1
00:00:18,040 --> 00:00:19,655
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:19,681 --> 00:00:25,682
هل لديك ما أريد؟ -
إنّه خجول قليلا في ضوء النهار ويعضّ -

3
00:00:25,768 --> 00:00:27,684
(وكالة الاستخبارات أخلت سبيل (إلينور

4
00:00:27,736 --> 00:00:30,937
فإما أنت لا تعلم شيئا
من هذا أو أنّك متورط فيه

5
00:00:31,023 --> 00:00:33,499
هل ستغلق خطّ الأنابيب؟ -
أنا أعمل على ذلك -

6
00:00:33,525 --> 00:00:36,493
عليك فعل ما هو أفضل لأنّ آخر
"ما نحتاجه الآن أن نُستدعى أمام "الكونغرس

7
00:00:36,528 --> 00:00:40,197
أريد استعادة ابنتي ورؤية (فوستو) ميتًا

8
00:00:40,282 --> 00:00:42,532
كلنا نريد ذلك

9
00:00:43,044 --> 00:00:46,293
<i>إنّي مغادر
وأنت ستفسح الطريق لي</i>

10
00:00:46,383 --> 00:00:47,586
<i>ولمَ قد أفعل ذلك؟</i>

11
00:00:47,881 --> 00:00:49,881
<i>(لأنّي أحتجز (رومينا سيريزولا</i>

12
00:00:50,052 --> 00:00:53,051
<i>نقيب (روبلس) ستواجه تهمة الاغتصاب</i>

13
00:00:53,555 --> 00:00:55,258
<i>التآمر والفساد</i>

14
00:00:56,057 --> 00:00:57,556
<i>هراء</i>

15
00:01:04,690 --> 00:01:05,972
ما هذا؟

16
00:01:06,058 --> 00:01:07,808
لا أعلم. كان (ماكنزي) يحتفظ بها

17
00:01:07,893 --> 00:01:11,728
ماذا، هل أعطاها لك؟ -
نحن اقتحمنا منزله نوعًا ما وأخذناها؟ -

18
00:01:13,399 --> 00:01:15,315
إنّهما نفس الخريطة

19
00:01:15,401 --> 00:01:17,200
لكنّ (إلينور) تملك إحداثيات الموقع

20
00:01:17,236 --> 00:01:18,402
لنذهب إلى هناك

21
00:01:18,454 --> 00:01:20,404
اقتفي الشاحنة الصغيرة
وسأتولّى المقطورة

22
00:01:20,456 --> 00:01:23,790
كوني حذرة -
عُلم -

23
00:02:01,196 --> 00:02:03,824
نعم؟ -
لديّ رؤية واضحة للشاحنة الصغيرة -

24
00:02:04,901 --> 00:02:06,484
سأجعلها تركن جانبًا

25
00:02:06,510 --> 00:02:08,664
اللعنة يا (صونيا). لا
سوف تنتظرين الدّعم

26
00:02:08,690 --> 00:02:11,667
أنتِ لا تعلمين ماذا يوجد هنا
هل فهمتني؟

27
00:02:11,693 --> 00:02:12,692
عُلم

28
00:03:09,202 --> 00:03:11,485
أوك محرّكك وترجل خارج القُمرة

29
00:03:13,342 --> 00:03:15,643
ترجّل من الشاحنة الآن

30
00:05:21,196 --> 00:05:22,195
!اللعنة

31
00:05:34,569 --> 00:05:36,119
(ليندر)

32
00:06:05,297 --> 00:06:07,297
((الجسر))
الموسم 02 الحلقة 13 والأخيرة
(بعنوان: (جوبلكس

33
00:06:07,398 --> 00:06:09,827
ترجمة وتعديل
zamoha

34
00:06:20,959 --> 00:06:22,625
أيها الملازم

35
00:06:24,611 --> 00:06:28,557
هل طلبتني للحضور هنا شماتة بي
لفشلي في قضية (إلينور ناكت)؟

36
00:06:28,583 --> 00:06:29,915
لا

37
00:06:30,351 --> 00:06:31,913
حسنٌ، كنت محقًا

38
00:06:31,939 --> 00:06:33,632
بخصوص وكالة الاسنخبارات؟ -
أجل -

39
00:06:33,866 --> 00:06:36,734
ذلك ليس كلّ ما أقدموا عليه
اُنظر إلى هذا

40
00:06:43,228 --> 00:06:44,777
من أيضًا يعلم عن هذا؟

41
00:06:46,763 --> 00:06:48,513
باستثناء رجالي؟ فقط أنت

42
00:06:51,574 --> 00:06:52,573
حسنٌ

43
00:07:51,742 --> 00:07:54,376
هل قمت بجرد هذا؟ -
ليس بعد -

44
00:07:54,412 --> 00:07:58,547
لكنّ رجالي يظنون أن هناك
أكثر من 10 أطنان هنا على الأقل

45
00:07:58,582 --> 00:08:00,049
يا للهول

46
00:08:01,969 --> 00:08:03,490
اعذرني

47
00:08:05,089 --> 00:08:07,840
ماذا لديك يا (صونيا)؟ -
ملكية عقارية -

48
00:08:07,925 --> 00:08:08,925
سيارة دخلت المستودع

49
00:08:08,926 --> 00:08:12,819
ابقي قريبة. سأرسل قوات
دعم إليك. هل تقهمينني؟

50
00:08:12,845 --> 00:08:14,428
عُلم

51
00:08:16,434 --> 00:08:18,434
(مرحبا يا (دانيال

52
00:08:19,687 --> 00:08:20,736
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟

53
00:08:20,771 --> 00:08:22,938
إليك يا عزيزتي
استقلي سيارة أجرة للبيت

54
00:08:23,023 --> 00:08:25,402
عشرون دولار؟ -
خذي -

55
00:08:25,743 --> 00:08:26,859
لا تنسي البقشيش

56
00:08:26,944 --> 00:08:30,112
اذهبي، سأراك لاحقا
لا بأس. لا بأس

57
00:08:33,787 --> 00:08:36,688
حيازة وثائق سرية تعتبر
(جريمة يا (دانيال

58
00:08:36,714 --> 00:08:39,322
أنت من بين الجميع يُفترض أن تعلم هذا -
لقد سلمني تلك الوثائق -

59
00:08:39,350 --> 00:08:40,933
أجل، صحيح

60
00:08:40,968 --> 00:08:44,706
أصغِ، أيّ ما تظنّ نفسك تعرفه
فأنت في الحقيقة لا تعرف شيئًا على الإطلاق

61
00:08:44,737 --> 00:08:48,847
(أنت غارق في الأعماق يا (دانيال
لو ذهبت أبعد، فلن تستطيع العودة

62
00:08:48,948 --> 00:08:49,948
صحيح؟ ماذا لديك؟

63
00:08:50,311 --> 00:08:53,562
هل تخطّط إلى تهديدي؟ -
لا -

64
00:08:53,648 --> 00:08:55,314
لكن إليك هذا

65
00:08:55,366 --> 00:08:59,791
لكن بوسع ترتيب حتّى تعثر شريكتك
على جثتك في الصباح بجرعة زائدة

66
00:08:59,817 --> 00:09:02,204
وبالنظر لتاريخك
فلا أحد سيتفاجأ لذلك

67
00:09:03,491 --> 00:09:05,624
وإن كانت ذكية.. وإنّي لأظنّها كذلك

68
00:09:05,660 --> 00:09:08,661
سوف تضع هذه القصة القصيرة
التي عملتما عليها في الجارور

69
00:09:08,713 --> 00:09:10,579
...وتنسى أمرها، لأنّها إذا لم تفعل

70
00:09:10,665 --> 00:09:14,126
حسنٌ، كما تعلم، ربما تحاول
أن تؤذي نفسها مجددا كما فعلت قبل سنتين

71
00:09:14,135 --> 00:09:19,580
إلا أنّ هذه المرّة ستنجح
ماذا، ألا تعلم حيال ذلك؟

72
00:09:20,209 --> 00:09:22,342
ما الذي تظنّه بالضبط يجري هنا؟

73
00:09:22,377 --> 00:09:25,226
حسنٌ، أعتقد أنّ وكالة الاستخبارات
في حرب مع إدارة مكافحة المخدرات

74
00:09:25,252 --> 00:09:29,635
أظنّكم يا رفاق لديكم مجموعة من العمليات السرّية
.والتي تشمل ضخّ أموال المخدرات إلى الو.م.أ

75
00:09:29,687 --> 00:09:33,284
ما عدت من أجله هنا، لا أعلم بالضبط
لكنّي سأكتشف ذلك

76
00:09:33,285 --> 00:09:35,607
وأنا واثق جدا أنّك تدعو نفسك وطنيًا

77
00:09:35,643 --> 00:09:40,145
وتخبر نفسك أنّك تسيّر حرب مخدرات
وتبقي الدم على الجانب الآخر من الحدود

78
00:09:40,197 --> 00:09:42,564
كلّ هذا ليس سوى لعبة قذرة

79
00:09:42,650 --> 00:09:45,861
أتعلم أمرا؟ هذا ليس سيئًا
كلّ شيء صحيح ما عدا جزء اللعبة

80
00:09:45,887 --> 00:09:51,073
هذه ليست لعبة يا (دانيال)، بل هي أعمال تجارية
ولدينا استثمار في تلك الأعمال

81
00:09:51,158 --> 00:09:53,492
إذًا فالأمر كلّه حول المال؟ -
أجل، بالفعل -

82
00:09:53,544 --> 00:09:59,586
كما ترى، لو أبقينا على عملنا بشكل صحيح
أنت أدرى، ستستمر فحسب الحياة

83
00:10:00,195 --> 00:10:03,752
إدارة مكافحة المخدرات تستمر في مصادرة الشحنات -
مهلا، مهلا، مهلا. بحقك -

84
00:10:03,838 --> 00:10:06,138
وكما تعلم تبادل التّهم

85
00:10:06,173 --> 00:10:08,257
المكسيكيون يلومون الأمريكيين

86
00:10:08,342 --> 00:10:11,510
المحتمع الأبيض قلق حيال البنّي
ونستمرّ نحن في بناء الجدار

87
00:10:11,595 --> 00:10:14,146
ماذا عن الحقيقة؟ -
هل يكترث أيّ أحد بشأن الحقيقة؟

88
00:10:14,181 --> 00:10:15,147
:إليك هذه الحقيقة

89
00:10:15,182 --> 00:10:23,022
أنت ثمل، وطُردت من جريدة درجة ثالثة
ولا أحد سيصدّق هراءك مهما كانت درجة صدقه

90
00:10:28,529 --> 00:10:32,698
نعم؟ اسمع، أنا في
...خضم أمر ما الآن

91
00:10:32,783 --> 00:10:34,166
!تبا

92
00:10:35,755 --> 00:10:38,589
أجل، أجل، أجل
عُلم

93
00:10:39,206 --> 00:10:41,790
احرقها. أنا في طريقي

94
00:10:41,876 --> 00:10:43,175
سأعالج ذلك

95
00:10:47,047 --> 00:10:51,049
إذا خذ. احتسي شرابًا
وانس أمر القصّة

96
00:11:15,075 --> 00:11:16,325
(رومينا)

97
00:11:17,096 --> 00:11:18,675
<i>انتظر، انتظر -
انهضا -</i>

98
00:11:18,722 --> 00:11:21,346
<i>انتظر عليك اللعنة
ألا ترى، لا يمكنها المسير؟</i>

99
00:11:21,434 --> 00:11:22,511
<i>إنّها بحاجة للراحة</i>

100
00:11:22,560 --> 00:11:26,057
<i>(اذهب للجحيم يا (ماركو -
خسئت يا حقير -</i>

101
00:11:27,481 --> 00:11:31,854
<i>اجعلها تقف، أو أترك كليكما
مع الذئاب والأفاعي</i>

102
00:11:40,451 --> 00:11:41,864
<i>!يا لك من لعين</i>

103
00:11:50,753 --> 00:11:51,999
<i>الأنذال</i>

104
00:12:38,070 --> 00:12:38,852
توقف

105
00:12:39,933 --> 00:12:42,730
(شرطة (آل باسو
اجثوا على الأرض

106
00:12:45,799 --> 00:12:48,300
ناولني معطفك -
ماذا؟ -

107
00:12:48,335 --> 00:12:50,433
معطفك يا أبله

108
00:13:02,386 --> 00:13:04,853
ما الذي تفعله؟ -
ماذا يبدو لك أفعله؟ -

109
00:13:05,463 --> 00:13:09,521
أتريدني أن أضعها مع (شيكو) هنا؟ -
كلا -

110
00:13:09,573 --> 00:13:11,273
سيكون حظًا عاثرا قتل شرطي

111
00:13:17,698 --> 00:13:22,117
أريد فرقة تنظيف في أقرب وقت ممكن

112
00:13:22,202 --> 00:13:24,202
!ما الذي تقصده بـ"انتظر"؟

113
00:13:27,041 --> 00:13:29,374
أجل بإمكاني الانتظار

114
00:13:37,384 --> 00:13:39,468
لقد أنجزت كلّ شيء اتفقنا عليه

115
00:13:42,139 --> 00:13:44,106
وكذلك أنا

116
00:13:49,897 --> 00:13:52,598
ستكون هناك أعمال
(حين يموت (فوستو

117
00:13:53,518 --> 00:13:55,233
بالطبع

118
00:14:03,577 --> 00:14:06,173
أبوسعي أن أسألكِ ما تخططين لفعله به؟

119
00:14:07,157 --> 00:14:11,883
هل تريد حقا أن تعرف؟ -
بعد كلّ المتاعب التي تحملتها لأجلبه لك. أجل -

120
00:14:14,461 --> 00:14:15,960
سآخذه لبلدتي

121
00:14:18,140 --> 00:14:19,973
إلى شجرة البلوط

122
00:14:58,265 --> 00:15:02,176
أرتيدني أن أفتحه؟ -
لا -

123
00:15:02,269 --> 00:15:04,636
أريد أن يرى الشيطان وجهي

124
00:15:41,508 --> 00:15:43,642
مرحبا يا أبتي

125
00:16:33,684 --> 00:16:35,384
ماذا حدث؟ -
مرحبا -

126
00:16:36,621 --> 00:16:37,536
بوكلي) كان هنا)

127
00:16:37,622 --> 00:16:39,203
حقا؟ -
كانت هناك جثّة -

128
00:16:39,229 --> 00:16:41,545
أحد السائقين من مفترق الطرق

129
00:16:41,571 --> 00:16:43,121
...أطلقوا النار عليه و

130
00:16:43,183 --> 00:16:45,717
ما الذي يفعله هنا؟ -
إنّه في جانبنا -

131
00:16:45,743 --> 00:16:47,443
لا. ليس كذلك -
حسنٌ -

132
00:16:47,469 --> 00:16:48,969
لقد قلت أنّ جثة كانت هناك، أين؟

133
00:16:50,724 --> 00:16:52,157
هنا بالضبط

134
00:16:52,225 --> 00:16:56,027
حسنٌ، جاء (بوكلي) من ورائي
وأفقدني الوعي

135
00:16:56,063 --> 00:16:58,613
وهل أنت واثقة أنّه هو؟ -
أجل متأكدة -

136
00:16:58,699 --> 00:17:00,899
حسنُ، حسنٌ

137
00:17:00,951 --> 00:17:03,094
سنجعل فنّيي مسرح الجريمة
يلقون نظرة على المكان

138
00:17:03,120 --> 00:17:04,402
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

139
00:17:05,539 --> 00:17:07,072
امضِ، سأخبرها

140
00:17:08,575 --> 00:17:10,744
لقد تعثّرت على خطّ الأنابيب

141
00:17:10,879 --> 00:17:17,332
قبل أسبوعين، تلقيت اتصالا من العميل (ماكنزي) يخبرني
(أنّ لديه دليلا أنّ وكالة الاستخبارات كانت تساعد (فوستو

142
00:17:17,417 --> 00:17:18,917
على تهريب المخدرات عبر الحدود

143
00:17:19,002 --> 00:17:20,001
نحن نعلم ذلك

144
00:17:20,087 --> 00:17:27,225
حين انهار البنك، رجل في الاستخبارات قرّر أن
يعمم رشوة ويرى إلى أين ستصل هذه الأموال

145
00:17:27,260 --> 00:17:30,788
لقد ظنّوا أن بامكانهم التحكم
لم يقدروا... وها قد حدث

146
00:17:30,814 --> 00:17:33,431
وأنت كنت تعلم عن هذا؟ -
مهلا، مهلا، مهلا -

147
00:17:33,517 --> 00:17:34,933
أتعلمين، ربما ترغبين
في تسحب تلك النظرة

148
00:17:35,018 --> 00:17:37,930
سأحرص على إيجاد المسؤول عن هذا

149
00:17:37,956 --> 00:17:41,126
هبا يا (صونيا)، هيا بنا
(لنذهب للتحدّث إلى (ليندر

150
00:17:41,152 --> 00:17:43,329
هذا هراء -
أجل، هو كذلك -

151
00:17:56,558 --> 00:17:59,417
لا، لا، لا، لا
(رومينا)، (رومينا)، (رومينا)

152
00:18:00,332 --> 00:18:02,709
<i>لا يمكنها الذهاب أبعد. إلى كم سنمشي؟</i>

153
00:18:05,464 --> 00:18:07,004
<i>عالجها</i>

154
00:18:09,323 --> 00:18:12,166
نعم

155
00:18:13,137 --> 00:18:14,220
<i>لن أفعل هذا</i>

156
00:18:14,972 --> 00:18:16,638
<i>تحرّك. سأفعلها بنفسي</i>

157
00:18:45,669 --> 00:18:46,708
<i>ماذا الآن؟</i>

158
00:18:47,717 --> 00:18:48,542
ما هي خطتك؟

159
00:18:49,424 --> 00:18:51,716
<i>نمشي عبر الجبال حتّى نلقى حتفنا؟</i>

160
00:18:52,679 --> 00:18:54,427
<i>هناك شاحنة مخبأة أمامنا</i>

161
00:18:56,017 --> 00:18:58,345
<i>...نركب الشاحنة، نضلل القوات البحرية</i>

162
00:18:59,683 --> 00:19:00,972
<i>ونستقلّ طائرتي</i>

163
00:19:02,021 --> 00:19:06,105
<i>أو ربما نموت سويا -
مستحيل أن أموت هنا -</i>

164
00:19:18,369 --> 00:19:19,285
<i>أين تريدينها؟</i>

165
00:19:22,124 --> 00:19:23,370
<i>لا. أريد أن أحقن نفسي</i>

166
00:19:26,254 --> 00:19:27,540
<i>هيا</i>

167
00:19:28,170 --> 00:19:29,251
<i>أرجوك</i>

168
00:19:31,008 --> 00:19:33,507
<i>أتعرفين كيف تهدّئ امرأة مثارة؟</i>

169
00:19:42,852 --> 00:19:43,850
<i>أحتاج لوريد</i>

170
00:19:49,484 --> 00:19:50,397
<i>اِلطمه</i>

171
00:19:53,237 --> 00:19:54,111
<i>أقوى</i>

172
00:20:00,997 --> 00:20:01,909
<i>رومينا)، المسدس)</i>

173
00:20:07,376 --> 00:20:09,041
<i>هل أُصبتِ؟ -
أجل -</i>

174
00:20:15,134 --> 00:20:16,801
<i>الحقير أطلق النار عليّ</i>

175
00:20:17,514 --> 00:20:19,136
<i>اضغطي هنا</i>

176
00:20:19,201 --> 00:20:20,817
حسنٌ

177
00:20:23,143 --> 00:20:26,058
<i>أين هي الشاحنة يا حقير؟ خذنا إلى هناك الآن -
ثمّ ماذا؟ -</i>

178
00:20:33,194 --> 00:20:34,235
<i>يا زعيم</i>

179
00:20:41,590 --> 00:20:44,424
مرحبا يا رفاق

180
00:20:46,916 --> 00:20:48,916
مرحبا

181
00:20:51,566 --> 00:20:54,017
متى حصلت على هذه؟
إنّي أحبّ هذه الأشياء

182
00:20:54,102 --> 00:20:56,436
هذه الأشياء هي ساعات من الأوقات الجميلة

183
00:20:56,521 --> 00:20:57,520
أنت ثمل

184
00:20:57,606 --> 00:20:59,022
لست ثملا -
هراء -

185
00:20:59,107 --> 00:21:02,325
هذا الصباح أفرطت فحسب
في الشرب. ذلك كلّ شيء

186
00:21:02,411 --> 00:21:04,861
لديّ شخص مستعدّ للشهادة
(على العلن عن (بوكلي

187
00:21:04,946 --> 00:21:08,482
وكالة الاستخبارات لا تظهر في السجلّ
إنّهم فحسب يقتحمون منزلك ويحرقون وثائقك

188
00:21:08,516 --> 00:21:09,783
لقد وصلوا إليّ

189
00:21:10,247 --> 00:21:11,113
حقا؟

190
00:21:11,139 --> 00:21:12,919
هل وصلت إلى صديقي على (بوردر بلوغ)؟

191
00:21:12,954 --> 00:21:15,186
إنّه على لائحة الأشياء التي سأنجزها

192
00:21:15,212 --> 00:21:17,290
ينبغي لك ذلك
علينا إيجاد مكان لنشر هذا

193
00:21:17,342 --> 00:21:18,925
أحقا، هل سنذهب للتدوين؟
أهذا ما نحن عليه الآن؟

194
00:21:18,960 --> 00:21:20,034
محرّري مدونات؟

195
00:21:20,060 --> 00:21:22,178
إنّهم يتلقون زيارات أكثر عن هذا المكان
إنّهم لا يخشون أحدًا

196
00:21:22,264 --> 00:21:24,964
هم غير خائفين لأنّهم
يعيشون في قبو أمهاتهم

197
00:21:25,016 --> 00:21:27,133
ذلك حيث يعيش المدونون
في السراديب

198
00:21:27,219 --> 00:21:29,853
أنت ثمل وغبيّ -
أنا لست غبيًا -

199
00:21:29,938 --> 00:21:31,438
هيا بنا، سنتحدث
عن هذا على الطريق

200
00:21:31,473 --> 00:21:34,474
حسنٌ. لكنّي سأجلب معي كرتي

201
00:21:39,648 --> 00:21:42,591
نريد أن نعرف كيف انتهى
بك المطاف في تلك الشاحنة

202
00:21:42,617 --> 00:21:46,069
(كنت في (خواريز

203
00:21:46,154 --> 00:21:49,823
أحاول إيجاد فتاة -
أيّ فتاة؟ (إيفا)؟ -

204
00:21:49,875 --> 00:21:55,879
لا.. امرأة في مشكلة
مع رجل عتيف

205
00:21:55,964 --> 00:21:58,882
كنت أحاول انتشالها من هناك

206
00:21:58,967 --> 00:22:02,755
لم يكن شيئا على خلاف العادة

207
00:22:02,781 --> 00:22:06,582
ما عدا أنّك تعثرت أمام
(مليار دولار من الهيروين يا (ستيفن

208
00:22:06,892 --> 00:22:10,774
ليس لديّ أدنى فكرة
عن وصولي لتلك الشاحنة

209
00:22:10,800 --> 00:22:15,315
هل تلك المخدرات ملكٌ لـ(فوستو غالفان)؟ -
وكيف لي أن أن أعلم بحقّ الجحيم؟ -

210
00:22:17,340 --> 00:22:19,212
<i>واصل المسير يا (فوستو)، تحرك</i>

211
00:22:21,927 --> 00:22:25,051
<i>على رسلك، لم يبق الكثير أمامنا</i>

212
00:22:25,141 --> 00:22:27,054
<i>ها هي ذي -
هل تلك هي؟ -</i>

213
00:22:27,978 --> 00:22:29,142
<i>هل يوجد أحد هناك؟</i>

214
00:22:29,813 --> 00:22:31,058
<i>لا أحد. فقط الشاحنة</i>

215
00:22:31,583 --> 00:22:33,533
حسنٌ

216
00:22:35,482 --> 00:22:38,232
<i>استعجلوا هذه الفتاة تزداد سوء</i>

217
00:22:38,527 --> 00:22:40,692
<i>لنرى هل ستشتغل كتلة الخردة هذه</i>

218
00:22:41,198 --> 00:22:42,235
<i>افتح الغطاء</i>

219
00:22:47,996 --> 00:22:49,576
<i>هذه الخردة عديمة النفع</i>

220
00:22:50,622 --> 00:22:52,205
<i>الجرذان قطعت أسلاك البطارية</i>

221
00:22:55,086 --> 00:22:57,001
<i>أخبرتك أن تسمّمها</i>

222
00:23:02,637 --> 00:23:04,385
<i>الجرذان تأكل أيّ شيء</i>

223
00:23:04,555 --> 00:23:07,092
<i>المعذرة يا زعيم -
لست مستعجل -</i>

224
00:23:07,681 --> 00:23:09,555
<i>يمكننا مشاهدة هذه الفتاة الفاتنة وهي تموت</i>

225
00:23:10,225 --> 00:23:11,141
<i>هل هناك سيارة أخرى؟</i>

226
00:23:12,686 --> 00:23:14,941
<i>يمكنني أن أجري اتصال -
لا، لا، لا، لا، لا -</i>

227
00:23:15,022 --> 00:23:19,563
<i>أعطني الهاتف -
كلمة المرور 1،2،3،4 -</i>

228
00:23:20,360 --> 00:23:23,069
<i>اتصل بالبحرية -
مستحيل -</i>

229
00:23:23,198 --> 00:23:25,280
<i>ما خطبك أيّها الأبله؟</i>

230
00:23:27,080 --> 00:23:29,576
<i>هل ظننت حقا أنّك ستكون بطلا؟</i>

231
00:23:30,957 --> 00:23:32,954
<i>إنّي أعلم الكثير جدا</i>

232
00:23:34,836 --> 00:23:37,332
<i>وحول الأمريكيين أيضًا</i>

233
00:23:39,008 --> 00:23:43,005
<i>إن متُ.. فسيكتبون أغنية عني</i>

234
00:23:44,554 --> 00:23:48,844
<i>إذا زججت بي في السجن
فسأكون دائما الملك</i>

235
00:23:53,478 --> 00:23:55,976
<i>تماما كما كان ليكون والدك</i>

236
00:23:57,273 --> 00:23:58,396
<i>اخرص</i>

237
00:24:06,661 --> 00:24:09,364
<i>أعلمت أنّه مدفون في مكان ما هنا؟</i>

238
00:24:12,332 --> 00:24:13,576
<i>هذا كذب</i>

239
00:24:13,707 --> 00:24:15,744
<i>أعلم أين هي رفاته</i>

240
00:24:17,669 --> 00:24:19,957
<i>أنا ووالدي حفرنا قبره</i>

241
00:24:23,844 --> 00:24:26,215
<i>لن ننسى أبدًا تلك الرائحة</i>

242
00:24:28,599 --> 00:24:30,178
<i>والدي توفي في حريق</i>

243
00:24:35,645 --> 00:24:38,935
<i>لا. (دون مانويل) أرسل خمس رجال لقتله</i>

244
00:24:40,817 --> 00:24:42,482
<i>والدك قتل أربعة منهم</i>

245
00:24:44,236 --> 00:24:45,444
<i>...والخامس</i>

246
00:24:46,573 --> 00:24:48,610
<i>أطلق عليه النار من الخلف</i>

247
00:24:49,616 --> 00:24:51,864
<i>دفنوه في مكب النفايات</i>

248
00:24:53,331 --> 00:24:56,202
<i>محاطًا بالقمامة والكلاب الميتة</i>

249
00:24:57,166 --> 00:24:58,829
<i>لقد نشأ على المخدرات</i>

250
00:24:59,626 --> 00:25:02,292
<i>تخلّى عن والدتي، وتركها بلا أيّ شيء</i>

251
00:25:03,463 --> 00:25:05,464
<i>لم يكن الرجل العظيم الذي كنت تظنّه</i>

252
00:25:06,554 --> 00:25:08,716
<i>لكنّه تحلّى بالشجاعة</i>

253
00:25:11,391 --> 00:25:13,181
<i>...لو خرجنا من هنا</i>

254
00:25:14,476 --> 00:25:16,677
<i>سآخذك لرؤية رفاته</i>

255
00:25:25,363 --> 00:25:26,815
<i>أنت. لا تدعها تغفو</i>

256
00:25:26,865 --> 00:25:30,197
<i>!أصبحت الآن تصدر الأوامر؟ -
إنْ ماتت فسأقتل كليكما -</i>

257
00:25:38,553 --> 00:25:40,154
لن تحصلي على أيّ شيء منه

258
00:25:45,454 --> 00:25:47,154
(كروس)

259
00:25:47,180 --> 00:25:49,847
(صونيا)، هذا أنا (ماركو)

260
00:25:49,873 --> 00:25:54,233
أنا بحاجة لمساعدتك
(بحوزتي (فوستو غالفان

261
00:26:21,458 --> 00:26:24,747
<i>المساعدة في طريقها، اتفقنا؟</i>

262
00:26:24,712 --> 00:26:28,167
<i>أبي؟
هل أرسل المساعدة من أجلي؟</i>

263
00:26:30,249 --> 00:26:31,748
لا

264
00:26:32,217 --> 00:26:33,882
<i>لم يبعث أيّ أحد</i>

265
00:26:38,513 --> 00:26:41,888
<i>إنّه يؤلم بشدّة -
اُصمدي -</i>

266
00:26:43,227 --> 00:26:45,611
<i>أريد جرعة أخرى -
لا، لا، لا -</i>

267
00:26:46,900 --> 00:26:51,650
<i>لا، لا يمكن أن أعطيك المزيد
ستموتين من جرعة زائدة. لا يمكنني فعل هذا</i>

268
00:26:51,693 --> 00:26:54,194
<i>لا يهمّني -
لا تقولي ذلك.بالطبع تكترثين -</i>

269
00:26:54,821 --> 00:26:58,490
<i>أصغي إليّ
سوف تعيشين</i>

270
00:27:00,119 --> 00:27:03,117
<i>ركزي على الخروج من هذا
مفهوم؟</i>

271
00:27:03,958 --> 00:27:05,078
<i>أنت ستخرجين من هذا</i>

272
00:27:05,083 --> 00:27:08,377
<i>سوف تستعيدين توازنك
وسوف تحصلين على المساعدة. مفهوم؟</i>

273
00:27:10,839 --> 00:27:16,046
<i>الأمر ليس بتلك السهولة
(أنا ابنة (سيباستيان سيريزولا</i>

274
00:27:16,134 --> 00:27:17,508
<i>انسي ذلك</i>

275
00:27:18,720 --> 00:27:21,555
<i>لست مجبرة كي تكوني مثل والدك
هل فهمتِ؟</i>

276
00:27:27,356 --> 00:27:28,560
<i>اهدئي</i>

277
00:27:38,906 --> 00:27:42,108
مرحبا
كيف حالك؟

278
00:27:47,115 --> 00:27:50,116
شكرًا على وضعكم حدًّا لهذا -
شكرًا لموافقتك على لقائنا -

279
00:27:50,201 --> 00:27:53,157
هل تحميلين كأوراق اعتماد
أو شيء من هذا القبيل؟

280
00:27:58,760 --> 00:28:01,927
أنا أرى
!رئيسة مكتب، عظيم

281
00:28:01,963 --> 00:28:04,797
!هذا مثيرٌ للإعجاب للغاية

282
00:28:08,970 --> 00:28:11,270
هل تعرفنا على بعضنا
أو بوسعي تقديم شهادتي؟

283
00:28:11,305 --> 00:28:14,273
لديها شهادة -
حول قصتكما -

284
00:28:14,308 --> 00:28:16,559
ما الذي تعتقدين ما تحويه قصتنا؟

285
00:28:16,644 --> 00:28:20,529
العميل (بوكلي)... رجل مريض

286
00:28:20,615 --> 00:28:26,058
مشاكله النفسية تطوّرت
على مدى الأشهر القليلة الماضية

287
00:28:26,084 --> 00:28:29,085
ما نزال نحاول تحديد مدى ذلك

288
00:28:30,491 --> 00:28:34,376
هل هذه شهادتك؟ -
مؤقتًا. نعم -

289
00:28:34,462 --> 00:28:36,879
أنتِ تهدرين وقتنا

290
00:28:36,964 --> 00:28:41,000
كنتِ تسيّرين (بوكلي) طوال الوقت، أليس كذلك؟ -
لا -

291
00:28:41,052 --> 00:28:43,552
العميل (بوكلي) كان يدير
عمليات دون معرفة منّي

292
00:28:43,638 --> 00:28:45,588
أشكّ في ذلك

293
00:28:45,673 --> 00:28:47,757
أي هو (بوكلي) الآن؟

294
00:28:52,647 --> 00:28:55,514
إنّه يقيّم الآن

295
00:28:57,852 --> 00:29:00,686
(علينا إيجاد (بوكلي

296
00:29:11,415 --> 00:29:15,333
هل من إشارة عن القوات البحرية؟ -
لا. سلكت الطريق الذي أخبرتني به -

297
00:29:15,359 --> 00:29:20,421
جيد. في الداخل، تعالي -
أين (فوستو)؟ -

298
00:29:20,447 --> 00:29:23,832
هل يعلم أيّ أحد أنّك هنا؟ -
لا، لم أخبر أحدًا -

299
00:29:34,928 --> 00:29:40,320
ماذا عن (روبلس)؟ -
روبلس) لا يمكنه لمسي بعد الآن) -

300
00:29:40,346 --> 00:29:43,694
سوف آخذها للمستشفى
وأريدك أن تبقي معها هناك

301
00:29:43,720 --> 00:29:44,713
اتفقنا؟

302
00:29:44,739 --> 00:29:47,689
حسنٌ، لكن ماذا عن (سيباستيان)؟
هل يخرج كالشعرة من العجين؟

303
00:29:47,715 --> 00:29:50,909
شيء واحد في وقت واحد -
إلينور) تعمل في جانبه) -

304
00:29:50,935 --> 00:29:54,605
ننهي أمر (فوستو) أولا
ثمّ نرى ما يأتي بعده

305
00:30:16,670 --> 00:30:18,420
ذرة الكاراميل؟

306
00:30:23,492 --> 00:30:25,575
إذًا كيف حال المسيح؟

307
00:30:26,138 --> 00:30:29,139
لم أعد أراه بعد لآن

308
00:30:30,640 --> 00:30:32,139
ذلك مؤسف

309
00:30:32,436 --> 00:30:35,270
حسنٌ، كيف تشعر إزاء الصحفيين؟

310
00:30:36,123 --> 00:30:38,091
لا أشعر

311
00:30:38,124 --> 00:30:41,333
جسيد. إذًا لديّ عملٌ لك

312
00:30:44,698 --> 00:30:46,031
لديّ بالفعل عمل

313
00:30:46,116 --> 00:30:51,419
أيّ هراء هذا؟
كارلا)؟)

314
00:30:51,455 --> 00:30:55,040
لم أتلق اسمها
حصلت على المال فقط

315
00:31:30,642 --> 00:31:31,136
<i>أسرعوا</i>

316
00:31:38,065 --> 00:31:41,519
<i>تلقت رصاصة واخترقتها في جانبها الأيمن</i>

317
00:31:43,340 --> 00:31:45,006
صونيا)؟)

318
00:31:45,092 --> 00:31:48,309
لا تخبري أحدا عن هويتها، مفهوم؟
حتّى تسمعين خبرًا مني

319
00:31:48,345 --> 00:31:50,929
اقتربي

320
00:31:53,183 --> 00:31:54,682
إليك. أبقيها آمنة

321
00:31:54,734 --> 00:31:57,852
حسنٌ. حظًا موفقًا

322
00:32:04,098 --> 00:32:06,098
(النقيب (روبلس

323
00:32:20,983 --> 00:32:22,268
<i>!اللعنة</i>

324
00:32:22,712 --> 00:32:23,606
(سيليا)

325
00:32:24,153 --> 00:32:27,489
<i>أريدك أنّ تتصلي بالمدعي العام (بينافيدس)... فورًا -
(أمرك يا (ماركو -</i>

326
00:32:27,825 --> 00:32:29,984
<i>وابدئي في تحضير الأعمال الورقية المطلوبة -
بالطبع -</i>

327
00:32:30,237 --> 00:32:31,888
ماركو)؟)

328
00:32:33,494 --> 00:32:34,031
<i>ما هذا؟</i>

329
00:32:35,205 --> 00:32:37,661
<i>أنت الأول على لائحتي أيّها الحثالة</i>

330
00:32:37,751 --> 00:32:39,745
<i>إنّي أحتجزه -
(عملٌ ممتاز يا (ماركو -</i>

331
00:32:40,210 --> 00:32:42,390
<i>سأتولّى الأمر من هنا -
لا، لا، لا -</i>

332
00:32:42,991 --> 00:32:44,207
لا يا سيدي

333
00:32:45,339 --> 00:32:48,211
<i>أنا قبضتُ عليه. أنا أحتجزه</i>

334
00:32:49,221 --> 00:32:52,008
<i>لن أدعه يغيب عن ناظريّ
حتّى يأتوا من أجله</i>

335
00:33:47,567 --> 00:33:48,942
<i>لقد فعلتها</i>

336
00:33:50,612 --> 00:33:51,819
<i>فماذا الآن؟</i>

337
00:33:56,410 --> 00:33:57,534
<i>...حسنٌ</i>

338
00:33:58,958 --> 00:34:02,413
<i>ستعيش في زنزانة حتّى آخر أيامك</i>

339
00:34:07,253 --> 00:34:09,546
<i>وأنت ستصبح بطلًا؟ -
لا -</i>

340
00:34:12,093 --> 00:34:13,380
<i>أنا لست بطل</i>

341
00:34:24,756 --> 00:34:26,756
محققة (كروس)؟

342
00:34:27,461 --> 00:34:30,593
أين هي ابنتي؟ -
إنّها بأمان -

343
00:34:30,619 --> 00:34:35,262
حاليًا
فوستو) أطلق عليها النار)

344
00:34:35,347 --> 00:34:37,981
إنّي لا أفهم

345
00:34:39,318 --> 00:34:43,604
(ماركو) يحتجز (فوستو)
(انتهى الأمر يا (سيباستيان

346
00:34:43,689 --> 00:34:47,191
سوف يسلّمه للعدالة حيًّا

347
00:34:51,947 --> 00:34:57,722
أنا لا أكترث سوى لابنتي -
لا، غير صحيح -

348
00:34:57,837 --> 00:35:02,652
لكن إذا كنت تريد أن تعرف مكانها
(فستخبرني أين أجد (إلينور ناكت

349
00:35:04,317 --> 00:35:05,396
<i>ماذا هناك يا (سيليا)؟</i>

350
00:35:05,901 --> 00:35:08,318
<i>هل وصل؟ -
أجل. السيد المدعي العام -</i>

351
00:35:09,113 --> 00:35:10,028
<i>عمل ممتاز</i>

352
00:35:11,159 --> 00:35:13,490
<i>أريده أن يُحتجز في أقصى حماية ممكنة</i>

353
00:35:13,535 --> 00:35:16,574
<i>لا يزال النقاش جاريًا عن المكان
(الذي سيمكث فيه (غالفان</i>

354
00:35:19,874 --> 00:35:20,536
<i>أكيد</i>

355
00:35:20,659 --> 00:35:23,292
<i>في غضون هذا، لقد طلبت الحماية القصوى</i>

356
00:35:26,466 --> 00:35:28,881
<i>و(روبلس)؟ -
لقد غادر بدون شارته -</i>

357
00:35:29,467 --> 00:35:30,466
<i>أين هو</i>

358
00:35:32,847 --> 00:35:33,847
<i>لا نعلم</i>

359
00:35:34,349 --> 00:35:37,218
<i>نحن نبحث عنه
لدينا مذكّرة توقيف</i>

360
00:35:40,146 --> 00:35:44,548
<i>لديّ مقترح لك -
لا، لا، لا -</i>

361
00:35:46,737 --> 00:35:49,901
<i>ليست لديّ اهتمامات لأكون نقيبًا -
فكّر في الأمر -</i>

362
00:36:27,407 --> 00:36:31,947
<font size="16">- نحو الولايات المتحدة -
رواق المشاة
جواز السفر أو بطاقة السّفر ضروري لدخول التراب الأمريكي

363
00:36:34,350 --> 00:36:36,650
مرحبًا

364
00:36:44,610 --> 00:36:46,610
ماذا حدث؟

365
00:36:48,914 --> 00:36:50,914
(لقد مت يا (إيفا

366
00:36:58,110 --> 00:37:02,542
لقد راودني حلم
كانّ عنّا

367
00:37:02,628 --> 00:37:07,931
كان لديك صغار حيوانات
وكنت تلعبين معها

368
00:37:07,967 --> 00:37:13,387
صغير ماعز، دجاجات -
(إنّي لا أفهمك يا (ستيفن -

369
00:37:13,472 --> 00:37:16,564
في الحلم كنت ترعين الحيوانات

370
00:37:17,285 --> 00:37:20,086
لأنّك كنت تحملين طفلًا

371
00:37:21,377 --> 00:37:23,661
على الأقل ذلك ما عناه لي

372
00:37:25,784 --> 00:37:27,617
أنا مسرورة لعودتك

373
00:37:28,904 --> 00:37:30,988
وكذلك أنا

374
00:37:39,381 --> 00:37:41,715
صديقنا (بوكلي) ورّط نفسه بمشكلة صغيرة

375
00:37:41,800 --> 00:37:44,918
طلقة نارية. حاول الخروج من السيارة

376
00:37:45,004 --> 00:37:47,888
جعلوا الأمر يبدو وكأنّه سرقة

377
00:37:47,973 --> 00:37:50,007
ها هو ذا

378
00:37:55,848 --> 00:37:59,316
حسنٌ، أودّ القول أنّ هذه كارما
لكنّ هذا يفوق كثيرًا الكارما

379
00:37:59,351 --> 00:38:00,751
"حسنٌ، لا أعلم كثيرًا عن "الكارما

380
00:38:00,819 --> 00:38:04,488
لكنّه يبدو أنّه أكل بعض
فشار الكاراميل قبل أن ينفجر رأسه

381
00:38:04,523 --> 00:38:07,800
ستقول وكالة الاستخبارات فحسب
أنّه كان عميلا فاسدا يعمل من تلقاء نفسه

382
00:38:07,826 --> 00:38:09,276
كما لو أنّه لم يحدث أبدًا

383
00:38:09,361 --> 00:38:11,695
ربما لا

384
00:38:14,079 --> 00:38:16,033
هل اتصلت بهم -
أجل، فعلت -

385
00:38:16,085 --> 00:38:18,502
أنا أدين لهم بمعروف

386
00:38:18,537 --> 00:38:22,923
إذًا لديكما خمس دقائق
قبل أن أتصل بالسلطات ووكالة الاستخبارات

387
00:38:23,008 --> 00:38:25,125
وأشاهدهم كيف يخلقون قصّة

388
00:38:29,288 --> 00:38:31,214
ماذا ستكتب؟

389
00:38:31,868 --> 00:38:33,884
لن أكتب

390
00:38:39,358 --> 00:38:41,024
أحزر أنّهم أحالوه على التقاعد

391
00:38:41,060 --> 00:38:45,234
غريبٌ أنّهم لم يضعوا هيروين وعاهرات
ليساعدوا في مصداقية القصّة

392
00:38:45,260 --> 00:38:48,444
إلى أيّ مدى ستبلغ هذه القصّة برأيك؟ -
إذا سارت الأمور بشكل صحيح، ستصل للقمة -

393
00:38:52,734 --> 00:38:54,340
لكن أنتِ سعيدة، صحيح؟

394
00:38:55,763 --> 00:38:57,813
بهذا كلّه، هل أنت سعيدة؟

395
00:38:57,879 --> 00:38:59,328
أجل، أكثر سعادة من أيّ وقت مضى

396
00:38:59,414 --> 00:39:02,882
لن تتخلي عنّي أو شيء
من هذا القبيل، صحيح؟

397
00:39:04,218 --> 00:39:07,052
أجل، لا تصبح عاطفيا جدًا عليّ

398
00:39:07,088 --> 00:39:09,672
حسنٌ. كنت أتساءل فحسب

399
00:39:09,757 --> 00:39:14,009
لنكتب هذا
أنت من سينشر

400
00:39:27,275 --> 00:39:29,275
هذا جيد

401
00:39:30,695 --> 00:39:33,913
(شكرًا لك يا (سيزار

402
00:39:36,617 --> 00:39:41,093
أتريدينني أن آتي معك؟ -
لا -

403
00:39:41,122 --> 00:39:44,924
أفضّل أن أفعل هذا لوحدي -
يمكنني أن أنتظرك -

404
00:39:45,018 --> 00:39:46,985
لا، لا بأس

405
00:39:47,011 --> 00:39:51,621
اذهب وكن مع عائلتك
فسأكون مع عائلتي أيضًا

406
00:40:57,198 --> 00:40:59,198
هل تتذكّر هذا المكان؟

407
00:41:03,254 --> 00:41:09,375
أوّل مرّة جعلتني أستلقي على الأرض
جوزات البلوط ثقبت ظهري

408
00:41:14,181 --> 00:41:21,125
بدأت البكاء
وأنت امتصصت الدموع من وجهي

409
00:41:32,283 --> 00:41:37,069
أخبرتني أن أكون فتاة مطيعة
فتاة هادئة

410
00:41:37,872 --> 00:41:42,992
أخبرتني أنّ هذا كان مكان معزولا
ولا أحد يمكنه سماعنا

411
00:41:46,797 --> 00:41:52,501
ثمّ لمستني. لقد سلبت نعمتي

412
00:41:53,554 --> 00:42:02,761
وبعد ذلك، كان هناك فقط العتمة
وشعور جوز البلوط يخز ظهري

413
00:42:06,484 --> 00:42:09,068
أريدك أن تشعر بها كذلك

414
00:42:23,084 --> 00:42:25,284
هل تريد أن تلمس؟

415
00:42:25,336 --> 00:42:29,121
هل تريد أن تلمس... يا أبتي؟

416
00:42:32,593 --> 00:42:34,593
المسني يا أبي

417
00:42:37,613 --> 00:42:41,717
لا يزال الشيطان يتملّكك، أليس كذلك؟

418
00:42:41,802 --> 00:42:45,054
أيّ عفن ذلك بداخلك

419
00:42:49,527 --> 00:42:51,810
أبي

420
00:42:54,732 --> 00:42:57,483
لا يمكنك بعد الآن، لا يمكنك

421
00:43:17,638 --> 00:43:19,505
توقف

422
00:43:19,590 --> 00:43:21,306
الآن

423
00:43:30,735 --> 00:43:34,096
(انتهى الأمر يا (إلينور
ضعي يديك فوق رأسك

424
00:43:36,741 --> 00:43:37,773
الآن

425
00:43:41,696 --> 00:43:43,028
لا يمكنك قتلي

426
00:43:44,048 --> 00:43:46,098
تفضلي، أطلقي النار

427
00:43:59,013 --> 00:44:01,013
لن أفعل هذا

428
00:44:02,924 --> 00:44:04,883
كنت لأفعل

429
00:44:06,270 --> 00:44:09,021
أنا لست مثلك

430
00:44:22,953 --> 00:44:27,906
ماركو)؟)
أنا بحاجة لمساعدتك؟

431
00:44:32,129 --> 00:44:35,714
شكرًا على قدومك -
أجل، بالطبع -

432
00:44:35,750 --> 00:44:38,884
من ذاك؟ -
والدها -

433
00:44:38,919 --> 00:44:40,753
هل قتلته؟

434
00:44:43,007 --> 00:44:45,283
كان بإمكانك فحسب تركهما
يقتلان بعضهما، كما تعلمين

435
00:44:46,790 --> 00:44:48,957
لم أفكّر في ذلك

436
00:44:48,983 --> 00:44:50,899
هل ستأخذينها إلى (ىل باسو)؟

437
00:44:57,605 --> 00:45:00,739
سيطردونني حين يكتشفون ما فعلت

438
00:45:02,026 --> 00:45:04,026
لا يمكنهم معرفة ذلك

439
00:45:10,035 --> 00:45:13,703
لا أعرف ما سأفعله معها

440
00:45:14,421 --> 00:45:16,955
لديّ بعض الأفكار

441
00:45:19,794 --> 00:45:24,680
يمكنها تكبيلها ووضعها في السيارة

442
00:45:28,969 --> 00:45:30,502
سوف أتولّى أمر الأب

443
00:45:53,947 --> 00:45:58,247
ترجمة وتعديل
zamoha

444
00:45:58,447 --> 00:46:00,947
<font size"16">أرجوا أنّكم استمتعم  معي، أراكم في أعمال قادمة إن شاء الله
Crossing Lines S02 & The Simpsons S26

