1
00:00:00,383 --> 00:00:01,616
<font color=#FFA500>فى الحلقة السابقة</font>

2
00:00:01,667 --> 00:00:03,700
أنت "أودين روسى"؟ -
لطالما كنت -

3
00:00:03,820 --> 00:00:05,821
سوف أغطى احتياجاتك العادية
مقابل 85% من السعر الذى تدفعه

4
00:00:05,906 --> 00:00:09,525
هذا بالطبع إذا حافظت على هويتى السرية -
اتفقنا -

5
00:00:09,609 --> 00:00:11,810
هل رأيت "أودين"؟ -
لم يظهر -

6
00:00:11,862 --> 00:00:14,580
ألم تسمعوا ما دار بيننا؟ -
الساعة توقفت -

7
00:00:14,647 --> 00:00:17,283
لمَ لم يكن بإستطاعتنا ابداً
وضع أعيننا على "أودين"؟

8
00:00:17,334 --> 00:00:20,586
ولا صورة واحدة أو رسمة أو تسجيل
صوتى؟ لا شئ؟

9
00:00:20,653 --> 00:00:22,121
لا، لا، لا، لا

10
00:00:22,172 --> 00:00:24,523
"لقد قلتِ أنكِ تريدين مساعدة "بريجز
لا التحقيق بشأنه

11
00:00:24,591 --> 00:00:26,091
"تخلص من "أودين

12
00:00:26,159 --> 00:00:28,627
وارجع إلى الكازا، وسيعود كل شئ كما كان

13
00:00:28,678 --> 00:00:32,131
من الذى سيأتى؟ -
اسأله -

14
00:00:33,767 --> 00:00:35,434
رجل المفاتيح؟ -
"الصليل" -

15
00:00:35,501 --> 00:00:38,637
عفريت الكازا -
أحضرت لك شيئاً -

16
00:00:38,688 --> 00:00:41,607
جدى التقط هذه الصورة، أليس كذلك؟
لقد صور نفسه فى انعكاس المرآة

17
00:00:41,674 --> 00:00:44,026
أجل -
يجب أن نتقابل -

18
00:00:44,110 --> 00:00:48,063
سوف أرسل لك التفاصيل

19
00:00:48,148 --> 00:00:51,200
لقد دخل إلى محل الملابس

20
00:00:55,855 --> 00:00:58,288
هناك فتحة فى الجدار -
أودين" هنا، أنا أشعر بهذا" -

21
00:01:03,696 --> 00:01:05,664
سقط رجل، سقط رجل
فى منطقة المؤونة بالخلف

22
00:01:05,715 --> 00:01:07,716
ماذا حدث بحق الجحيم؟

23
00:01:07,801 --> 00:01:09,402
هل رأيت "أودين"؟
هل رأيته؟

24
00:01:54,797 --> 00:01:57,182
"اللعنة يا "تشارلى

25
00:01:57,249 --> 00:01:59,768
أنت تعلمين القواعد

26
00:01:59,852 --> 00:02:01,753
لو كان هناك شخص يأخذ حماماً، فيجب عليكِ
أن تعلنى وجودكِ، أنت تعلمين هذا

27
00:02:01,804 --> 00:02:03,305
مرحباً يا "جونى"، أنا هنا

28
00:02:03,389 --> 00:02:06,691
هذا النوع من كسر القواعد
سيُستخدم ضدكِ، أيتها المُتسللة

29
00:02:06,759 --> 00:02:11,313
لقد غلبنى الفضول -
حقاً؟ هل أشبعتِ فضولكِ الآن؟ -

30
00:02:11,397 --> 00:02:13,365
ربما

31
00:02:13,432 --> 00:02:14,449
من الأفضل أن تتوقفى عن هذا

32
00:02:16,869 --> 00:02:19,488
...هل أشبعتِ فضولكِ بخصوص

33
00:02:19,572 --> 00:02:22,240
بريجز"؟" -
أجل -

34
00:02:22,291 --> 00:02:23,708
كنت أتمنى هذا

35
00:02:47,066 --> 00:02:49,801
مرحباً -
مرحباً -

36
00:02:49,852 --> 00:02:52,354
هل تخليت عن تمرينك الصباحى
حتى تستطيع التأمل تحت أشعة الشمس؟

37
00:02:52,438 --> 00:02:53,905
كلا

38
00:02:53,973 --> 00:02:55,991
أنا فقط أقوم بإحصاء الأشياء
التى ندمت على فعلها

39
00:02:56,075 --> 00:03:00,612
هل وصلت إلى عشرة بعد؟ -
أجل، لقد تخطيت هذا الرقم بكثير -

40
00:03:00,663 --> 00:03:03,748
...هل تكلمت مع "آبى" منذ -
كلا -

41
00:03:03,816 --> 00:03:07,786
لقد أُعجبت بها -
أجل، وأنا أيضاً -

42
00:03:07,837 --> 00:03:09,588
لقد ظننت أننى يمكننى فعلها

43
00:03:09,655 --> 00:03:12,040
ظننت أننى أستطيع أن أوازن بين كل شئ

44
00:03:12,124 --> 00:03:16,327
أنا الوحيدة التى تعرف ما حدث

45
00:03:16,379 --> 00:03:20,849
وسوف نُبقى الأمر على هذا الحال -
حقاً؟ -

46
00:03:20,933 --> 00:03:26,855
فى مكان مثل جريسلاند، من الجيد
إخفاء الأسرار من حين لآخر

47
00:03:26,939 --> 00:03:29,558
شكراً لكِ

48
00:03:29,642 --> 00:03:32,110
لم نجد شيئاً فى شقة مرشده

49
00:03:32,177 --> 00:03:35,680
كلانا يعلم أن عدم كفاية الأدلة لا تعنى البراءة

50
00:03:35,731 --> 00:03:38,733
أنت لازلتِ تشكّين به -
"أجل يا "جونى -

51
00:03:38,818 --> 00:03:40,869
لماذا؟ ماهى أسبابكِ؟ -
لماذا؟ -

52
00:03:40,953 --> 00:03:42,433
...لقد أخبرتك القصة بأكملـ

53
00:03:42,455 --> 00:03:44,155
أجل

54
00:03:44,207 --> 00:03:48,026
مايكى"، متى تستسلم؟"
لن تستطيع أن تُحطم رقمى القياسى فى الجرى

55
00:03:48,077 --> 00:03:50,238
هذا لن يحدث -
فى أى وقت، وفى أى مكان، يا أخى -

56
00:03:50,296 --> 00:03:51,213
وعد؟ -
أجل -

57
00:03:51,297 --> 00:03:52,497
ماذا تفعلان؟

58
00:03:52,548 --> 00:03:54,749
أساعد "جونى" فى الطهى -
أنا أطهو -

59
00:03:54,834 --> 00:03:58,003
أجل، يبد أمراً مُشوِقاً

60
00:03:58,054 --> 00:04:00,005
كيف حال أصدقائى غريبى الأطوار هذا الصباح؟

61
00:04:00,056 --> 00:04:01,306
نحن بخير -
حسناً -

62
00:04:01,373 --> 00:04:02,707
نحن قلقين قليلاً لأن "جونى" يطهو

63
00:04:04,060 --> 00:04:05,376
إنه بيض مخفوق

64
00:04:05,428 --> 00:04:08,680
:تفقدوا هذا
سجق، مسطردة، مخلل، بيض، و فول

65
00:04:08,731 --> 00:04:10,181
إنه إفطار للأبطال

66
00:04:10,233 --> 00:04:14,319
أجل، لقد تذكرت تواً أننى أتبع حِمية غذائية -
وأنا أيضاً -

67
00:04:14,386 --> 00:04:16,855
أنتم تعلم أن البيض المخفوق
يُعطيك طاقة لمدة يوم كامل

68
00:04:16,906 --> 00:04:18,523
حتى تساعدك على غمس
أيدى الناس فى الرصاص السائل

69
00:04:20,392 --> 00:04:24,162
هل تسرعت؟ -
كلا، لا بأس -

70
00:04:24,229 --> 00:04:25,697
هذا أخذ منى الكثير من الطاقة

71
00:04:25,748 --> 00:04:28,917
بالمناسبة، الرسالة التى أرسلتماها
أنت و"بيلو" إلى الكازا

72
00:04:29,001 --> 00:04:31,836
هل تلقيتما رداً بعد؟ -
لم يرسلوا شيئاً -

73
00:04:31,904 --> 00:04:33,121
ليس لمدة طويلة، أراهنك على هذا

74
00:04:33,205 --> 00:04:36,007
إذا ظهر "الصليل"، فسيصبح الأمر دموياً
وفى أسرع وقت

75
00:04:36,075 --> 00:04:39,844
بيلو" مستعد له" -
"بيلو" يظن أنه مستعد لـ"الصليل" -

76
00:04:39,912 --> 00:04:42,797
"دعونا لا ننسى أمر "أودين روسى
إنه السبب فى كل ما يحدث

77
00:04:42,882 --> 00:04:45,600
إنه السبب وراء قدوم "الصليل" أصلاً

78
00:04:45,685 --> 00:04:49,921
أجل، بالإضافة إلى أن "أودين" لايزال شبحاً
وعندما يفشل "الصليل" فى إيجاده، سينقلب على "بيلو" ورجاله

79
00:04:49,972 --> 00:04:51,813
ولسوف يفعل هذا بوضوح شديد يدل عليه

80
00:04:51,891 --> 00:04:54,943
وهذا ما أقوله، يجب أن نحصل على "أودين" أولاً
حتى نحصل على مفتاح هذا الأمر كله

81
00:04:55,027 --> 00:04:58,262
انظرى، أنا أعلم أنكِ تريدين هذا الرجل
بشدة يا "تشاك"، وأنا أريده كذلك

82
00:04:58,314 --> 00:05:00,282
أعنى، لو استطعنا العثور على
شئ يدل عليه فهذا جيد

83
00:05:00,366 --> 00:05:02,901
فأنا لا أريد أن أهدر طاقتنا
على محاولة العثور عليه، أتفهميننى؟

84
00:05:02,952 --> 00:05:05,370
حسناً، إذا كان هذا أفضل شئ فى رأيك

85
00:05:10,242 --> 00:05:12,610
بريجز"، هذا ما كنّا نتحدث عنه"

86
00:05:14,664 --> 00:05:15,914
ربما تكون محقاً

87
00:05:15,965 --> 00:05:18,583
هناك دماء فى الشارع يا أطفال

88
00:05:18,634 --> 00:05:21,753
سأضطر إلى إلى أن أفوِّت
"هذا البيض المخفوق يا "جونى

89
00:05:21,804 --> 00:05:23,121
أأنت متأكد؟ -
أجل -

90
00:05:23,172 --> 00:05:24,222
ستخسر كثيراً

91
00:05:24,289 --> 00:05:27,125
آسف يا رجل

92
00:05:27,176 --> 00:05:30,395
ألم تقولى للتو أنكِ تتبعين حِمية؟

93
00:05:38,854 --> 00:05:42,073
"الصليل" قتل البائع رقم واحد عند "بيلو"

94
00:05:42,141 --> 00:05:44,142
لايستطيع إيجاد "أودين"، فيقوم
بقتل بائع فى الشارع؟

95
00:05:44,193 --> 00:05:46,695
كان يحاول الحصول على معلومات؟

96
00:05:46,779 --> 00:05:48,780
ما موضوع هذا الحذاء؟
هل هو نوع من أنواع الإستدعاء؟

97
00:05:48,831 --> 00:05:52,150
"أتذكر عندما أخبرتك أن "الصليل
سيفعلها بوضوح شديد؟

98
00:05:52,201 --> 00:05:53,317
أجل

99
00:05:53,369 --> 00:05:56,755
"امعن النظر يا "مايكى
قدماه لاتزال فى الحذاء

100
00:06:04,263 --> 00:06:05,880
هذا غير حقيقى

101
00:06:05,965 --> 00:06:08,683
أجل، وسوف يصبح حقيقياً أكثر من هذا

102
00:06:08,768 --> 00:06:10,769
الصليل" هنا"

103
00:06:13,239 --> 00:06:17,224
<font color=#40bfff>جريسلاند - الموسم الأول</font>
<font color=#FFA500>الحلقة التاسعة</font>

104
00:06:18,308 --> 00:06:22,647
<font color=#FF4500>تـرجـمـة</font>
<font color=#ADD8E6>eqla3-7710 & مصطفـى رشـدى</font>

105
00:06:34,448 --> 00:06:35,769
فندق "ديان"، كيف يمكننى مساعدتك؟

106
00:06:36,180 --> 00:06:39,483
توجد غرفة محجوزة الليلة لى ولصديقتى

107
00:06:39,534 --> 00:06:41,868
وأريد أن أدخل دخولاً سرياً، من فضلك

108
00:06:41,953 --> 00:06:45,522
أؤكد لك أن خصوصيتك هى أعلى أولوياتنا

109
00:06:45,573 --> 00:06:47,240
هذه أخبار جيدة

110
00:06:47,325 --> 00:06:49,960
أيمكنك أن تترك المفاتيح فى
إصيص الزهور من أجلى؟

111
00:06:50,027 --> 00:06:53,463
هذا ضد سياستنا فى التعامل مع العملاء

112
00:06:53,531 --> 00:06:57,083
ماذا ستكون سياستك فى التعامل عندما
أعطيك 100 دولار إكراماً لك؟

113
00:06:57,168 --> 00:07:00,804
الإصيص الأبيض أم الأزرق؟ -
الأزرق -

114
00:07:00,871 --> 00:07:03,974
دائماً الأزرق

115
00:08:20,884 --> 00:08:22,502
ما الأخبار يا رفاق؟

116
00:08:22,586 --> 00:08:25,138
أتمنى أن يكون صوتى عالياً و واضحاً -
أجل -

117
00:08:57,988 --> 00:08:59,309
"مرحباً يا "مايك

118
00:08:59,356 --> 00:09:02,709
ما رأيك فى منزلى الآمن؟

119
00:09:02,793 --> 00:09:04,711
يُتيح سهولة الوصول إلى الطريق السريع

120
00:09:04,795 --> 00:09:08,748
طُرق جيدة للهروب
ويمكنك رؤية جميع المداخل

121
00:09:08,833 --> 00:09:13,753
سيجار "روبتسو"؟ -
شكراً -

122
00:09:13,838 --> 00:09:16,422
أنت تبدو سعيداً

123
00:09:16,507 --> 00:09:19,058
وأنت تبدو متفاجئاً -
هناك العديد من الأشياء تحدث -

124
00:09:20,811 --> 00:09:24,764
لقد حاولوا إخافتى بأقدام متدلية -
وهذا لم يُفلح -

125
00:09:24,849 --> 00:09:27,567
كلا، لقد رأيت أسوأ من هذا

126
00:09:27,651 --> 00:09:30,737
كينجستون"، احضر الحقيبة"

127
00:09:48,339 --> 00:09:51,574
الشرطة الفيدرالية الميكسيكية توصلت لشئ؟
هذا عظيم

128
00:09:51,625 --> 00:09:54,410
أيمكنكِ أن ترسلى لى العنوان؟

129
00:09:54,461 --> 00:09:56,930
أنا مدينة لكِ يا فتاة

130
00:09:57,014 --> 00:09:59,582
حسناً، وداعاً

131
00:09:59,633 --> 00:10:01,551
أهلاً

132
00:10:01,602 --> 00:10:05,138
أهلاً، ما هذه الإبتسامة؟ -
ماذا؟ -

133
00:10:05,222 --> 00:10:07,273
هل لدى ابتسامة "سوف امسك
وغداً" على وجهى اليوم؟

134
00:10:07,358 --> 00:10:09,926
هذه بالضبط هى الإبتسامة التى على وجهك
إذن من هو الوغد المحظوظ؟

135
00:10:09,977 --> 00:10:11,093
حسناً

136
00:10:11,145 --> 00:10:15,148
عندما بدأنا فى التحقيق أول مرة
وجدنا أن شركة "شِل" الميكسيكية

137
00:10:15,232 --> 00:10:16,933
"لديها علاقة ضعيفة بـ"أودين روسى

138
00:10:16,984 --> 00:10:18,151
ولم يكن هناك أى تواصل بينهم، أبداً

139
00:10:18,235 --> 00:10:19,268
علاقة ميتة

140
00:10:19,320 --> 00:10:24,574
الليلة الماضية، تم أخذ بعض المال من الشركة
"لدفع ثمن تأجير غرفة فى فندق فى "لونج بيتش

141
00:10:24,625 --> 00:10:26,242
هذا مكسب كبير -
أليس كذلك؟ -

142
00:10:26,293 --> 00:10:27,627
مكسب كبير جداً
...أنا لم

143
00:10:27,711 --> 00:10:29,629
أعنى، "أودين" لايرتكب أخطاءاً أبداً

144
00:10:29,713 --> 00:10:31,034
لقد رأيت مجرمين رائعين من قبل

145
00:10:31,048 --> 00:10:33,282
وأصابهم الغرور ثم وقعوا -
يا إلهى -

146
00:10:33,334 --> 00:10:34,634
من فمك إلى باب السماء

147
00:10:34,718 --> 00:10:36,669
...أقسم بأن

148
00:10:36,754 --> 00:10:39,555
أراكِ لاحقاً

149
00:10:39,623 --> 00:10:42,558
سيقوم "مايكل" بتعليمكم كيفية
استخدام هذا السلاح

150
00:10:42,626 --> 00:10:46,796
عندما تكونون فى أماكنكم فى الشارع
لا تخافوا من الضغط على الزناد

151
00:10:46,847 --> 00:10:52,852
لا أحد يستطيع أن يأخذ منكم أشيائكم
إذا دافعتهم عنها كالرجال

152
00:10:54,655 --> 00:10:56,940
علِّمهم الأساسيات

153
00:10:56,991 --> 00:11:00,493
ثم أرسلهم للخارج

154
00:11:00,577 --> 00:11:03,813
من السهل بالنسبة إليه ألا يكون خائفاً
إنه موجود فى منزل آمن

155
00:11:03,864 --> 00:11:06,332
من المؤسف ما حدث لـ"جمال" فى الشارع

156
00:11:06,417 --> 00:11:08,584
ولكن آخر شئ يريده "بيلو" هو
المزيد من سفك الدماء

157
00:11:08,652 --> 00:11:12,171
ولهذا السبب أعطانا أسلحة أكبر؟ -
"هذا يُدعى "حماية -

158
00:11:27,838 --> 00:11:29,606
"بريجز" -
نعم -

159
00:11:29,673 --> 00:11:31,892
أرجوك، أخبرنى أنك لديك
"أخبار جيدة عن "الصليل

160
00:11:31,976 --> 00:11:33,393
كنت أتمنى هذا

161
00:11:33,478 --> 00:11:35,228
لازلت لا أعرف حتى الآن
كيف يبدو هذا الرجل

162
00:11:35,313 --> 00:11:36,679
أتعلم؟

163
00:11:36,731 --> 00:11:38,811
كل مرة رأيته فيها
كان يضع منديلاً مُلوناً على وجهه

164
00:11:38,849 --> 00:11:41,351
وبالطبع كانت لديه تلك
المفاتيح اللعينة التى تُصلصل

165
00:11:41,402 --> 00:11:43,870
لكن، هذا كل ما لدىّ

166
00:11:43,955 --> 00:11:47,123
لماذا؟ هل "بيلو" متوتر؟ -
لقد أحضر بعض الأسلحة الثقيلة لرجاله -

167
00:11:47,191 --> 00:11:49,125
وخمِّن من الذى سيقوم بتدريبهم؟

168
00:11:49,193 --> 00:11:52,796
حسناً، أنت تعلم أن رعاة البقر النيجيريين
لا يقطعون نصف الطريق ثم يتوقفون

169
00:11:52,863 --> 00:11:56,833
أجل، وفى هذه الأثناء بالشارع، يوجد رجال
مُسلحين بالسكاكين والبنادق

170
00:11:56,884 --> 00:11:59,386
أجل، ولكن يجب عليك الصمود مكانك -
أتعلم؟ لقد سئمت من الصمود فى مكانى -

171
00:11:59,470 --> 00:12:01,704
ستبدأ الرصاصات بالتطاير
وأنا الذى دربت هؤلاء الرجال

172
00:12:01,756 --> 00:12:05,708
سوف أذهب إلى المباحث الفيدرالية وأخبرهم
"بأننا لدينا أكثر مما يكفى لإعتقال "بيلو

173
00:12:05,760 --> 00:12:07,511
إنه وقت التحرك -
كلا، لن تفعل -

174
00:12:07,562 --> 00:12:08,895
ليس بعد

175
00:12:08,980 --> 00:12:11,481
الحفاظ على "بيلو" سيجعلنا
"أقرب للوصول إلى "الصليل

176
00:12:11,549 --> 00:12:14,317
"و "أودين -
هذا صحيح -

177
00:12:14,385 --> 00:12:18,221
أتعلم يا "مايك"؟ أحياناً يكمُن الأمر فى إستخدام
أحد الوحوش كطُعم للحصول على الوحوش الأخرى

178
00:12:18,272 --> 00:12:22,576
أعلم أن الأمر صعب وبطئ
ولكن هذه هى وظيفتنا

179
00:12:22,660 --> 00:12:26,830
ما هى الوظيفة التى تؤديها؟ -
أنا أتتبع الآثار، حسناً؟ -

180
00:12:26,897 --> 00:12:29,899
أنا أحاول أن أعثر على وجه هذا الرجل
أنا أريد العدالة، مثلك تماماً

181
00:12:29,951 --> 00:12:32,569
العدالة؟
أأنت واثق أنك لاتريد الإنتقام؟

182
00:12:32,620 --> 00:12:34,704
قليلاً من الإثنين

183
00:12:34,755 --> 00:12:39,042
العدالة من القاتل المتسلسل
والإنتقام من الوغد السادى

184
00:12:39,093 --> 00:12:41,094
الذى كان قريباً جداً من تدمير حياتى بإبرة

185
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
هذه المناقشة انتهت

186
00:12:46,884 --> 00:12:50,587
لماذا لايزال "بريجز" يعمل؟
لقد أعطيتك جميع المعلومات بخصوص إدمانه

187
00:12:50,638 --> 00:12:53,390
لقد أخبرتنى بأنك ستقدم له يد المساعدة
ما الذى يحدث؟

188
00:12:53,441 --> 00:12:57,727
لقد أرسلت تقريرك إلى واشنطن
وحتى نتلقى ردهم، اعمل حسب الخطة

189
00:12:57,778 --> 00:13:00,363
أريدك أن تفعل هذا -
أتريد أن تتجسس عليه؟ -

190
00:13:00,431 --> 00:13:04,067
أريدك أن تضع جهاز الإرسال فى سيارته
الجيب، وتضع السماعة فى سيارتك

191
00:13:04,118 --> 00:13:09,956
ما الذى تحاول إيجاده بالضبط؟ -
بريجز" كان يعمل مع أفراد الكازا لعدة سنوات" -

192
00:13:10,041 --> 00:13:13,710
إنه يعرف اللاعبين جيداً
وأظن أنه يعقد صفقات لصالحه

193
00:13:13,777 --> 00:13:17,581
ولماذا سيعمل مع الكازا؟
لقد قاموا بتعذيبه

194
00:13:17,632 --> 00:13:19,115
لقد جعلوه مُدمناً للهيروين

195
00:13:19,166 --> 00:13:21,951
ثم جعلوه يمشى ببساطة

196
00:13:22,003 --> 00:13:27,140
لماذا برأيك أن "بريجز" لا
يريد القبض على "بيلو"؟

197
00:13:27,224 --> 00:13:31,628
حجته هى أنه يريد أن
"يستخدم (بيلو) كطُعم للحصول على بقية الوحوش"

198
00:13:31,679 --> 00:13:37,100
ولكن ما يريده حقاً هو أن يبيع "بيلو" للكازا

199
00:13:37,151 --> 00:13:38,818
أجل

200
00:13:38,903 --> 00:13:40,803
أجل، أنت مُحق على الأرجح

201
00:13:45,776 --> 00:13:52,115
أتعلم يا "مايك"؟ أحياناً يكمُن الأمر فى إستخدام"
"أحد الوحوش كطُعم للحصول على الوحوش الأخرى

202
00:14:22,454 --> 00:14:25,273
أكل شئ على ما يُرام؟
لقد سمعت صوت تحطيم

203
00:14:25,393 --> 00:14:27,374
أجل

204
00:14:28,823 --> 00:14:30,807
لقد وقع الإطار -
حقاً؟ -

205
00:14:30,858 --> 00:14:32,158
أجل، لا أعلم ماذا حدث

206
00:14:33,527 --> 00:14:34,828
حسناً، هذا مؤسف جداً

207
00:14:34,912 --> 00:14:36,813
لقد كان الديكور الوحيد الذى يُعبر عن
مايك وارين" الحقيقى هنا"

208
00:14:38,032 --> 00:14:39,032
والآن أنت عدت إلى لا شئ

209
00:14:39,116 --> 00:14:41,034
عدت إلى نقطة الصفر -
تعال هنا -

210
00:14:41,118 --> 00:14:42,369
ماذا؟

211
00:14:42,453 --> 00:14:44,120
أتعلم؟

212
00:14:44,171 --> 00:14:47,156
أنا لدىّ جهاز بداخلى
يكشف الكلام الفارغ

213
00:14:47,208 --> 00:14:53,329
"وفى الوقت الحالى، إنه يصرخ كـ"البانشى
<font color=#40bfff>بانشى= شبح على شكل امرأة تُنذر بالموت بصرخاتها</font>

214
00:14:53,381 --> 00:14:55,331
...أتعلم؟ أنا

215
00:14:55,383 --> 00:15:00,020
أنا أعلم أنك لسبب ما، لا تشعر بأنك
تستطيع أن تكون نفسك فى هذا المنزل

216
00:15:00,104 --> 00:15:01,554
...لكننى فكرت بأننى ربما

217
00:15:01,639 --> 00:15:05,642
ربما إذا أظهرت لك أننى فى صفك فستثق بى

218
00:15:05,693 --> 00:15:07,727
أنا أعلم أنكِ فى صفى

219
00:15:09,063 --> 00:15:12,732
إن الأمر مُعقد -
سيُصبح مُعقداً أكثر إذا أبقيته محبوساً بداخلك -

220
00:15:12,817 --> 00:15:14,178
لن تفهمى

221
00:15:14,184 --> 00:15:18,955
أنا أحاول أن أفهم

222
00:15:21,358 --> 00:15:22,959
جيد، عظيم

223
00:15:23,026 --> 00:15:25,995
حسناً، استمر بفعل كل شئ كما هو

224
00:15:26,047 --> 00:15:29,031
يبدو أن هذا ينفع معك حقاً

225
00:16:07,338 --> 00:16:10,290
مرحباً، خدمة تنظيف الغُرف

226
00:16:19,266 --> 00:16:21,384
اللعنة

227
00:17:19,977 --> 00:17:22,862
لا تتحركى -
ولا أنتَ أيضاً -

228
00:17:22,947 --> 00:17:24,981
لم أتوقع أن يكون "أودين روسى" إمرأة

229
00:17:25,032 --> 00:17:28,985
هذا طريف، لقد توقعته بأن يكون مثلك تماماً

230
00:17:40,130 --> 00:17:42,348
أشعر بأنكِ لديكِ واحدة مثل هذه أيضاً

231
00:17:42,433 --> 00:17:47,169
ربما، ولكننى لا أظهرها لأى شخص -
تحركى حتى تستطيعى القراءة -

232
00:17:53,110 --> 00:17:55,028
رافايل كورتيس"؟"

233
00:17:55,112 --> 00:17:58,698
أنت من الشرطة الفيدرالية الميكسيكية؟ -
أجل -

234
00:17:58,782 --> 00:18:01,985
أنت تطارد شبحاً شمال الحدود
إنها حركة جريئة

235
00:18:02,036 --> 00:18:05,705
إن الحظ مع الجريئين

236
00:18:05,789 --> 00:18:07,156
لقد أظهرت لكِ هويتى

237
00:18:13,797 --> 00:18:14,864
المباحث الفيدرالية

238
00:18:14,915 --> 00:18:16,416
هذا مُثير

239
00:18:16,500 --> 00:18:21,004
أنا أعمل مُتخفياً على قضية الكازا
"ولقد أرسلوا قاتلاً مُحترفاً حتى يقتل "أودين

240
00:18:21,055 --> 00:18:24,340
..وأنا أظن أنكِ تبحثين عنه أيضاً يا

241
00:18:24,391 --> 00:18:27,010
آنسة "ديماكرو"؟ -
"العميلة "ديماكرو -

242
00:18:27,061 --> 00:18:30,546
لماذا تتبعتنى إلى هنا؟ -
لقد كنت أقوم بالمراقبة -

243
00:18:30,598 --> 00:18:32,515
وأخيراً رأيت حركة هنا

244
00:18:32,566 --> 00:18:35,401
أخبرينى، ألا تظنين أننا وجدنا
هذه الغرفة بسهولة كبيرة؟

245
00:18:35,486 --> 00:18:38,905
أعنى أن "أودين" ليس مُهملاً هكذا

246
00:18:38,989 --> 00:18:40,940
لم يعطنى أى شئ لأعمل عليه

247
00:18:41,025 --> 00:18:43,943
هذا يشملنا معاً

248
00:18:44,028 --> 00:18:47,864
...ربما
ربما يمكننا العمل معاً

249
00:18:50,534 --> 00:18:51,834
حتى نحصل على نتائج حقيقية

250
00:18:51,902 --> 00:18:54,671
أجل، يجب أن أفكر فى هذا الموضوع

251
00:18:54,738 --> 00:18:57,040
..أنا أحب أن أحتفظ بـ

252
00:18:57,091 --> 00:18:58,424
معلوماتى

253
00:18:58,509 --> 00:19:00,743
أنا أتفهّم

254
00:19:00,794 --> 00:19:03,763
..إنه الحرص يا آنسة
"أيتها العميلة "ديماكرو

255
00:19:09,353 --> 00:19:12,855
لقد وضعت جهاز تصنت فى صورة جدى
لقد وثقت بك

256
00:19:12,923 --> 00:19:15,758
هل أخبرت "بريجز" بشأن تحقيقنا؟ -
كلا -

257
00:19:15,809 --> 00:19:17,226
لقد أردت الحصول على بعض الأجوبة أولاً

258
00:19:17,278 --> 00:19:22,482
مثلاً، لماذا تتجسس على؟ -
بريجز" يمكنه أن يكون مُقنِعاً جداً -

259
00:19:22,566 --> 00:19:24,901
لقد كنت خائفاً من أن أخسرك لصالحه
كان يجب أن أعلم

260
00:19:24,952 --> 00:19:30,156
إذن، ما هو رأيك؟ -
"أنا أثق بك، وأنت تثق بـ"بريجز -

261
00:19:30,240 --> 00:19:36,879
لماذا أنت مهووس للغاية بهذه القضية؟
أنت لم تقابل "بريجز" حتى

262
00:19:36,947 --> 00:19:41,467
جريسلاند ليس أول بيت من هذا النوع

263
00:19:41,552 --> 00:19:44,053
"إنه ليس أول بيت من نوعه لـ"بول بريجز

264
00:19:44,121 --> 00:19:46,723
لقد بدأ فى بيت مثل جريسلاند منذ خمس سنوات

265
00:19:46,790 --> 00:19:49,425
لقد كان نموذجاً بدائياً
"لقد أطلقوا عليه "المُقاطعة

266
00:19:49,476 --> 00:19:53,096
بريجز" لم يذكر هذا أبداً" -
أنا متأكد أنه لم يفعل -

267
00:19:53,147 --> 00:19:55,598
"أهذا هو المكان الذى مكث فيه "بريجز
أثناء عمله على قضية الكازا؟

268
00:19:55,649 --> 00:19:59,468
و مثلك تماماً، لقد عاش فى هذا المنزل
مع ضابط التمرين الخاص به

269
00:19:59,520 --> 00:20:00,970
"أجل، "روبرتو
أهذا هو؟

270
00:20:01,021 --> 00:20:02,522
هل أخبرك بشأن "روبرتو"؟ -
قليلاً -

271
00:20:02,606 --> 00:20:04,107
قال بأن "روبيرتو" عمل على العصابة

272
00:20:04,158 --> 00:20:05,641
من جانب المكسيك

273
00:20:05,693 --> 00:20:08,811
"بريجز" من هنا يُدير البيع
والتوزيع في جنوب كاليفورنيا

274
00:20:08,862 --> 00:20:10,780
هذا صحيح
وأنا لم أعرف "بريجز"

275
00:20:10,831 --> 00:20:12,481
لكني عرفت "روبيرتو" من كوانتيكو

276
00:20:12,533 --> 00:20:14,650
كان، آه …

277
00:20:14,702 --> 00:20:16,035
كان صديق مقرب لي

278
00:20:16,120 --> 00:20:20,322
كان ذلك النوع من الاصدقاء الذي
تكسبه مرة واحدة في الحياة

279
00:20:23,093 --> 00:20:24,711
قبل ثلاث سنوات:
الثاني من يوليو

280
00:20:24,795 --> 00:20:27,880
العصابة ابتدأت بعمل الكثير
من الجلبة في الولايات المتحدة

281
00:20:27,965 --> 00:20:29,665
- "الصليل"
- هذا صحيح

282
00:20:29,717 --> 00:20:32,001
"روبيرتو" و "بريجز"
كانا متخفيان مع الـ "كازا"

283
00:20:32,052 --> 00:20:34,503
المكتب الفيدرالي اشتبه
بأنهم في خطر

284
00:20:34,555 --> 00:20:36,005
فتم سحبهم من القضية

285
00:20:36,056 --> 00:20:37,523
وأخبروا "بريجز" بأن يأخذ إجازة

286
00:20:37,608 --> 00:20:39,559
في الثالث من يوليو

287
00:20:39,643 --> 00:20:41,611
"بريجز" يدعي بأنه ذهب في إجازة

288
00:20:41,678 --> 00:20:45,231
في العشرون من يوليو

289
00:20:45,315 --> 00:20:47,283
أحترق المنزل

290
00:20:47,350 --> 00:20:48,851
وأحترق العملاء بالداخل

291
00:20:48,902 --> 00:20:51,120
صديقك؟

292
00:20:51,188 --> 00:20:54,574
خمسة من أفاضلنا
خسرناهم

293
00:20:54,658 --> 00:20:58,995
التحقيق الرسمي للـ FBI
يقول سبب الحريق إلتماس كهربائي

294
00:20:59,046 --> 00:21:02,799
تسارع الحريق بواسطة بروبان (وقود)
مخزن بشكل غير صحيح

295
00:21:02,866 --> 00:21:06,135
الخامس والعشرون من يوليو

296
00:21:06,203 --> 00:21:09,806
"بريجز" يعود
من إجازته المزعومة

297
00:21:09,873 --> 00:21:12,725
ويكتشف بأن المنزل قد احترق

298
00:21:12,810 --> 00:21:15,544
بدى مُحطم
عندما سمع عن الوفيات

299
00:21:15,596 --> 00:21:17,480
اعطوه بعض الوقت
ليستجمع نفسه

300
00:21:17,547 --> 00:21:19,098
وفي النهاية عاد

301
00:21:19,183 --> 00:21:21,234
الـ FBI أنشئ منزل جديد

302
00:21:21,318 --> 00:21:23,736
"بريجز" تطوع ليكون أول المنتقلين إليه

303
00:21:23,821 --> 00:21:26,055
وهذه هي «جريسلاند»
التي تعيش بها الآن

304
00:21:26,106 --> 00:21:29,192
لايمكنك الإعتقاد بأن "بريجز"
هو من أحرق المنزل

305
00:21:29,243 --> 00:21:30,660
إذا الـ FBI اعتبرته حادثاً، إذا ..

306
00:21:30,727 --> 00:21:32,412
- انت تعرف المكتب الفيدرالي، مايك..
أحياناً يكون أسهل

307
00:21:32,496 --> 00:21:34,864
للـ FBI
أن تقول انه حريق إلتماس كهربائي

308
00:21:34,915 --> 00:21:37,233
من الإعتراف
بأن خمسة عملاء قد قُتلوا

309
00:21:37,284 --> 00:21:38,868
لماذا؟

310
00:21:38,919 --> 00:21:41,237
عندما سحبوا "بريجز"
خارج القضية

311
00:21:41,288 --> 00:21:46,259
كان بالإمكان ان يخسر
جميع صفقاته مع الـ"كازا"

312
00:21:46,343 --> 00:21:48,911
لذلك اعطاهم شيئاً ارادوه

313
00:21:48,962 --> 00:21:50,913
لايوجد لديك دليل يربطه بهذا

314
00:21:50,964 --> 00:21:54,801
اليوم الذي عاد به "بريجز"
ورأى المنزل قد احترق

315
00:21:55,936 --> 00:21:57,253
قبلها بثمان ساعات،

316
00:21:57,304 --> 00:21:58,888
كانت هناك مكالمة هاتفية على
الخط الرئيسي للمنزل

317
00:21:58,939 --> 00:22:00,940
من هاتف عمومي على حدود أريزونا

318
00:22:01,024 --> 00:22:02,758
حسناً

319
00:22:02,810 --> 00:22:05,394
قلة من الناس تعرف ذلك الرقم

320
00:22:05,446 --> 00:22:07,196
من المحتمل انه كان رقم خاطئ

321
00:22:07,264 --> 00:22:08,281
نعم، من المحتمل

322
00:22:08,365 --> 00:22:09,565
إلا ان بعدها بدقيقة

323
00:22:09,616 --> 00:22:11,433
مكالمة أخرى تمت من نفس الهاتف العمومي

324
00:22:11,485 --> 00:22:13,069
لـ "ليزا"

325
00:22:13,120 --> 00:22:14,487
احدى العميلات في المنزل

326
00:22:14,571 --> 00:22:17,073
الجميع يعلم
بأن بينهم علاقة

327
00:22:17,124 --> 00:22:18,241
انهما كانا معاً

328
00:22:18,292 --> 00:22:19,792
كان يتتبع تقدم سير القضية
الى المكسيك

329
00:22:19,877 --> 00:22:22,962
تم أسره وتعذيبه، انها..

330
00:22:23,046 --> 00:22:24,580
انها تتناسب تماماً مع جدولك الزمني

331
00:22:24,631 --> 00:22:26,132
لا، انا لاأصدق هذا

332
00:22:26,216 --> 00:22:29,618
لقد كذب حول تلك المكالمات

333
00:22:29,670 --> 00:22:31,387
خوان، انت تتهمه بالقتل

334
00:22:31,454 --> 00:22:33,806
لكن عليك فقط ان تستمع إلي

335
00:22:33,891 --> 00:22:35,791
نحن نستطيع إثبات كل هذا

336
00:22:35,843 --> 00:22:38,728
نستطيع إثبات
مالذي حدث فعلاً

337
00:22:38,795 --> 00:22:42,265
خوان، أنت.. أنت
مصاب بجنون الارتياب

338
00:22:42,316 --> 00:22:43,599
والشيء المَرَضي هو..
هو بأن احدهم اعطاك

339
00:22:43,650 --> 00:22:44,817
الحق لتتصرف بناءً عليه

340
00:22:44,902 --> 00:22:46,802
أنا الضابط المسؤول عنك

341
00:22:46,854 --> 00:22:48,637
وأنت سوف تساعدني بالحصول على "بريجز"

342
00:22:48,689 --> 00:22:50,129
أنت سوف تساعدني بإثبات كل هذا

343
00:22:50,140 --> 00:22:51,908
لا لن أفعل

344
00:22:51,975 --> 00:22:54,810
أنا انسحب

345
00:22:54,862 --> 00:22:58,114
أيها العميل وارين

346
00:22:58,165 --> 00:22:59,315
مايك!

347
00:23:06,086 --> 00:23:07,670
مُحب الرجل المكسيكي

348
00:23:07,755 --> 00:23:08,671
يو، أدخل هنا

349
00:23:08,756 --> 00:23:09,872
أووه!

350
00:23:09,957 --> 00:23:10,873
جوني، ماهذا؟

351
00:23:10,958 --> 00:23:12,425
تعرق اقدام، يارجل؟

352
00:23:12,492 --> 00:23:14,177
حقاً احتاج للقيام بالغسيل
لتقريباً ستة أسابيع حتى الآن

353
00:23:14,261 --> 00:23:15,025
اوه، حقاً؟

354
00:23:15,145 --> 00:23:17,663
والآن "جايكس" بالخارج للعمل

355
00:23:17,715 --> 00:23:18,932
بإمكاني سرقة المنظف الخاص به

356
00:23:18,999 --> 00:23:20,934
أوه نعم
ذلك الذي له رائحة كالمطر

357
00:23:21,001 --> 00:23:23,836
انت تعلم ذلك

358
00:23:23,887 --> 00:23:25,972
اذاً .. ياأخي

359
00:23:26,023 --> 00:23:28,358
هل لنا ان نتحدث بجدية لدقيقة؟

360
00:23:28,442 --> 00:23:29,842
نعم

361
00:23:29,893 --> 00:23:31,778
هل طرأ شيء ما مع "تشارلي"؟

362
00:23:31,845 --> 00:23:35,698
أعني انها حذرة جداً
معي مؤخراً و...

363
00:23:35,783 --> 00:23:36,783
هيا، جوني

364
00:23:36,850 --> 00:23:38,201
تحدث معي

365
00:23:38,285 --> 00:23:40,403
أعلم بأنها لم تتجاوز "ويسلر"

366
00:23:40,487 --> 00:23:41,704
صحيح

367
00:23:41,789 --> 00:23:42,905
ومن ثم جميع الاشياء التي حدثت

368
00:23:42,990 --> 00:23:45,858
معكما في منزل المرشد

369
00:23:45,909 --> 00:23:47,577
نعم، ماذا بشأن ذلك؟

370
00:23:47,661 --> 00:23:48,941
لا أريد ان اكون في منتصف

371
00:23:48,996 --> 00:23:50,380
هذا الشيء بينكما يارفاق

372
00:23:50,464 --> 00:23:51,914
جوني، هذا هو المقصد

373
00:23:51,999 --> 00:23:53,499
انا لا أعلم حتى ماهو هذا الشيء
يارجل عليك مساعدتي

374
00:23:53,550 --> 00:23:55,668
"تشارلي" لديها هذه الفكرة المجنونة

375
00:23:55,719 --> 00:23:58,871
بأنك انت و "اودين"
مرتبطين بطريقة ما

376
00:24:00,374 --> 00:24:01,674
- انا و"اودين"؟
- أعلم

377
00:24:01,725 --> 00:24:03,042
أنظر، لقد أخبرتها بانها فكرة مجنونة

378
00:24:03,093 --> 00:24:04,394
- جيد
- نعم

379
00:24:04,478 --> 00:24:05,645
واو

380
00:24:05,712 --> 00:24:06,879
انا و "اودين"

381
00:24:06,930 --> 00:24:08,514
أعلم، أعلم

382
00:24:08,565 --> 00:24:10,483
واو الأسرار في هذا المنزل، هه؟

383
00:24:10,550 --> 00:24:12,101
- اخبرني عن ذلك
- لا يصدق

384
00:24:12,186 --> 00:24:14,771
اذاً أنظر يارجل، لنعد الى العمل

385
00:24:16,106 --> 00:24:17,657
أعتقد بأنني اريد التركيز على "الصليل"

386
00:24:17,724 --> 00:24:18,741
أعلم بانه في المدينة

387
00:24:18,826 --> 00:24:20,159
لكن كل الطرق إليه لها نهاية مسدودة

388
00:24:20,227 --> 00:24:21,361
هل لديك اي شيء؟

389
00:24:21,412 --> 00:24:23,029
أتعلم ماذا؟

390
00:24:23,080 --> 00:24:24,330
أعتقد بأني ربما
لدي شخص ما لأجلك

391
00:24:24,398 --> 00:24:26,783
هذا مثالي لنتحرك الآن

392
00:24:33,890 --> 00:24:36,309
انا لست متأكداً بأنها
فكرة جيده ياأخي

393
00:24:36,376 --> 00:24:37,810
حسناً متأخرين جداً الآن ايها الفتى جوني

394
00:24:37,877 --> 00:24:40,479
فقط آه أطلعني على سبب مجيئنا

395
00:24:40,547 --> 00:24:43,182
- كيف الحال؟
- <i>مرحبا</i>

396
00:24:46,236 --> 00:24:47,403
"فايوليتا"

397
00:24:47,487 --> 00:24:49,405
تبدين كعادتك يافتاة

398
00:24:49,489 --> 00:24:50,990
جوني تي

399
00:24:51,057 --> 00:24:52,358
لم أرك منذ وقت طويل

400
00:24:52,409 --> 00:24:53,859
من هو الصديق؟

401
00:24:53,910 --> 00:24:55,695
لا اود تسمية هذا الرجل بصديقي

402
00:24:55,746 --> 00:24:57,229
اتعلم لا اود ذلك ايضاً
في الواقع

403
00:24:57,280 --> 00:24:58,397
انا صهره

404
00:24:58,448 --> 00:24:59,999
انا متزوج من أختة الجميلة

405
00:25:00,066 --> 00:25:02,067
لم أعلم بأن لديك أخت، جوني

406
00:25:02,119 --> 00:25:03,919
نعم لدي، لدي

407
00:25:04,004 --> 00:25:05,504
انها أكبر مني بـ 20 سنة تقريباً، اذاً

408
00:25:05,572 --> 00:25:07,590
الشيء الجيد بالحب لايهم العمر، أخي

409
00:25:07,674 --> 00:25:09,008
أتفق معك

410
00:25:09,075 --> 00:25:10,343
عندما يصيبك، يصيبك

411
00:25:10,410 --> 00:25:11,427
هاي

412
00:25:11,511 --> 00:25:12,712
المزيد من التكيلا!

413
00:25:12,763 --> 00:25:15,047
سوف اعود حالاً

414
00:25:17,351 --> 00:25:19,552
حتى المزاح بهذه الطريقة ليس مضحك، أخي

415
00:25:19,603 --> 00:25:20,803
هاي أنظر يارجل
أنت من قال

416
00:25:20,887 --> 00:25:22,304
انه بإمكانك مساعدتي بتحقيقي

417
00:25:22,389 --> 00:25:23,773
لم أعلم بانها تنطوي على ملاحقة تنورة ما

418
00:25:23,857 --> 00:25:25,307
الناس تتحدث اليها

419
00:25:25,392 --> 00:25:27,526
هي تستمع، تعلم اشياء
ثق بي بهذه الواحدة

420
00:25:27,594 --> 00:25:29,862
وهذا هو السبب لوجودنا هنا، جوني؟

421
00:25:29,929 --> 00:25:32,114
انه سيء بالنسبة لها يارجل

422
00:25:32,199 --> 00:25:34,700
كل مره اراها فيها تكون
مثل الحك على جرح مفتوح

423
00:25:34,768 --> 00:25:38,788
لماذا؟
ماهي المشكلة؟

424
00:25:38,872 --> 00:25:40,873
"فايوليتا" لاتواعد رجال العصابات

425
00:25:40,940 --> 00:25:42,375
اوه هذا صحيح

426
00:25:42,442 --> 00:25:44,377
انت التقيت بها عندما كنت
متخفي في الشارع الـ 18، هه؟

427
00:25:44,444 --> 00:25:45,911
نعم

428
00:25:45,962 --> 00:25:49,632
ربما هي تبتسم لي كثيراً
لكن هذا كل شيء

429
00:25:51,468 --> 00:25:53,219
لو أظهرت لها الشارة
في الواقع، ربما احصل على فرصة

430
00:25:53,286 --> 00:25:54,920
اوه أرأيت؟

431
00:25:54,971 --> 00:25:57,423
المرة القادمة،
ليكن غطاؤك رجل شرطة

432
00:25:57,474 --> 00:25:59,558
رجل العصابة التائب؟

433
00:25:59,626 --> 00:26:00,726
يعمل دائماً

434
00:26:00,794 --> 00:26:01,794
هذا عبقري يارجل

435
00:26:05,732 --> 00:26:06,799
الآن هل ستعود أم ماذا؟

436
00:26:06,850 --> 00:26:07,733
لدينا سفاح طليق

437
00:26:07,801 --> 00:26:09,435
الصبر يا أخي

438
00:26:09,486 --> 00:26:10,969
الصبر؟

439
00:26:11,021 --> 00:26:12,855
اوه، لا توجد لديك اي فكرة

440
00:26:23,083 --> 00:26:25,501
هه، خدمة متميزة

441
00:26:25,585 --> 00:26:29,505
انظر الى حالك

442
00:26:32,292 --> 00:26:34,760
هاي

443
00:26:34,828 --> 00:26:36,879
اذاً كيف تعمل الحانة مؤخراً؟

444
00:26:36,963 --> 00:26:39,098
أي وجوه جديدة في الأنحاء أم ماذا؟

445
00:26:39,165 --> 00:26:41,133
لا، غالباً المعتادين فحسب

446
00:26:41,184 --> 00:26:44,220
الوجوه الجديدة تبتعد خائفة سريعاً جداً

447
00:26:44,304 --> 00:26:47,356
هل يوجد أحد بالأنحاء
يتكلم عن أقدام مقطوعة؟

448
00:26:47,441 --> 00:26:49,391
- أقدام؟
- نعم

449
00:26:49,476 --> 00:26:52,478
هذا كل مايتحدث عنه
أي شخص في طريقي

450
00:26:52,529 --> 00:26:55,114
سمعت رجلين يتحدثان هكذا،

451
00:26:55,181 --> 00:26:56,421
لكنني اعتقدتهما يمزحان

452
00:26:56,483 --> 00:26:57,850
لا مزاح

453
00:26:57,901 --> 00:27:00,352
رجال عصابة.. الهمج اللعناء

454
00:27:00,403 --> 00:27:04,022
- آمم همم
- نعم

455
00:27:04,074 --> 00:27:07,460
نعم اذاً من الذي يلقى ذلك المزاح؟

456
00:27:07,527 --> 00:27:09,862
أنا لا أريد ان اتورط بهراء العصابات، جوني

457
00:27:09,913 --> 00:27:11,196
إنه ليس من هذا القبيل

458
00:27:11,248 --> 00:27:15,050
ثقي بي

459
00:27:15,135 --> 00:27:16,702
هناك وجه واحد جديد

460
00:27:16,753 --> 00:27:19,672
انه هناك
خلف المائدة

461
00:27:19,723 --> 00:27:21,474
هل لنا الحصول على أثنين زيادة، فضلاً؟

462
00:27:25,061 --> 00:27:26,562
انها تكرهني

463
00:27:26,646 --> 00:27:27,763
انها لاتكرهك

464
00:27:27,848 --> 00:27:28,814
أنظر انا سأذهب للتحقق من ذلك

465
00:27:28,882 --> 00:27:31,066
انت فقط استمر بالتحدث اليها

466
00:27:36,323 --> 00:27:38,724
أثنين تاكو رجاءً

467
00:27:40,110 --> 00:27:41,894
كل شيء سيصبح بخير

468
00:27:41,945 --> 00:27:43,195
بصحتك

469
00:27:45,064 --> 00:27:49,618
لحم كونغ باو والبط المقرمش

470
00:27:49,703 --> 00:27:52,755
الطعام الصيني الجيد والسيجار الجيد

471
00:27:52,839 --> 00:27:54,173
انهما يبرزان نكهة كل من الآخر

472
00:27:54,240 --> 00:27:57,242
همم، اذا كان بهذا الطعم
علي ان أجرب لكي أصدق

473
00:27:59,930 --> 00:28:01,797
ماهي الأجواء هناك بالخارج؟

474
00:28:01,882 --> 00:28:05,684
رجالك في حالة خوف

475
00:28:05,752 --> 00:28:08,521
جيد

476
00:28:08,588 --> 00:28:10,923
عندها لن يكونوا بثقة مفرطة

477
00:28:13,977 --> 00:28:17,062
لايعجبني رؤية الشك بعينيك، مايكل

478
00:28:17,113 --> 00:28:20,098
الـ"كازا" لا تلاحقك

479
00:28:20,150 --> 00:28:21,951
لقد أرسلوا هذا الجزار خلف "اودين"

480
00:28:22,035 --> 00:28:23,619
رجل المفاتيح

481
00:28:23,703 --> 00:28:25,704
نعم نعم، رجل المفاتيح

482
00:28:27,490 --> 00:28:28,774
لكن أنت فقط.. أنت

483
00:28:28,825 --> 00:28:30,459
أنت لن تتخلى عن "اودين"

484
00:28:30,544 --> 00:28:32,244
والآن بسبب ذلك
هذا الرجل قادماً لملاحقتك

485
00:28:32,295 --> 00:28:33,412
وقادماً لملاحقة رجالك

486
00:28:33,463 --> 00:28:35,280
لقد خاب ظني، مايكل

487
00:28:35,332 --> 00:28:37,166
لقد اعتقدتك انت
من بين جميع الناس،

488
00:28:37,250 --> 00:28:40,469
ستتفهم ضرورة الحرب

489
00:28:40,554 --> 00:28:42,388
أنا أعلم ماهو القادم

490
00:28:42,455 --> 00:28:45,808
وهل يستحق الأمر؟

491
00:28:45,892 --> 00:28:47,793
نعم، انه يستحق ذلك!

492
00:28:47,844 --> 00:28:50,145
استقلالي عن الـ"كازا"
يستحق ذلك!

493
00:28:50,230 --> 00:28:51,513
دون ذلك ماذا سأكون؟

494
00:28:51,598 --> 00:28:55,968
على قيد الحياة

495
00:28:56,019 --> 00:28:57,987
حياة؟

496
00:28:58,071 --> 00:28:59,638
لماذا تعاديني؟

497
00:28:59,689 --> 00:29:02,074
لأن...

498
00:29:02,141 --> 00:29:03,576
لأنك تعلم مالقادم

499
00:29:03,643 --> 00:29:05,778
هؤلاء الرجال...

500
00:29:05,829 --> 00:29:08,581
سيموتون

501
00:29:08,648 --> 00:29:12,117
نحن سنعيد إليهم رجلاً

502
00:29:12,168 --> 00:29:14,587
- مغطى بالرصاص بالكامل...
- محترق

503
00:29:14,654 --> 00:29:16,589
لن يكون هناك المزيد من الكلام

504
00:29:16,656 --> 00:29:19,324
ولن يكون هناك المزيد من الصفقات

505
00:29:22,095 --> 00:29:23,095
هل تعتقد بأن حيوات رجالي

506
00:29:23,162 --> 00:29:25,664
لاتعني شيئاً بالنسبة لي؟

507
00:29:25,715 --> 00:29:30,269
هل تعتقد بأني أستمتع بإراقة دمائهم؟

508
00:29:30,336 --> 00:29:31,470
لا

509
00:29:39,212 --> 00:29:42,381
أنت علمت رجالي
كيف يقاتلون العدو

510
00:29:42,448 --> 00:29:44,717
إنتصارنا على قدر عذوبته لك

511
00:29:44,784 --> 00:29:46,301
سيكون على قدر عذوبته لي

512
00:29:54,260 --> 00:29:57,596
ماذا لو أخبرتك بأني
أفكر بالالتحاق بشرطة لوس انجلوس؟

513
00:29:57,647 --> 00:29:59,130
بشكل حقيقي؟

514
00:29:59,181 --> 00:30:00,815
نعم، بشكل حقيقي

515
00:30:00,900 --> 00:30:01,850
لاتخبري أحداً، مع ذلك

516
00:30:01,934 --> 00:30:02,901
حسناً

517
00:30:05,605 --> 00:30:07,489
ماذا لو أكتشف الأمر؟

518
00:30:08,691 --> 00:30:10,492
تلك لن تكون مشكلة

519
00:30:10,576 --> 00:30:11,826
أشرب، أسترخي

520
00:30:11,911 --> 00:30:13,245
الطلب جاهز

521
00:30:18,084 --> 00:30:19,952
"فايوليتا"

522
00:30:20,003 --> 00:30:22,955
عذراً
أحتاج أخي للحظة

523
00:30:23,006 --> 00:30:24,456
- هذه لي؟
- نعم

524
00:30:24,507 --> 00:30:25,758
اذاً أنظر يارجل

525
00:30:25,825 --> 00:30:26,842
أحد رجال "بيلو"
بالخلف هناك

526
00:30:26,926 --> 00:30:28,493
يقوم ببيعه للـ"كازا" الآن

527
00:30:28,545 --> 00:30:29,678
وذلك يعني "الصليل" بالتأكيد يعلم

528
00:30:29,763 --> 00:30:30,963
اين موقع منزل "بيلو" الآمن

529
00:30:30,964 --> 00:30:32,264
تباً

530
00:30:32,331 --> 00:30:33,766
آوه علينا إخبار مايك

531
00:30:33,833 --> 00:30:35,017
آوه نعم نعم بالتأكيد يارجل
أنا مسيطر على الوضع

532
00:30:35,101 --> 00:30:36,135
اذاً أتصل بأقرب فريق تدخل

533
00:30:36,186 --> 00:30:37,853
علي التحرك

534
00:30:41,737 --> 00:30:43,905
أستمع الي
أنت محق، حسناً؟

535
00:30:43,990 --> 00:30:45,824
البط والدخان :

536
00:30:45,891 --> 00:30:48,693
أفضل شركاء منذ، اه…
"بوتش وسندانس"
(ابطال فيلم امريكي غربي)

537
00:30:48,744 --> 00:30:52,447
لايعجبني هذا
"بوتش وسندانس"

538
00:30:52,531 --> 00:30:53,865
أخرج من هنا

539
00:30:53,916 --> 00:30:56,284
لا انهم جداً "ساخرين"
هي الكلمة المناسبة

540
00:30:56,369 --> 00:30:58,736
الان اسمع انا احترم رأيك لكنك …

541
00:30:58,788 --> 00:31:01,423
انت مخطئ!
انت مخطئ تماماً

542
00:31:01,507 --> 00:31:03,908
- أغنية قطرات المطر
- تلك أغنية جيدة

543
00:31:03,960 --> 00:31:05,627
اين تنتمي تلك في الغرب؟

544
00:31:05,711 --> 00:31:07,545
الان "إنيو موريكوني"
(موسيقي يؤلف للأفلام الغربيه)

545
00:31:07,597 --> 00:31:09,097
هو يعلم اين يضع التوتر

546
00:31:09,181 --> 00:31:11,582
اوه نعم نعم
الجيد والسيء والقبيح أياً كان

547
00:31:11,634 --> 00:31:13,435
ماذا؟

548
00:31:13,519 --> 00:31:15,854
- رشاش الماء على المؤقت؟
- لا أعلم

549
00:31:15,921 --> 00:31:18,423
أعتقد بأنها ربما
ستعمل على الحراس الآخرين

550
00:31:18,474 --> 00:31:21,860
ويحتمل ان
تتلف بعض الأسلحة المُكلفة

551
00:31:21,927 --> 00:31:23,945
اذاً من الأفضل
ان تذهب لإيقاف تشغيلها

552
00:31:24,030 --> 00:31:26,481
هاي، "بوتش وسندانس"
أفضل سطر ختامي على الإطلاق

553
00:31:26,565 --> 00:31:29,200
"للحظة هناك، أعتقدت بأننا في ورطة"

554
00:31:29,268 --> 00:31:31,236
فكر في ذلك

555
00:31:34,206 --> 00:31:35,606
آه هيا

556
00:31:37,660 --> 00:31:38,660
اللعنة

557
00:31:49,555 --> 00:31:50,455
حسناً، أحتاج للدعم الآن

558
00:31:50,506 --> 00:31:51,589
لدي عدة مُصابون

559
00:31:51,641 --> 00:31:52,957
لا إشارة تدل على مُطلق النار

560
00:31:53,009 --> 00:31:54,392
أكرر، أحتاج للدعم الآن

561
00:32:28,260 --> 00:32:30,661
هناك شخص ما مع "بيلو"

562
00:32:40,522 --> 00:32:44,442
أنت لاتخيفني

563
00:32:47,696 --> 00:32:51,015
الرجال الذين يرتدون الأقنعة ضعفاء

564
00:32:51,066 --> 00:32:52,586
أسمع بأنك أحرقت عيون أحد رجالك

565
00:32:52,618 --> 00:32:55,870
أو قطع أيدي أعدائي

566
00:32:55,954 --> 00:32:57,989
أنا افضل العيون

567
00:32:58,040 --> 00:33:01,692
سكين

568
00:33:01,743 --> 00:33:04,194
لدي تكنيك أفضل بكثير
ياصديقي

569
00:33:06,381 --> 00:33:08,916
اين هو "اودين روسي"؟

570
00:33:14,873 --> 00:33:16,373
أتعتقد بأنني سأساعدك؟

571
00:33:23,765 --> 00:33:25,716
مايكل، أقتله!

572
00:33:25,767 --> 00:33:29,153
أطلق على الوغد!

573
00:33:34,243 --> 00:33:37,278
بيلو!
أخرج من هنا!

574
00:33:54,763 --> 00:33:56,514
اوه، يا إلهي

575
00:33:56,581 --> 00:33:58,082
مايك
مايك، انا هنا ياصديقي

576
00:33:58,133 --> 00:33:59,917
يا إلهي

577
00:33:59,968 --> 00:34:01,488
- هل أطلقت عليه؟
- اعتقد ذلك

578
00:34:01,520 --> 00:34:02,770
اذهب اعثر عليه، اذهب

579
00:34:02,854 --> 00:34:05,056
في المرة القادمة، مايكي،
في المرة القادمة

580
00:34:07,309 --> 00:34:08,549
أبعد يدك
أبعد يدك

581
00:34:08,593 --> 00:34:09,760
هنا تماماً
هنا تماماً

582
00:34:09,811 --> 00:34:10,695
آووه!
- امسك هذه هنا

583
00:34:13,949 --> 00:34:15,432
ادخل

584
00:34:15,484 --> 00:34:16,984
هاي ياشباب، أعتنوا به

585
00:34:17,069 --> 00:34:20,121
- اتصل على الإسعاف
- حسناً انا اعمل على ذلك

586
00:34:23,659 --> 00:34:24,542
هناك عربة أمامكم ياشباب

587
00:34:24,609 --> 00:34:25,710
من هنا

588
00:34:25,777 --> 00:34:27,161
تم الحجز على الهدف الأول والثاني

589
00:34:27,245 --> 00:34:29,163
أنت
أنت اقرأ علي حقوقي

590
00:34:29,247 --> 00:34:30,965
- ماذا؟
- اقرأ علي حقوقي

591
00:34:31,049 --> 00:34:32,449
لديك الحق
في البقاء صامتاً

592
00:34:32,450 --> 00:34:34,969
اي شيء تقوله يمكن
وسوف يستخدم ضدك

593
00:34:35,053 --> 00:34:36,637
في المحكمة

594
00:34:36,722 --> 00:34:38,172
إذا كان لديك محام ...

595
00:34:38,256 --> 00:34:39,590
أو لايمكنك تحمل واحد
سيتم تعيين محام لأجلك

596
00:34:39,641 --> 00:34:40,975
- مايكل؟ مايكل؟
- هل تفهم حقوقك؟

597
00:34:41,059 --> 00:34:43,293
لنذهب

598
00:35:19,831 --> 00:35:20,931
هاي

599
00:35:23,334 --> 00:35:25,803
هذه هي العيون الزرقاء

600
00:35:28,173 --> 00:35:29,306
هنا، هنا

601
00:35:29,358 --> 00:35:31,675
آه

602
00:35:36,198 --> 00:35:39,817
الدكتور قال
بأنك ستنجو

603
00:35:39,868 --> 00:35:43,037
سيأخذ بعض الوقت
لكنك ستصل الى هناك

604
00:35:43,121 --> 00:35:45,489
آمل بأنني لم أفوت الإفطار

605
00:35:47,492 --> 00:35:50,461
إنها 5:00 مساءً

606
00:35:50,528 --> 00:35:52,663
انت تفوت الساعة السعيدة
(فترة تتضمن عروض مجانية في الاماكن العامة)

607
00:35:56,585 --> 00:35:58,469
أفترض بأن الدب من "جوني"؟

608
00:36:00,422 --> 00:36:02,339
تخمين جيد

609
00:36:02,391 --> 00:36:05,476
أخبرني
بأن أخبرك بألا تطلق عليه النار

610
00:36:05,543 --> 00:36:08,712
الهدايا والاغراض، إنها ..
جميعها منكم يارفاق؟

611
00:36:08,764 --> 00:36:12,099
ألا يوجد شيء هناك من، آمم…

612
00:36:12,184 --> 00:36:15,069
الـ FBI أو تعلمين...

613
00:36:15,153 --> 00:36:17,571
مجهول؟
آمم..

614
00:36:17,656 --> 00:36:19,490
أنا...

615
00:36:19,557 --> 00:36:21,575
أنا لاأعلم

616
00:36:24,395 --> 00:36:26,864
مالذي يحدث؟

617
00:36:26,915 --> 00:36:29,500
مايك، تحدث معي

618
00:36:32,871 --> 00:36:36,240
جميعنا نكذب من أجل العمل، لكن…

619
00:36:36,291 --> 00:36:37,741
انتم يارفاق، انتم يمكنكم

620
00:36:37,793 --> 00:36:41,595
يمكنكم الدخول الى «جريسلاند»
والإسترخاء والتصرف على طبيعتكم

621
00:36:41,680 --> 00:36:44,131
لايمكنني ذلك

622
00:36:44,216 --> 00:36:47,468
لماذا؟

623
00:36:47,552 --> 00:36:48,969
لاني قد عُينت في «جريسلاند»

624
00:36:49,054 --> 00:36:52,306
للتحقيق بشأن "بريجز"

625
00:36:56,144 --> 00:36:57,611
والآن هذا الأمر بأكمله..

626
00:36:57,696 --> 00:37:00,197
أنا فقط خارج عن السيطرة و..

627
00:37:00,265 --> 00:37:02,450
أنت جاسوس؟

628
00:37:02,534 --> 00:37:04,618
ماذا؟ لا

629
00:37:04,703 --> 00:37:05,736
جاسوس؟

630
00:37:05,787 --> 00:37:07,154
لا، أنا لست بجاسوس

631
00:37:07,239 --> 00:37:08,956
ذلك ليس ما أقوله

632
00:37:09,040 --> 00:37:11,292
أنا لا أعلم حتى ماذا أقول

633
00:37:11,376 --> 00:37:12,376
لايجب عليكِ قول اي شيء

634
00:37:12,443 --> 00:37:14,912
آمم أنا فقط
أحتجت لأن أخبر أحد ما

635
00:37:14,963 --> 00:37:17,081
أحد ما أستطيع الوثوق به

636
00:37:17,132 --> 00:37:18,615
أنت بحاجة.. أنت بحاجة
لأن تحصل على قسط من الراحة

637
00:37:18,667 --> 00:37:20,134
لا، بيج...

638
00:37:20,218 --> 00:37:21,785
- تحتاج لأن ترتاح
- انها فقط الآن… لا

639
00:37:21,837 --> 00:37:24,138
بيج أنا فقط أحاول إخبارك الحقيقة هنا

640
00:37:24,222 --> 00:37:27,258
لايمكنني البقاء هنا الآن

641
00:37:27,309 --> 00:37:28,926
بيج، انتظري أرجوكِ فقط…

642
00:37:35,317 --> 00:37:36,717
الـ "الصليل" من الأمام

643
00:37:36,785 --> 00:37:38,319
لازلت لا أعلم حقاً
كيف يبدو ذلك الرجل

644
00:37:38,370 --> 00:37:40,524
في كل مرة رأيته
كان لديه المنديل على وجهه

645
00:37:40,644 --> 00:37:43,508
بالطبع دائماً كان
لديه هذه المفاتيح الرنانه اللعينة

646
00:37:43,592 --> 00:37:45,877
لكن آه نعم ذلك لايزال
كل مالدي للإستمرار

647
00:37:45,961 --> 00:37:47,106
لماذا؟
أصبح "بيلو" متوتراً؟

648
00:37:47,226 --> 00:37:49,213
اوه انه جداً جداً...

649
00:38:08,867 --> 00:38:10,034
انت حصلت على رسالتي

650
00:38:10,118 --> 00:38:11,152
نعم

651
00:38:11,203 --> 00:38:14,855
لقد كنت .. كنت سعيداً جداً
لإستلامها

652
00:38:14,907 --> 00:38:16,874
اتريدين؟

653
00:38:16,959 --> 00:38:18,626
فضلاً

654
00:38:18,693 --> 00:38:21,528
انها جيدة جداً

655
00:38:25,033 --> 00:38:26,200
اه

656
00:38:26,251 --> 00:38:28,386
اذاً ماذا بشأن قبضكِ على "بيلو"،هه؟

657
00:38:28,470 --> 00:38:30,537
لقد سمعت بالفعل

658
00:38:30,589 --> 00:38:32,006
بالطبع

659
00:38:32,057 --> 00:38:35,042
لن اكون جيداً في عملي
اذا لم أفعل

660
00:38:35,093 --> 00:38:36,344
يجب أن تكوني فخورة

661
00:38:36,395 --> 00:38:37,428
نحن كذلك

662
00:38:37,512 --> 00:38:38,713
ماهي الأخبار من ناحيتك؟

663
00:38:38,780 --> 00:38:40,514
يشاع بأن، آه

664
00:38:40,582 --> 00:38:42,750
"كازا" تدعو "الصليل"
للعودة الى المكسيك

665
00:38:42,818 --> 00:38:43,951
حقاً؟

666
00:38:44,019 --> 00:38:46,954
نعم لكن هذه الإشاعة لم تستمر

667
00:38:47,022 --> 00:38:49,357
هذا الرجل "الصليل" انه يشبه

668
00:38:49,408 --> 00:38:51,325
انه يشبة كلب الصيد

669
00:38:51,393 --> 00:38:52,827
وقد حصل على رائحة "اودين"

670
00:38:52,894 --> 00:38:56,414
أنا أضمن بأنه لايزال بالجوار

671
00:38:56,498 --> 00:38:59,283
من الجيد معرفة ذلك

672
00:38:59,368 --> 00:39:01,085
أعني على الأقل لدينا "بيلو"
في حجز الـ FBI

673
00:39:01,169 --> 00:39:03,371
يمكنني على الأقل إستخراج موقع "اودين" منه

674
00:39:03,422 --> 00:39:07,408
لدي مواهب لايملكها "الصليل"

675
00:39:07,459 --> 00:39:08,843
هاي، آمم

676
00:39:08,910 --> 00:39:12,463
آه، ربما علينا وضع كل هذا،
آه هراء الوكاله

677
00:39:12,547 --> 00:39:13,764
خلفنا

678
00:39:13,849 --> 00:39:16,300
- أنا..أنا أعتقد بأنه يمكننا فعل ذلك
- حقاً؟

679
00:39:16,385 --> 00:39:17,685
أعني يمكننا في الواقع مساعدة بعضنا البعض

680
00:39:17,752 --> 00:39:20,087
إسقاط كلاً من "الكازا"، "الصليل"،…

681
00:39:20,138 --> 00:39:21,522
"اودين"

682
00:39:21,589 --> 00:39:24,191
اه انها علاقة جميلة

683
00:39:24,259 --> 00:39:28,729
معلوماتي
هي معلوماتكِ

684
00:39:28,780 --> 00:39:30,931
- بصحتك
- بصحتكِ

685
00:40:09,321 --> 00:40:11,272
اختبار، اختبار

686
00:40:13,241 --> 00:40:15,443
هنا العميل "خوان باديلو"

687
00:40:17,412 --> 00:40:19,864
أنا على وشك الإجتماع والتحدث مع
العميل "بول بريجز"

688
00:40:19,948 --> 00:40:21,949
فيما يختص بدوره
في وفاة خمسة عملاء

689
00:40:22,000 --> 00:40:23,784
في حريق المنزل الآمن

690
00:40:25,921 --> 00:40:28,839
انا متخفي كعميل "الكازا"...

691
00:40:28,924 --> 00:40:32,043
المعروف بـ "الصليل"

692
00:41:04,859 --> 00:41:06,577
نعم!

693
00:41:10,332 --> 00:41:12,866
هاي

694
00:41:12,918 --> 00:41:15,169
أتعلم ماهذا المكان؟

695
00:41:15,220 --> 00:41:17,888
انا أعلم
في الواقع ماهو هذا المكان

696
00:41:17,973 --> 00:41:20,341
أنت قتلت جميع من كان هنا

697
00:41:20,392 --> 00:41:23,877
أتعلم ماذا؟
أنت محق

698
00:41:23,929 --> 00:41:24,979
كلانا فعل

699
00:41:27,649 --> 00:41:30,551
هذا المكان
إحترق بسببنا

700
00:41:33,155 --> 00:41:36,157
حسناً الكل حصل على الثمن، صحيح؟

701
00:41:36,224 --> 00:41:37,742
اتعلم، لم أعتقد ابداً بأنني سأجد ثمني

702
00:41:37,826 --> 00:41:39,243
في نهاية الإبرة

703
00:41:39,327 --> 00:41:41,829
لكنك تأكدت تماماً من ذلك، الم تفعل؟

704
00:41:41,896 --> 00:41:44,698
الم تفعل؟

705
00:41:44,750 --> 00:41:47,734
وأنت من ترك عود الكبريت!

706
00:41:47,786 --> 00:41:48,869
ابقى بعيداً

707
00:41:48,920 --> 00:41:52,072
أسلحة الآن؟

708
00:41:52,124 --> 00:41:55,676
حسناً

709
00:42:13,454 --> 00:42:24,296
<font color=#FF4500>تـرجـمـة</font>
<font color=#ADD8E6>eqla3-7710 & مصطفـى رشـدى</font>

