصب الحاكم إلى هذا المساء

92
00:05:58,770 --> 00:05:59,928
لا بد من أنك تمازحني

93
00:05:59,962 --> 00:06:03,239
أأكد لكِ،لستُ في
مزاج مناسب للمزاح

94
00:06:03,263 --> 00:06:05,784
(الأمر يخص (أماندا كلارك
أليس كذلك؟

95
00:06:05,796 --> 00:06:07,775
أعلم بأنها قامت بإبتزازك
للتخلي عن الحانة

96
00:06:07,809 --> 00:06:10,336
كنت واقفة بالخارج أمام
الباب عندما قامت بذلك

97
00:06:10,371 --> 00:06:11,831
ماذا لديها ضدك؟

98
00:06:11,855 --> 00:06:15,658
حسنا،عوضا أن تقلقِ نفسك بماذا
أقترح عليكِ أن تركزِ على من يفعل ذلك

99
00:06:15,681 --> 00:06:19,627
السيدة (كلارك) لديها القدرة
على تفكيك حملتي بالكامل

100
00:06:19,650 --> 00:06:21,860
هذه سببٌ آخر
يُحتم تأجيل الإعلان

101
00:06:21,878 --> 00:06:24,646
!اخشى ان ذلك ليس خيار

102
00:06:24,671 --> 00:06:26,349
لذلك انا انصحكِ بشدة

103
00:06:26,367 --> 00:06:28,694
انّ تستخدمِ كل شيء
داخل جعبتك من الحيل

104
00:06:28,728 --> 00:06:30,622
لمنع أي تدخل آخر

105
00:06:30,656 --> 00:06:32,251
(مِن قبل (أماندا كلارك

106
00:06:36,093 --> 00:06:38,054
مرحبًا بكم في

107
00:06:38,088 --> 00:06:41,096
غرفتي الخاصة اللايمكِن
تعقبها لإجتماعات الويب

108
00:06:41,131 --> 00:06:44,438
أو الحانة المحلية، في حالتك
ماذا تفعل في الحانة؟

109
00:06:44,473 --> 00:06:46,267
حسنٌ ، لقد أخبرت
طيور حبنا المفضلة

110
00:06:46,302 --> 00:06:49,575
بأني أفضل الإعتناء
بالحانة أثناء غيابهم ... لبناء عشهم

111
00:06:49,611 --> 00:06:53,765
أأنتَ في  طريق الـ20 يا سيد (بيين)؟ -
هذا سري -

112
00:06:52,601 --> 00:06:55,496
<font color=#FF00FF>ايدن ماثيس</font>

113
00:06:52,601 --> 00:06:55,496
<font color=#FF00FF>ايميلي ثورن</font>

114
00:06:53,801 --> 00:06:55,496
انت تعرف القوانين

115
00:06:55,530 --> 00:06:57,802
ألف خطوة بعدًا عن منزل
الشاطىء طيلة الوقت

116
00:06:57,827 --> 00:07:00,704
يجب ان ابعد عن طريق"
"عيون (غرايسون) المتطفلة

117
00:07:00,715 --> 00:07:04,027
حسنا, عيون (دانيال) ليست متطفلة
بقدر إنحرافه مؤخرًا

118
00:07:04,063 --> 00:07:07,836
أصغِ، أعذريني ولكن  ألم يكن الهدف
من العودة  لـ(دانيال) لتدخلِ (المبادرة) ؟

119
00:07:07,870 --> 00:07:09,285
...أجل،أحد الأهداف،لكن

120
00:07:09,297 --> 00:07:13,546
<font color=#FF00FF>نولآن روس</font>

121
00:07:09,297 --> 00:07:13,546
<font color=#FF00FF>ايدن ماثيس</font>

122
00:07:09,297 --> 00:07:11,849
"حسنا, هناك زاوية اخري لم نكتشفها بعد"

123
00:07:12,668 --> 00:07:13,546
(بادما)

124
00:07:13,569 --> 00:07:15,710
!لا، بالقطع لا

125
00:07:15,734 --> 00:07:19,100
لن اضعها في المزيد من الخطر
إذ هي بالفعل في خطر

126
00:07:19,121 --> 00:07:22,943
وأنا لا أثق بها -
أترى؟ خارج المسألة -

127
00:07:22,979 --> 00:07:25,577
لماذا ؟أصغ, لقد تاخر الوقت"
"جدا لانقاذها من يد "المبادرة

128
00:07:25,583 --> 00:07:27,028
إنها في قبضتهم

129
00:07:27,046 --> 00:07:28,857
ولكن اذا كانت قصتها
عن اختطاف والدها صحيحا

130
00:07:28,892 --> 00:07:31,401
فسيمكننا انقاذه....

131
00:07:31,452 --> 00:07:32,936
وإنقاذها

132
00:07:32,951 --> 00:07:35,061
(إنهُ محق, (نولان

133
00:07:35,096 --> 00:07:37,439
اذا اردت  انقاذ (بادما) ووالدها حقًا

134
00:07:37,474 --> 00:07:39,933
فلا يوجد احد  يستطيع
(القيام بهذا كـ(ايدن

135
00:07:42,744 --> 00:07:44,505
علّي الذهاب

136
00:07:46,385 --> 00:07:49,477
(آشلي)
يا لها من مفاجأة

137
00:07:49,512 --> 00:07:51,789
أعرف، لقد مضى وقت طويل

138
00:07:51,823 --> 00:07:53,716
هذا ليس ما قصدته

139
00:07:53,734 --> 00:07:56,160
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:07:56,185 --> 00:07:59,482
مشاركة مخاوفي حول
صديقٍ مشترك  لنا

141
00:07:59,534 --> 00:08:02,884
اعتقد ان (اماندا كلارك) تورطت
مع عائلة (غريسون)

142
00:08:02,909 --> 00:08:05,701
لقد أفشلت اتفاق
مهم  كنت وسيطة به

143
00:08:05,735 --> 00:08:09,047
لبيع  الحانة  عن
طريق ابتزاز (كونراد)

144
00:08:09,072 --> 00:08:11,646
!أماندا) ,تبتز؟)
اجد هذا صعب التصديق

145
00:08:11,670 --> 00:08:14,513
وانا اريد ان اتفق معك
لو لم ارى هذا بنفسي

146
00:08:14,548 --> 00:08:16,909
لقد اقحمت نفسها بشكل سري

147
00:08:16,934 --> 00:08:18,752
و جعلت (كونراد) يشاهد
شيء ما علي حاسوبها

148
00:08:18,788 --> 00:08:23,160
وهذا جعله يتحول
بشكل كامل ضد رغباته

149
00:08:24,630 --> 00:08:27,866
ماذا كان على الحاسوب؟ -
لم يفصح -

150
00:08:27,890 --> 00:08:29,493
ولكن إنّ كانت(أماندا) تخطط
لشن حرب ضد آل (غريسون)

151
00:08:29,527 --> 00:08:32,219
فهي ترتكِب خطأ فظيع

152
00:08:32,243 --> 00:08:34,861
هذا يبدو كتهديد -
إنها الحقيقة -

153
00:08:34,885 --> 00:08:36,351
هؤلاء الناس قادرون

154
00:08:36,363 --> 00:08:39,101
اكثر مما تسطيعيّن
أنتِ و (أماندا)  تخيله

155
00:08:39,125 --> 00:08:41,849
سأكلمها -
حسناً -

156
00:08:41,872 --> 00:08:45,055
(إيميلي) ... -
شكرا لتنبيهي (اشلي) -

157
00:09:01,034 --> 00:09:03,826
(تباً، (أماندا
ماذا فعلتِ؟

158
00:09:08,511 --> 00:09:09,873
صباح الخير، زوجي

159
00:09:14,050 --> 00:09:16,673
لقد نمنا طويلا

160
00:09:16,708 --> 00:09:20,098
لقد افتقدت منبهنا الصغير

161
00:09:20,149 --> 00:09:21,710
أتريدين الإتصال
(بالمنزل وتفقد (كارل

162
00:09:21,729 --> 00:09:23,559
بينما أواصِل السير في القارب ؟

163
00:09:23,583 --> 00:09:25,046
نعم

164
00:09:25,057 --> 00:09:29,703
وبعدها ساطهو لك وجبة افطار
(شهية كبيرة,قُبطان (بورتر

165
00:09:29,726 --> 00:09:31,721
لا أستطيع أن أصدق أننا حقًا متزوجين

166
00:09:44,297 --> 00:09:46,457
حبيبتي

167
00:09:48,636 --> 00:09:51,708
...من كان يدخن في الـ

168
00:09:51,733 --> 00:09:53,687
(مرحبًا ، (جاك

169
00:09:53,710 --> 00:09:56,450
يوم لطيف للإبحار ، صحيح؟

170
00:09:59,518 --> 00:10:03,563
<font color=#FF0000><font size=50>الإنتقام</font>
<font color=#00FF00><font size=40>الموسم الثاني - الحلقة الرابعة عشر</font>
<font color=#00FFFF><font size=40>التضحية</font>
<font color=#f49956><font size=20>"ترجمة جماعية على Addic7ed.com بواسطة:	MoathS (20.1%),mgd2500 (14.5%),xhacksa (10.9%),AmrFouad (10.8%),TheBossSaud (9.8%),KhalidAB (9.7%),win-32 (8.7%),DarkSoul (7.1%),mU5TaLeF (5.5%),mo7amdani (2.8%)"</font>
<font color=#f9dfcb><font size=20>"تنقيح الترجمة :Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا "http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font></font></font></font></font></font></font>

171
00:10:04,501 --> 00:10:06,552
<font color=#FF0000>من إبداع : (مايك كيلي)</font>

172
00:10:09,544 --> 00:10:10,624
حسناً، انا اكره
،ان اقطع شهر العسل

173
00:10:10,658 --> 00:10:12,108
لكن هذا الأمر لا يُمكن تأجيله

174
00:10:12,125 --> 00:10:14,419
،حسناً.  أيًا كان الأمر
ألقِ مسدسك، ولنتحدث

175
00:10:14,453 --> 00:10:15,866
عُذرًا (جي بي) ، لن نستطيع ذلك

176
00:10:15,891 --> 00:10:19,032
(أجبرتني حينما جعلت (كونراد
يتراجع عن صفقتنا

177
00:10:19,050 --> 00:10:21,659
قال بأنكما أنتما الإثنان
لديكم نفوذٌ ضِده

178
00:10:21,693 --> 00:10:23,072
اي نفوذ؟

179
00:10:23,124 --> 00:10:25,152
صديق قدم لي المال
.لاشتريه. نهاية القصة

180
00:10:25,185 --> 00:10:26,596
(ليس وفقاً لـ(لغريسون

181
00:10:26,620 --> 00:10:27,720
يبدو أن أحدهم يُتلاعب به

182
00:10:27,743 --> 00:10:29,774
...(اماندا)
اطلبه على الهاتف

183
00:10:29,808 --> 00:10:31,685
انا واثق يمكننا حل هذا

184
00:10:31,719 --> 00:10:32,965
حسنًا ، جيد

185
00:10:33,000 --> 00:10:35,260
اجلسا، هيا إجلسا

186
00:10:36,508 --> 00:10:39,616
أرجوكِ اخبريني بأنكِ
لا تعلمين ما يتحدث عنه

187
00:10:39,650 --> 00:10:41,611
نحن لا نريد العبث معه

188
00:10:41,645 --> 00:10:44,188
فهو مختل بحق و ليس لديه
اية مشكلة في ايذاء احدنا

189
00:10:44,239 --> 00:10:46,000
!يؤذينا؟

190
00:10:46,025 --> 00:10:48,325
جاك) , لقد تسلل)
الى قاربنا و معه مسدس

191
00:10:49,590 --> 00:10:51,118
هو سيقتلنا

192
00:10:51,153 --> 00:10:52,331
الا اذا قتلناه اولاً

193
00:10:52,344 --> 00:10:54,730
!كفاكما كلاما

194
00:10:54,755 --> 00:10:57,072
لا يمكنني ان احصل على
اشارة هنا

195
00:10:59,642 --> 00:11:01,294
اذا سمحت لي سأبحر
بنا بقرب الشاطىء

196
00:11:01,312 --> 00:11:03,888
ستحصل على بعض الاشارة هناك

197
00:11:03,922 --> 00:11:07,385
حسنا
فكرة جيدة (جيليجان)

198
00:11:07,709 --> 00:11:09,967
لا لا لا لا
انتَ اجلس ساتولى الامر

199
00:11:09,991 --> 00:11:11,919
انتِ ، ستأتين معي

200
00:11:11,954 --> 00:11:13,548
هيا

201
00:11:13,560 --> 00:11:18,552
لنذهب

202
00:11:18,571 --> 00:11:21,379
لا تحاول القيام بأفعال بطولية ، مفهوم؟

203
00:11:31,565 --> 00:11:34,199
(مرحبًا، (تشارلوت
ماذا تفعلين؟

204
00:11:34,233 --> 00:11:37,507
انا اصنع عرض شرائح
(لـ(جاك) و (اماندا

205
00:11:37,526 --> 00:11:41,254
اليست هي اجمل عروس؟

206
00:11:41,278 --> 00:11:42,742
هي بالتأكيد تلبس
اقراطي افضل مني

207
00:11:42,760 --> 00:11:44,737
لكنِ كنت آمل إسترجاعهم

208
00:11:44,755 --> 00:11:46,232
انتِ لم تريهم،صحيح؟

209
00:11:46,251 --> 00:11:48,512
،اخشى لا
ولكن لا تترددِ في البحث عنهم

210
00:11:48,535 --> 00:11:50,770
،لكن حاولِ البحث بهدوء
لان (كارل) نائم

211
00:11:50,793 --> 00:11:52,531
!آسفة

212
00:11:52,565 --> 00:11:54,326
لكن ليس لوقت طويل

213
00:11:54,361 --> 00:11:57,317
اذا ما تعطل ذلك المكيف الغبي مرة اخرى

214
00:11:57,341 --> 00:11:59,564
راقبيه لثواني
بينما ابحث عن (ديكلان)؟

215
00:11:59,598 --> 00:12:00,860
نعم ، بالطبع

216
00:12:14,679 --> 00:12:16,124
!يا إلهي

217
00:12:22,474 --> 00:12:24,029
نيت رايان)؟)

218
00:12:24,064 --> 00:12:27,804
هذا الرجل خطير
ما الذي يفعله؟

219
00:12:27,855 --> 00:12:28,985
لا أعلم

220
00:12:29,019 --> 00:12:30,796
اماندا) سرقت حاسوبي)
حتى تتمكن من أن

221
00:12:30,815 --> 00:12:32,659
(تهدد (كونراد
من اجل إرجاع الحانة لهم

222
00:12:32,693 --> 00:12:33,988
نيت) لم يحصل على اي شيء)

223
00:12:34,007 --> 00:12:35,635
(نعم,ساخبرك بما يملك (نيت

224
00:12:35,686 --> 00:12:38,015
سجل اجرامي حقيقي

225
00:12:38,036 --> 00:12:39,764
إنه خطير

226
00:12:39,799 --> 00:12:41,830
يجب علينا الاتصال بهم

227
00:12:41,853 --> 00:12:44,263
نعم,حسنا كل هواتفهم خارج التغطية

228
00:12:44,285 --> 00:12:45,731
ديكلان) يقول انهم لم)
يجاوبوا على المذياع

229
00:12:45,765 --> 00:12:47,027
منذ ان ابحروا

230
00:12:47,078 --> 00:12:48,529
تحدثت مع الفندق
،"في "نانتوكيت

231
00:12:48,552 --> 00:12:49,862
(و قالوا إن (جاك) و (اماندا
لم يسجلوا دخولهما

232
00:12:49,886 --> 00:12:51,196
أهناك أخبار عن
(جاك)و (اماندا) ؟

233
00:12:53,347 --> 00:12:55,041
...اوه، انا كنت
(فقط اخبر (إيميلي

234
00:12:55,092 --> 00:12:57,390
باني اتصلت بالفندق

235
00:12:57,414 --> 00:13:01,591
و العريسين مختبئين في جناح
شهر العسل .الخاص بهم

236
00:13:01,626 --> 00:13:03,304
"مع اشارة "عدم الازعاج
على الباب

237
00:13:03,339 --> 00:13:04,785
,هذا مريح
شكرًا لك نولان

238
00:13:04,819 --> 00:13:07,177
أنتَ لا تعرف كيف تصلح
مكيف، اليس كذلك؟

239
00:13:10,776 --> 00:13:13,712
حسنًا ,لا ادري لما سألتك أصلًا

240
00:13:14,721 --> 00:13:16,068
(علينا إيحاد (نيت

241
00:13:16,102 --> 00:13:18,032
هل لديك رقم هاتفه ؟
بامكاننا تعقبه

242
00:13:18,055 --> 00:13:21,050
(سأحصل عليها من سحابة (جاك
*السحابة: وسيلة تخزين من شركة ابل*

243
00:13:21,074 --> 00:13:24,713
حسناً، ها نحن
نتتبع الان

244
00:13:25,717 --> 00:13:27,107
هاتف (نايت) خارج التغطية

245
00:13:27,141 --> 00:13:29,718
لكن اخر مره
...ارسل اشارة كانت

246
00:13:30,386 --> 00:13:33,292
في منتصف الطريق إلى "نانتوكيت"؟

247
00:13:33,316 --> 00:13:35,749
نحتاج لقارب

248
00:13:37,049 --> 00:13:38,795
(بيسكوتي) من (لستيفانيا)

249
00:13:38,819 --> 00:13:41,868
الافضل في المدينة -
شكرا هذا المفضل لدي -

250
00:13:41,892 --> 00:13:44,312
كان ينبغي علي
ان اضمك بدلاً

251
00:13:44,337 --> 00:13:46,792
(كنت أتوقع (هيلين كراولي"
"لإجتماع على  الافطار

252
00:13:46,826 --> 00:13:48,432
،والذي طلبته هي"
"ولكنها لم تظهر قط

253
00:13:48,456 --> 00:13:50,035
أتود  أن أحاول معها ثانية؟

254
00:13:50,059 --> 00:13:52,029
أجل إتصلِ بها وأكِد
على حضورها الليلة

255
00:13:52,063 --> 00:13:53,109
إلى حفل عيد العمال

256
00:13:53,145 --> 00:13:54,323
نستيطع ان نتحدث هناك

257
00:13:54,358 --> 00:13:58,114
السيدة (كراولي) مشغولة
بشيء اكثر اهمية في هذا الوقت

258
00:14:02,563 --> 00:14:05,928
أتحدثت ِمعها ؟ -
!أجل -

259
00:14:05,963 --> 00:14:08,377
لقد جاءت الى
المنزل الليلة الماضية

260
00:14:08,401 --> 00:14:10,616
يبدوا أن أحد أعلمها
بالأدلة التي أتحفظ عليها

261
00:14:10,641 --> 00:14:11,986
ودعيني اخمن

262
00:14:12,010 --> 00:14:13,273
وارغمتك تحت
تهديد السلاح لتسليمهم لها ؟

263
00:14:13,297 --> 00:14:16,352
لا , لقد اعطيتهم
لها بارادتي لانقاذك

264
00:14:16,373 --> 00:14:17,751
هذه القصة اصبحت
سخيفة اكثر واكثر

265
00:14:17,786 --> 00:14:19,604
كل مرة تتحدثِ فيها

266
00:14:19,617 --> 00:14:21,840
لم يكن لديك يومًا اي دليل علي الاطلاق
ضد (هيلين كراولي)

267
00:14:21,863 --> 00:14:24,304
لانه لم يكون هناك اي مؤامرات ضدكِ

268
00:14:24,328 --> 00:14:26,481
انتِ تعرفين جيدا
انني لم اكن ابدا معرضًا للخطر

269
00:14:26,505 --> 00:14:28,553
أقرأت الملف الذي
اعطيتهُ لك امس, (دانيال)

270
00:14:28,576 --> 00:14:31,517
نعم , نعم , قراتهٌ
وكل شيء به عبارة عن كذبة كبيرة

271
00:14:31,536 --> 00:14:35,261
اصغِ, كل شركاء (هيلين) المذنبون
قد ضاعفوا حجم أرباحنا تقريبًا

272
00:14:35,286 --> 00:14:37,420
وانتِ تعلمين  بأنكِ إن
,قمتِ بفضح علاقتي بهم

273
00:14:37,438 --> 00:14:39,498
ابي سيستطيع إستعادة
غريسون غلوبال"من جديد"

274
00:14:39,533 --> 00:14:41,311
!يجب ان تزيح الغشاوة عن عينيك

275
00:14:41,346 --> 00:14:42,741
لا, اريد ان ازيحكِ أنتِ من حياتي

276
00:14:43,713 --> 00:14:46,189
(غريس) ,أيمكنكِ طلب حضور الأمن؟

277
00:14:51,743 --> 00:14:54,636
(احتفظ بأمنك , (دانيال

278
00:14:54,649 --> 00:14:56,730
مع اصدقاء مثل (هيلين) ستحتاجه

279
00:15:07,388 --> 00:15:12,033
(مرحبا,أنا ابحث عن( نولان روس -
أجل, اذا وجدتيه اخبريه انه مطرود -

280
00:15:12,045 --> 00:15:14,296
(بادما) دخلت لتوها

281
00:15:16,813 --> 00:15:17,942
مكالمة لكِ

282
00:15:21,684 --> 00:15:23,262
(بادما) هذا أنا.  (نولان)

283
00:15:23,298 --> 00:15:25,503
,الحمد لله
اين انت ؟

284
00:15:25,515 --> 00:15:30,578
لدي حالة طواريء
إحتاجت لتدخلي فورًا

285
00:15:30,630 --> 00:15:33,073
الرجل الذي اعطاك الهاتف(ايدن ماثيس)؟

286
00:15:33,107 --> 00:15:34,552
انه صديق

287
00:15:34,586 --> 00:15:37,772
انا اتذكره لقد كان يعمل مع (دانيال غرايسون)

288
00:15:37,796 --> 00:15:39,074
كيف تعلم ان بامكاننا الوثوق به؟

289
00:15:39,093 --> 00:15:43,001
لان الاشخاص الذين اختطفوا اباك

290
00:15:43,024 --> 00:15:44,334
اختطفوا اخته ايضا

291
00:15:44,347 --> 00:15:46,523
انتِ في ايد امينه, أعدك

292
00:15:46,557 --> 00:15:48,119
يجب ان اذهب

293
00:15:56,451 --> 00:15:59,060
هذه المقاطعة من
الافضل ان يكون لها سبب

294
00:15:59,078 --> 00:16:00,340
فلتخبرني أنت, (كوني)

295
00:16:00,374 --> 00:16:02,467
آل (بورتر) حصلوا على إهتمامي

296
00:16:02,519 --> 00:16:05,128
قصتك و قصة جاك لا تتطابقان تماما

297
00:16:05,152 --> 00:16:09,183
حسنا, لهذا السبب, كالعادة
الزوجة هي مصدر المشاكل

298
00:16:09,234 --> 00:16:11,560
تاركتاً الزوج غافلًا بالسعادة

299
00:16:11,594 --> 00:16:12,890
"عن الفوضى التي عليه تفسيرها"

300
00:16:13,208 --> 00:16:14,486
إنتظر

301
00:16:14,521 --> 00:16:18,245
أتقول لي بأن (اماندا) هي صاحبة
النفوذ عليك وليس (جاك)؟

302
00:16:18,263 --> 00:16:19,840
ما أخبرك به هو أن

303
00:16:19,876 --> 00:16:23,515
"أن تلك الفتاة تحوز حاسوب محمول يخصني"

304
00:16:23,550 --> 00:16:25,793
والآن إن إستطعت"
"إسترجاعه سليمًا

305
00:16:25,811 --> 00:16:29,334
"سأحرص على مكافئة طموحك الخاص"

306
00:16:29,369 --> 00:16:32,178
بما لا تتخيله

307
00:16:32,712 --> 00:16:35,238
"سيد (رايان)، سأحتاج ضمانتك"

308
00:16:35,273 --> 00:16:39,645
بأنهُ ليس لديها النية
ولا القدرة على مُلاحقتي ثانية

309
00:16:42,702 --> 00:16:45,451
,لا تقلق بشأن ذلك
لن تفعل

310
00:16:48,961 --> 00:16:51,699
أخبرني (غريسون) عن
الحاسوب الذي سرقتيه

311
00:16:51,724 --> 00:16:53,216
"نستطيع ان نفعل هذا بالطريقة السهلة"

312
00:16:53,250 --> 00:16:54,413
وإلا فزوجك الجديد
سيصاب برصاصة؟

313
00:16:54,448 --> 00:16:56,778
هل تفهمينني ؟

314
00:16:56,802 --> 00:16:58,722
حسناً

315
00:16:58,734 --> 00:17:00,498
أنت تفوز، سأعطيك الحاسوب -
جيد -

316
00:17:00,533 --> 00:17:04,342
(فقط عِدني بانك لن تؤذي (جاك -
من كل قلبي، لكِ ذلك -

317
00:17:07,137 --> 00:17:09,779
لحظة ما الذي تفعلينه؟

318
00:17:09,814 --> 00:17:11,741
انها حقيبتي

319
00:17:11,759 --> 00:17:13,737
تابعِ

320
00:17:25,399 --> 00:17:28,459
لا رصاص

321
00:17:28,493 --> 00:17:30,338
هل تعتقدي انني غبي ؟

322
00:17:30,373 --> 00:17:32,367
ألا تعتقدي انني قد فحصت
المركب قبل ان نغادر ؟

323
00:17:32,418 --> 00:17:34,178
لقد صدقتكِ حينما هددتني بالقتل

324
00:17:34,214 --> 00:17:37,272
لوضع المسكين
(جاك) في السجن

325
00:17:37,306 --> 00:17:38,601
...اعتقد الان

326
00:17:38,636 --> 00:17:40,147
أني أستطيع خلف
الوعد الذي عقدته للتو . صحيح؟

327
00:17:40,182 --> 00:17:42,675
لا , انتظر
اترك (جاك) خارج هذا

328
00:17:43,622 --> 00:17:46,397
زواجي من (جاك)
"كان عذرًا لابقى في "هامبتون

329
00:17:46,433 --> 00:17:48,291
في حين كنت اجميع الادلة
للإيقاع بآل(غريسون)

330
00:17:48,314 --> 00:17:49,905
عن ماذا تتكلمين ؟

331
00:17:51,532 --> 00:17:55,604
لقد قتلو ابي
وخرجو من هذا بدون ان يكُشفو

332
00:17:55,628 --> 00:17:57,267
انا هنا لارد لهم الدين

333
00:17:57,291 --> 00:17:59,795
شيء ما انت وانا كلانا اجتمعنا عليه

334
00:17:59,818 --> 00:18:01,782
هيا فكر  بهذا الامر

335
00:18:01,805 --> 00:18:02,941
ان  فعلت هذا  لحساب (غريسون)

336
00:18:02,975 --> 00:18:05,102
خطوته التالية هي التخلّي
عنك في أقرب ورطة

337
00:18:05,154 --> 00:18:07,674
ارجوك . ارجوك , ارجوك كن هنا

338
00:18:07,697 --> 00:18:10,282
انا لدي الدليل انك تورطت
في هذا رغمًا عنك

339
00:18:10,303 --> 00:18:12,031
سويا نستطيع ان نجعلهم
يركعون علي ركبهم

340
00:18:12,066 --> 00:18:14,441
نأخذ منهم كُل ما يملكون
إنّ كان هذا ما تريد

341
00:18:14,477 --> 00:18:16,903
(شكراً لك  (ديكلان

342
00:18:16,955 --> 00:18:18,034
حسنًا

343
00:18:19,482 --> 00:18:23,471
ولكن اريد ان اري ما يوجد في
الحاسوب اولا وبعدها سنتكلم

344
00:18:23,495 --> 00:18:25,665
انه ليس هنا
"انه في "مونتوك

345
00:18:32,041 --> 00:18:33,503
تريثِ، تريثِ، تريثِ

346
00:18:33,537 --> 00:18:36,080
اوقفِ كل شيء, ابطيء

347
00:18:36,103 --> 00:18:37,815
ماذا ؟

348
00:18:37,849 --> 00:18:39,909
حاسوب (ديكلان) إشتغل لتوه

349
00:18:39,944 --> 00:18:42,303
اذا تمكنت من اختراق كاميرا الإنترنت

350
00:18:42,355 --> 00:18:45,530
لربما بامكاننا رؤية ما يجري حقا

351
00:18:48,274 --> 00:18:49,520
انظر

352
00:18:49,554 --> 00:18:52,047
انه جاك , انه بخير

353
00:18:52,099 --> 00:18:53,992
!الحمد لله

354
00:18:57,754 --> 00:18:59,813
مونتاك" ؟"

355
00:18:59,832 --> 00:19:02,823
لربما تمسكي قليلًا

356
00:19:02,858 --> 00:19:04,685
فسأدير هذا القارب

357
00:19:08,976 --> 00:19:12,134
لا ، انتظر. هناك شيء خاطئ

358
00:19:15,161 --> 00:19:18,102
إنهم يتحركون

359
00:19:28,026 --> 00:19:31,266
حسنًا
وقت الوفاة 3:05 مساءً

360
00:19:31,318 --> 00:19:35,300
لا تقسو على نفسك
هذا المكيف عمليا قديم كـ....أمي

361
00:19:36,576 --> 00:19:37,757
ما الذي تفعلينه هنا ؟

362
00:19:37,782 --> 00:19:40,098
(تشارلوت) مرحبًا (ديكلان)

363
00:19:40,122 --> 00:19:41,907
مرحبا

364
00:19:41,943 --> 00:19:44,919
لقد اتيت لدعوتكِ للمنزل

365
00:19:44,932 --> 00:19:47,112
انها نهاية الصيف و نحن بالكاد نراكِ

366
00:19:47,146 --> 00:19:49,589
والليلة حفلٌ عيد العمال

367
00:19:49,624 --> 00:19:52,809
والأمور لن تكون ذاتها بدونِك هناك

368
00:19:52,832 --> 00:19:56,322
إنها تحتاجني لإعلان حملة آخر

369
00:19:56,340 --> 00:19:57,585
خُذه

370
00:19:57,619 --> 00:20:00,045
حسنٌ، أنت

371
00:20:00,081 --> 00:20:02,171
إنكِ تضيعين وقتك بالقدوم لهنا

372
00:20:02,195 --> 00:20:04,991
والدي يحتاج آل (غريسون) فقط بجانبه

373
00:20:05,003 --> 00:20:06,828
،وأنا مِن آل (كلارك) الآن

374
00:20:06,852 --> 00:20:08,828
أمرٌ يُخجل منه

375
00:20:09,543 --> 00:20:10,783
،ِوالآن إن كنتِ تتذكر

376
00:20:10,818 --> 00:20:12,845
،بعد حملتنا الإعلانية مؤخرًا

377
00:20:12,879 --> 00:20:14,676
انا إحتضنت ابوتك

378
00:20:14,700 --> 00:20:18,482
واستطيع ان ارى أنك ورثتِ
(أكثر بكثير من لقب (ديفيد

379
00:20:18,516 --> 00:20:22,182
لست خجله منكِ عزيزتي
انا افتخر بكِ كثيرا

380
00:20:22,205 --> 00:20:24,814
حسنًا ، اقدر مشاعرك

381
00:20:24,838 --> 00:20:27,044
لكن آسف لا أستطيع ان أُظهِر
اي من ابتسامات آل (غريسون) المزيفة

382
00:20:27,079 --> 00:20:28,341
شارلوت) أرجوك)

383
00:20:28,375 --> 00:20:31,907
إن لم تكن من أجل والدك افعليها
من اجل هذا الرضيع المحموم

384
00:20:31,932 --> 00:20:35,406
جلّي انه يحتاج إلى مكان هادئ
به تحكم فى درجة الحرارة

385
00:20:35,430 --> 00:20:39,296
بإمكان (ديكلان) أن يشهد عن مدى صعوبة
أن يجد من يعمل في يوم العمال

386
00:20:39,348 --> 00:20:41,874
صحيح، صدقت بذلك
أصغِ، هو يحتاج للراحة

387
00:20:41,908 --> 00:20:43,004
وأنتِ كذلك

388
00:20:43,038 --> 00:20:45,813
وأنا علّيالعودة لأسفل

389
00:20:50,237 --> 00:20:51,465
بالتأكيد

390
00:20:51,500 --> 00:20:53,307
نعم، شكرًا لك

391
00:20:53,331 --> 00:20:55,089
(سأحضر أغراض (كارل

392
00:21:14,878 --> 00:21:18,319
المبادرة" تشدك بأمل كاذب"

393
00:21:18,354 --> 00:21:20,065
ومع الزمن عندما اقتربت
بما فيه الكفاية

394
00:21:20,116 --> 00:21:22,478
(كان الوقت قد فات على انقاذ (كولين

395
00:21:22,501 --> 00:21:24,553
أنا حزينة للغاية

396
00:21:24,588 --> 00:21:27,297
أصغِ، لم أخبرك بهذا
الكلام حتى أخيفك

397
00:21:27,332 --> 00:21:30,388
حسنًا؟ كنت في نفس موضعك
واعلم بما تشعرين به

398
00:21:30,411 --> 00:21:32,268
وانا واثق بأنني استطيع
ان اخرجك من هذا

399
00:21:32,303 --> 00:21:33,715
بدون أن يمس والدك

400
00:21:33,749 --> 00:21:35,594
ولكن في البداية نحتاج
ان نكون متيقنين تمامًا

401
00:21:35,629 --> 00:21:36,857
أنه ما زال على قيد الحياة

402
00:21:36,892 --> 00:21:38,603
وكيف نتيقن من ذلك؟

403
00:21:40,301 --> 00:21:43,292
(نعثر على (هيلين كراولي

404
00:21:43,326 --> 00:21:45,603
نبدأ بإتصال هاتفي بسيط

405
00:21:53,771 --> 00:21:56,577
(أريد  الحديث إلى(أماندا

406
00:21:57,371 --> 00:21:59,931
دعني أعطيك بعض النصائح
(الزوجية المجانية (جي بي

407
00:21:59,966 --> 00:22:02,492
لن تخبرك الا أكاذيب أكثر
لانّ هذا ما تفعله الزوجات

408
00:22:02,526 --> 00:22:06,645
إنهن يغررن بكْ -
لم  أتحدث إليك -

409
00:22:07,311 --> 00:22:11,266
سمعِت كل ما قلته
أهذا صحيح؟

410
00:22:11,290 --> 00:22:12,671
كنتِ تستغليني طيلة الوقت؟

411
00:22:12,694 --> 00:22:14,179
جاك)، استطيع ان اشرح)
...لك كل شيء

412
00:22:14,215 --> 00:22:15,627
!حسب الأصول

413
00:22:15,661 --> 00:22:20,587
لقد خُدعْت يا رجل -
حقًا، يبدو بأني لست الوحيد -

414
00:22:20,610 --> 00:22:22,459
ماذا تعني ؟

415
00:22:22,495 --> 00:22:24,215
كانت تكذب عليكَ انت الآخر

416
00:22:24,238 --> 00:22:26,251
لقد أحضرت البارحة
حاسوب محمول معها

417
00:22:26,286 --> 00:22:27,548
... جاك)، لا)

418
00:22:27,582 --> 00:22:29,295
رأيته، سيكون في مكان ما بأسفل

419
00:22:29,318 --> 00:22:31,647
هل هذا صحيح؟؟-
لا-

420
00:22:31,657 --> 00:22:33,368
جاك) اقسم لك)
انت لا تعلم ماذا تفعل

421
00:22:33,386 --> 00:22:36,194
لأول مرة منذ قابلتك
أعلم بالضبط ما الذي أفعله

422
00:22:36,230 --> 00:22:37,392
... (ارجوك (جاك

423
00:22:37,410 --> 00:22:40,119
كيف تفعلين ذلك بي وبطفلنا ؟
!أنتِ غير معقولة

424
00:22:40,153 --> 00:22:42,408
سأترككم انتم الاثنان
تكملان نقاشكما

425
00:22:42,432 --> 00:22:44,404
إبتعدِ عن طريقي

426
00:22:46,168 --> 00:22:48,361
خيرٌ لكِ أن يكون
(في الاسفل, (أماندا

427
00:22:48,379 --> 00:22:50,290
"كونِ صريحًة، ولو لمره في حياتك"

428
00:22:50,325 --> 00:22:53,233
هل هذا الزواج مجرد غطاء؟-
لا-

429
00:22:53,268 --> 00:22:56,010
انتي تستغليني فقط للإقتراب
"من "آل غريسون

430
00:22:56,044 --> 00:22:57,905
جاك)، عندما قدمت)
لأول مرة الى هذه البلده

431
00:22:57,940 --> 00:23:00,909
لم أكن اتوقع ان نتقارب
معًا ولكنه حصل

432
00:23:00,933 --> 00:23:02,231
(وبعدها أنجبنا (كارل
إلى جانب ذلك

433
00:23:02,267 --> 00:23:03,945
...وكنتَ رائعًا و

434
00:23:03,979 --> 00:23:05,740
أقسم لك، استطيع أن
أوضح لك كل شيء

435
00:23:05,775 --> 00:23:07,819
(حول ابتزاز (كونراد غريسون

436
00:23:07,870 --> 00:23:10,496
تهددين بقتل رجل
حينما كنت بالسجن؟

437
00:23:10,530 --> 00:23:14,673
أي الأشخاص أنتِ ؟
أيٌ من الأمهاتِ انتِ ؟

438
00:23:14,697 --> 00:23:17,194
... فعلت كل هذا من أجلك

439
00:23:17,213 --> 00:23:18,541
(من أجلنا ومن أجل (كارل

440
00:23:18,576 --> 00:23:19,705
(أصغ، (جاك

441
00:23:19,740 --> 00:23:21,567
انت تعطي لحياتي معنى

442
00:23:21,602 --> 00:23:23,579
أحبك (جاك)
عليك تصديق هذا

443
00:23:24,761 --> 00:23:26,571
انتِ, انتِ
احتفظا بما تبقى للطلاق في المحكمة

444
00:23:26,607 --> 00:23:28,467
ماندي), انزلِ الى هنا)

445
00:23:28,502 --> 00:23:30,927
و اريني اين
الحاسوب المحمول الان , هيا

446
00:23:30,946 --> 00:23:32,441
هيا

447
00:23:32,493 --> 00:23:33,905
إنهُ تحت المرتبة

448
00:23:33,939 --> 00:23:36,149
بسرعة

449
00:23:43,186 --> 00:23:44,997
انهُ هناك

450
00:23:46,395 --> 00:23:47,774
أحضريه

451
00:24:01,394 --> 00:24:02,906
عادت الكاميرا للاتصال

452
00:24:02,958 --> 00:24:04,420
ما الذي يحدث؟

453
00:24:04,454 --> 00:24:05,900
ما هذا بحق الجحيم؟

454
00:24:05,933 --> 00:24:07,960
الان

455
00:24:07,995 --> 00:24:09,889
حسنا؟

456
00:24:09,924 --> 00:24:11,152
!أنتِ، أنتِ ،أنتِ

457
00:24:12,934 --> 00:24:14,861
!أنتِ

458
00:24:16,358 --> 00:24:17,886
لنذهب , لنذهب

459
00:24:37,173 --> 00:24:38,385
!(جاك)

460
00:24:38,421 --> 00:24:39,483
يا الهي

461
00:24:41,978 --> 00:24:43,423
يا الهي

462
00:24:43,458 --> 00:24:44,470
جاك !

463
00:24:44,506 --> 00:24:47,564
اعتقد انه اطلق النار على (جاك)

464
00:24:47,598 --> 00:24:49,159
هيا (جاك)
لابد ان نسرع

465
00:24:57,813 --> 00:25:00,048
ماذا تفعل ؟ -
انقذك -

466
00:25:00,067 --> 00:25:01,113
(أماندا)

467
00:25:01,147 --> 00:25:02,443
انا احبك (جاك)

468
00:25:02,477 --> 00:25:03,556
لا

469
00:25:03,592 --> 00:25:05,935
!أماندا) . لا)

470
00:25:12,653 --> 00:25:13,766
أين هو؟ -
!لا -

471
00:25:21,830 --> 00:25:23,325
!اللعنة

472
00:25:30,129 --> 00:25:35,498
فكتوريا) ،أتسمحين لي بالقول)
بأنكِ جذابة للغاية بجمالك الطبيعي؟

473
00:25:35,532 --> 00:25:38,274
تعني في منتصف أزمة
أو ويدي مُلطخة بالدماء؟

474
00:25:38,309 --> 00:25:43,213
لا، انا اقصد، في ذلك الفستان في
واحد من امسياتك الباهظة الثمن

475
00:25:44,011 --> 00:25:47,591
كونراد) غايتك لن تُخيب ظني)

476
00:25:47,615 --> 00:25:49,310
بغض النظر عن التملق العلني

477
00:25:49,345 --> 00:25:51,205
هذه الأمسية لن تحدد

478
00:25:51,241 --> 00:25:53,467
بداية مهنتك السياسية الهزلية فحسب

479
00:25:53,501 --> 00:25:57,306
لكن ايضا نهاية الصيف
و بالتالى نهاية ارتباطنا الشخصي

480
00:25:57,329 --> 00:25:58,633
لقد كان بيننا اتفاق

481
00:25:58,667 --> 00:25:59,946
لا لا يا عزيزتي

482
00:25:59,981 --> 00:26:01,642
انتِ قمتِ بتصريح
لم أوافق عليه  أبدا

483
00:26:01,677 --> 00:26:03,704
و فى حالة ان تكوني نسيتِ

484
00:26:03,739 --> 00:26:08,071
لا يمكننا ان ننفصل عن بعض الان

485
00:26:08,092 --> 00:26:11,154
بسبب الليلة الماضية ؟ -
حسنا ، هذا سبب -

486
00:26:11,189 --> 00:26:13,914
بالاضافة الى ان المصوتين
يعشقون قيم العائلة

487
00:26:13,949 --> 00:26:16,807
و بدونك الى جانبي
طموحاتي ستفشل

488
00:26:16,841 --> 00:26:20,082
ان تعلم  تمامًا انّي لا اهتم
بطموحاتك الشخصية

489
00:26:20,134 --> 00:26:24,239
و لكنكِ تهتمين بابننا

490
00:26:25,025 --> 00:26:28,746
فلنصافح الحاضرين الان
ألا توافقيني؟

491
00:27:21,226 --> 00:27:23,785
هل من أثر لــ(جاك) ؟ -
لا ليس بعد -

492
00:27:26,724 --> 00:27:29,482
استمر فى البحث
لابد ان يكون قريب

493
00:27:35,852 --> 00:27:38,744
انتظر (نايت) يدور بالقارب

494
00:27:38,778 --> 00:27:40,073
لا بد انه عائد
(من اجل (جاك

495
00:27:40,107 --> 00:27:42,334
يجب ان نصل اليه اولا

496
00:28:09,836 --> 00:28:12,264
فلنحتفظ بسرنا الصغير هذا

497
00:28:15,360 --> 00:28:18,102
تهانيني على هذه الامسية الجميلة

498
00:28:18,154 --> 00:28:21,394
يرجع الفضل الى زوجتي
...سيد

499
00:28:21,428 --> 00:28:23,837
ناديني (تراسك) -
(تراسك) -

500
00:28:23,873 --> 00:28:25,874
كنت آمل ان اسألك بعض الاسئلة

501
00:28:25,886 --> 00:28:27,383
إذا كنت لا تمانع

502
00:28:27,408 --> 00:28:28,787
فى الحقيقة نحن نمانع

503
00:28:28,822 --> 00:28:30,399
،هذا حدث خاص

504
00:28:30,435 --> 00:28:32,814
و استبعدنا فيها الصحافة بشكل خاص

505
00:28:32,826 --> 00:28:35,442
،انا لست مراسل صحفي
(سيدة (غريسون

506
00:28:35,476 --> 00:28:36,556
...حسنٌ، إذن

507
00:28:36,608 --> 00:28:39,100
كيف نستطيع مُساعدتك؟

508
00:28:39,123 --> 00:28:44,351
يمكنكم البدء بإخباري
(بما حدث لـ(هيلين كراولي

509
00:28:46,863 --> 00:28:50,586
يعد إيصال السائق
للسيدة (كراولي) لمنزلها

510
00:28:50,637 --> 00:28:53,479
،هاتفها أُغلِق
وفقدنا الإتصال معها

511
00:28:53,514 --> 00:28:55,125
كم هذا مُحير

512
00:28:56,490 --> 00:28:57,935
وأنت أيضًا

513
00:28:57,986 --> 00:29:00,878
سائقها أكد بأنها
،كانت هُنا قبل ذلك

514
00:29:00,913 --> 00:29:03,206
(تقابلكِ أنتِ، سيدة (غرايسون

515
00:29:03,240 --> 00:29:04,469
هذا صحيح

516
00:29:04,503 --> 00:29:06,245
...إقترحت مُقايضة

517
00:29:06,268 --> 00:29:07,697
الدليل الذي أحتفظ به

518
00:29:07,748 --> 00:29:08,828
مقابل ضمانها

519
00:29:08,862 --> 00:29:10,090
أن لا يتأذى إبني

520
00:29:10,126 --> 00:29:12,502
هيلين كراولي)، لا تُفاوض)

521
00:29:12,537 --> 00:29:14,448
أتعلمون، أتسائل إن كان إختفائها

522
00:29:14,482 --> 00:29:17,290
مرتبطٌ بشكلِ ما
بالشوكة الأخرى في ظهرنا

523
00:29:19,205 --> 00:29:20,601
(إبنة (ديفيد كلارك) ، (أماندا

524
00:29:20,635 --> 00:29:22,878
إنها مضايقتنا الدائمة

525
00:29:22,913 --> 00:29:24,325
أي نفوذ تملُكه ضدكما؟

526
00:29:24,360 --> 00:29:25,689
نُسخ الأدلة الفيدرالية

527
00:29:25,723 --> 00:29:29,638
التي فشل قومك في تدميرها
في تحطم الطائرة الربيع المنصرم

528
00:29:29,659 --> 00:29:30,954
يبدو ان قومنا فشلوا

529
00:29:30,990 --> 00:29:33,863
في كُل أهدافهم تلك الليلة

530
00:29:33,878 --> 00:29:35,856
ألم أكن أنا المحظوطة؟

531
00:29:35,890 --> 00:29:37,801
وكيف يمكِن لفتاة كهذه

532
00:29:37,836 --> 00:29:40,923
أن تضع يدها على
مواد بهذه الخطورة

533
00:29:40,942 --> 00:29:43,102
(رجُلك المُخلِص (غوردان ميرفي

534
00:29:43,136 --> 00:29:45,396
فقد كان متزوجًا من والدتها

535
00:29:45,431 --> 00:29:49,034
(بأي حال، (فكتوريا
أعلمت (هيلين) بالتهديد

536
00:29:49,054 --> 00:29:50,599
،كدليل على حسن نيتنا

537
00:29:50,634 --> 00:29:52,528
و (هيلين) أكدت لها بأن
(أماندا كلارك)

538
00:29:52,562 --> 00:29:54,024
لن تُسبب مشاكل أخرى

539
00:29:54,059 --> 00:29:55,337
وبعد؟

540
00:29:55,372 --> 00:29:58,281
وبعدها طالبتها بالخروج مِن منزلي

541
00:29:58,316 --> 00:30:00,126
،)والآن، سيد (تراسك

542
00:30:00,144 --> 00:30:03,401
كنتُ لأشجعك على إتباع تلك النصيحة

543
00:30:23,545 --> 00:30:25,821
إيميلي)، أنا أراه)

544
00:30:25,857 --> 00:30:27,650
أنا أراه

545
00:30:30,412 --> 00:30:33,204
إنهُ لا يتحرك

546
00:30:35,383 --> 00:30:37,809
فلنُسرِع

547
00:30:56,617 --> 00:30:57,946
!قل لي متى أتوقف

548
00:30:57,964 --> 00:31:00,257
كدتٌ...أمسكه

549
00:31:00,291 --> 00:31:01,803
أمسكته

550
00:31:01,838 --> 00:31:03,332
هذا جيد

551
00:31:03,367 --> 00:31:05,379
حسنٌ علينا إخراجه مِن هنا

552
00:31:08,023 --> 00:31:09,900
جاك)؟)

553
00:31:12,212 --> 00:31:13,258
إنهُ حي

554
00:31:18,326 --> 00:31:20,345
نولان) ، ليس هُناك)
من مخرج للرصاصة

555
00:31:22,141 --> 00:31:24,169
عليك إيصاله للمستشفى

556
00:31:25,930 --> 00:31:28,525
نولآن) عليّ  معرفة أن)
بوسعك القيام بهذا

557
00:31:28,560 --> 00:31:30,288
(إم) ، هذا (جاك)

558
00:31:30,322 --> 00:31:34,311
،سأفعل كُل ما بوسعي
ولكِن ماذا ستفعلّين أنتِ؟

559
00:31:34,346 --> 00:31:35,974
(لا أستطيع التخلي عن (أماندا

560
00:31:37,289 --> 00:31:39,233
(إم) -
إذهب فحسب -

561
00:31:41,678 --> 00:31:43,107
نولان)، اذهب)

562
00:31:49,316 --> 00:31:51,243
هيا ، هيا

563
00:31:54,299 --> 00:31:57,223
<font color=#FF0000>"ارتفاع المياه"</font>

564
00:31:58,427 --> 00:32:00,188
أيتها الساقطة

565
00:32:12,121 --> 00:32:15,196
،تماسك قليلًا يا صديقي
تماسك

566
00:32:46,122 --> 00:32:50,042
<font color=#FF0000>"أربعة عشر رسالة غير مقروئة"
"تشغيل الأحدث"</font>

567
00:32:49,580 --> 00:32:52,289
"آخر رسالة مستلمة اليوم"

568
00:32:52,324 --> 00:32:53,919
"الساعة 8:47 مساءً"

569
00:32:53,953 --> 00:32:55,581
"هيلين) ، (بادما) تتحدث)"

570
00:32:55,615 --> 00:32:57,675
،"لقد حددتُ موقِع "كارّيون"
"ولكِن البرنامج غير  مُكتمِل

571
00:32:57,710 --> 00:32:59,604
نولان) الوحيد)"
"الذي يُمكِنه إكماله

572
00:32:59,623 --> 00:33:01,650
وأنا الوحيدة التي"
"يُمكنها إقناعه بذلك

573
00:33:01,685 --> 00:33:03,512
ولكنّي لن أفعل"
"حتى تُرسلي لي دليلًا

574
00:33:03,546 --> 00:33:05,639
"على أن والدي على قيد الحياة"

575
00:33:13,241 --> 00:33:15,434
هيلين) في خطر)

576
00:33:15,470 --> 00:33:18,395
سأحتاج الى ترتيب توصيلة

577
00:33:18,445 --> 00:33:21,785
(أماندا)

578
00:33:28,937 --> 00:33:30,332
(أماندا)

579
00:33:36,785 --> 00:33:38,262
!أنت

580
00:33:39,860 --> 00:33:40,973
(إيميلي)

581
00:33:41,024 --> 00:33:43,921
آتي بأي حركة وستموت

582
00:33:43,944 --> 00:33:45,028
(يجب علينا أن نجلب (جاك

583
00:33:45,079 --> 00:33:47,156
إنه بمأمن إصعدي على القارب فقط

584
00:33:49,569 --> 00:33:51,429
(إيميلي)

585
00:33:54,473 --> 00:33:56,882
أماندا) ، أعثري على سلاحه)

586
00:34:11,715 --> 00:34:14,257
من أنتِ؟ -
لن تعرف ذلك أبدا -

587
00:34:19,802 --> 00:34:21,729
<font color=#FF0000>"اسطوانات غاز البروبان"</font>

588
00:34:19,802 --> 00:34:21,729
<font color=#FF0000>"البروبان متوقف عن العمل"</font>

589
00:34:25,814 --> 00:34:27,542
وداعًا الآن

590
00:34:32,160 --> 00:34:33,688
سأطفئ الغاز

591
00:34:33,706 --> 00:34:34,785
يجب علينا أن نخرج من هنا حالا

592
00:34:44,812 --> 00:34:46,474
إنتظري لحظة
قلادتي

593
00:34:46,509 --> 00:34:48,054
أماندا)، لا)

594
00:34:48,088 --> 00:34:49,417
هيا

595
00:34:51,330 --> 00:34:52,542
!لا

596
00:34:52,578 --> 00:34:54,040
!ايميلي) اقفزي)

597
00:35:25,346 --> 00:35:27,123
!(أماندا)

598
00:35:29,901 --> 00:35:31,828
!(أماندا)

599
00:35:37,716 --> 00:35:41,023
!أماندا) ، هل تسمعينني؟)

600
00:35:41,057 --> 00:35:43,234
(إيميلي)

601
00:35:44,200 --> 00:35:46,443
!(أماندا)

602
00:35:53,699 --> 00:35:57,221
حسناً؟
أأنتِ مستعدة؟

603
00:36:00,982 --> 00:36:02,510
هيلين)؟)

604
00:36:02,544 --> 00:36:05,469
هيلين) لم تعُد معنا)
ولكن أوامرك تبقى كما هي

605
00:36:05,504 --> 00:36:09,160
قُومِ بتسليم البرنامج حال إنتهائه
وإلا سيموت والدِك

606
00:36:09,195 --> 00:36:14,101
قبل أن أفعل أي شيء آخر
على أنكم لم تقتلوه مُسبقًا

607
00:36:14,124 --> 00:36:16,967
أعتقد أنك وقعتِ
على ذلك للتو

608
00:36:16,991 --> 00:36:18,738
لكِ الحرية في تفحص البصمة

609
00:36:38,952 --> 00:36:41,179
لا

610
00:36:47,299 --> 00:36:50,208
سيداتي سادتي
إنه شرف لي

611
00:36:50,226 --> 00:36:54,381
أن أقدم لكم (كونراد غريسون) و عائلته

612
00:36:57,626 --> 00:36:59,785
شكرًا لكم

613
00:37:02,076 --> 00:37:05,150
و إنه لمن دواعي سرورنا التواجد هنا

614
00:37:05,185 --> 00:37:08,925
مع أصدقائنا المقربون
و  داعمونا  في عيد العمال هذا

615
00:37:08,959 --> 00:37:11,933
مع بركة و تشجيع زوجتي و أولادي

616
00:37:11,985 --> 00:37:13,364
قررتُ الإعلان

617
00:37:13,398 --> 00:37:17,836
بأنّي وبكل تواضع سأسعى
للفرصة لخدمتكم بصفة الحاكم القادم

618
00:37:23,690 --> 00:37:24,986
شكرًا لكم

619
00:37:44,820 --> 00:37:46,747
قُولي لي بان (جاك) سيكون بخير

620
00:37:48,345 --> 00:37:50,703
سنعرف ذلك حالما
يرجع (نولان) مع القارب

621
00:37:52,801 --> 00:37:55,377
فقط حاولِ أن تبقي محتفظة بطاقتك

622
00:37:57,719 --> 00:37:59,896
...(جاك)

623
00:37:59,930 --> 00:38:01,741
...وطفلي أيضًا

624
00:38:04,752 --> 00:38:08,363
أحتاج لمعرفة
أنكِ ستعتنين بهم

625
00:38:08,387 --> 00:38:10,914
لاتتحدثِ هكذا

626
00:38:10,938 --> 00:38:12,915
!يا إلهي

627
00:38:12,949 --> 00:38:14,976
لا

628
00:38:15,011 --> 00:38:17,437
عديني

629
00:38:23,302 --> 00:38:25,771
أعدك

630
00:38:25,794 --> 00:38:28,677
!يا إلهي
أنا آسفة للغاية

631
00:38:30,084 --> 00:38:31,828
لا تأسفِ

632
00:38:32,755 --> 00:38:33,958
لقد أعطيتني الشيءَ الوحيد

633
00:38:33,993 --> 00:38:36,037
...الذي اعتقدتُ أني لن أحصل عليه

634
00:38:37,984 --> 00:38:39,529
عائلة حقيقية

635
00:38:45,998 --> 00:38:48,274
خُذِ

636
00:38:51,867 --> 00:38:54,742
سأعود لأجل هذا

637
00:38:56,204 --> 00:38:59,112
و سأعود لأجلكِ أيضا

638
00:38:59,146 --> 00:39:01,739
أعدك بذلك

639
00:39:03,376 --> 00:39:05,048
أماندا) إنتظري)

640
00:39:08,736 --> 00:39:10,917
نحن أخوات، أليس كذلك؟

641
00:39:10,968 --> 00:39:12,613
أجل

642
00:39:18,780 --> 00:39:20,477
أحبكِ

643
00:39:27,664 --> 00:39:30,736
أحبكِ أيضًا

644
00:39:32,849 --> 00:39:34,410
يا إلهي ، لا

645
00:39:34,445 --> 00:39:36,322
(أماندا)

646
00:39:36,373 --> 00:39:37,752
يا إلهي

647
00:39:37,787 --> 00:39:39,481
لا،لا،لا،لا

648
00:39:39,516 --> 00:39:40,961
لا

649
00:39:42,492 --> 00:39:43,921
يا إلهي

650
00:40:04,738 --> 00:40:06,728
خفت درجة حرارة الجو أخيرًا

651
00:40:06,762 --> 00:40:09,155
الحمد لله

652
00:40:10,902 --> 00:40:14,226
أنا اتطلع لتغيّر الفصل

653
00:40:15,442 --> 00:40:16,837
عزيزي، هل أنت بخير؟

654
00:40:16,872 --> 00:40:19,215
أيّ سؤال هذا؟

655
00:40:19,249 --> 00:40:21,177
بالتأكيد هو بخير

656
00:40:21,211 --> 00:40:25,699
،كلنا كذلك، عزيزتي
والشكرُ لكِ

657
00:40:25,734 --> 00:40:27,944
كيفَ سنعيش مع هذا؟

658
00:40:27,978 --> 00:40:30,537
مثل ما نفعل دائماً

659
00:40:30,572 --> 00:40:34,029
نستمِر في حياتنا وكأن
شيئًا لم يحدث مطلقًا

660
00:40:36,258 --> 00:40:38,435
وماذا عن (أماندا كلارك)؟

661
00:40:40,132 --> 00:40:42,459
فتاةٌ مسكينة

662
00:40:42,493 --> 00:40:44,968
إختارت العدو الخطأ

663
00:41:01,281 --> 00:41:05,257
"التضحية تتطلب  تخلينا عن أشياء نعزها"

664
00:41:05,308 --> 00:41:07,917
"أكثر من أي شيء آخر"

665
00:41:12,160 --> 00:41:14,303
"فقط  من عذاب خسارة تلك الاشياء "

666
00:41:14,337 --> 00:41:17,229
"...تصميمٌ جديد ينمو"

667
00:41:22,541 --> 00:41:26,856
وتفانٍ لا يموت"
"لقضية أكبر من الذات

668
00:41:36,949 --> 00:41:38,644
!(إيميلي)

669
00:41:46,297 --> 00:41:48,121
!(إيميلي)

670
00:41:48,510 --> 00:41:50,504
<font color=#eae051>"(أماندا)"</font>

671
00:41:52,118 --> 00:41:54,906
ووازع أخلاقي"
"...للسير على طريقه

672
00:42:13,005 --> 00:42:15,924
"إلى النهاية"

