1
00:00:17,919 --> 00:00:19,768
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:19,794 --> 00:00:22,996
(اسمها هو (إلينور ناكت
(واحدة من جامع أموال (فوستو

3
00:00:23,063 --> 00:00:26,941
سحبناها، ولدينا فرصة شرعية
(للإطاحة بـ(فوستو غالفان

4
00:00:26,967 --> 00:00:29,769
فهمنا أنّك ستكون قادرًا
على معالجة الخسائر

5
00:00:29,837 --> 00:00:32,939
وسنتمكّن -
فلِم لم تفعل إذًا؟ -

6
00:00:33,007 --> 00:00:36,298
سوف أضعه داخل أضلاعك
مباشرة نحو قلبك

7
00:00:42,641 --> 00:00:45,609
تعرضنا لهجوم
احزمي حقيبتك واستعدّي

8
00:00:45,678 --> 00:00:47,311
تذكّري الخطّة

9
00:00:47,379 --> 00:00:49,280
أنا لا أتحدّث عن "هيدرا" ذات
...سبع رؤوس أنا أتحدّث عن

10
00:00:49,481 --> 00:00:51,591
(يوم أحد المدرسة انتهى يا (بوب

11
00:00:53,114 --> 00:00:56,176
<i>يوفاني) كان يرافق)
...بضاعة قيّمة لي</i>

12
00:00:56,563 --> 00:00:59,510
<i>امرأة. أريدك أن تجدها</i>

13
00:01:00,528 --> 00:01:03,182
<i>هذا الرجل متردّد
(جدًّا يا سيد (غالفان</i>

14
00:01:04,989 --> 00:01:07,313
<i>لديّ ثقة أن (ماركو) هذا
سيفعل الأمر الصواب</i>

15
00:01:07,615 --> 00:01:09,635
هل تريد أن تلمس؟

16
00:01:10,542 --> 00:01:13,410
هنا؟ -
أجل -

17
00:01:13,478 --> 00:01:15,664
هل ذكرت أين كان (كايل)؟

18
00:01:15,690 --> 00:01:22,513
لا، فقط أنّه كان مع الفراشات
لا أعرف ماذا قصدت بذلك

19
00:01:25,057 --> 00:01:27,024
(إنّه (كايل

20
00:02:53,574 --> 00:02:56,743
هل هي آمنة؟

21
00:02:56,811 --> 00:03:00,647
هل جلبتِ كلّ شيء؟ -
نعم -

22
00:03:00,715 --> 00:03:04,576
هل هي آمنة؟ -
أجل -

23
00:03:37,716 --> 00:03:42,509
أفضل أن تجلسي في الأمام -
أريد أن أجلس خلفك -

24
00:03:45,393 --> 00:03:46,637
<i>!تبّا لها من سيدة مجنونة</i>

25
00:04:39,891 --> 00:04:42,391
((الجسر))
الموسم 02 الحلقة 04
"بعنوان: "البلوط

26
00:04:42,392 --> 00:04:44,491
ترجمة وتعديل
zamoha

27
00:04:50,335 --> 00:04:53,070
أنا أعتني بذلك

28
00:04:53,138 --> 00:04:56,273
نعم

29
00:04:56,341 --> 00:05:02,146
الآذن... لن تكون مشكلة
إنّه... ولد ذكيّ

30
00:05:04,216 --> 00:05:07,451
أنا أتفهّمك كلّيًا

31
00:05:36,414 --> 00:05:38,281
ادخل

32
00:05:38,349 --> 00:05:42,853
هل كلّ شيء على ما يُرام؟ -
لقد سمعت...     - لا بأس

33
00:05:42,921 --> 00:05:44,922
(تعال يا (تيمي

34
00:05:52,772 --> 00:05:59,412
كيف هي عملية الزّرع؟ -
نحن في انتظار النتائج -

35
00:06:02,806 --> 00:06:05,637
لم تخبر أحدًا؟ -
لا -

36
00:06:05,663 --> 00:06:12,048
ليس طالما تدفع لي يا سيدي -
بالطبع -

37
00:06:18,422 --> 00:06:21,023
سكوت مطلق

38
00:06:21,091 --> 00:06:25,765
هل تفهم ما سيفعله هؤلاء
القوم إن تحدّثت عمّا حدث؟

39
00:06:25,791 --> 00:06:27,792
أعلم

40
00:06:30,993 --> 00:06:35,270
(أنا آسف يا (تيمي
أنت تعرف هذا، صحيح؟

41
00:06:35,338 --> 00:06:37,339
أجل

42
00:07:21,716 --> 00:07:24,227
هل تريد أن تبقى لوحدك؟

43
00:07:24,385 --> 00:07:27,790
إلى من أتحدّث إذا أردت أخذ أغراضه؟

44
00:07:31,526 --> 00:07:33,527
<i>(هذا أنا (أبيلاردو</i>

45
00:07:42,456 --> 00:07:45,973
<i>ادخل -
شكرًا لك -</i>

46
00:07:48,810 --> 00:07:50,866
<i>هل تريد قهوة؟ -
لا شكرًا لك -</i>

47
00:07:52,346 --> 00:07:54,324
<i>تصميم مثيرٌ للإعجاب</i>

48
00:07:56,136 --> 00:08:01,998
<i>كانت جزء من المخبزة في الطابق
السفلي. المالك هو صديق لي</i>

49
00:08:02,862 --> 00:08:04,084
<i>لديك العديد من الأصدقاء</i>

50
00:08:07,780 --> 00:08:10,136
<i>(سمعت بعلاقاتك مع (فوستو غالفان</i>

51
00:08:15,588 --> 00:08:21,071
<i>لماذا جئت إلى هنا؟ -
(أنت تعمل في وكر الفساد يا (ماركو -</i>

52
00:08:21,204 --> 00:08:23,242
<i>كان الطريق هكذا للأبد -
ربما -</i>

53
00:08:23,955 --> 00:08:27,201
<i>لكن مع الدليل الذي
أملكه الآن، بعملي وحدي</i>

54
00:08:28,093 --> 00:08:30,834
<i>ربما أستطيع القضاء على
بعض أفراد الشرطة الفاسدين</i>

55
00:08:31,230 --> 00:08:34,861
<i>ألا تملك أدلّة كافية لتلقي القبض -
على (روبلس)؟             - لا</i>

56
00:08:35,307 --> 00:08:39,498
<i>أحتاج إلى شاهد رسمي
هل تكون أنت؟</i>

57
00:08:41,228 --> 00:08:44,718
<i>وماذا يحدث حين تتلقّى اتصالا
يخبرونك فيه أن تنسى الأمر؟</i>

58
00:08:45,855 --> 00:08:47,181
<i>هل ستبتعد فحسب؟</i>

59
00:08:48,242 --> 00:08:51,591
<i>لا أستطيع العمل بهذه الطريقة
روبلس) ليس المشكل الوحيد)</i>

60
00:08:53,206 --> 00:08:54,513
<i>أريد السمكة الكبيرة</i>

61
00:08:56,165 --> 00:08:57,397
<i>(فوستو غالفان)</i>

62
00:08:57,739 --> 00:09:02,469
<i>الكثير من الرجال النزهاء حاولوا
ما الذي يجعلك مختلفًا عنهم؟</i>

63
00:09:05,089 --> 00:09:09,318
<i>أنا مجرّد رجل
أحاول فعل الصواب</i>

64
00:09:12,297 --> 00:09:14,407
<i>(التقيت (فوستو غالفان
الأسبوع الماضي، صحيح؟</i>

65
00:09:16,019 --> 00:09:18,824
<i>روبلس) كان هناك)
لماذا؟</i>

66
00:09:19,145 --> 00:09:20,260
<i>لا أعرف عن ماذا تتحدّث</i>

67
00:09:21,564 --> 00:09:26,551
<i>لديك دائما طريقة في تجنّب اختيار
الأطراف. دائما في المنتصف</i>

68
00:09:27,034 --> 00:09:28,683
<i>(هذا كلّ ما هو موجود يا (أبيلاردو</i>

69
00:09:28,903 --> 00:09:30,258
<i>لقد قتلوا طفلا مراهقًا</i>

70
00:09:33,325 --> 00:09:34,724
<i>...(أنت من بين كلّ الناس يا (ماركو</i>

71
00:09:39,770 --> 00:09:42,020
<i>لا تريد أن تكون في
جانبهم، أليس كذلك؟</i>

72
00:09:46,165 --> 00:09:47,317
<i>ليست هناك أيّ جوانب</i>

73
00:09:59,169 --> 00:10:03,235
(صونيا)
أنا آسف

74
00:10:03,261 --> 00:10:05,623
لقد مات

75
00:10:07,993 --> 00:10:11,087
كان عليك إخباري -
أعلم. آسف -

76
00:10:11,113 --> 00:10:15,851
أردت أن أكون هناك حين حدث الأمر -
لم يحدث أيّ شيء -

77
00:10:15,877 --> 00:10:18,343
إنّه فحسب... توقف عن التنفّس

78
00:10:19,277 --> 00:10:21,112
انتهى الأمر

79
00:10:42,066 --> 00:10:44,100
...(صونيا)

80
00:10:46,889 --> 00:10:48,899
(صونيا)

81
00:10:48,925 --> 00:10:51,774
...هيّا بنا -
لا تلمسني -

82
00:10:51,800 --> 00:10:53,801
آسف

83
00:10:57,138 --> 00:10:59,936
أنا آسف -
اغرب عنّي -

84
00:11:18,266 --> 00:11:23,266
"نزل سويسري"

85
00:11:31,590 --> 00:11:39,621
(معك (شارلوت ميلرايث
شتاء قارس. أحتاج إلى مساعدة

86
00:11:48,630 --> 00:11:52,198
"جلبتُ لكِ بعض "التاكو

87
00:11:58,537 --> 00:12:05,428
يا إلهي! أنا أكره هذا المكان -
إنّها مجرّد إقامة مؤقتة -

88
00:12:05,454 --> 00:12:10,201
اتفقنا؟ (مونتي) قادم
بجوازات سفرنا وما تبقى من أموالنا

89
00:12:10,227 --> 00:12:11,861
وماذا بعد؟

90
00:12:11,887 --> 00:12:17,591
(أعني أنّ النقود ستنفذ يا (راي
خلال شهور وليس سنوات. وماذا بعد؟

91
00:12:17,617 --> 00:12:20,546
"هل أنتِ متأكدة بعدم رغبتك بـ"التاكو
أقصد أنّ النبيذ لا بدّ أن يكون باردًا الآن

92
00:12:20,562 --> 00:12:22,471
"لا، لا أريد "التاكو
لا أريد النبيذ

93
00:12:22,497 --> 00:12:24,715
أريد أن أعرف ماذا سنفعل
حين لا تبقى لنا أموال

94
00:12:26,884 --> 00:12:28,663
أصغي، أعلم أنّ الأمر غامض

95
00:12:28,723 --> 00:12:31,666
(لكن علينا أن نصل لـ(ألاسكا
...أسماء جديدة، وكل ما يرافق

96
00:12:31,692 --> 00:12:32,892
وبعد؟

97
00:12:32,918 --> 00:12:35,369
وأحصل على عمل في تعليب الأسماك

98
00:12:35,395 --> 00:12:38,772
والذي أعلم أنّ بوسعي إيجاده
والذي يدرّ أموالا محترمة يا عزيزتي

99
00:12:38,798 --> 00:12:40,749
ويمكنك أيضًا المساعدة، كما تعلمين

100
00:12:40,775 --> 00:12:47,014
لا أعلم... تصميم مواقع
الكترونية من البيت أو ما شابه

101
00:12:47,040 --> 00:12:52,462
أو بوسعك أن تكون سكريتيرة وهمية
كما تعلمين، لكن بمستوى منخفض

102
00:12:54,314 --> 00:12:58,392
نعمل مع بعض، نحصل
على مقطورة بفدانين

103
00:12:58,418 --> 00:13:03,146
موقد نار جميل
...ومكانٌ للرماية و

104
00:13:04,330 --> 00:13:08,638
يمكنك... أن تنجبي طفلا أو اثنين

105
00:13:09,928 --> 00:13:13,505
في الأخير نقتني قاربًا وأستطيع
تعليم الأطفال صيد السلمون

106
00:13:13,506 --> 00:13:17,121
بينما أنت تسعفك الشمس على سطح
المركب تقرئين رواية "الشفق" أو غيرها

107
00:13:20,273 --> 00:13:23,074
سأكسب وزنًا على الأرجح

108
00:13:23,142 --> 00:13:29,242
...كما تعلمين، يمرّ الوقت و
...ونعيش حياتنا بهذه الطريقة حتّى

109
00:13:29,268 --> 00:13:34,317
حتّى نموت على ما أظنّ
تلك حياة جميلة

110
00:13:36,121 --> 00:13:38,122
ما رأيك؟

111
00:13:40,192 --> 00:13:44,553
يبدو ذلك جميلًا -
صحيح؟ -

112
00:13:44,629 --> 00:13:53,337
أجل. ربما أستطيع
فعل ذلك. (ألاسكا)

113
00:13:54,848 --> 00:13:59,151
(ريبورن الوطني)
أفخر بنك "كارتال" يمكن شراؤه

114
00:13:59,177 --> 00:14:01,353
حتّى الآن، كلّ ما لدينا
هي وصولات فحسب

115
00:14:01,379 --> 00:14:02,938
(وجثّة (شوشيتو

116
00:14:02,964 --> 00:14:05,291
دعيني أتولّى هذا، سوف
أجعله يركع تحت قدميّ

117
00:14:05,317 --> 00:14:06,666
لا تفعل هذا -
مرحبًا -

118
00:14:06,692 --> 00:14:12,597
مرحبًا. أي نوع من الحسابات مهتمان به؟ -
تجارة بسيطة لو سمحت -

119
00:14:12,623 --> 00:14:15,765
عظيم. من هذا الطريق رجاءً

120
00:14:17,961 --> 00:14:21,163
إذا... شركة ذات مسؤولية
محدودة أو شركة ذات أسهم؟

121
00:14:21,189 --> 00:14:23,352
في الواقع... المعذرة

122
00:14:23,378 --> 00:14:29,449
نحن في الواقع غير مهتمين بفتح حساب
إنّنا نودّ مناقشة هذه معك

123
00:14:30,005 --> 00:14:35,953
...لست متأكدًا من معرفة ما -
(نحن من جريدة (آل باسو-تايمز) يا سيد (ديلارج -

124
00:14:36,813 --> 00:14:38,748
حسنٌ

125
00:14:38,816 --> 00:14:42,526
نحن نكتب قصّة حول غسيل أموال
على الحدود، ولدينا بضعة أسئلة

126
00:14:42,552 --> 00:14:43,485
فتح حسابات جديدة
وتسحب من الحساب الأول

127
00:14:43,553 --> 00:14:46,621
تحويلات صغيرة بواسطة آلاف
الصرافات الآلية لنقل أموال ضخمة

128
00:14:46,647 --> 00:14:47,522
أعلم ما يعني هذا

129
00:14:47,548 --> 00:14:49,956
أظنّ أنّ ذلك يجعلك
بابا سنفور"، صحيح؟"

130
00:14:51,228 --> 00:14:52,194
ماذا قلت؟

131
00:14:52,262 --> 00:14:54,338
بنكك يقوم بهذا العمل طوال الوقت

132
00:14:54,364 --> 00:14:58,156
هل تريد أن تعرف أين وجدنا
هذه الوصولات يا سيد (ديلارج)؟

133
00:14:58,401 --> 00:15:01,645
في (خواريز). بجانب جثّة ميتة
موضوعة في كيس تخييم

134
00:15:01,671 --> 00:15:03,906
اسمعًا، أنا مشغول جدًّا
...ليس لديّ تعليق على

135
00:15:03,932 --> 00:15:07,665
هل سبق لك أن سمعت الاسم
ميلي كينتانا) يا سيد (ديلارج)؟)

136
00:15:14,885 --> 00:15:19,005
أصغي يا (بينجامين) لقد ربطناك
"بالفعل مباشرة إلى أموال "الكارتال

137
00:15:19,031 --> 00:15:22,419
لقد توصلنا لذلك -
سأتصّل بأعوان الأمن -

138
00:15:24,667 --> 00:15:29,762
حسنٌ. اتصل بنا فحسب
لو رغبت في التحدث يومًا

139
00:15:31,161 --> 00:15:35,791
عليّ أن آخذ هذه فحسب
شكرا

140
00:16:52,928 --> 00:16:57,960
هناك بعض الهواتف على جارور مكتبي
هل يمكنك التخلّص منهم؟

141
00:16:57,986 --> 00:17:02,938
لقد فقدت الأثر -
حسنٌ... -

142
00:17:02,964 --> 00:17:11,205
(عُدْ إلى (بينسيلفانيا) يا (تيمي -
بل (تيم) يا وغد -

143
00:17:11,231 --> 00:17:13,281
لا تنس الهواتف

144
00:17:13,307 --> 00:17:16,786
حسنٌ لقد هززنا الشجرة
لنرى ما سيسقط منها

145
00:17:18,347 --> 00:17:19,714
ماذا؟

146
00:17:19,782 --> 00:17:25,126
(إذا كان (ديلارج) يقوم بغسيل الأموال من (كينتانا هاوس
فلِم لم تقبض عليه وكالة مكافحة المخدرات حتّى الآن؟

147
00:17:25,152 --> 00:17:30,561
لا أعلم، ربما أحد ما يؤّخر تقدّمهم

148
00:17:30,587 --> 00:17:35,182
الأمر فحسب يا (دانيال) أنّه
"لا يبدو وكأنّه عمل "الكارتال

149
00:17:35,880 --> 00:17:37,881
انتبهي

150
00:17:41,075 --> 00:17:43,657
ماذا تعتقد؟
هل علينا نتبعه الآن؟

151
00:17:43,889 --> 00:17:46,367
لا، لا، لا، لا
لنرى فحسب إلى أين يتجه

152
00:18:43,529 --> 00:18:49,202
كان لديّ عمّ قتل نفسه
قفز من محوّل طريق

153
00:18:49,228 --> 00:18:54,279
ضرب الزجاج الأمامي لشاحنة وصاحب الشاحنة
صدم سيارة "فولفو" التب كان يقودها قس المدينة

154
00:18:54,305 --> 00:18:56,306
توفي ثلاث أشخاص

155
00:18:56,332 --> 00:18:59,047
الحقير لم يفكّر أبدًا في العواقب

156
00:18:59,544 --> 00:19:04,567
لِم استدعيتني في حادثة انتحار؟ -
صونيا) سبقتنا للداخل) -

157
00:19:04,593 --> 00:19:07,038
(عليك رؤية ما وجده (كوبر
على مقاطع فيديو المراقبة

158
00:19:07,064 --> 00:19:09,302
هذا الشيء أكبر من أن يكون مصرفي

159
00:19:09,328 --> 00:19:14,290
(إلينور ناكت) كانت هنا مع (يوفاني غرزا)
وقد قابلاه

160
00:19:17,160 --> 00:19:20,471
أولد بين ديلارج) كان رجلا معروفًا)

161
00:19:20,539 --> 00:19:24,533
(اكتشفت أنّ (يوفاني غارزا
و(إلينور ناكت) كانا هنا منذ ستة أيّام

162
00:19:24,559 --> 00:19:28,278
(ثمّ قبل خمس دقائق أخذ (ديلارج
..طريقًا مختصرة إلى مثواه الأخير

163
00:19:28,304 --> 00:19:29,605
(دانيال فراي)

164
00:19:31,174 --> 00:19:34,710
هل رأيته منذ حادثة الجسر؟ -
لا. ولم قد أفعل؟ -

165
00:19:36,387 --> 00:19:41,810
حسنٌ، لقد أعطونا بالفعل شهادة
(لا تُفيد بشيء عمّا قاله لـ(ديلارج

166
00:19:41,836 --> 00:19:43,436
لا نقدر لا احتجازهما

167
00:19:43,462 --> 00:19:46,963
ذلك المهووس ذو ضمادة
(الأذن هو مساعد (ديلارج

168
00:19:46,989 --> 00:19:51,041
حسنٌ، سأذهب للتحدّث إليه -
مهلا، هل أنتِ بخير؟ -

169
00:19:51,067 --> 00:19:54,236
أنا بخير

170
00:19:54,262 --> 00:19:57,941
سأذهب للتحدّث إلى المراسلين
وأرى ما يمكنني استخلاصه منهما

171
00:19:57,967 --> 00:20:03,777
إذا كان هناك أيّ أحد يدين لك بمعروف في
(أرض الله الخضراء فهو (دانيال فراي

172
00:20:07,476 --> 00:20:11,320
أظنّ أنّي سأعلم رفاقنا في
وكالة مكافحة المخدرات

173
00:20:12,094 --> 00:20:15,157
هل تعلم ما هو أغرب شيء
من كلّ هذا يا رئيس؟

174
00:20:15,183 --> 00:20:18,411
ما هو يا (كوب)؟ -
هذا بنكي الخاصّ -

175
00:20:35,302 --> 00:20:38,238
هل أنهيت الأمر؟

176
00:20:39,540 --> 00:20:41,541
جيّد

177
00:20:44,734 --> 00:20:46,735
حسنٌ، هذا هو
انتهى عملنا

178
00:20:49,316 --> 00:20:53,774
حدث أمر ما -
لا أريد تفاصيل، أرجوك -

179
00:20:56,015 --> 00:20:58,900
شعرت بوجود شيء في الغرفة

180
00:20:59,839 --> 00:21:07,743
وتوليت أمر ذلك الشيء؟ -
لا، لم يكن شخصًا -

181
00:21:12,156 --> 00:21:14,157
كان المسيح

182
00:21:18,778 --> 00:21:21,713
حسنٌ

183
00:21:22,562 --> 00:21:25,231
هل يدفع المسيح لك أفضل منّي؟

184
00:21:26,519 --> 00:21:29,719
سوف أجعل الأموال
ترد إلى حسابك

185
00:21:30,923 --> 00:21:33,125
حسنٌ

186
00:21:40,774 --> 00:21:44,735
(تدعى (إلينور ناكت
"وتعمل لصالح "الكارتال

187
00:21:45,125 --> 00:21:46,158
نعم

188
00:21:46,184 --> 00:21:50,553
جاءت لرؤية (ديلارج) قبل ستة أيام
هل تعرف سبب زيارتها؟

189
00:21:53,745 --> 00:21:56,314
هل فعلت هذا بك؟

190
00:21:57,686 --> 00:22:00,520
أصغي، كلّ ما فعلته لها
هو سكب شاي على فستانها

191
00:22:00,546 --> 00:22:02,361
وبعدها جعلت ذلك
المجنون يقطع أذني

192
00:22:02,387 --> 00:22:05,698
لإرعاب (ديلارج)؟ -
لا أعلم فيما كانت تفكّر؟ -

193
00:22:05,724 --> 00:22:08,092
أليس هذا عملك يا سيدة؟

194
00:22:08,159 --> 00:22:13,063
حسنٌ، لقد قتلت صبيًا من أجل سيارة
وملابس حتّى لا يمكن التعرّف عليها

195
00:22:16,735 --> 00:22:19,202
!يا إلهي

196
00:22:19,856 --> 00:22:23,099
ألا يمكنك وضعي تحت الحجز
الوقائي أو شيء من هذا القبيل؟

197
00:22:23,125 --> 00:22:28,087
مكان هادئ كـ(سياتل) أو
بام)... أو أيّ مكان فحسب)

198
00:22:28,400 --> 00:22:30,489
ماذا حدث أيضا اليوم؟

199
00:22:30,515 --> 00:22:40,973
تلقى اتصالا هاتفيًا هذا الصباح
...وبعده بدا مرتعبًا، متوترًا

200
00:22:40,999 --> 00:22:45,058
لقد تفقدت سجلات مكالماته -
لا، ليس من هاتف مكتبه -

201
00:22:45,084 --> 00:22:47,014
لديه هواتفٌ أخرى

202
00:22:47,040 --> 00:22:51,036
لقد طلب منّي أن أتخلّص منها -
وهل فعلت؟ -

203
00:22:51,276 --> 00:22:55,249
كلّ ما أقوله هو تفجير دماغك
في العمل هو تصرّف غبي

204
00:22:55,275 --> 00:22:58,252
تعلمين، تحلي بالآداب لقتل نفسك في حمامك

205
00:22:58,278 --> 00:22:59,649
"انتزعي حفنة من الحبوب، خمس قارورة "فودكا

206
00:22:59,690 --> 00:23:03,148
(وشغّلي أسطوانة لـ(كابتن بيفهارت
واستمتعي بالرحلة

207
00:23:03,174 --> 00:23:06,285
ألا تحفل لموته؟ -
يا إلهي! لا -

208
00:23:06,311 --> 00:23:08,394
إنّ لديه زوجة وابنتان

209
00:23:08,420 --> 00:23:11,397
أجل، والآن هنّ حزينات
ويجلسن في مكان ما يبكين

210
00:23:11,423 --> 00:23:13,951
انظري، كلّ ما آبه له
هو كيف تؤثر القصّة

211
00:23:13,977 --> 00:23:15,643
ذلك الشيء الوحيد الذي
يُفترض بك الاكتراث له أيضًا

212
00:23:15,669 --> 00:23:17,857
لقد غيّرنا للتوّ القصّة -
لا. لم نفعل -

213
00:23:17,883 --> 00:23:22,892
لقد كان رجلا قذرًا. وضع نفسه في ذلك الموقف
كلّ ما فعلناه هو الجلوس إلى جنبه وطرح سؤالين

214
00:23:27,641 --> 00:23:33,562
مرحبًا أيها المحقّق -
(أهلا (دانيال)، مرحبًا (أدرينانا -

215
00:23:36,415 --> 00:23:38,916
لم تتح أبدأ الفرصة

216
00:23:38,984 --> 00:23:44,693
...كما تعلم لأشكرك
لما فعلته على الجسر

217
00:23:45,056 --> 00:23:48,484
كان بإمكانك إطلاق النار عليّ
كنت شبه متأكّد بأنّك ستطلق النار عليّ

218
00:23:48,510 --> 00:23:50,805
لا أريد التحدث عن ذلك

219
00:23:52,130 --> 00:23:54,865
حسنٌ

220
00:23:54,933 --> 00:23:56,967
كيف يمكنني أن أخدمك؟

221
00:23:59,838 --> 00:24:05,074
كنتما آخر من رأى المصرفي
اليوم. وشاهدتماه يحدث

222
00:24:05,100 --> 00:24:06,263
أجل

223
00:24:06,302 --> 00:24:08,114
ماذا قلتما له؟

224
00:24:08,578 --> 00:24:12,267
السؤال الذي يُطرح
هو: لِم هذا يهمّك؟

225
00:24:15,719 --> 00:24:20,456
<i>هل يُمكنكِ المساعدة؟ -
لا -</i>

226
00:24:20,424 --> 00:24:21,573
لماذا ذهبتما إلى هناك؟

227
00:24:24,028 --> 00:24:25,761
أدريانا)؟)

228
00:24:26,147 --> 00:24:30,164
<i>لقد سمعت بما جرى لأختك
كان اسمها (داني)، صحيح؟</i>

229
00:24:31,904 --> 00:24:36,767
أنا آسفٌ جدًّا. إذا كان هناك أيّ
... شيء أستطيع مساعدتك به

230
00:24:40,377 --> 00:24:42,812
ماذا قال؟

231
00:24:42,838 --> 00:24:47,025
(قال أنّه سيرشوني بما يعرفه عن (داني
(مقابل ما نعرفه عن (ديلارج

232
00:24:47,051 --> 00:24:50,997
لا، لا. لم أقل هذا -
بلى، فعلت -

233
00:24:51,488 --> 00:24:55,458
يمكننا مساعدة بعضنا
هذا كل ما أقوله

234
00:24:55,525 --> 00:24:58,994
لسنا مضطرين أن نخبرك
شيئًا. لقد قدمنا شهادتنا

235
00:24:59,020 --> 00:25:04,266
سترى ما لدينا حين ننشره -
حسنٌ -

236
00:25:04,326 --> 00:25:06,327
اتفقنا

237
00:25:07,640 --> 00:25:09,828
إنْ غيّرتِ رأيك فأعلميني، اتفقنا؟

238
00:25:20,472 --> 00:25:22,406
!ما أقرفها

239
00:25:23,724 --> 00:25:24,893
قهوة البنك -
أجل -

240
00:25:24,919 --> 00:25:26,396
لذيذة

241
00:25:26,422 --> 00:25:30,633
يتوقع المرء الأفضل عند أصحاب البدلات الراقية
وسأحصل على أفضل من ذلك من محطة الخدمات

242
00:25:30,659 --> 00:25:31,659
أجل

243
00:25:31,685 --> 00:25:35,591
أحاول وحسب فهم كلّ هذا -
كارتال دينيرو" دون شكّ" -

244
00:25:35,617 --> 00:25:38,463
إنّها فوضى لعينة -
كذلك هي -

245
00:25:38,489 --> 00:25:42,030
أفادك جيّدًا رغم ذلك اتصالك
سريعًا بوكالة مكافحة المخدرات

246
00:25:42,056 --> 00:25:44,155
وعدتهم سأفعل
ماذا هناك؟

247
00:25:44,181 --> 00:25:49,085
ربما لديّ شيء. وجدت
هواتفًا في مكتب مدير البنك

248
00:25:49,111 --> 00:25:52,254
(كانت لديه أعمال في (خواريز
لذا سألتقي بـ(ماركو) لنراجعها سويًّا

249
00:25:52,280 --> 00:25:53,213
حسنٌ

250
00:25:53,239 --> 00:25:56,766
تأكدوا من تفحصّها -
حسنٌ -

251
00:26:00,721 --> 00:26:03,698
لا تزال متمسّكة بعدم
المشاركة، أليس كذلك؟

252
00:26:03,724 --> 00:26:08,434
(كوبر)، لِمَ لا تجلب للعميل (ماكنزي) -
فنجان قهوة؟               - عُلم هذا

253
00:26:11,274 --> 00:26:16,304
مرحبًا. ظننت أنّنا سنجتمع
في الخلف عند البنك

254
00:26:16,869 --> 00:26:20,593
هل تعلم أيّ شيء عن
كليو غروبو آنترناسيونال"؟"

255
00:26:20,619 --> 00:26:21,875
أجل

256
00:26:21,901 --> 00:26:24,084
(إنّها شركة ضخمة في (المكسيك

257
00:26:25,503 --> 00:26:27,004
لديها مجسّات في كلّ مكان

258
00:26:27,030 --> 00:26:32,426
لمَ تسألين؟ -
بينجامين ديلارج) تلقّى اتصالاً من هناك) -

259
00:26:46,265 --> 00:26:48,103
هلا توقفتِ عن الطنين؟

260
00:26:49,953 --> 00:26:51,541
يمكننا الاستماع إلى أسطوانة

261
00:26:52,879 --> 00:26:55,776
هل تسمعين لـ(ميتاليكا)؟
ذو بلاك ألبوم"؟"

262
00:26:57,476 --> 00:26:58,709
لا

263
00:26:58,777 --> 00:27:02,347
تايلور سويفت)؟)
أخذتني زوجتي إلى حفلة لها

264
00:27:07,151 --> 00:27:10,785
لِمَ لا تُحبّين الجلوس في الأمام؟

265
00:27:12,123 --> 00:27:18,028
أفضّل الجلوس خلفك -
أجل، لكن لِم؟ -

266
00:27:18,096 --> 00:27:23,166
حتّى أستطيع أن أرى
ماذا تفعل.. قبل أن تفعله

267
00:27:40,247 --> 00:27:42,289
(مرحبًا بكم في (المكسيك

268
00:27:44,562 --> 00:27:47,116
إنّه رقم هاتف، هذا كلّ شيء

269
00:27:47,142 --> 00:27:51,977
لا يمكنكِ إقحام نفسك في
أعمال شرعية وتوجّهين اتهامًا

270
00:27:52,003 --> 00:27:56,627
يمكنني أن أطرح أسئلة -
أجل، بوسعك -

271
00:27:56,653 --> 00:28:00,789
ديلارج) لديه ستّ هواتف خلوية)
يقفل عليها في جارور مكتبه

272
00:28:00,815 --> 00:28:03,975
"رقم هاتف شركة "كليو
هو الوحيد الذي اتّصل به

273
00:28:04,001 --> 00:28:06,459
ربما تجمعه أعمال معها

274
00:28:07,182 --> 00:28:11,256
(إلينور ناكت) ذهبت لرؤية (ديلارج)
(نحن نعلم أنّها تعمل لـ(فوستو غالفان

275
00:28:11,257 --> 00:28:13,818
"وهذا يربطها بشركة "كليو

276
00:28:14,622 --> 00:28:16,901
ربما

277
00:28:16,927 --> 00:28:20,905
!لماذا هذا غير واضحٍ لك؟
ألا تريد الذهاب؟

278
00:28:20,931 --> 00:28:23,277
أنا سعيدة بذاهبي وحيدة -
هل قلت ذلك؟ -

279
00:28:23,303 --> 00:28:27,726
لم أقل ذلك، لا لم أفعل
نحن ذاهبان، صحيح؟

280
00:28:38,801 --> 00:28:43,432
(مات (جيمس دوبس -
متى؟ -

281
00:28:43,482 --> 00:28:49,010
هذا الصباح -
كيف تشعرين؟ -

282
00:28:55,220 --> 00:28:57,581
قد يفيدك هذا إن تحدثت

283
00:29:04,694 --> 00:29:08,629
...أشعر

284
00:29:08,697 --> 00:29:15,136
...أشعر بالحيرة
...على ما أظنّ

285
00:29:15,195 --> 00:29:20,683
أردت فقط التحدّث إليه
لمرّة واحدة

286
00:29:20,709 --> 00:29:23,172
أجري محادثة واحدة معه

287
00:29:24,404 --> 00:29:27,215
لقول ماذا؟

288
00:29:30,886 --> 00:29:33,974
كم أحببتُ شقيقتي

289
00:29:37,525 --> 00:29:39,860
وفيما سينفع هذا؟

290
00:29:46,000 --> 00:29:48,001
لا أعلم

291
00:29:51,806 --> 00:29:55,335
أتخلّص ممّا أراه
حين أتخيّل ذكراها

292
00:30:03,417 --> 00:30:05,690
أموال كثيرة في هذا المكان، صحيح؟

293
00:30:06,587 --> 00:30:10,357
أجل. تبدو جميلة من الخارج

294
00:30:11,075 --> 00:30:13,584
<i>عمتما مساءً، محقق (رويز)؟ -
مرحبًا -</i>

295
00:30:13,882 --> 00:30:15,938
<i>شكرًا لانتظاركما
فقط برهة أخرى</i>

296
00:30:16,408 --> 00:30:19,938
<i>شكرا، لكن من سنراه؟
لم نحصل على اسم</i>

297
00:30:20,293 --> 00:30:22,830
<i>مديرنا التنفيذي
(سيد (سيريزولا</i>

298
00:30:23,343 --> 00:30:25,344
(محقّق (رويز

299
00:30:28,030 --> 00:30:29,875
شكرًا جزيلاً لكِ

300
00:30:29,901 --> 00:30:34,563
الأمن حذّرني
كيف يمكنني مساعدتكما؟

301
00:30:34,589 --> 00:30:38,359
...هذا -
(المحقق (صونيا كروس) من مفوضية (آل باسو -

302
00:30:39,176 --> 00:30:43,497
نحن نبحث أمر موت رجل
(يُدعى (بينيامين ديلارج

303
00:30:43,523 --> 00:30:49,243
اتصل بأحد في هذا المبنى -
أفهم الأمر -

304
00:30:49,269 --> 00:30:54,232
أطلق النار على نفسه أمام بنك
رايبورن ناشيونال). كان مدير الفرع)

305
00:30:54,258 --> 00:30:56,343
مؤسفٌ حقًّا

306
00:30:56,369 --> 00:30:59,129
هل كنت تعرفه؟ -
لا -

307
00:30:59,155 --> 00:31:03,716
لكن تجمعنا أعمال مع البنك
نحن نعمل على جانبي الحدود

308
00:31:03,742 --> 00:31:05,043
صحيح

309
00:31:05,069 --> 00:31:09,047
هل الاسم (إلينور ناكت) مألوفٌ لك؟ -
لا -

310
00:31:09,073 --> 00:31:14,083
إنّها مسؤولة عن جريمتي
(قتل في (آل باسو

311
00:31:14,252 --> 00:31:18,998
أنت هنا بخصوص عملية انتحار؟
آسف، فأنا مشوشٌ قليلًا

312
00:31:19,024 --> 00:31:23,302
حسنٌ، سيكون مفيدًا إن استطعنا إيجاد
من تحدث إليه (ديلارج) هذا الصباح

313
00:31:23,328 --> 00:31:24,929
هذا هو ما تقصده

314
00:31:24,955 --> 00:31:28,473
أتريداني أن أرى ما تتضمنه سجلات الهاتف؟ -
نعم -

315
00:31:29,634 --> 00:31:32,311
في الواقع، سيكون ذلك مفيدًا جدًّا -
أجل -

316
00:31:32,337 --> 00:31:33,270
ماريسا)؟)

317
00:31:33,296 --> 00:31:35,197
سأضع مساعدتي لتعتني بكما

318
00:31:35,223 --> 00:31:37,148
...حسنٌ، لكن ليس لدينا أمر من المحكمة -
هذا ليس مشكلًا -

319
00:31:37,174 --> 00:31:38,585
شكرا لك -
على الرحب -

320
00:31:38,611 --> 00:31:39,507
شكرًا جزيلًا

321
00:31:39,533 --> 00:31:43,821
محقّق (رويز). أيمكنني
التحدّث إليك في مسألة أخرى؟

322
00:31:43,847 --> 00:31:46,549
ليست مرتبطة

323
00:31:46,616 --> 00:31:50,072
لا بأس، امضيا
سألحقكما

324
00:31:52,965 --> 00:31:55,624
<i>إنّه مضحكٌ جدًّا
اعترف بذلك</i>

325
00:31:55,510 --> 00:31:58,704
<i>الحيّة تأكل ذيلها، شيء
من هذا القبيل، كما تعلم؟</i>

326
00:31:58,895 --> 00:32:02,472
<i>لا، لا. (صونيا) مجرّد شرطية
هي لا تعتبر تهديدًا لك</i>

327
00:32:02,693 --> 00:32:07,880
<i>أصغِ، سجلات الهاتف لن تُظهر أيّ شيء -
أعلم هذا -</i>

328
00:32:08,204 --> 00:32:13,241
<i>أقنع زميلتك بقصّة أخرى -
حسنٌ -</i>

329
00:32:13,247 --> 00:32:17,769
<i>أنا سعيدٌ بوجودك هنا
هذا يظهر لي أنّك جيّد في عملك</i>

330
00:32:18,124 --> 00:32:21,271
<i>أجل، لكن لم أجدها
المرأة التي تبحث عنها</i>

331
00:32:21,786 --> 00:32:24,779
<i>أعرف هذا
لقد علمنا</i>

332
00:32:32,364 --> 00:32:34,728
<i>لقد قتلت صبيًّا</i>

333
00:32:36,647 --> 00:32:37,714
<i>حسنٌ</i>

334
00:32:38,020 --> 00:32:42,564
<i>الأمريكان لن يتوقفوا على البحث عنها -
إذًا دعهم يبحثون -</i>

335
00:32:44,685 --> 00:32:47,389
<i>من تكون؟ -
هذا لا يهمّك -</i>

336
00:32:51,912 --> 00:32:56,916
من أنت؟ -
ماذا تقصد؟ أنا صديقك -

337
00:33:08,129 --> 00:33:09,929
مستعدّ؟ -

338
00:33:09,955 --> 00:33:11,622
أجل -

339
00:33:11,648 --> 00:33:15,043
هل وجدتِ شيئًا؟ -
لا تسجيل للمكالمة التي أتت صباحًا -

340
00:33:16,028 --> 00:33:19,679
ماهذه بين يديك؟ -
طلبت تسجيلات لآخر شهرين -

341
00:33:23,877 --> 00:33:28,723
لِم قد يرغب مدير الشركة في لقائنا؟ -
لا أعلم. ربما كان يريد تقديم المساعدة -

342
00:33:28,749 --> 00:33:33,895
ماذا أراد منك؟ -
أراد... توظيفي -

343
00:33:33,921 --> 00:33:38,599
من أجل ماذا؟ -
استشارات الأمن -

344
00:33:38,625 --> 00:33:40,893
الكثير منّا لديه وظيفة ثانية

345
00:33:42,211 --> 00:33:46,199
بما أخبرته؟ -
أخبرته أنّ لديّ وظيفة بالفعل -

346
00:34:00,384 --> 00:34:03,861
آنسة (ميلرايث). كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

347
00:34:06,681 --> 00:34:10,809
مونتي)، يا صاحبي)
هل جلبت جوازات السفر؟

348
00:34:10,835 --> 00:34:12,286
تأدّب في الحديث

349
00:34:12,318 --> 00:34:15,468
أصغِ، أعطني فحسب النقود حتّى يمكننا
الذهاب إلى الشمال الأبيض العظيم

350
00:34:15,494 --> 00:34:18,831
ليست هناك حاجة
للهرب يا (راي). ليس الآن

351
00:34:18,857 --> 00:34:21,397
حقًّا؟ -
لديك فرصة ثانية بعد الهيروين -

352
00:34:21,423 --> 00:34:23,036
(مهلا، مهلا، انتظر لحظة يا (مونتي

353
00:34:23,062 --> 00:34:26,464
أنت تُفسد عملاً، فيسعون وراءك
هذا القانون الأساسي للعمل مع العصابات

354
00:34:26,490 --> 00:34:28,032
(دعه يتحدّث يا (راي

355
00:34:28,058 --> 00:34:31,744
(تحدّثت إلى السّيد (غالفان
إنّه لا يحفل لأمر الهيروين

356
00:34:31,770 --> 00:34:35,293
إذًا يُفترض بنا أن نعود وحسب
ونتظاهر كأن شيئًا لم يحدث؟

357
00:34:35,319 --> 00:34:36,941
ليس تمامًا

358
00:34:36,967 --> 00:34:39,575
هناك عملًا جديد -
(مهلًا لحظة يا (تيكس -

359
00:34:39,601 --> 00:34:43,250
اسمع، علينا أن ناقش هذا وحدنا -
(اخرس يا (راي -

360
00:34:43,276 --> 00:34:47,186
ما هي الوظيفة؟ -
لنذهب في جولة -

361
00:34:47,212 --> 00:34:49,569
حسنٌ أرني -
مهلا، مهلا يا عزيزتي -

362
00:34:49,595 --> 00:34:54,750
أصغي، علينا أن نناقش هذا
ألاسكا)، خططنا... الأطفال)

363
00:34:54,776 --> 00:34:56,811
(سحقًا لـ(ألاسكا

364
00:35:03,290 --> 00:35:08,023
"هماميليس" أو "بروكسايد"

365
00:35:13,401 --> 00:35:18,530
عفوًا، ماذا قلت؟ -
اذهب للجحيم -

366
00:35:18,556 --> 00:35:20,734
"أظنّها إذًا "الهماميليس

367
00:35:21,894 --> 00:35:24,566
قد تحرق أكثر قليلًا فحسب

368
00:35:28,904 --> 00:35:32,386
(ظننتك تبدو رجلا صالحًا يا (ستيفن

369
00:35:36,431 --> 00:35:38,432
كنتُ مخطئًا

370
00:35:38,458 --> 00:35:42,586
أنتما لا تعرفان كيف تفعلان هذا
بصورة صحيحة أيّها الأغبياء

371
00:35:42,612 --> 00:35:44,949
كيف سلكت هذا الدرب؟

372
00:35:47,437 --> 00:35:51,065
ماذا؟ -
حياتك -

373
00:35:51,091 --> 00:35:59,841
لم تكن غاصبا دومًا
كنتَ صبيًا صغيرًا ذات مرّة

374
00:36:04,513 --> 00:36:07,897
ألم تفعل أيّ شيء
جيّد في حياتك؟

375
00:36:08,717 --> 00:36:13,913
لحظة حبّ صادقة
في كلّ هذه الظلمة؟

376
00:36:16,358 --> 00:36:18,359
كانت لديّ

377
00:36:20,149 --> 00:36:22,184
وكانت مجيدة

378
00:36:22,210 --> 00:36:23,778
(قلْ له ذلك يا أخ (ستيفن

379
00:36:24,405 --> 00:36:25,293
<i>أغبياء</i>

380
00:36:33,542 --> 00:36:39,188
سأكون سعيدًا بقطع كراته
إخراج مقلتي عينيه وتبديل مكانهما

381
00:36:39,214 --> 00:36:42,683
مهما كلّف ذلك

382
00:36:42,751 --> 00:36:44,752
أريد كل اسم

383
00:36:48,590 --> 00:36:50,658
كلّ شرطيّ كان
هناك تلك الليلة

384
00:36:52,127 --> 00:36:55,162
...يا صديقي

385
00:36:57,198 --> 00:36:58,798
افعل ما يحلو لك

386
00:36:58,824 --> 00:37:06,860
اقتلني، فلن أكترث البتة -
عليك أن تكترث يا صديق -

387
00:37:22,990 --> 00:37:26,025
مرحبًا -
أهلًا -

388
00:37:27,253 --> 00:37:34,317
آسف. أعلم أنّكِ لا تحبّين المفاجآت -
لا بأس، تعال ادخل -

389
00:37:46,082 --> 00:37:48,371
شرب بعض الكؤوس

390
00:37:49,853 --> 00:37:52,671
عليك أن تكفّ عن التدخين الآن

391
00:37:53,786 --> 00:37:55,687
أجل، أمر مضحك

392
00:37:58,158 --> 00:38:04,263
ذاكرة قويّة -
إذًا ؟ -

393
00:38:05,798 --> 00:38:10,747
كان يُفترض بي أن أتّصل
بك من المستشفى

394
00:38:12,372 --> 00:38:18,744
كان أمرًا هامًّا لكِ
علمتُ ذلك

395
00:38:18,811 --> 00:38:27,753
لِم لم تفعل؟ -
لا أعلم -

396
00:38:27,820 --> 00:38:34,565
لم أتوقّع... حقّا أن
أتلقّى ردّة الفعل هذه

397
00:38:46,039 --> 00:38:48,466
(لقد كان شقيقك يا (جاك

398
00:38:50,209 --> 00:38:54,713
أجل
كان أخي

399
00:38:57,208 --> 00:39:04,814
ما الذي أخذته من غرفته؟ -
لا شيء، أغراض تافهة وحسب -

400
00:39:11,330 --> 00:39:14,766
أمرٌ جيّدٌ أنه رحل

401
00:39:14,834 --> 00:39:16,835
هل تحسّين بذلك؟

402
00:39:19,571 --> 00:39:21,839
لا

403
00:39:25,739 --> 00:39:31,970
أفضل إذًا
فعلًا

404
00:39:32,383 --> 00:39:34,384
انتهى الأمر

405
00:39:44,262 --> 00:39:47,862
لسنا مضطرين للتحدّث في
الأمر إذا لم ترغب بذلك

406
00:39:48,463 --> 00:39:53,463
"انتباه مشهد حميمي"

407
00:39:55,686 --> 00:39:57,187
مهلا

408
00:39:57,213 --> 00:39:59,214
مهلا

409
00:40:09,920 --> 00:40:13,480
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

410
00:40:13,506 --> 00:40:17,101
يُعجبني هذا
أريدك أن تطارحني

411
00:41:16,914 --> 00:41:21,636
<i>لم أكن أعلم أنّك مؤمن -
لا، لست كذلك -</i>

412
00:41:26,367 --> 00:41:29,861
<i>بعد وفاة أبني، كنت آتي
إلى هنا وأجلس لساعات</i>

413
00:41:31,789 --> 00:41:33,149
<i>إنّه مكانٌ هادئٌ جدًّا</i>

414
00:41:37,844 --> 00:41:39,321
<i>إذًا، هل بوسعي الاعتماد عليك؟</i>

415
00:41:42,645 --> 00:41:45,341
<i>ماذا تحتاج منّي؟ -
شهود -</i>

416
00:41:46,982 --> 00:41:48,595
<i>شهود لا يخشون البوح بما عندهم</i>

417
00:41:51,068 --> 00:41:52,425
<i>أعرف أحدًا</i>

418
00:41:54,528 --> 00:41:56,169
<i>أقلّها بعض أفراد شرطة</i>

419
00:41:58,785 --> 00:42:01,732
<i>خدّروها، أخدوها لحفلة واغتصبوها</i>

420
00:42:05,165 --> 00:42:07,646
<i>قد تكون قادرة على التعرّف عليهم</i>

421
00:42:09,883 --> 00:42:11,312
<i>هل يعلم (روبلس) عن هذا؟</i>

422
00:42:14,141 --> 00:42:15,922
<i>أجل</i>

423
00:42:18,298 --> 00:42:19,287
<i>جيد</i>

424
00:42:20,221 --> 00:42:25,794
<i>سأقوم بالتحدّث إليها... وأكتشف
إن كانت تنوي التعاون معنا</i>

425
00:42:29,651 --> 00:42:31,123
<i>و(فوستو غالفان)؟</i>

426
00:42:40,036 --> 00:42:41,092
<i>(إذا سقط (روبلس</i>

427
00:42:42,878 --> 00:42:44,641
<i>(بعدها يمكننا التحدّث عن (فوستو</i>

428
00:44:17,876 --> 00:44:23,756
هل المكان آمن؟ -
(أنا لا أنوي إيذاءك يا (إلينور -

429
00:44:23,782 --> 00:44:25,783
أحتاجك

430
00:44:35,145 --> 00:44:40,648
ماذا حدث في (آل باسو)؟ -
يوفاني) لم يكن ملائمًا) -

431
00:44:41,299 --> 00:44:45,468
لقد لمسني -
كيف لمسكِ؟ -

432
00:44:47,724 --> 00:44:50,406
بطريقة لا أريد أن أُلمس بها

433
00:44:51,503 --> 00:44:55,583
إذًا... قتلته؟

434
00:44:58,114 --> 00:45:00,883
أجل

435
00:45:01,319 --> 00:45:04,054
أخبرته ألاّ يلمسكِ

436
00:45:05,989 --> 00:45:09,459
لقد فعل

437
00:45:09,485 --> 00:45:12,674
كنت قلقة أنْ تظنّ أنّي خنتك

438
00:45:14,036 --> 00:45:17,204
لا

439
00:45:17,429 --> 00:45:20,363
لديّ شيء ترغبين به

440
00:45:22,473 --> 00:45:24,474
هذا يعني أنّي أملكك

441
00:45:27,511 --> 00:45:32,882
هل يمثل المصرفي مشكلة؟ -
لا -

442
00:45:32,908 --> 00:45:37,002
أظنّ أننّ بوسعي معالجة ذلك -
جسنٌ -

443
00:45:37,028 --> 00:45:40,368
إذًا، ألا زال اتفاقنا ساريًا؟

444
00:45:42,372 --> 00:45:43,864
أجل

445
00:45:48,565 --> 00:45:50,566
أيمكنني الرؤية؟

446
00:46:01,678 --> 00:46:03,679
لديكِ عشر دقائق

447
00:46:21,831 --> 00:46:24,366
كنتُ بعيدة

448
00:46:37,734 --> 00:46:41,111
هل تريدني أن أطعمك جوزة بلوط؟

449
00:46:50,047 --> 00:46:52,048
مهذّب

450
00:46:57,112 --> 00:47:02,308
ترجمة وتعديل
zamoha

