1
00:00:01,701 --> 00:00:03,769
<font color="#ffff00">|| ‘‘ سـابقــاً في ‘‘ سليبي هـولــو ||</font>

2
00:00:03,770 --> 00:00:07,584
الفرسان الأربعة قادمون
و الفارس الأول بالفعل هنا

3
00:00:07,585 --> 00:00:09,895
قام (إيرفينغ) رئيس وحدة الشرطة
بالتوقيع على إعترافٍ بإرتكابه جرائم القتل

4
00:00:09,896 --> 00:00:11,654
بغرض حماية ابنته

5
00:00:11,655 --> 00:00:13,323
جينيفر ميلز) ؟)
أنا شقيقتها

6
00:00:13,324 --> 00:00:14,391
إنّها مُذْنِبة

7
00:00:14,392 --> 00:00:16,092
أنا مختلّة عقليًا و بحوزتي سلاح

8
00:00:16,093 --> 00:00:18,228
(إسمي هو (هنري باريش

9
00:00:18,229 --> 00:00:20,063
أنت الفارس الثاني

10
00:00:20,064 --> 00:00:21,998
و فـارس هذه الحرب برمّتها هو ابني

11
00:00:21,999 --> 00:00:23,400
مذهل

12
00:00:23,401 --> 00:00:25,169
و زوجتي باتت الآن أسيرة

13
00:00:25,170 --> 00:00:26,236
بين يديّ فارس الموت

14
00:00:26,237 --> 00:00:27,937
(و أخيراً باتت مِلكك، يا (إبراهام

15
00:00:27,938 --> 00:00:29,739
! (كــاترينا)

16
00:00:29,740 --> 00:00:32,875
(قلبي لم يعد مِلكاً لك، يا (إبراهام

17
00:00:53,531 --> 00:00:56,633
أين نحن ؟

18
00:00:57,535 --> 00:00:58,902
ما هذا المكان ؟

19
00:01:01,505 --> 00:01:03,039
لماذا أحضرتني إلى هنا ؟

20
00:01:03,040 --> 00:01:06,109
لإتمام المراسم

21
00:01:06,110 --> 00:01:07,510
(هنري)

22
00:01:07,511 --> 00:01:08,812
أيّ مراسمٍ تقصد ؟

23
00:01:08,813 --> 00:01:11,648
إبراهام) انتظر لمدة طويلة )
ليكون معكٍ

24
00:01:14,518 --> 00:01:16,486
لتكوني ملكاً له على وجه التحديد

25
00:01:16,487 --> 00:01:19,723
لذا نحن بحاجةٍ لتقديس وثاقكِ

26
00:01:32,803 --> 00:01:34,904
...يجدر أن تكوني مثله

27
00:01:34,905 --> 00:01:36,406
في كلّ شئ

28
00:01:41,312 --> 00:01:42,545
كراين) ؟)

29
00:01:42,546 --> 00:01:44,280
كنتَ تُعاني من كابوس

30
00:01:47,818 --> 00:01:49,118
كاترينا) ؟)

31
00:01:50,187 --> 00:01:51,321
سنعثر عليها

32
00:01:51,322 --> 00:01:52,589
و لكن لا يجدر بك أن تُرهق رأسك

33
00:01:52,590 --> 00:01:54,257
كيف عساي أن أرتاح، و أنا أعلم
أنّ زوجتي

34
00:01:54,258 --> 00:01:55,759
بين قبضة ذلك الفارس ؟

35
00:01:55,760 --> 00:01:58,762
إنّه لم يقطع كلّ هذا الشوط من المعاناة
من أجل قتلها فحسب

36
00:01:58,763 --> 00:02:00,263
هذا هو السبب تحديداً ما يُثير مخاوفي

37
00:02:00,264 --> 00:02:01,898
،قبل أن يَغلبني النُعاس
أتيقّن أنّي إكتشفتُ

38
00:02:01,899 --> 00:02:03,433
ما الذي ينوي الفارس القيام به
(بـ(كترينا

39
00:02:03,434 --> 00:02:05,568
..."طبقاً لـ"كتاب القبطيّات البرديّة القديم

40
00:02:05,569 --> 00:02:06,903
"كتاب القبطيّات البرديّة القديم"

41
00:02:06,904 --> 00:02:08,672
إنّه واحد من الأناجيل المفقودة
من الكتاب المُقدّس

42
00:02:08,673 --> 00:02:09,706
هل قرأته ؟

43
00:02:09,707 --> 00:02:11,207
لقد و جدتُ إشارة له في إحدى

44
00:02:11,208 --> 00:02:12,976
(ملفات المأمور (كوربن

45
00:02:14,378 --> 00:02:17,547
إنّه يقوم بوصفٍ لمراسم توحي فيها
بنذيرٍ لنهاية العالم

46
00:02:17,548 --> 00:02:22,118
يقوم فيها بأخذ تلك العروس إلى مكانٍ
مُرْعِبٍ، و يُجبرها على القيام بتلك الطقوس

47
00:02:23,621 --> 00:02:25,789
(هذا بدون شك ما يدور برأس (إبراهام
(ليفعله بـ(كاترينا

48
00:02:25,790 --> 00:02:28,225
هذا ليس تماماً ما تستند عليه
(معايير (مارثا ستيوارت

49
00:02:28,226 --> 00:02:30,193
مارثـا) من ؟)

50
00:02:30,194 --> 00:02:33,029
إنّها شخصيّة تتسم بالخبرة
في إدارة و صناعة مراسم الزفاف

51
00:02:33,030 --> 00:02:35,945
صناعة.. الزفاف

52
00:02:36,635 --> 00:02:38,868
إذاً باتت الشعائر المُقدّسة
...بين الرجل و المرأة

53
00:02:38,869 --> 00:02:40,470
أعمالاً تُقدّر بمليارات الدولارات

54
00:02:40,471 --> 00:02:42,806
و أصبحت مشاهدتها تَسر النفس
و لكن مع الشعور بالذنبٍ نوعاً ما

55
00:02:42,807 --> 00:02:44,474
(كراين)

56
00:02:44,475 --> 00:02:45,875
سنجدها أولاً

57
00:02:45,876 --> 00:02:48,211
بالأمس، قمنا بتضييق دائرة البحث

58
00:02:48,212 --> 00:02:50,213
بُناءً على اعتمادنا عن تقديرات
السرعة القصوى للفارس و هو بصَهْوة جواد‏ه

59
00:02:50,214 --> 00:02:53,750
في هذا المكان، شروق الشمس سيجبره
أن يجد ملجأً بعيداً عنها

60
00:02:53,751 --> 00:02:55,986
تلك هي البنايات الموجودة بالمنطقة

61
00:02:55,987 --> 00:02:58,154
و عائلة (إبراهام) تمتلك الكثير
من تلك البنايات

62
00:02:58,155 --> 00:02:59,155
"بمحيط "سليبي هولو

63
00:02:59,156 --> 00:03:00,490
يا له من بحثٍ شاقٍ

64
00:03:00,491 --> 00:03:01,992
،بل سيكون أقل مشقّة

65
00:03:01,993 --> 00:03:04,080
لو أنّك وضعت برأسك، أنّه ليس
مجرد فارس الموت و حسب

66
00:03:04,081 --> 00:03:07,063
و أيضاً زوجتك قامت بهجره
و كان رفيقاً سابقاً لك

67
00:03:07,064 --> 00:03:08,999
(و إسمه (إبراهام فان برانت

68
00:03:09,000 --> 00:03:11,101
رائع، شكراً لكِ من أجل تذكيري

69
00:03:11,102 --> 00:03:14,337
المقصد من كلامي، أنّك تعرفه حق المعرفة

70
00:03:14,338 --> 00:03:16,973
و تعرف كيف سيتصرف

71
00:03:16,974 --> 00:03:18,842
على سبيل المثال، أنت ذكرت بأنّه
شخصٌ ثري

72
00:03:18,843 --> 00:03:19,932
بالفعل

73
00:03:19,933 --> 00:03:22,445
"لقد أشار ذات مرّة حيال "قصر فيرساي
"بأنّه "جذّاب

74
00:03:22,446 --> 00:03:25,282
إذاً، على الأرجح هو يحتجز (كاترينا) بمكانٍ ما

75
00:03:25,283 --> 00:03:28,385
،يُشعره بأنّه جدير به
و جَدِير بالمرأة التي لا يزال يحبها

76
00:03:30,521 --> 00:03:32,189
لقد تأخرتُ

77
00:03:32,190 --> 00:03:34,257
...من أجل ماذا

78
00:03:34,258 --> 00:03:36,978
،رئيس جديد لقسم الشرطة
(سيقومون بتعيين شخص جديد بديل لـ(إيرفينغ

79
00:03:38,262 --> 00:03:40,997
إنّها تحيّة الوحدة

80
00:03:40,998 --> 00:03:43,226
و لترى أيّ من هذه الأماكن تظن
أنّ (إبراهام) سينشدها

81
00:03:43,227 --> 00:03:44,384
و إفعل ما يتحتّم عليك القيام به

82
00:03:44,385 --> 00:03:46,870
علينا أن نبدأ بتوثيق علاقتنا
...برئيس القسم الجديد

83
00:03:46,871 --> 00:03:48,038
و إثبات جدارتنا

84
00:03:50,174 --> 00:03:51,614
أخبرني بما تكتشفه

85
00:03:54,812 --> 00:03:56,243
مرحباً، أين (رايس) ؟-
مرحباً -

86
00:03:56,244 --> 00:03:59,082
للتو كانت تُنادي على الغائبين
يجدر بكِ الحذر

87
00:04:04,622 --> 00:04:06,189
المعذرة

88
00:04:08,359 --> 00:04:10,460
أعتذر للغاية لتأخري، حضرة المدير

89
00:04:10,461 --> 00:04:11,895
لن تتأخري مرةً أخرى

90
00:04:11,896 --> 00:04:13,663
لنبدأ من جديد

91
00:04:13,664 --> 00:04:16,212
و نفتح صفحة بيضاء، أليس هذا هو التعبير
الصحيح، أيّها الملازم ؟

92
00:04:16,213 --> 00:04:17,067
عفواً ؟

93
00:04:17,068 --> 00:04:18,535
أبيجايل ميلز) ؟)
لقد تقحصتُ ملفّكِ

94
00:04:18,536 --> 00:04:20,203
لقد كنتُ نجمة صاعدة في القسم هنا

95
00:04:20,204 --> 00:04:21,505
حتى انّكِ حظيتِ بإعتراف من
"الكوانتيكو"

96
00:04:21,506 --> 00:04:22,794
هذا سجلٌ مُذهلٌ لشخصٍ بعمركٍ

97
00:04:22,795 --> 00:04:23,907
(و من ثمّ مات المدير( كوربن

98
00:04:23,908 --> 00:04:25,742
و تغيّر كلّ شئ، أليس كذلك ؟

99
00:04:25,743 --> 00:04:26,910
أجل، سيدتي

100
00:04:26,911 --> 00:04:28,879
و أنتِ أيضاً كنتِ مقربة من المدير
(إيرفينغ)

101
00:04:28,880 --> 00:04:31,581
لقد كان رجلاً صالحاً

102
00:04:31,582 --> 00:04:34,918
أشخاصٌ جيدون، ذو حظٍ عاثرٍ" ؟"

103
00:04:34,919 --> 00:04:36,720
لقد سمعتُ والدتكِ تقول هذا
ذات مرة

104
00:04:37,889 --> 00:04:38,989
أتعرفين والدتي ؟

105
00:04:38,990 --> 00:04:40,778
لن تتذكري هذا، و لكنّي قمتُ بالرد

106
00:04:40,779 --> 00:04:43,060
على عدد قليل من المكالمات
عندما كنتِ صغيرة للغاية

107
00:04:44,328 --> 00:04:47,731
إنّه لأمر قاسٍ أن تفقدي أشخاصاً
أنتِ تُحبيهم

108
00:04:47,732 --> 00:04:49,699
أشخاص تتطلّعين للحذو على مسارهم

109
00:04:49,700 --> 00:04:51,060
لقد كانت تُعاني من أوقاتٍ قاسية

110
00:04:52,170 --> 00:04:54,070
أجل، سيدتي

111
00:04:54,071 --> 00:04:55,438
أأنتِ بخير ؟
لم أكن أعني أن أُعنّفكِ

112
00:04:55,439 --> 00:04:57,240
كلا، ليس الأمر كذلك
أنا فقط لم أتفهّم الأمر

113
00:04:57,241 --> 00:04:59,050
علمتُ أنّكِ كنتِ بقسم المدير

114
00:04:59,051 --> 00:05:01,711
قبل أن تذهبي إلى حرس الحدود
...و لكن

115
00:05:01,712 --> 00:05:05,015
هل تعرفي لماذا عصابات المخدرات
تترك أجزاءً من الجسم في الأماكن العامة ؟

116
00:05:05,016 --> 00:05:06,950
حتّي يبثوا الخوف

117
00:05:06,951 --> 00:05:08,852
بالضبط، و هذا هو ما يجري هنا

118
00:05:08,853 --> 00:05:10,468
... و لكنّي عملت في قضايا العصابات

119
00:05:10,469 --> 00:05:11,972
...و شاهدتُ كيف تبدو الفوضى الحقيقية

120
00:05:11,973 --> 00:05:13,123
و أعلم كيف بوسعي التغلب عليها

121
00:05:13,124 --> 00:05:15,525
و لهذا السبب إعتليتُ هذا المنصب
حينما سمعتُ بأنّه ليس مشغولاً

122
00:05:15,526 --> 00:05:17,360
لن أترك الخوف و الهيستريا
بالترسّخ بقلوب الناس

123
00:05:17,361 --> 00:05:18,628
لن يحدث هذا في بلدتي

124
00:05:18,629 --> 00:05:20,797
لهذا السبب تحديداً بوسعكِ الإعتماد عليّ -
جيّد -

125
00:05:20,798 --> 00:05:21,865
إذاً سأعتمد عليكِ

126
00:05:21,866 --> 00:05:23,099
سنعمل على جلب إعادة
بعض من الطمأنينة و التعقّل

127
00:05:23,100 --> 00:05:25,101
مجدداً لهذه البلدة

128
00:05:30,041 --> 00:05:32,375
لديّ فكرة عن المكان الذي يحتجز
(به إبراهام (زوجتي

129
00:05:32,376 --> 00:05:34,110
لننطلق

130
00:05:34,111 --> 00:05:36,046
الرجل الذي عرفته لم يكنْ

131
00:05:36,047 --> 00:05:38,782
ميّالاً إلى النزعة العاطفيّة‏

132
00:05:38,783 --> 00:05:40,417
...فخطبته لـ(كترينا) أنشأت لديه

133
00:05:40,418 --> 00:05:41,952
القليل من الرومانسيّة عن كونها مجرد أعمالاً

134
00:05:41,953 --> 00:05:44,754
ألم تكن تُخبرني للتو بأن الزواج
شعائر مُقدسة" ؟"

135
00:05:44,755 --> 00:05:47,090
هذا بالنسبة لبعض من الناس

136
00:05:47,091 --> 00:05:50,093
والد (كاترينا) عَلِم عن اتحاد

137
00:05:50,094 --> 00:05:52,295
بوسعه تحسين الأوضاع الماليّة
(لـ(إبراهام

138
00:05:52,296 --> 00:05:54,998
هذا كان اهتمامه الأوحد من الزواج
بها فحسب

139
00:06:00,471 --> 00:06:03,573
ها نحن بدأنـا

140
00:06:03,574 --> 00:06:08,511
و لكن في الحقيقة، (إبراهام) كان
كترث حيال كاترينا.. بطريقته

141
00:06:10,014 --> 00:06:12,516
لقد رأيتُ شيئاً حينما وافقت
على إقتراحه

142
00:06:12,517 --> 00:06:14,317
في ملكيّتهم الموجودة
"في "منطقة الصَّفْصاف‏

143
00:06:14,318 --> 00:06:17,187
"منطقة الصَّفْصاف"
لم أسمع عنها من قبل

144
00:06:17,188 --> 00:06:20,590
"أنتِ تعرفينها بإسم..."دوباس فيري

145
00:06:20,591 --> 00:06:23,026
لدينا ساعات قليلة متبقية
قبل غروب الشمس

146
00:06:23,027 --> 00:06:25,387
لنتفحص ذلك المكان قبل أن
يمتطي الفارس جواده

147
00:06:27,031 --> 00:06:30,467
...أيّها الملازم، هذا الصباح

148
00:06:30,468 --> 00:06:34,004
بدا شئ كبير يُثقِّل تفكيركِ

149
00:06:35,106 --> 00:06:37,374
أعلم أن لدينا الكثير من الأمور
لنمضي بها

150
00:06:37,375 --> 00:06:39,776
و لكنّي أريد فحسب أن أتأكد
بأن نُبقي تركيزنا

151
00:06:39,777 --> 00:06:41,378
على خطّة (مولوك) الكبيرة

152
00:06:43,047 --> 00:06:44,247
هذا ما نفعله

153
00:06:45,516 --> 00:06:48,351
(لو أنّنا تمكنا من إنقاذ (كاترينا

154
00:06:50,054 --> 00:06:53,190
إنّها أكثر من مُجرد زوجتي فحسب

155
00:06:53,191 --> 00:06:56,026
إنّها ساحرة تتمتّع بقدرات استثنائيّة

156
00:06:56,027 --> 00:06:58,361
فبوسعها أن تقلب موازين هذه الحرب
على أيّ من الجانبين

157
00:06:58,362 --> 00:07:01,798
و لكن (هنري)، فارس هذه الحرب
هو موجود بمكان ما دائماً

158
00:07:01,799 --> 00:07:04,201
و هذا سبب إضافي لنقوم بالهجوم عليهم الآن

159
00:07:04,202 --> 00:07:05,402
نحن نتفوق عليهم

160
00:07:09,907 --> 00:07:12,209
أيّها الملازم

161
00:07:12,210 --> 00:07:13,810
،يجدر بكِ الوثوق بي حينما أقول

162
00:07:13,811 --> 00:07:16,413
لم أنسَ واجبنا كشاهدين على هذه الحرب

163
00:07:18,549 --> 00:07:21,885
و لكنّي أيضاً لديّ واجب آخر
تجاه زوجتي

164
00:07:23,821 --> 00:07:26,189
فأنا أنوي تشريف كلّاً منهما
على حدٍ سواء

165
00:07:43,174 --> 00:07:44,641
هناك

166
00:07:45,576 --> 00:07:47,696
الإستعدادات من أجل إقامة المراسم

167
00:07:49,080 --> 00:07:50,747
نحتاج للتأكد بأنّها بالداخل

168
00:07:50,748 --> 00:07:53,917
أوفقكِ

169
00:07:53,918 --> 00:07:55,252
(كراين)

170
00:07:55,253 --> 00:07:56,720
كراين)، انتظر)

171
00:08:05,963 --> 00:08:08,643
هذا تأكيد بوجود الفارس

172
00:08:23,648 --> 00:08:25,682
كراين)، لنذهب)

173
00:08:28,086 --> 00:08:29,766
(كاترينا)

174
00:08:30,388 --> 00:08:31,488
إنّها بالداخل

175
00:08:31,489 --> 00:08:32,556
(كراين)

176
00:08:32,557 --> 00:08:34,157
لو ذهبنا من أجلها الآن، فسيكون
بمثابة انتحاراً

177
00:08:34,158 --> 00:08:35,926
مذبح الطقوس لم ينتهي بعد

178
00:08:35,927 --> 00:08:37,388
سنعود حالما نعد الخطّة

179
00:08:37,389 --> 00:08:38,295
لنذهب

180
00:08:38,296 --> 00:08:40,313
هيّا

181
00:08:41,332 --> 00:08:43,280
إذاً نحن بحاجة لنعثر على طريقةٍ
لإغراء الفارس

182
00:08:43,281 --> 00:08:44,401
و جذبه بعيداً عن البيت ؟

183
00:08:44,402 --> 00:08:45,569
أو نصرف انتباهه بعيداً كفايةً

184
00:08:45,570 --> 00:08:47,070
لنقتحم البيت و ننقذ (كاترينا) منه

185
00:08:47,071 --> 00:08:48,171
ما هذا ؟

186
00:08:48,172 --> 00:08:49,840
"كتاب القبطيّات البرديّة القديم"

187
00:08:49,841 --> 00:08:51,575
...إنّه واحد من الـ -
واحد من الأناجيل المفقودة -

188
00:08:51,576 --> 00:08:53,577
"إنّه "متعلّق بالأبوكريفا‏
(فلقد قمتُ بإسترداده من أجل (كوربن

189
00:08:53,578 --> 00:08:55,579
أعني، ما هذا ؟

190
00:08:55,580 --> 00:08:57,814
شكراً لكِ
إنّها الرومانيّة اليونانيّة

191
00:08:57,815 --> 00:09:00,484
"و هذا يكون "الكيندريد

192
00:09:00,485 --> 00:09:04,521
مخلوق مُجمّع من أجزاء الجنود الميّتة

193
00:09:04,522 --> 00:09:07,691
...و هو مخلوق خليط

194
00:09:07,692 --> 00:09:10,761
يُعتقَد بأنّه مماثل لفارس الموت

195
00:09:10,762 --> 00:09:12,162
لقد رأيتُ هذا الرَسْم‏ من قبل

196
00:09:12,163 --> 00:09:13,764
بكتاب الرسم الخاص بـ(بنجامين فرانكلين) ؟

197
00:09:13,765 --> 00:09:15,632
"إنّه "الكيندريد

198
00:09:15,633 --> 00:09:17,000
حسنٌ، إنّه يستند على أسباب ما

199
00:09:17,001 --> 00:09:19,185
لا يوجد شخص كان مهووساً بموته
(بقدر (فرانكلين

200
00:09:19,186 --> 00:09:20,437
...و لكن هذا النص

201
00:09:20,438 --> 00:09:24,374
هو تفاصيل لأعظم تجربة أجراها
فرانكلين) مع الموت)

202
00:09:24,375 --> 00:09:27,344
نحن لا نزال نُعاني من خسائر فادحة
على يــد

203
00:09:27,345 --> 00:09:29,046
فارس المــوت

204
00:09:34,185 --> 00:09:37,354
لذا لكي نتمكن من مواجهته
قام الجنرال (واشنطن) مجدداً بعمل تحالف

205
00:09:37,355 --> 00:09:40,557
مع الإتحاد النسائي للقلب المُشع

206
00:09:40,558 --> 00:09:45,228
و من ثمّ علمت الساحرات بتعويذة
"لخلق.."الكيندريد

207
00:09:45,229 --> 00:09:47,230
لخلق جسد قويّ كفاية

208
00:09:47,231 --> 00:09:48,999
لإحتواء روح الموت

209
00:09:49,000 --> 00:09:52,702
و لقد أعادوا الفضل لكِ حقاً

210
00:09:58,509 --> 00:10:01,745
سأقوم بجمع أطراف الجنود
الذي سقطوا

211
00:10:01,746 --> 00:10:05,449
و أقوم بدمج القطع القويّة فقط

212
00:10:10,755 --> 00:10:13,357
و من هذه الأرواح المستسلمة

213
00:10:13,358 --> 00:10:16,193
...سنقوم بتجسيد الجسم الهائل لــ

214
00:10:16,194 --> 00:10:19,029
"الكيندريد"

215
00:10:19,030 --> 00:10:21,365
و في نهاية المطاف، فرانكلين و الساحرات
لم يستطيعوا إيقاظ المخلوق

216
00:10:21,366 --> 00:10:25,936
لأنّهم كانوا غير قادرين على اكتساب
...العنصر الحيوي

217
00:10:25,937 --> 00:10:28,138
لإتمام التعويذة

218
00:10:29,540 --> 00:10:31,675
و هو جزء من جسد فارس الموت

219
00:10:31,676 --> 00:10:34,211
حسنٌ، بخلاف أصدقائك المؤسيين

220
00:10:34,212 --> 00:10:36,913
فنحن بحوزتنا جزء كبير منه تحت تصرفنا

221
00:10:38,449 --> 00:10:40,350
رأســه

222
00:10:40,351 --> 00:10:43,453
أيّها الملازم، نحن نمتلك بحوزتنا
الوسائل المناسبة و الطريقة

223
00:10:43,454 --> 00:10:46,557
لخلق سلاح ذو قوّة خارقة

224
00:10:46,558 --> 00:10:47,858
هذه التعويذة ستبعث مخلوق

225
00:10:47,859 --> 00:10:49,426
بوسعه ردع فارس الموت

226
00:10:49,427 --> 00:10:51,628
نحن لا نتحدث حيال كوننا سنوقط
مجرد سلاح

227
00:10:51,629 --> 00:10:54,431
بل نتحدث حيال إيقاظنا لوحش

228
00:10:55,674 --> 00:11:25,342
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| سليبي هـولــو ||
<font color=#FF0000> : تـرجـمــة </font>
<font color=#ffff00>|| محمــد جمْــال & صبـري مغْــل ||</font>
<font color=#0080c0>||    SABOOR MUGHAL    &   MaxMos   ||</font>

229
00:11:44,170 --> 00:11:46,404
،أبي

230
00:11:46,405 --> 00:11:48,507
أن مسرور كوني في حضور جلالتك

231
00:11:48,508 --> 00:11:51,042
أنــا آسـف

232
00:11:51,043 --> 00:11:52,677
أعلم بأنّي خذلتك

233
00:11:52,678 --> 00:11:54,713
و فشلت في فتح البوابة

234
00:11:54,714 --> 00:11:56,081
لكي تُباشر وصولك عبرها

235
00:11:59,852 --> 00:12:01,052
غضبك في محله

236
00:12:01,053 --> 00:12:02,954
و لكننا لم نخسر حربنا بعد

237
00:12:02,955 --> 00:12:07,692
لن ارتاح حتى أجد طريقةً من أجلك
لتصعد إلى الأرض

238
00:12:07,693 --> 00:12:09,094
...قريبــاً

239
00:12:09,095 --> 00:12:12,311
سوف تجتاح الأرض و تبث فيها جحيمك
و تدميرك

240
00:12:12,312 --> 00:12:13,588
! أقسم لك بذلك

241
00:12:13,600 --> 00:12:16,658
لا، أنا سأجد طريقتي الخاصة

242
00:12:16,775 --> 00:12:18,528
إفعل ما أُمليه عليك

243
00:12:19,052 --> 00:12:21,463
و سوف ادعي مملكتي قريباً

244
00:12:21,630 --> 00:12:23,818
إيّاك أن تجرؤ على خذلي مجدداً

245
00:12:24,577 --> 00:12:26,298
! هذا جنونيّ

246
00:12:26,299 --> 00:12:28,797
الكثير مِمّا حدث بحياتي من الممكن وصفه
بهذه التكهّنات‏

247
00:12:28,798 --> 00:12:30,982
أنت و أنا بهذا الشكل نُفكر في صنع

248
00:12:30,983 --> 00:12:32,984
نُسخة مشابهة تماماً
للفارس المقطوع الرأس

249
00:12:32,985 --> 00:12:34,553
و لكن باستثناء الرأس

250
00:12:34,554 --> 00:12:36,288
هذا "الكيندريد" لن يكون مجرد وحش

251
00:12:36,289 --> 00:12:37,722
بل سيكون وحشاً لن تحت تصرفنا

252
00:12:37,723 --> 00:12:39,124
...وحش يُقاتل من أجلنا

253
00:12:39,125 --> 00:12:40,625
تضاهي قوته ذلك الفارس

254
00:12:40,626 --> 00:12:41,889
أنت لست على يقين من هذا

255
00:12:41,890 --> 00:12:42,961
و لستَ متأكداً إذا سنتمكن
من السيطرة عليه أم لا

256
00:12:42,962 --> 00:12:44,596
و من الممكن أن نسلم الرأس

257
00:12:44,597 --> 00:12:45,997
مباشرةً لذلك الفارس

258
00:12:45,998 --> 00:12:47,212
و يغدو بكامل جسده

259
00:12:47,213 --> 00:12:49,329
عظيم، لأن هذا تماماً ما يريده
ليغدو أكثر قوة

260
00:12:49,330 --> 00:12:51,000
يجب الإعتراف بوجود المخاطر

261
00:12:51,001 --> 00:12:53,371
و لكن هذا "الكيندريد" هو أفضل خيارٍ لدينا

262
00:12:58,945 --> 00:12:59,978
حسنٌ

263
00:12:59,979 --> 00:13:02,114
فليكن "الكيندريد"  إذاً

264
00:13:02,115 --> 00:13:04,816
سأكتشف أين يُخفي (إيرفنغ) الجمجمة

265
00:13:04,817 --> 00:13:07,919
و أنا سأواصل حلّ الشفرات
للإرشادات المتبقية

266
00:13:07,920 --> 00:13:10,188
لنكن على وضوح

267
00:13:10,189 --> 00:13:13,158
فرانكلين) قام بتجهيز و حفظ الجسد)

268
00:13:13,159 --> 00:13:15,093
رائع

269
00:13:15,094 --> 00:13:17,541
هل بوسعكِ الذهاب للأنفاق و تجدي
مخبأ الأسلحة خاصتنا ؟

270
00:13:17,542 --> 00:13:20,198
،سواء "الكيندريد"  أو لا
فيساورني شعور جيد لو أنّنا بحوزتنا

271
00:13:20,199 --> 00:13:21,967
أسحلتنا المحشوّة بالرصاص

272
00:13:21,968 --> 00:13:23,502
أنتِ تعرفين أين يكون المخبأ، صحيح ؟

273
00:13:23,503 --> 00:13:27,672
...أجل، الأمر فحسب هو

274
00:13:27,673 --> 00:13:30,008
(أن آخر مرّة ذهبنا فيها لإنقاذ (كاترينا

275
00:13:30,009 --> 00:13:31,877
لم تنتهي على نحوٍ جيدٍ

276
00:13:31,878 --> 00:13:34,346
صحيح، ولكن هذه المرة
نحن حذرين

277
00:13:55,868 --> 00:13:57,703
أعلم كم هذا العقد ثمين لكِ

278
00:13:57,704 --> 00:14:00,172
و الآن لستِ بحاجة لخلعه مطلقاً

279
00:14:00,173 --> 00:14:01,373
حررني من أوهامك

280
00:14:01,374 --> 00:14:04,376
أفضل أن أراك على هيئتك الوحشيّة كما كنت

281
00:14:04,377 --> 00:14:06,011
ليس هنالك أيّ أوهامٍ هنا

282
00:14:06,012 --> 00:14:07,379
ما ترينه الآن حقيقة

283
00:14:07,380 --> 00:14:08,714
إلى الآن، كل ما تفعله هو محض كذبة

284
00:14:08,715 --> 00:14:10,915
لقد أخبرتني بأن الرجل الذي أحببته أنا
فارق الحياة

285
00:14:12,552 --> 00:14:14,419
...الرجل الذي أحبيتيه

286
00:14:14,420 --> 00:14:15,487
لم يعد له وجود

287
00:14:15,488 --> 00:14:18,323
إيكابود كراين) الذي تعرفه هو خُدعة)

288
00:14:18,324 --> 00:14:20,692
بل أنت المُخادع

289
00:14:22,195 --> 00:14:25,263
إيكابود كراين)، على قيد الحياة)
و حر طليق

290
00:14:25,264 --> 00:14:27,499
و ما الذي اختار فعله بحريته تلك ؟

291
00:14:27,500 --> 00:14:30,502
هل جال الأرض بحثاً من أجل العثور
على زوجته الحبيبة ؟

292
00:14:30,503 --> 00:14:33,505
لا، بل قام بإنقاذ امرأة أخرى

293
00:14:33,506 --> 00:14:35,073
(أبيجيل ميلز)

294
00:14:35,074 --> 00:14:37,671
لم يستطع الوقوف لرؤيتها حبيسة
في المطهر لمجرد ساعة

295
00:14:37,672 --> 00:14:39,745
و حتى الآن، لكم من الوقت ترككِ تتعفّنين
هناك ؟

296
00:14:39,746 --> 00:14:42,514
إيكابود) ادعى مرةً بأنّه يكترث لأمري كذلك)

297
00:14:42,515 --> 00:14:44,282
و لكنّه تركني و واصل مضيّة

298
00:14:44,283 --> 00:14:46,451
و الآن واصل مضيّه بطريقه مجدداً

299
00:14:46,452 --> 00:14:47,586
(لقد رأيتِ الأمر، يا (كاترينا

300
00:14:47,587 --> 00:14:50,222
تذكري عهدنا

301
00:14:50,223 --> 00:14:51,723
سأعود من أجلكِ

302
00:14:54,060 --> 00:14:56,962
...أعلم

303
00:14:56,963 --> 00:14:58,964
أدري أنّ هذا صعب لكِ لفهمه

304
00:14:58,965 --> 00:15:01,600
فأنتِ بالكاد عرفتِ بعض من ملامح تلك
القصة الكبيرة

305
00:15:01,601 --> 00:15:03,135
مولوك) لديه خطّة من أجلنا جميعاً)

306
00:15:03,136 --> 00:15:05,570
و ما الذي تُخططون لفعله من أجلي ؟

307
00:15:06,939 --> 00:15:08,173
من أجلنا

308
00:15:11,077 --> 00:15:13,278
لن أذهب برغبتي أبداً

309
00:15:13,279 --> 00:15:15,247
لستِ مضطرة لذلك

310
00:15:15,948 --> 00:15:18,283
و لكنّي حقاً آمل أن تفعلي ذلك

311
00:15:30,863 --> 00:15:32,631
يا إلهي، ماذا حدث ؟

312
00:15:32,632 --> 00:15:36,001
يبدو أن السجناء لا يُحبون الشرطيين السابقين

313
00:15:36,002 --> 00:15:37,469
من يعرف ؟

314
00:15:37,470 --> 00:15:40,639
سأقوم بالتحدث للمديرة و تقوم بنقلك

315
00:15:40,640 --> 00:15:42,970
سينثيا) قامت بتوكيل محامي جديد)

316
00:15:44,477 --> 00:15:46,396
المدير الجديد جاءت إلى هنا اليوم
في وقتٍ لاحق

317
00:15:46,397 --> 00:15:48,613
ألهذا السبب أنتِ هنا ؟

318
00:15:48,614 --> 00:15:50,615
في الواقع، إنّه أمرٌ مُلح

319
00:15:50,616 --> 00:15:52,083
ما الذي يجري ؟

320
00:15:54,320 --> 00:15:55,920
نحن بحاجة للرأس

321
00:15:57,523 --> 00:15:58,523
أعاد من جديد ؟

322
00:15:58,524 --> 00:16:00,125
(و هو يحتجز زوجة (كراين

323
00:16:00,126 --> 00:16:02,794
الساحرة ؟
كيف استطاعت الخروج من المطهر ؟

324
00:16:02,795 --> 00:16:04,162
هذا جزء من المشكلة

325
00:16:04,163 --> 00:16:06,131
و لهذا السبب الأمور تزداد سوءاً

326
00:16:06,132 --> 00:16:07,699
و لكن ما دخل الرأس ؟

327
00:16:07,700 --> 00:16:09,067
سنستخدمها ضدّه

328
00:16:09,068 --> 00:16:10,335
ثق بي

329
00:16:10,336 --> 00:16:11,569
لدينا خطّة

330
00:16:14,640 --> 00:16:17,342
إنّها ببنك "سليبي هولو" للإدخار و الإقراض

331
00:16:17,343 --> 00:16:21,179
أقمت بوضع رأس ذلك الفارس
في البنك ؟

332
00:16:21,180 --> 00:16:24,249
بل قمتَ بوضع رأس ذلك الفارس في
صندوق ودائع آمن

333
00:16:24,250 --> 00:16:27,986
في قبو صلب خلف حائط مضاد للرصاص
من طبقة مقدارها ست بوصات

334
00:16:27,987 --> 00:16:30,667
و مسلّح برجال من الأمن على
مدار 24 ساعة

335
00:16:32,091 --> 00:16:34,826
و الآن أخبريني حقاً من الذي يجري
بالخارج

336
00:16:34,827 --> 00:16:36,426
دعنا نحن نتعامل مع أولئك المجانين بالخارج

337
00:16:36,427 --> 00:16:38,561
لأنّك لديك ما يكفي لتتعامل معه هنا

338
00:16:41,367 --> 00:16:42,834
لقد قمتَ بعملٍ شجاع، أيّها المدير

339
00:16:42,835 --> 00:16:45,003
بإعترافك بإرتكاب تلك الجرائم

340
00:16:45,004 --> 00:16:46,505
من أجل إنقاذ ابنتك

341
00:16:46,506 --> 00:16:49,074
أفكر بشأن.. قول الحقيقة

342
00:16:49,909 --> 00:16:50,942
و أن أدعهم يظنون أنّي مجنون

343
00:16:50,943 --> 00:16:52,711
و من ثمّ يرسلونني إلى
"تاري تاون للطب النفسي"

344
00:16:52,712 --> 00:16:54,746
أجل، و لمَ لا تستخدم حجة الجنون تلك ؟

345
00:16:54,747 --> 00:16:56,867
المحامي خاصتي لا يعتقد أنّها ستجدي نفعاً

346
00:16:57,250 --> 00:16:59,551
و الآن، فات الآوان -
يجدر بك المحاولة -

347
00:16:59,552 --> 00:17:01,753
حيث وجود شخص ذو خبرة مثلك في
..."تاري تاون"

348
00:17:01,754 --> 00:17:04,556
ستصبح الزيارة له أسهل بكثير لنا
من السجن

349
00:17:05,725 --> 00:17:07,559
نحتاجك بالقرب منّا

350
00:17:11,564 --> 00:17:13,231
،توماس جيفرسون) قال ذات مرّة)

351
00:17:13,232 --> 00:17:17,069
المؤسسات المصرفيّة أكثر خطورة"
"من الجيوش الدئمة

352
00:17:17,070 --> 00:17:18,646
فقط قف بالصف، و من ثمّ إذهب وراء المتقدمين

353
00:17:18,647 --> 00:17:20,739
أمران مناقضان لبعضهما البعض

354
00:17:20,740 --> 00:17:24,216
لقد أسستم الدولة
عليك بإكتشاف الأمر

355
00:17:36,622 --> 00:17:38,590
مساء الخير، سيدي

356
00:17:38,591 --> 00:17:40,425
مرحباً بك ببنك "سليبي هولو" للإدخار و الإقراض

357
00:17:40,426 --> 00:17:42,494
هؤلاء الناس يأتمنونكم بثرواتهم

358
00:17:42,495 --> 00:17:44,896
و أنتم حتى لا تستطيعوا أن تأتمنوهم
على محبرة صغيرة ؟

359
00:17:44,897 --> 00:17:48,066
حسنٌ، أبوسعك أن تُلفت اهتمامك
ببطاقة ائتماننا الجديدة "ألتيرا" ؟

360
00:17:48,067 --> 00:17:51,403
ائتمان.. دون ضمانات ؟

361
00:17:51,404 --> 00:17:53,172
بوسعك الحصول لشخص مميّز
في حياتك

362
00:17:53,173 --> 00:17:54,673
كلّ شئ يرغب به

363
00:17:54,674 --> 00:17:56,207
على الأرجح خاتم الخطوبة كذلك

364
00:17:57,510 --> 00:17:59,311
هل أنت جزء من صناعة الزفاف ؟

365
00:17:59,312 --> 00:18:00,412
لا، سيدي

366
00:18:00,413 --> 00:18:02,681
أنا فقط هنا لأقدم لك أقل العروض
لدينا بهذه السنة

367
00:18:02,682 --> 00:18:05,751
بإمكانك الحصول على مبلغ $5,000
حدّ ائتمان.. بدون رسوم

368
00:18:05,752 --> 00:18:08,353
هذا نوع من الدعوات الفاضحة
للنساهل

369
00:18:08,354 --> 00:18:10,856
التي بإمكانها أن تُسخر الأيادي الخفيّة

370
00:18:10,857 --> 00:18:12,958
...لتعزيز الثروة الحقيقة للأمم

371
00:18:12,959 --> 00:18:14,626
...كهديّة لصناعتك، سأمنحك

372
00:18:14,627 --> 00:18:15,927
...لتدعيم

373
00:18:15,928 --> 00:18:17,796
و الآن يؤلمني أن أقول لك

374
00:18:17,797 --> 00:18:21,466
أن الكثير من المُعسّرين هم قطيع
كبير من المدينين

375
00:18:21,467 --> 00:18:23,201
هيّا

376
00:18:26,606 --> 00:18:28,673
يوماً سعيداً

377
00:18:44,008 --> 00:18:45,657
أهل سنقوم بهذا حقاً ؟

378
00:18:45,658 --> 00:18:48,326
أن نُعيد هذا الشئ مجدداً
للعالم

379
00:18:48,327 --> 00:18:51,696
هذا لم يجلب لنا سوى الألم و البؤس
لحياتنا

380
00:18:55,168 --> 00:18:59,504
لمرة واحدة، دعينا نسخر قوتها
...من أجل الخير

381
00:18:59,505 --> 00:19:01,873
(و إنقاذ (كاترينا

382
00:19:17,690 --> 00:19:18,724
أبوسعي مساعدتكِ ؟

383
00:19:18,725 --> 00:19:20,443
كنتُ سأسألكِ نفس السؤال

384
00:19:20,444 --> 00:19:21,791
هنا حيث توجد أرشيفات الشرطة

385
00:19:21,792 --> 00:19:22,510
أأنتِ من الشرطة ؟

386
00:19:22,511 --> 00:19:26,098
أنا فحسب انتظر قدوم شقيقتي
(آبي ميلز)

387
00:19:27,266 --> 00:19:28,567
(أنتِ (جيني

388
00:19:29,402 --> 00:19:30,702
هل أعرفكِ ... ؟

389
00:19:30,703 --> 00:19:32,170
أنا على دراية بملفكِ

390
00:19:32,171 --> 00:19:35,540
أنتِ مؤخراً قمتِ بالهرب من
"مستشفى "تاريتاون للطب النفسي

391
00:19:35,541 --> 00:19:37,743
لديّ إنجازات أخرى

392
00:19:37,744 --> 00:19:41,025
مثل قلب سيارتك على الطريق 484
السريع الأسبوع الماضي

393
00:19:41,026 --> 00:19:42,414
و الهرب من مكان الحادث ؟

394
00:19:43,550 --> 00:19:45,417
ما الذي لديكِ هناك ؟

395
00:19:47,487 --> 00:19:48,999
لا شئ مثير

396
00:19:50,252 --> 00:19:51,481
عظيم

397
00:19:51,482 --> 00:19:53,530
...لا شئ يجعلني أكثر سعادة من العثورعلى

398
00:19:53,531 --> 00:19:55,694
"لا شئ مثير"

399
00:19:59,432 --> 00:20:05,181
جينفر ميلز) أنتِ مقبوض عليكِ لحيازة أسلحة)
نارية غير مرخصه ولإنتهاك فترة المراقبة

400
00:20:05,602 --> 00:20:07,570
لماذا كانت المأمورة بداخل الأرشيف؟

401
00:20:07,571 --> 00:20:09,505
عندما تعمل في وظيفة جديدة
تقوم بإستكشاف الأروقه

402
00:20:09,506 --> 00:20:10,628
كما أننا نحتاج تلك الأسلحة

403
00:20:10,629 --> 00:20:12,359
ونحتاج إلى أختك لتساعدنا في خطتنا

404
00:20:12,360 --> 00:20:15,278
لنعلم ماذا حدث بالتحديد
ونسأل المأمورة

405
00:20:15,279 --> 00:20:17,447
وسأجيب .. مالمانع؟

406
00:20:17,448 --> 00:20:19,768
أيتها المأمورة (رايز) أظنه ثمة خلط قد وقع

407
00:20:19,769 --> 00:20:20,950
يمكنكِ ادعاء ذلك

408
00:20:20,951 --> 00:20:22,903
لديّ جثتان بدون رأس في المشرحة

409
00:20:22,904 --> 00:20:24,736
و وجدتُ مجرمة سابقة في القسم الخلفي لمكتبي

410
00:20:24,737 --> 00:20:27,339
تقوم بحزم أسلحة تكفي للإطاحة بكتيبه

411
00:20:27,340 --> 00:20:29,278
أختي كانت بداخل الأرشيف لأجلي

412
00:20:29,279 --> 00:20:30,636
(لابأس (آبي -
كلا -

413
00:20:30,637 --> 00:20:34,464
آبي) ، لقد وجدت الاسلحة بحوزتي حسناً؟)

414
00:20:34,465 --> 00:20:35,731
وألقي القبض عليّ

415
00:20:36,867 --> 00:20:38,901
(آسف آنسه (جيني

416
00:20:38,902 --> 00:20:40,703
لابد وأنك المستشار التاريخي

417
00:20:40,704 --> 00:20:42,238
"طليعة جامعة "اوكسفورد

418
00:20:43,073 --> 00:20:45,064
(اسمي (اِيكابود كراين

419
00:20:45,065 --> 00:20:46,709
أتفهم حالة نقص الموظفين لدينا

420
00:20:46,710 --> 00:20:48,878
ولكن لا أجد الحاجة لمستشار تاريخي

421
00:20:48,879 --> 00:20:52,048
المدير (اِرفينغ) وجدني مفيداً جداً

422
00:20:52,049 --> 00:20:53,484
كما أنه في السجن

423
00:20:53,485 --> 00:20:55,919
لذا ستجدني أنا وهو ندبر الأمور بطريقة مختلفه

424
00:20:55,920 --> 00:21:00,491
بصفتك أستاذ في التاريخ
أنا متأكده بانه سيعجبك أن أتم فروضي

425
00:21:00,492 --> 00:21:02,812
قبل أن افتح المزيد من القضايا لك

426
00:21:03,728 --> 00:21:05,896
(ميلز)

427
00:21:05,897 --> 00:21:07,965
نعم سيدتي

428
00:21:11,569 --> 00:21:14,303
"سابقاً عندما قلت "التعقّل
كانت كلمة سيئة الأختيار

429
00:21:14,304 --> 00:21:15,938
لم أكن أقصدك بها

430
00:21:15,939 --> 00:21:17,306
أشكركِ سيدتي

431
00:21:20,745 --> 00:21:25,616
إلى من كانت اشارة المأمورة
عندما ذكرت سلامة العقل؟

432
00:21:25,617 --> 00:21:28,986
كانت على معرفة بأمي
والتي نوعاً ما كانت مجنونة

433
00:21:30,322 --> 00:21:35,559
سنتعامل معها فيما بعد
والآن لنلزم الأنفاق لنعبر خلال الأرشيف

434
00:21:43,935 --> 00:21:45,302
هل تُدعى (فرانك اِرفينغ)؟

435
00:21:45,303 --> 00:21:47,204
نعم

436
00:21:47,205 --> 00:21:49,640
هل أنت الآن في بلده "سليبي هولو"؟

437
00:21:49,641 --> 00:21:50,874
نعم

438
00:21:52,142 --> 00:21:54,694
هل اعترفت بقتل
جاسون بولاند) و (ديفون جونز)؟)

439
00:21:54,695 --> 00:21:55,545
نعم

440
00:21:55,546 --> 00:21:57,371
هل قتلت (جاسون بولاند) و (ديفون جونز)؟

441
00:21:57,372 --> 00:21:58,548
كلا

442
00:22:01,719 --> 00:22:03,386
هل تعلم من قتلهما؟

443
00:22:03,387 --> 00:22:04,721
نعم

444
00:22:04,722 --> 00:22:07,089
(شيطان يُدعى (انسيتف

445
00:22:09,828 --> 00:22:12,395
شيطان؟ -
نعم -

446
00:22:12,396 --> 00:22:14,530
واسمه (انتيسف)؟

447
00:22:14,532 --> 00:22:19,669
(انسيتف)
حرف السين قبل حرف التاء

448
00:22:19,671 --> 00:22:23,072
يتلبس الناس ويجعلهم
يقومون بأمور خلاف ارادتهم

449
00:22:23,073 --> 00:22:26,010
اذن هل كنت تكذب عندما
اعترفت بإرتكابك للجرائم؟

450
00:22:26,011 --> 00:22:27,044
كلا

451
00:22:27,045 --> 00:22:29,580
شعرت بالمسؤولية

452
00:22:29,581 --> 00:22:31,081
انسيتف) كان يسعى خلفي)

453
00:22:31,082 --> 00:22:35,386
وان كنتِ لا تصدقينني
فأبحثي عنه

454
00:22:35,387 --> 00:22:39,489
أنا متأكده أنك تدرك بأن اجاباتك
تضطرني أن أقيمك من الناحية العقليه

455
00:22:39,491 --> 00:22:41,257
والذي يعني احالتك إلى قسم السلوك النفسي

456
00:22:41,258 --> 00:22:43,426
وهي خطوة أعلى من السجن مكثف الحراسة
أليس كذلك؟

457
00:22:43,428 --> 00:22:44,995
أتعتقدين بأني أكذب؟
قومي بمراجعة الجهاز

458
00:22:44,996 --> 00:22:47,356
كلانا يعلم بوجود طرق عديده لخداع هذا الشيء

459
00:22:50,902 --> 00:22:53,504
لديّ أصدقاء في مصحة "تري تاون" العقليه

460
00:22:53,505 --> 00:22:56,906
وأخبروني بأن هناك طرق مدهشه جديده
لعلاج الهذيان هذه الأيام

461
00:22:56,907 --> 00:22:59,042
مضادات الذهان

462
00:22:59,044 --> 00:23:02,212
العلاج بالصدمات الكهربيه

463
00:23:02,213 --> 00:23:04,615
سأحرص على أن تنال الأحدث منها

464
00:23:09,354 --> 00:23:15,859
فرانكلين) اشتغل مع الماسونين)
لإقامة هذه الأنفاق أسفل البلده

465
00:23:15,860 --> 00:23:21,131
كانوا يستخدمونها لنقل المؤن
ولإخفاء أسرار المستعمره

466
00:23:21,132 --> 00:23:25,134
تلك الأسرار تضمنت كما هو واضح
نذائر لوجود مسخ فرانكشتاين

467
00:23:26,676 --> 00:23:29,906
ذكرني أن أعد لك قائمة قراءة أخرى -
صحيح -

468
00:23:29,907 --> 00:23:33,775
لم نأتي إلى هذا القسم من قبل
هل أنت متاكد من وجهتنا؟

469
00:23:34,411 --> 00:23:36,446
دون ريب

470
00:23:38,482 --> 00:23:42,285
من الجميل معرفة أنه حتى رجل القرن الـ18
لم يطلب مساعدة في تحديد الوجهات

471
00:23:42,286 --> 00:23:44,588
...بدأت أشك في أن (فرانكلين) قد

472
00:23:44,589 --> 00:23:46,457
أضاع بوصلته حين كتب هذه الملاحظات

473
00:24:26,498 --> 00:24:28,832
حسناً

474
00:24:28,833 --> 00:24:30,501
...اذن

475
00:24:30,502 --> 00:24:31,969
من هنا

476
00:24:40,545 --> 00:24:44,982
...والشبيه يجب أن يكون

477
00:24:44,983 --> 00:24:46,217
هنا

478
00:24:51,823 --> 00:24:54,191
لعلنا اتخذنا التفافه خاطئة

479
00:24:55,894 --> 00:24:58,162
أيتها الملازم؟

480
00:24:58,163 --> 00:24:59,830
نعم

481
00:24:59,831 --> 00:25:02,066
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

482
00:25:02,067 --> 00:25:04,601
ذكرني بأمر في المَطْهَر

483
00:25:10,075 --> 00:25:15,345
لم تخبريني أبداً معاناتك الكاملة في ذلك المكان

484
00:25:18,683 --> 00:25:21,485
الحقيقة أنه أثر بي

485
00:25:21,486 --> 00:25:23,987
أينما ذهبت ، أحسست به

486
00:25:23,988 --> 00:25:28,124
،يضع براثنه ببطء على تفكيري
على روحي

487
00:25:29,927 --> 00:25:31,742
أتعلم ماذا كان الجزء الأسوء؟

488
00:25:32,731 --> 00:25:34,231
رؤيتك

489
00:25:35,433 --> 00:25:37,268
لعله السبب في قطعكِ لرأسي

490
00:25:37,269 --> 00:25:42,706
نسختك الشريرة ظهرت تماماً
في الوقت الذي كاد ذلك المكان بالقضاء عليّ

491
00:25:42,707 --> 00:25:45,276
لم أكن أكثر سعادة لرؤيتي لشخص في حياتي

492
00:25:45,277 --> 00:25:48,378
قدم إلي الماء
وكنت سأشربه

493
00:25:48,379 --> 00:25:49,697
حتى بمعرفتي أنه لا ينبغي أن أفعل ذلك

494
00:25:49,698 --> 00:25:53,017
كنت على خطى ثواني من أن أضيع إلى الأبد

495
00:25:53,018 --> 00:25:54,718
ماكنت لتُرمي باللوم

496
00:25:54,719 --> 00:25:58,455
المَطْهَر عثر على نقطة
ضعفك وتصرف على أساسها

497
00:25:58,456 --> 00:26:00,457
هذا مايخيفني

498
00:26:00,458 --> 00:26:03,327
ايماني بك هو أعظم مخاوفي

499
00:26:04,728 --> 00:26:06,888
هذا مايريدونك أن تؤمني به

500
00:26:08,633 --> 00:26:16,273
...أيتها الملازمة
هل تعتقدين أن (كاترينا) نقطة ضعفي؟

501
00:26:17,108 --> 00:26:20,377
ربما
(أو قد يكون (هنري

502
00:26:20,378 --> 00:26:24,882
أظن أن جزءً لسبب اختيارك السعي
(خلف (ابراهام) بدلا  من (هنري

503
00:26:24,883 --> 00:26:30,099
لأجل - رغم كل ما ألحقه بنا - ان
هنري) لا يزال ابنك)

504
00:26:34,292 --> 00:26:35,759
...(كراين)

505
00:26:37,996 --> 00:26:40,676
انظر لهذه الصفائح المعدنية

506
00:26:43,301 --> 00:26:45,202
كلا!، أيتها الملازمة

507
00:26:47,839 --> 00:26:53,077
(انها العلامة المميزة ( لويجي كافاني
عالم فيزياء ايطالي

508
00:26:53,078 --> 00:27:00,017
والذي احترمه (فرانكلين) كإحترامه لذاته
لأن (كالفاني) كان المخترع

509
00:27:00,018 --> 00:27:05,100
للخلية الكالفانيه
...من ناحية أخرى المعروفة بـ

510
00:27:11,496 --> 00:27:13,831
بطارية كهربيه

511
00:27:19,304 --> 00:27:20,771
"الشبيه"

512
00:28:13,892 --> 00:28:16,760
تعرّف على صديقنا الجديد

513
00:28:16,761 --> 00:28:19,330
(مسخ (فرانكلين

514
00:28:19,331 --> 00:28:21,332
فاتن

515
00:28:21,333 --> 00:28:25,736
خيبت أمله
ومع ذلك سينهض

516
00:28:25,737 --> 00:28:27,438
الخطة تسير

517
00:28:27,439 --> 00:28:29,106
الأب سيأتي

518
00:28:29,107 --> 00:28:31,608
ولكن لا يسعنا أن نخذله مجدداً

519
00:28:38,083 --> 00:28:40,117
أهلاً أمي

520
00:28:40,118 --> 00:28:41,385
(جرمي)

521
00:28:41,386 --> 00:28:42,853
(أخبرتك أنني لست (جرمي

522
00:28:42,854 --> 00:28:48,692
الولد الذي عرفتيه كأبنك
مات داخل صندوق منذ 200 عام

523
00:28:48,693 --> 00:28:51,862
كم أنتم جاهلون عن الحقيقة أمامكم

524
00:28:51,863 --> 00:28:54,798
الجهل الذي سيتسبب في مقتل زوجك

525
00:28:54,799 --> 00:28:57,434
لماذا؟
ما الذي تفعله؟

526
00:28:57,435 --> 00:29:00,371
أنا؟
لا شيء؟

527
00:29:00,372 --> 00:29:03,240
ولكنه واهم كما هو حالك

528
00:29:03,241 --> 00:29:05,709
لقد اكتشف بيتنا المتنقل

529
00:29:05,710 --> 00:29:07,845
وسيأتيان لنجدتك

530
00:29:09,046 --> 00:29:10,880
:السؤال المطروح هو

531
00:29:10,881 --> 00:29:12,705
من سينقذهما؟

532
00:29:13,389 --> 00:29:15,371
هل أنت مستوعب للخطه؟

533
00:29:15,372 --> 00:29:17,009
سننهض الشبيه
وعندما تحل العتمه

534
00:29:17,010 --> 00:29:19,086
سنغري الفارس إلى الخارج
...وبينما هما يتعاركان

535
00:29:19,087 --> 00:29:20,671
(سأدخل وأسترجع (كاترينا

536
00:29:20,672 --> 00:29:22,983
هل نحن بحاجه لنضيء شموع أو ماشابه؟

537
00:29:23,326 --> 00:29:25,326
فقط لو كنتِ تتطلعين لكي نخلق جواً

538
00:29:27,889 --> 00:29:29,702
(وفقاً لملاحظات (فرانكلين

539
00:29:29,703 --> 00:29:31,171
جمع المشعوذين سحروا هذا  الجسم

540
00:29:31,172 --> 00:29:34,813
لذا القاء التعوذية
تعتبر أقل متطلب

541
00:29:34,814 --> 00:29:38,984
اضافة إلى رأس فارس الموت

542
00:29:45,191 --> 00:29:46,425
حسناً

543
00:29:46,426 --> 00:29:50,095
على الأرجح انها ردة فعل لدنوه من الفارس

544
00:29:50,096 --> 00:29:52,498
قد يكون على علم بتواجدنا هنا

545
00:29:52,499 --> 00:29:54,866
لا

546
00:30:02,041 --> 00:30:03,675
(هذه نقطة اللاعوده (كراين

547
00:30:06,846 --> 00:30:10,813
"لا يفنى من يتمكن من الخلود"

548
00:30:11,288 --> 00:30:14,537
"يبهت الموت مع تقلب الزمان"

549
00:30:20,193 --> 00:30:21,827
(ليس لهذا أي داع (ابراهام

550
00:30:21,828 --> 00:30:23,395
أتمنى أن يكون الحال كذلك

551
00:30:23,396 --> 00:30:25,230
(أعني ليس ضرورياً أن تقتل (اِيكابود

552
00:30:25,231 --> 00:30:27,666
سأقتل من أرغب

553
00:30:27,667 --> 00:30:29,835
ولكن تم التنبأ بالأمر في الأسفار الدينية

554
00:30:29,836 --> 00:30:32,304
الشهود لا يكون القتل من نصيبهم على يد الفارس

555
00:30:32,305 --> 00:30:34,973
هناك تدابير أعظم لهم
لانملكها أنا ولا أنت

556
00:30:34,974 --> 00:30:36,141
الأسفار الدينيه؟

557
00:30:36,142 --> 00:30:38,677
انها نصوص مشكوك في صحتها
اوليست كذلك؟

558
00:30:38,678 --> 00:30:40,278
هناك الكثير من الوقائع تكون زائفه

559
00:30:41,681 --> 00:30:44,201
ستنتهي حياة (كراين) على
عشية يوم تبدأ فيها حياتك أنت

560
00:31:33,637 --> 00:31:35,404
"وبكلمات القدماء"

561
00:31:35,704 --> 00:31:38,305
"أستدعي روح انسبائي"

562
00:31:39,551 --> 00:31:41,261
"جسم الشبيه"

563
00:31:45,578 --> 00:31:46,979
أهناك المزيد؟

564
00:31:46,980 --> 00:31:48,814
كلا -
هل قمت بذلك على نحو صحيح؟ -

565
00:31:48,815 --> 00:31:50,916
امتثلت للتوجيهات

566
00:31:53,219 --> 00:31:55,423
لست الساحر في عائلتي

567
00:31:56,823 --> 00:31:58,323
قد تكون طريقه نطقي غريبه قليلاً

568
00:31:58,324 --> 00:32:00,323
توجد كلمات لم أنطقها من قبل

569
00:32:00,324 --> 00:32:01,126
سأكرر الأمر

570
00:32:01,127 --> 00:32:02,161
ربما ستسرع بالأمر

571
00:32:06,466 --> 00:32:09,835
(رغبت أن تكون أنت المنشود (ابراهام
(وليس (اِيكابود

572
00:32:09,836 --> 00:32:11,303
أنت

573
00:32:13,973 --> 00:32:18,310
ما أردته  هو بعض الوقت
لم أكن مستعده لأتزوح أي أحد

574
00:32:18,311 --> 00:32:20,345
اِيكابود) أعطاني الكفاية من الوقت)

575
00:32:20,346 --> 00:32:26,018
لقد كان طريقي للخلاص
الذي قام تهورك بحويله إلى زوج

576
00:32:27,754 --> 00:32:30,689
لو أن هكذا هو مستقبلنا

577
00:32:30,690 --> 00:32:34,526
فلا تدع ضيق صبرك أن
يفسد علينا الفرصة الثانية

578
00:32:36,196 --> 00:32:37,663
لو أخذتني الآن

579
00:32:37,664 --> 00:32:42,534
ستعيش في أبدية تعلم فيها
أنني لست لك

580
00:32:44,037 --> 00:32:47,205
دعني أرضى بكامل أرادتي

581
00:33:07,861 --> 00:33:10,529
!(انه قادم (كراين

582
00:33:11,498 --> 00:33:13,265
انتهى الوقت

583
00:33:34,149 --> 00:33:35,349
الآن هي فرصتك

584
00:33:35,350 --> 00:33:36,651
(ادخل المنزل واستعد (كاترينا

585
00:33:36,652 --> 00:33:37,819
العتاد

586
00:33:37,820 --> 00:33:39,020
في الشاحنه سأتكفل بذلك ، اذهب

587
00:33:39,021 --> 00:33:42,690
...عند وقوع مشكله -
ستسمع صوتي -

588
00:33:43,692 --> 00:33:45,359
(كاترينا)

589
00:33:45,360 --> 00:33:46,694
!(اِيكابود)

590
00:33:48,697 --> 00:33:50,832
هل أصابكِ هل أنت مجروحه؟

591
00:33:50,833 --> 00:33:52,633
لا ، لا

592
00:33:52,634 --> 00:33:54,202
يجب أن نسرع

593
00:33:54,203 --> 00:33:56,304
قمنا بلفت انتباهه
ولكن لا ندري كم سيطول الأمر

594
00:33:56,305 --> 00:33:58,756
(اِيكابود) -
الملازم (ميلز) دبرت وسيلة النقل -

595
00:33:58,757 --> 00:34:01,052
وسنلتقي في آخر المكان

596
00:34:01,053 --> 00:34:02,410
بسرعة (كاترينا) بسرعه -
(اِيكابود) -

597
00:34:02,411 --> 00:34:05,119
عليك أن تغادر من هنا
بدوني

598
00:34:06,081 --> 00:34:07,849
ألا تعلمين بما خطط؟

599
00:34:07,850 --> 00:34:09,183
أقنعته أن يؤجل

600
00:34:09,184 --> 00:34:13,054
لن يجري الطقوس
إلى أن أستسلم له بكامل ارادتي

601
00:34:13,055 --> 00:34:15,756
يعتقد أنه مع تقدم الوقت سأتعلم كيف أحبه

602
00:34:15,757 --> 00:34:17,892
(كاترينا)

603
00:34:17,893 --> 00:34:21,062
لو غادرت سيلهب (ابراهام) الأرض بحثاً عني

604
00:34:21,063 --> 00:34:22,997
لن يتوقف إلى أن يعثر عليّ

605
00:34:22,998 --> 00:34:24,765
سيقتلك أنت وأعداد لا حصر لها في سبيل ذلك

606
00:34:24,766 --> 00:34:26,267
ستكونين في رحمته

607
00:34:26,268 --> 00:34:27,735
وإلى جانبه

608
00:34:27,736 --> 00:34:30,771
والذي أثق بأنه أمر قد يكون ميزةً لنا

609
00:34:30,772 --> 00:34:33,441
لقد سمعت أموراً
(حديثاً بين (ابراهام) و (هنري

610
00:34:33,442 --> 00:34:35,243
هل رأيتهما معاً؟

611
00:34:35,244 --> 00:34:37,778
يتآمران على طريقة جديده
(لكي ينهض (مولوك

612
00:34:37,779 --> 00:34:39,413
كيف؟

613
00:34:39,414 --> 00:34:41,082
لا أدري

614
00:34:41,083 --> 00:34:45,219
ولكن أعلم بأن هناك خطة عظيمة قد بدأت

615
00:34:45,220 --> 00:34:47,121
والتي تشملنا جميعاً

616
00:34:47,122 --> 00:34:50,091
ولو أني بقيت فسوف أعلمها

617
00:35:44,279 --> 00:35:45,613
(احسنت (ميلز

618
00:35:45,614 --> 00:35:47,181
ما التالي؟

619
00:35:47,182 --> 00:35:49,684
!اللعنه

620
00:36:08,771 --> 00:36:11,339
هناك أكثر من (ابراهام) للتعامل معه

621
00:36:12,941 --> 00:36:14,642
(هناك ايضاً (هنري

622
00:36:14,643 --> 00:36:18,279
ابننا ، لا يزال ابننا

623
00:36:18,280 --> 00:36:21,315
لقد انضوى إلى شر لأنه كان يعاني

624
00:36:21,316 --> 00:36:23,651
ولأجل ذلك سأتحمل أكثر
من مجرد عبء المسؤوليه

625
00:36:23,652 --> 00:36:28,689
أي والدة سأكون
لو أنني على الأقل لم أحاول حمايته؟

626
00:36:30,793 --> 00:36:32,727
تدرك بأني محقه

627
00:36:32,728 --> 00:36:35,863
كل ذلك الوقت كنت قد اضعتك في المطهر

628
00:36:37,533 --> 00:36:40,368
والآن أخيراً قد وجدتك

629
00:36:55,417 --> 00:36:58,753
لا أستطيع أن أصف
لك كم يؤلمني أيضاً

630
00:36:58,754 --> 00:37:04,759
ولكن هناك الكثير على المحك
لا خيار أمامنا

631
00:37:04,760 --> 00:37:06,828
كراين) الوقت ينفذ منّا)

632
00:37:06,829 --> 00:37:08,729
اِيكابود) عليك أن تثق بي)

633
00:37:08,730 --> 00:37:10,564
هيّا اذهب

634
00:37:12,701 --> 00:37:16,404
ستظلين في قلبي إلى الأبد

635
00:37:32,621 --> 00:37:34,622
علينا أن نخرج من هنا

636
00:37:34,623 --> 00:37:36,724
موافق

637
00:38:08,778 --> 00:38:10,845
سامحني الحبال كانت قد بدأت تثير الغيظ

638
00:38:10,846 --> 00:38:13,381
لم يكن صعباً فكها

639
00:38:13,382 --> 00:38:16,651
أفترض أنك فعلت ذلك لراحتي

640
00:38:16,652 --> 00:38:17,886
كان يمكنك أن تهربي

641
00:38:17,887 --> 00:38:19,888
وإلى أين سوف أذهب؟

642
00:38:19,889 --> 00:38:21,690
لقد وضحت قصدك

643
00:38:21,691 --> 00:38:24,959
حيثما سأذهب سوف تلحقني

644
00:38:24,960 --> 00:38:28,063
لذا يجب أن ارى الأمر هكذا

645
00:38:28,064 --> 00:38:30,498
هذا منزلي

646
00:38:30,499 --> 00:38:32,801
بالإضافه

647
00:38:32,802 --> 00:38:34,702
هذا ليس عالمي

648
00:38:37,873 --> 00:38:44,379
أنت ذكية لعدم تأقلمكِ في هذا العالم
فلن يبقى طويلاً

649
00:38:50,086 --> 00:38:52,988
لازال الشبيه دون أي أثر

650
00:38:52,989 --> 00:38:58,526
أعلم بأنني التي قلقت لإطلاق مسخ آخر
إلى العالم ولكن يجب أن أقول

651
00:38:58,527 --> 00:38:59,928
بأنه يبدو حليفاً لنا

652
00:38:59,929 --> 00:39:01,896
مؤكد أنه لا يحمل أي مودة للفارس

653
00:39:02,932 --> 00:39:06,701
أتمنى فحسب
لو أضعنا الرأس

654
00:39:06,702 --> 00:39:12,007
هناك فرصة قائمة بأنه قد
يختفي ببساطه ويعود من حيث أتى

655
00:39:12,008 --> 00:39:13,675
الفراغ

656
00:39:13,676 --> 00:39:15,877
ولكن وجهة نظرك

657
00:39:15,878 --> 00:39:20,281
الطريقة التي نقاتل بها المسوخ
لا يمكن أن تصنع مسوخاً

658
00:39:20,282 --> 00:39:21,716
يجب أن نكون أحسن منهم

659
00:39:21,717 --> 00:39:27,689
دعنا نتمسك بالنصر
(لقد نجحت الخطة ووصلنا إلى (كاترينا

660
00:39:27,690 --> 00:39:30,258
نعم لقد فعلنا -
وأصبحت جاسوسه -

661
00:39:30,259 --> 00:39:32,560
طوال الوقت كنّا نسير في ظلام
بدون أدنى فكره

662
00:39:32,561 --> 00:39:34,062
(عمّا يخططان له (هنري) و (مولوك

663
00:39:34,063 --> 00:39:37,599
والآن أصبحت لدينا طريقه لنعرف
والشكر لزوجتك

664
00:39:37,600 --> 00:39:40,135
(لقد كشفت بالفعل انباءً عن (هنري

665
00:39:40,136 --> 00:39:42,971
(يخططان مجدداً لنهوض (مولوك

666
00:39:42,972 --> 00:39:45,573
هذه المرة سنسبقهم

667
00:39:47,610 --> 00:39:51,279
...يجب أن أذهب

668
00:39:51,280 --> 00:39:52,947
(وأتحقق من أمر (جيني

669
00:39:57,720 --> 00:39:59,988
(ستكون بخير (كراين

670
00:39:59,989 --> 00:40:03,258
أشكركِ أيتها الملازم

671
00:40:14,770 --> 00:40:16,504
هل سيُطلق سراحي لحسن سلوكي؟

672
00:40:16,505 --> 00:40:18,506
ستكون سابقه

673
00:40:18,507 --> 00:40:20,008
حسناً هل ستخرجيني من هنا ام ماذا؟

674
00:40:20,009 --> 00:40:22,577
أعمل لأجل ذلك

675
00:40:22,578 --> 00:40:24,746
...ولكن المأمورة الجديده شديدة الأخلاص لذا

676
00:40:24,747 --> 00:40:26,348
سنفعلها هذه المرة وفقاً للقانون

677
00:40:26,349 --> 00:40:28,617
(ان كانت خطتنا ردع (هنري) و (مولوك

678
00:40:28,618 --> 00:40:30,485
فلا نستطيع القتال على جبهتين

679
00:40:30,486 --> 00:40:31,820
لذا ارتاحي

680
00:40:31,821 --> 00:40:33,454
من السهل عليكِ قول هذا

681
00:40:34,323 --> 00:40:37,492
لقد تلقيت ضربة لأجل الفريق
وانا أقدّر ذلك

682
00:40:43,299 --> 00:40:46,968
لا تستغرقي 13 سنه لتخرجيني هذه المره ، أتفهمين؟

683
00:40:52,675 --> 00:40:54,342
لعله أوان تناول مهديء آخر

684
00:40:56,245 --> 00:40:58,179
الحصول على مقعد أمامي لصدمة كهربيه؟

685
00:40:58,180 --> 00:40:59,964
وماهو التالي في البرنامج
جراحة دماغيه؟

686
00:40:59,965 --> 00:41:02,303
لا أبتهج لرؤيتك تعاني أيها النقيب

687
00:41:02,304 --> 00:41:04,552
ضابطان في قسمك لقيا حتفهما

688
00:41:04,553 --> 00:41:08,725
والبارحة جثتان بدون رأس ظهرتا أيضاً
في البلدة ، ثمة مايجري في هنا

689
00:41:08,726 --> 00:41:10,594
وأنا أظن بأنك تعلم أكثر عن ذلك مما تدعي

690
00:41:10,595 --> 00:41:12,794
ألست كذلك؟ -
لقد كنت مثلكِ -

691
00:41:12,795 --> 00:41:14,829
أعتقدت بأني امسكت زمام الأمور

692
00:41:14,830 --> 00:41:16,665
"وبعدها أتيت إلى "سليبي هولو

693
00:41:16,666 --> 00:41:18,374
والآن هاقد رأيت الذي رأيته

694
00:41:18,375 --> 00:41:20,235
ولن أتغاضى مجدداً

695
00:41:20,236 --> 00:41:23,938
النهايه قريبة

696
00:41:25,007 --> 00:41:26,174
المعذره

697
00:41:26,175 --> 00:41:27,909
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
أظن هذا -

698
00:41:27,910 --> 00:41:29,878
(أنا (هنري باريش

699
00:41:29,879 --> 00:41:31,580
(وأنا محامي النقيب (اِيرفنغ

700
00:41:31,581 --> 00:41:34,249
ليس هذا بإستجواب
لايحتاج إلى محامي

701
00:41:34,250 --> 00:41:36,151
الجميع يحتاج إلى محامي

702
00:41:36,152 --> 00:41:39,754
خصوصاً لرجل يواجه مصيراً اسود كهذا

703
00:41:39,755 --> 00:41:44,659
كاحتراز
ضد أي علاج قهري

704
00:41:44,660 --> 00:41:46,528
ان كنتِ لا تمانعين

705
00:41:46,529 --> 00:41:49,011
اريد التحدث الى موكلي على انفراد

706
00:41:53,841 --> 00:41:55,904
لن يكون لهذه أي داع من الآن فصاعداً

707
00:41:55,905 --> 00:41:57,634
سينثا) اخبرتني بأنها كانت)
ستتخذ محامياً جديداً

708
00:41:57,635 --> 00:41:59,422
ولكن ظننت أنه سيستغرق وقتاً لتحقيقه

709
00:41:59,423 --> 00:42:02,043
هناك دوماً طريقة لتعجيل الأمور

710
00:42:02,044 --> 00:42:05,247
ستعرف بأنه يمكنني أن أكون مقنعاً للغاية

711
00:42:05,248 --> 00:42:07,215
ماذا سمعت عني أيضاً؟

712
00:42:07,216 --> 00:42:09,618
فقط أن زوجتي تظن بأنه يمكنك تقديم العون

713
00:42:09,619 --> 00:42:11,753
وسأفعل

714
00:42:11,754 --> 00:42:13,054
ثمة أمرٍ آخر

715
00:42:13,055 --> 00:42:15,457
أريدك أن توقع على هذه فحسب

716
00:42:15,458 --> 00:42:18,860
انها قياسية

717
00:42:18,861 --> 00:42:21,096
توكيد على استخدامك لخدماتي

718
00:42:21,097 --> 00:42:23,832
تفضل القلم

719
00:42:30,473 --> 00:42:32,474
آسف ، تتوارثه عائلتي

720
00:42:32,475 --> 00:42:38,113
أخشى أن حوافه الخشنه زادت مع السنين

721
00:42:38,114 --> 00:42:40,749
انه امر يحدث لنا كلنا
أليس كذلك؟

722
00:42:40,750 --> 00:42:44,119
نعم ، هو كذلك

723
00:42:48,048 --> 00:42:51,819
<font color=#FF0000> : تـرجـمــة </font>
<font color=#ffff00>|| محمــد جمْــال & صبـري مغْــل ||</font>
<font color=#0080c0>||    SABOOR MUGHAL    &   MaxMos   ||</font>

