1
00:00:17,788 --> 00:00:20,598
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:20,624 --> 00:00:22,408
ما هذا بحقّ الجحيم؟

3
00:00:22,493 --> 00:00:24,410
"من هي (ميلي كينتانا)؟"

4
00:00:24,495 --> 00:00:27,472
رايبورن ناشيونال" أفخر بنك عصابة"
مخدرات تستطيع النقود شراءه

5
00:00:27,498 --> 00:00:30,146
نودّ مناقشة هذه معك

6
00:00:30,172 --> 00:00:33,638
إننا نكتب قصّة عن غسيل أموال
على الحدود، ولدينا بضعة أسئلة

7
00:00:33,664 --> 00:00:36,552
"هل سمعت الاسم "ميلي كينتانا
من قبل يا سيد (ديلارج)؟

8
00:00:38,647 --> 00:00:42,625
(إيلينور ناكت) ذهبت لرؤية (ديلارج)
(ونحن نعلم أنّها تعمل لـ(فوستو غلفان

9
00:00:42,651 --> 00:00:44,585
"وهذا يربطها بشركة "كليو

10
00:00:44,793 --> 00:00:47,292
<i>مديرنا التنفيذي
(سيد (سيروزولا</i>

11
00:00:47,412 --> 00:00:49,879
(محقّق (رويز

12
00:00:51,312 --> 00:00:53,036
نحن هنا فحسب من
أجل المخدرات، اتفقنا؟

13
00:00:53,062 --> 00:00:54,495
لم نفهم

14
00:00:54,563 --> 00:00:57,080
إنّها ليست ملككم
فلِم تموتون من أجلها؟

15
00:00:57,106 --> 00:00:58,629
آنسة (ميلرايث)؟

16
00:00:58,655 --> 00:01:01,477
(تحدّثتُ إلى السيد (غلفان
إنّه لا يأبه لأمر المخدرات

17
00:01:01,503 --> 00:01:04,347
إذًا، يفترض بنا فحسب العودة
والتظاهر كأنّ شيئًا لم يحدث؟

18
00:01:04,373 --> 00:01:07,098
ليس تمامًا
هناك عملٌ جديد

19
00:01:07,124 --> 00:01:09,640
لا أحد من أولئك الرجال
سيدفع ثمن ما اقترفوه

20
00:01:09,666 --> 00:01:12,788
لا شيء أقوله سيوقفه عن الحدوث مجددًا

21
00:01:12,814 --> 00:01:16,480
افعل ما يحلو لك، اُقتلني
فإنّي لا آبه البتة

22
00:01:16,506 --> 00:01:18,794
يُفترض بك الاكتراث لذلك

23
00:01:19,821 --> 00:01:20,755
ها قد وصلنا

24
00:01:21,823 --> 00:01:23,394
ما الذي تفعله يا (دايفيد)؟

25
00:01:23,441 --> 00:01:25,843
افعل أّيًّا ما ترغب به
وأخبرني أين هو ابني

26
00:01:27,162 --> 00:01:29,138
هل تفكّر في أمر (تايت)؟

27
00:01:29,164 --> 00:01:32,208
لقد قتل ابني
بالطبع أنا أفكّر به

28
00:01:32,599 --> 00:01:34,091
<i>...الخدمة التي طلبتها منّي</i>

29
00:01:35,892 --> 00:01:37,546
<i>الانتقام لابنك</i>

30
00:01:38,731 --> 00:01:40,217
<i>نحن رجالٌ عند وعدنا</i>

31
00:01:41,106 --> 00:01:42,347
<i>أليس هذا صحيحًا يا (ماركو)؟</i>

32
00:01:51,142 --> 00:01:54,142
اُبقوا الأيدي ظاهرة طوال الوقت

33
00:02:07,380 --> 00:02:08,825
<i>هل كلّ شيء على ما يرام؟</i>

34
00:02:15,010 --> 00:02:18,929
أنت تتحدّث الاسبانية، صحيح؟

35
00:02:20,265 --> 00:02:22,241
كان عليك البقاء في مكانك

36
00:02:24,017 --> 00:02:28,012
شجارٌ عند الكافتيريا
طلب مساعدة عاجلة

37
00:02:30,407 --> 00:02:31,473
تراجعوا أيّها السجناء

38
00:02:33,385 --> 00:02:35,848
تراجعوا الآن أيّها السجناء

39
00:02:35,874 --> 00:02:37,708
على ركبتيكم

40
00:02:38,280 --> 00:02:40,230
الأيدي على الرأس

41
00:02:41,467 --> 00:02:43,326
سآخذه إلى المشفى

42
00:02:43,352 --> 00:02:44,764
استدر

43
00:02:44,790 --> 00:02:46,793
ذلك جرحٌ قذرٌ

44
00:02:55,974 --> 00:02:59,947
كان عليك ألا تقتل ذلك الطفل -
ماذا؟ -

45
00:03:15,914 --> 00:03:19,955
هل أنتِ مستعدّة؟ -
افعلها وحسب -

46
00:03:31,947 --> 00:03:35,553
لا تقلق، لستُ الشخص الذي سيقتلك

47
00:04:31,856 --> 00:04:34,520
((الجسر))
الموسم 02 الحلقة 05

48
00:04:34,521 --> 00:04:36,515
ترجمة وتعديل
zamoha

49
00:04:59,218 --> 00:05:01,586
<i>من أين أنت قادم؟ -
(خواريز) -</i>

50
00:05:01,843 --> 00:05:04,628
<i>وإلى أين أنت متوجّه؟ -
(إلى (كازا غرانديس -</i>

51
00:05:05,143 --> 00:05:06,758
<i>أقوم بجولات، كما تعلم</i>

52
00:05:07,815 --> 00:05:10,346
<i>إنهم نظفاء
دعهم يعبرون</i>

53
00:05:21,330 --> 00:05:22,148
<i>يمكنك الجلوس</i>

54
00:06:00,868 --> 00:06:02,651
<i>...(ذهبت لرؤية (سيباستيان</i>

55
00:06:04,407 --> 00:06:06,814
<i>...إيجاد (سيريزولا) كان</i>

56
00:06:07,746 --> 00:06:09,028
<i>سوء فهم</i>

57
00:06:09,452 --> 00:06:12,283
<i>...وزميلتك، الأمريكية
ما الذي تعرفه؟</i>

58
00:06:17,837 --> 00:06:19,209
<i>هي لن تجدها</i>

59
00:06:19,840 --> 00:06:21,079
<i>لِم هي في (خواريز)؟</i>

60
00:06:22,758 --> 00:06:24,298
<i>عليك جعلها تفهم ذلك</i>

61
00:06:27,971 --> 00:06:29,595
<i>حتّى لا يحدث لها أيّ شيء</i>

62
00:06:31,352 --> 00:06:33,221
<i>أجلبتني هنا لتهدّدني؟</i>

63
00:06:38,611 --> 00:06:42,313
<i>(ابني، البكر (آنخيل</i>

64
00:06:44,573 --> 00:06:46,441
<i>أحبّ جلب هدايا له</i>

65
00:06:47,868 --> 00:06:51,530
<i>على الأقل لم يتوقّع حدوثه</i>

66
00:06:53,250 --> 00:06:58,577
<i>ألم العيش مع فقدان ابنٍ
لا يتركك أبدًا، ولا ينقص إطلاقًا</i>

67
00:07:02,969 --> 00:07:04,504
<i>لكن لإيجاد عزاء</i>

68
00:07:07,430 --> 00:07:08,510
<i>هناك طرق لذلك</i>

69
00:07:13,269 --> 00:07:14,382
<i>رجل الزناد</i>

70
00:07:17,188 --> 00:07:20,604
<i>قطعتُ جفونه حتّى يستطيع
رؤيتي وأنا أفصله رأسه</i>

71
00:07:32,620 --> 00:07:36,742
<i>لقد تمّ ترتيب الأمر
كما اتفقنا</i>

72
00:07:41,461 --> 00:07:43,167
<i>ألا تزال مصمّما على فعل هذا؟</i>

73
00:07:50,268 --> 00:07:51,219
<i>متى؟</i>

74
00:08:22,637 --> 00:08:24,004
كم الساعة؟

75
00:08:24,055 --> 00:08:27,240
الوقت باكرٌ
عليّ الذهاب للعمل

76
00:08:27,308 --> 00:08:29,876
عليك ارتداء ملابسك

77
00:08:43,524 --> 00:08:48,869
إذًا، أفهم من هذا بأنّنا
لن أتحدّث عن ليلة أمس؟

78
00:08:49,230 --> 00:08:52,232
ماذا تقصد؟

79
00:08:55,970 --> 00:09:02,275
أعني، هل هذه عادتك؟ -
لا -

80
00:09:02,343 --> 00:09:05,120
شعرت فحسب أنّي
في اللحظة المناسبة

81
00:09:05,146 --> 00:09:09,265
لماذا؟ -
لا أعلم -

82
00:09:09,350 --> 00:09:11,751
لسنا مضطرين للتحدث عن ذلك

83
00:09:11,819 --> 00:09:14,835
حسنٌ

84
00:09:16,533 --> 00:09:20,077
ما الذي ستفعله
بخصوص الجنازة؟

85
00:09:21,128 --> 00:09:24,476
لا شيء في الواقع -
أودّ أن أكون جزء منه -

86
00:09:25,237 --> 00:09:29,649
حسنٌ، ليست هناك جنازة
ليست هناك خدمة

87
00:09:29,675 --> 00:09:33,386
أقصد، سأجعل جثته تحرق
فحسب. سيكون جيّدًا

88
00:09:33,412 --> 00:09:36,447
أريد أن أكون هناك

89
00:09:38,450 --> 00:09:41,452
حسنٌ

90
00:09:43,956 --> 00:09:46,007
حسنٌ

91
00:09:46,091 --> 00:09:52,047
هل يمكنني الاستحمام؟ -
أجل، بالتأكيد -

92
00:09:57,686 --> 00:10:00,804
سأراك لاحقًا

93
00:10:11,826 --> 00:10:13,326
وكالة مكافحة المخدرات

94
00:10:18,286 --> 00:10:19,856
أيمكنني مساعدتك؟

95
00:10:19,882 --> 00:10:24,196
كما تعلم، أكره حين يتركون حقائبهم
هنا. الكثير من حمض العفص

96
00:10:24,222 --> 00:10:25,923
بقع الأسنان

97
00:10:25,949 --> 00:10:26,949
جيّد أن تعرف

98
00:10:26,975 --> 00:10:30,670
(بوكلي)
(أليكس بوكلي)

99
00:10:30,696 --> 00:10:36,883
من أيّ قطاع أنت يا (بوكلي)؟ -
(ليس قطاع. أنا من (لانغلي -

100
00:10:36,909 --> 00:10:38,810
كان ذلك سريعًا

101
00:10:38,836 --> 00:10:42,614
(أرسلتم أقراصًا صلبة لـ(إيبيك
من أجل تحليل الأدلّة الجنائية؟

102
00:10:42,640 --> 00:10:44,924
أفعلنا؟ -
خطئي -

103
00:10:45,157 --> 00:10:47,927
كنّا سنكتشف
ذلك في الأخير

104
00:10:47,953 --> 00:10:52,869
لِم لا تخبرني فحسب ما الذي يهمّ وكالة
الاستخبارات في "بنك رايبورن ناشيونال"؟

105
00:10:52,895 --> 00:10:56,224
حسنٌ، نحبّ أن نفكّر
"في مصطلح "ماذا لو

106
00:10:56,482 --> 00:11:02,305
حسنٌ، ماذا لو كان البنك الأمريكي
يبيّض أموال لمنظّمة (فوستو غالفان)؟

107
00:11:02,331 --> 00:11:04,264
كلّ بنك يقوم بغسيل أموال

108
00:11:04,322 --> 00:11:09,401
إذا كنّا سنغلق أيّ بنك يدير أعمالا
مشبوهة فسنخفي نقودنا تحت أسرّتنا

109
00:11:09,427 --> 00:11:10,561
لا تزال جريمة

110
00:11:10,628 --> 00:11:15,899
النطاق هو ما يجعلها جريمة يا عميل
ريفاس) والوكالة تحدّد النطاق العامّ)

111
00:11:15,967 --> 00:11:18,824
ما يجعل بنك (رايبورن) قطرة في المحيط

112
00:11:18,850 --> 00:11:24,750
أنا لا أكترث إطلاقًا بالنطاق
فوستو غالفان) قتل عميلًا فدراليًا)

113
00:11:24,776 --> 00:11:26,476
(جيمي تيكا)

114
00:11:26,786 --> 00:11:29,488
هل أخبرته أنّك كنت
تنام مع زوجة (تيكا)؟

115
00:11:29,913 --> 00:11:31,427
هراء

116
00:11:31,453 --> 00:11:36,676
"إذًا، حفلة كلّ اثنين عند "شي شي
يليه ساعة في نزل "الفارس" كان ماذا؟

117
00:11:39,361 --> 00:11:41,295
كانت وحيدة

118
00:11:41,363 --> 00:11:46,168
...سأبقى في هذه الغرفة شريطة أنْ -
أخبرنا فحسب ماذا تريد -

119
00:11:46,194 --> 00:11:51,296
...هناك شركة ظهرت في الأقراص الصلبة للبنك
(غروبو كليو آنتراسيونال)

120
00:11:51,322 --> 00:11:52,256
نعم

121
00:11:52,282 --> 00:11:56,835
واصل تحقيقك الخاصّ بغسيل
أموال المنظمة إلى القلب، لكن

122
00:11:56,861 --> 00:12:00,842
(سيباستيان سيريزولا) و(غروبو كليو)
فهما خارجا الحسابات

123
00:12:01,716 --> 00:12:04,794
وإن لم أذعن للأمر فسأنقل

124
00:12:04,820 --> 00:12:08,070
إلى ماذا، (إفريقيا) الشرقية؟ -
(سيراليون) -

125
00:12:08,624 --> 00:12:11,626
هل تفهمان؟

126
00:13:00,250 --> 00:13:04,039
كلّ ما أقوله هو، سبق لي أن رأيته
أتووا إلى هنا صباحًا بأفضل نواياهم

127
00:13:04,065 --> 00:13:08,540
إنّهم ينتهون إمّا بشرائهم أو موتهم -
أعلم -

128
00:13:09,357 --> 00:13:13,551
ماركو) يقول أنّه يثق به) -
حسنٌ، آمل أنّه محقّ بشأنه -

129
00:13:15,843 --> 00:13:18,505
(أبيلاردو بينتادو) -
سعيدٌ بلقائك. من هذا الاتجاه -

130
00:13:18,531 --> 00:13:19,935
(مدعي عامي من (خواريز
لطيف لي مقابلتك

131
00:13:19,961 --> 00:13:22,054
سآخذ (إيفا غيرا) للشهادة

132
00:13:22,080 --> 00:13:24,014
أين (ماركو)؟

133
00:13:25,023 --> 00:13:29,123
لم أره -
كان يُفترض به مقابلتنا هنا -

134
00:13:31,170 --> 00:13:33,082
علينا فعل هذا الآن

135
00:13:33,108 --> 00:13:36,637
كلما أطلت البقاء هنا، كلما سَهُل على
الأشخاص الطالحين اكتشاف ما نقوم به

136
00:13:36,638 --> 00:13:37,709
دعني أتّصل به

137
00:13:38,847 --> 00:13:41,902
يمكنه اللحاق بنا
هيا بنا، لنذهب

138
00:13:41,928 --> 00:13:42,845
الآن

139
00:13:45,095 --> 00:13:47,307
أين أنت يا (ماركو)؟

140
00:13:47,333 --> 00:13:50,471
نحن نأخذ (إيفا) للشهادة
لقد وعدت أن تكون هناك

141
00:14:22,128 --> 00:14:26,305
أهذا هو المكان الذي تبقون فيه (إيفا)؟ -
أجل -

142
00:14:26,331 --> 00:14:28,338
أرادت القدوم هنا، لم يكن
بيدي الكثير من الخيارات

143
00:14:28,364 --> 00:14:29,979
أعتقد أنّها بأمان هنا رغم ذلك

144
00:14:30,005 --> 00:14:33,819
ماذا سيحدث حينما تدلي بشهادتها؟
لا يمكنها العودة إلى هناك

145
00:14:33,845 --> 00:14:40,622
(ملازم (وايد -
بوب)      - سيدي) -

146
00:14:40,789 --> 00:14:43,107
(هذا (أبيلردو بونتادو) من (مكسيكو

147
00:14:43,133 --> 00:14:46,094
(وهذه المحققة (صونيا كروس -
طاب مساؤك           - سيدتي -

148
00:14:46,128 --> 00:14:50,965
ما الذي تفعله كلّ هذه النّساء هنا؟
حسنٌ، إنّه ملجأ من نوعٍ ما -

149
00:14:52,309 --> 00:14:57,163
ماذا كان ذلك الصوت؟ -
لديّ خنزيرة على وشك الوضع -

150
00:14:57,189 --> 00:15:00,475
أظنّ أنّ عليّ مساعدتها -
هل (إيفا) مستعدّة؟ -

151
00:15:00,501 --> 00:15:05,140
أجل، إنّها بالداخل يا ملازم
يمكنكم الدخول

152
00:15:25,279 --> 00:15:28,544
إذا وقّعتِ على شهادة خطّية
يمكنني الحصول على مذكّرة

153
00:15:28,570 --> 00:15:32,974
هل عليّ الشهادة؟ -
أجل، في نهاية المطاف -

154
00:15:33,468 --> 00:15:34,864
(إيفا)

155
00:15:35,288 --> 00:15:40,623
إنْ لم تفعلي هذا، فأنت تعلمين أنّه
سيستمرّ بالحدوث لنساء أخريات

156
00:15:40,649 --> 00:15:42,550
أعلم

157
00:15:42,618 --> 00:15:47,497
مهلا، مهلا لحظة نحن نتحدّث عن
(ضباط شرطة من (خواريز

158
00:15:48,112 --> 00:15:53,464
هل سوف تحميها؟ -
نعم، أستطيع ترتيب حماية لها -

159
00:15:54,263 --> 00:15:58,675
...أن أتفهّم المخاطر
ولا يمكنني الاختباء للأبد

160
00:15:58,701 --> 00:16:03,726
هذا صحيح
وهذا هو طريقك للمضيّ للأمام

161
00:16:04,303 --> 00:16:06,187
حسنٌ -
حسنٌ -

162
00:16:06,213 --> 00:16:08,725
إذًا، لنقم بهذا

163
00:16:10,282 --> 00:16:13,258
هل يمكنك التعرّف على
أيّ من هؤلاء الرجال؟

164
00:16:14,799 --> 00:16:18,930
(إنّهم جميعًا ضباط شرطة من (خواريز

165
00:16:21,356 --> 00:16:22,957
هذا

166
00:16:23,025 --> 00:16:26,811
كان الرجل الذي أتى إلى بيتك -
حسنٌ -

167
00:16:26,895 --> 00:16:28,896
(أليخاندرو هييرا)

168
00:16:35,404 --> 00:16:37,805
وهذا

169
00:16:43,412 --> 00:16:48,683
هل أنتِ واثقة يا (إيفا)؟ -
أجل، أنا متأكدة -

170
00:16:51,420 --> 00:16:59,520
حسنٌ، شاهد الإثبات حدّد (أليخاندرو
هييرا) والنقيب (روبلس) كمعتدين عليها

171
00:17:01,430 --> 00:17:04,531
إذا وقّعت هذا الإقرار بالشهادة من قبلنا

172
00:17:04,557 --> 00:17:07,831
أستطيع أن آخذه مباشرة
إلى (مكسيكو)، إلى المدعي العام

173
00:17:07,857 --> 00:17:11,594
(إنّي بحاجة إليك يا (ماركو
أعد الاتصال بي

174
00:17:38,740 --> 00:17:40,969
(غوس رويز)

175
00:18:56,112 --> 00:18:59,112
هذه محادثة خاصّة
في غرفةٍ خاصّة

176
00:18:59,548 --> 00:19:03,617
لقد عينتك كمخبر -
ماذا تريد؟ -

177
00:19:03,685 --> 00:19:07,246
لا أتلقّى طلبات مقابلة كثيرة
من وكالة مكافحة المخدرات؟

178
00:19:07,272 --> 00:19:11,492
"من هي (ميلي كينتانا)؟" -
(ميلي كينتانا) -

179
00:19:11,560 --> 00:19:14,334
مجرد امرأة عجوز توفيّت مع
رزم نقود مكدّسة في بيتها

180
00:19:14,360 --> 00:19:15,870
بلا مزاح

181
00:19:17,132 --> 00:19:19,600
بلا مزاح

182
00:19:21,094 --> 00:19:22,832
كان أنت

183
00:19:23,447 --> 00:19:27,675
أأنت من أرسل الملاحظة على ورقة الأورو؟ -
ربما -

184
00:19:29,537 --> 00:19:31,104
لماذا؟

185
00:19:31,130 --> 00:19:34,223
تمّ إخراج وكالة مكافحة المخدرات
(من ملف التحقيق في (كينتانا

186
00:19:34,249 --> 00:19:37,084
خسرنا الأموال، وكلّ شيء

187
00:19:40,496 --> 00:19:43,532
إذًا ما تريد، عناق مواساة؟

188
00:19:43,599 --> 00:19:48,704
أنا أمنحك قصّة. أنت لا تريدها
فسأجد صحفيًا لعينًا آخر يريدها

189
00:19:48,730 --> 00:19:50,765
حسنٌ، اهدأ

190
00:19:50,832 --> 00:19:54,944
أصغِ، كلّ ما حصلنا عليه حتّى
الآن هو عمل منظّمة

191
00:19:54,977 --> 00:19:57,558
حصلنا على طرد محشوّ داخل
(حقيبة سفر في (خواريز

192
00:19:57,584 --> 00:20:01,467
كان ينشط بنقل الأموال إلى ذلك المنزل

193
00:20:01,493 --> 00:20:05,500
ليست المنظمة وحدها المتورطة في ذلك المنزل

194
00:20:06,448 --> 00:20:10,317
لا أشعر فعلًا بالملل
يمكنك الاستمرار بالكلام إذا أردت

195
00:20:10,343 --> 00:20:14,196
هل سمعت من قبل بـ
غروبو كليو آنترناشيونال)؟)

196
00:20:14,222 --> 00:20:17,785
غروبو كليو)، الاسم)
ليس مألوفا لي. لا

197
00:20:17,811 --> 00:20:19,935
هذا ليس مسموحًا بالنشر بعد

198
00:20:19,961 --> 00:20:22,760
أنا أفهم هذا
إنّي أدوّن الاسم فحسب

199
00:20:22,786 --> 00:20:24,206
...(غروبو)

200
00:20:24,685 --> 00:20:30,413
إننّا نعتقد أنّ (غروبو كليو) تلك متورطة مباشرة
(في غسيل الأموال لصالح (فوستو غالفان

201
00:20:30,439 --> 00:20:32,356
رايبورن ناشيونال بنك)؟)

202
00:20:32,382 --> 00:20:35,406
إنّها ليست أنباء بالضبط أنّ المنظّمة تستخدم
أعمال تجارية كواجهة رغم ذلك، صحيح؟

203
00:20:35,432 --> 00:20:39,102
يكون هذا إن كانت وكالة
الاستخبارات متورطة

204
00:20:39,550 --> 00:20:44,353
...مهلا، أتقول
أنّ وكالة الاستخبارات

205
00:20:44,379 --> 00:20:48,063
كانت تعرف أنّ منزل (كينتانا) لا يزال نشيطًا؟

206
00:20:48,089 --> 00:20:54,795
افتح الأبواب، واطرح الأسئلة
واجلب لي الأجوبة

207
00:21:07,652 --> 00:21:09,982
<i>هل كانت مع ذلك الولد يا (دوميغو)؟</i>

208
00:21:12,740 --> 00:21:14,446
<i>اهتمّ به رجاءً</i>

209
00:21:15,418 --> 00:21:18,661
<i>أخذت حرّية التصرّف يا سيدي
وجدت هذه</i>

210
00:21:25,548 --> 00:21:27,376
<i>شكرًا لك على كلّ شيء</i>

211
00:21:28,756 --> 00:21:30,458
<i>...يا حبّي
ما هذه؟</i>

212
00:21:30,884 --> 00:21:33,589
<i>...تبًّا -
كان بيننا اتفاق -</i>

213
00:21:34,011 --> 00:21:36,969
<i>لا يمكنك وحسب فعل هذا
وصديقي؟</i>

214
00:21:37,353 --> 00:21:38,926
<i>ذلك الولد مدمن مخدرات</i>

215
00:21:40,189 --> 00:21:42,810
<i>أنت حقّا تأبه لذلك، أليس كذلك؟ -
أنا حقّا آبه لأمرك -</i>

216
00:21:43,609 --> 00:21:45,685
<i>وأتمنى لو سمحتِ لي بمساعدتك</i>

217
00:21:45,947 --> 00:21:51,816
<i>..هذا.. ما
(أريده يا (رومينا</i>

218
00:21:53,657 --> 00:21:57,320
<i>أتذكرين ما اتفقنا عليه
حين خرجتِ من العيادة؟</i>

219
00:21:57,745 --> 00:22:00,194
<i>ماذا؟
أتنوي إعادة إرسالي؟</i>

220
00:22:01,897 --> 00:22:03,704
<i>ذلك المكان هو كابوس</i>

221
00:22:06,257 --> 00:22:07,499
<i>ولم ينفع بشيء</i>

222
00:22:08,429 --> 00:22:10,913
<i>رومينا) عزيزتي، أنا أحبّكِ)</i>

223
00:22:11,093 --> 00:22:12,920
<i>سأفعل كلّ شيء من
أجلك لتكوني بخير</i>

224
00:22:13,596 --> 00:22:15,591
<i>هذا الشيء الوحيد
المهم بالنسبة لي</i>

225
00:22:15,760 --> 00:22:17,565
<i>...لا يهمّني أين أو كيف</i>

226
00:22:18,060 --> 00:22:19,756
<i>...هناك أماكن أخرى، وسائل أخرى</i>

227
00:22:19,851 --> 00:22:22,969
<i>لنرى ما يمكننا إيجاده، لكن
عليكِ بذل مجهود. هل تفهمينني؟</i>

228
00:22:26,567 --> 00:22:27,938
<i>أشعر بالإعياء</i>

229
00:22:28,944 --> 00:22:35,862
<i>أنزلني يا (دومينغو)، ثم اصطحبها إلى الطبيب
فاليسكاس) وبعدها خذها للبيت من فضلك)</i>

230
00:23:29,878 --> 00:23:31,414
<i>اغرب من هنا أيّها الولد</i>

231
00:23:54,809 --> 00:23:56,944
هذا هو

232
00:23:59,657 --> 00:24:01,365
<i>هناك، لا تزال تتحرّك</i>

233
00:24:25,380 --> 00:24:27,447
<i>هيّا بنا</i>

234
00:24:32,621 --> 00:24:35,621
هذا ما يحدث لللصوص
(فوستو غالفان)

235
00:25:09,600 --> 00:25:13,132
ماركو) لا يردّ على اتصالاتي)
(إنّه بحاجة لأن يعرف عن (روبلس

236
00:25:13,158 --> 00:25:15,069
ماركو) يمكنه الاعتماد على نفسه)

237
00:25:16,140 --> 00:25:18,650
يمكنني المرور عليه
في شقته إذا أردتِ

238
00:25:18,676 --> 00:25:22,637
سآتِ معك -
حتمًا لا -

239
00:25:22,747 --> 00:25:28,112
أنتِ لن تظهري في مكان عمل
(ماركو) حتّى تنتهي مسألة (روبلس)

240
00:25:32,561 --> 00:25:35,467
أتظنّ أنّ لديك ما يكفي
لإزاحة (روبلس) بعيدًا؟

241
00:25:35,493 --> 00:25:38,570
حسنٌ، مع دعم المدعي العامّ، أجل

242
00:25:38,596 --> 00:25:41,493
لكن (روبلس) مجرّد
وسيلة لتحقيق غاية

243
00:25:41,774 --> 00:25:43,307
كيف هذا؟

244
00:25:43,333 --> 00:25:46,500
روبلس) لديه روابط هامّة)
(مع (فوستو غالفان

245
00:25:47,183 --> 00:25:51,847
حسنٌ، آمل أنّك لا تقضم
أكثر ممّا تستطيع مضغه

246
00:26:07,158 --> 00:26:08,855
<i>أين كنت يا (ماركو)؟</i>

247
00:26:09,284 --> 00:26:11,686
<i>...الكلّ يبحث عنك
صونيا)، النائب العامّ)</i>

248
00:26:11,721 --> 00:26:12,817
<i>أعلم</i>

249
00:26:13,746 --> 00:26:15,985
<i>إنّي بحاجة لمعروفٍ منك -
أجل، بالطبع -</i>

250
00:26:16,080 --> 00:26:20,212
<i>احتفظي بهذا ولا تريه
إلى أيّ أحد. اتفقنا؟</i>

251
00:26:20,338 --> 00:26:22,282
<i>مرحبا؟ أجل، سأكون هناك فورًا</i>

252
00:26:23,498 --> 00:26:27,703
<i>أين كنت؟ -
أعمل مع الأمريكيين -</i>

253
00:26:27,967 --> 00:26:30,421
<i>والنائب العام؟ -
لم أره -</i>

254
00:26:30,636 --> 00:26:33,171
<i>لقد عبر الحدود هذا الصباح -
...حسنٌ -</i>

255
00:26:33,930 --> 00:26:38,587
<i>ماذا يريد؟ -
...يودّ أن يعرف عن -</i>

256
00:26:39,392 --> 00:26:42,051
<i>هيوغو)... إن كان من)
يعمل معه... فاسدًا
</i>

257
00:26:42,852 --> 00:26:47,145
<i>...صعبٌ أن تبقى نظيفًا، لكن أنت</i>

258
00:26:47,781 --> 00:26:49,057
<i>أنت تعرف ذلك</i>

259
00:26:50,445 --> 00:26:52,315
<i>أنت تعرفني يا نقيب</i>

260
00:26:53,531 --> 00:26:56,650
<i>أحاول إبقاء رأسي منخفضًا</i>

261
00:26:57,662 --> 00:27:00,322
<i>حين يأتي وقتك</i>

262
00:27:00,954 --> 00:27:02,534
<i>ممكن أن تجد رصاصة
...طائشة طريقها إليك</i>

263
00:27:04,589 --> 00:27:05,955
<i>حتّى لو كنت بطّة</i>

264
00:27:15,136 --> 00:27:18,113
وكالة مكافحة المخدرات؟ -
أجل. يريدوننا أن نبحث عن -

265
00:27:18,139 --> 00:27:21,116
...(شركة تُدعى... (كليو

266
00:27:21,117 --> 00:27:23,239
غروبو كليو)؟) -
هذه هي،أجل. هل تعرفينها؟ -

267
00:27:23,265 --> 00:27:26,729
أجل. لكن هذا لا يبدو منطقيًا أنّهم متورطون
بغسيل أموال لصالح عصابة المخدرات

268
00:27:26,755 --> 00:27:27,398
ولِم لا؟

269
00:27:27,399 --> 00:27:31,195
إنّها شركة قابضة ضخمة ذات روابط بكل
أرجاء (المكسيك) لها أعمال مشروعة

270
00:27:31,221 --> 00:27:34,125
ماذا إذًا؟ هم لا يحبّون الأموال؟

271
00:27:34,328 --> 00:27:40,850
لِم طلب منك أن تنظر في هذا؟ -
لأنّي كاتب مذهل كما هو واضح -

272
00:27:40,876 --> 00:27:43,497
إنّي جادّة. إنهم يستغلونك فحسب -
أجل أعلم هذا -

273
00:27:43,523 --> 00:27:45,640
لكن، أصغي. حصلنا
على قصتنا، صحيح؟

274
00:27:45,685 --> 00:27:50,947
لقد قال لي أنّ وكالة الاستخبارات
أمرتهم أن يتراجعوا عن التحقيق

275
00:27:50,973 --> 00:27:54,751
وكالة الاستـ ... لِم سترغب وكالة
الاستخبارات في حماية (غروبو كليو)؟

276
00:27:54,777 --> 00:28:00,541
لا أعلم، لكن نحن متأكدون
يقينًا بأننا سنكتشف ذلك

277
00:28:13,801 --> 00:28:15,819
هل أنتِ جائعة؟

278
00:28:50,451 --> 00:28:53,186
لذيذ

279
00:29:18,253 --> 00:29:22,948
آنسة (ناكت)؟
هل تعرفين من أكون؟

280
00:29:22,974 --> 00:29:26,568
كيف تمكنت من إيجادي؟ -
هل أستطيع الدخول؟ -

281
00:29:37,846 --> 00:29:42,058
تحبّين قراءة الروايات الرومنسية
لم أفهم أبدًا فائدتها

282
00:29:42,084 --> 00:29:44,653
نعم

283
00:29:44,679 --> 00:29:46,896
أرجوك ماذا تُريد؟

284
00:29:46,922 --> 00:29:51,041
أخبرني السيد (غالفان) أنّ
(لدينا مشكلا مع (ريد ريدج فيو

285
00:29:51,067 --> 00:29:55,431
أتيت لأسمع رأيك

286
00:29:56,066 --> 00:30:03,713
السيد (غالفان) لا يفهم ما نحن نواجهه
لقد شرحت له، لكنّه لا يكترث لذلك

287
00:30:03,739 --> 00:30:09,336
السيد (غالفان)... فلاح، واسع الحيلة، لكن
حين يتعلّق الأمر بفهم التفاصيل فهو محدود

288
00:30:15,372 --> 00:30:18,908
يمكنك إخباري

289
00:30:19,702 --> 00:30:26,694
موت (ديلارج) تركنا مكشوفين -
وهل عالجت الأمر؟ -

290
00:30:26,720 --> 00:30:31,782
للآن، نعم
لكن سطحيًا

291
00:30:41,072 --> 00:30:43,750
ما هذا المكان؟

292
00:30:45,181 --> 00:30:49,003
أنتِ الآن تملكين كل هذا
مائة وخمسون وحدة

293
00:30:49,029 --> 00:30:51,363
نماذج متعدّدة للاختيار من بينها

294
00:30:51,389 --> 00:30:55,663
"هذه هنا "سكوتسدايل
السيد (غالفان) حوّل هذه باسمك

295
00:30:55,689 --> 00:30:57,530
ولِم سيرغب بفعل هذا؟

296
00:30:57,556 --> 00:30:59,750
أنتِ لستِ في موضع
مناسب لطرح الأسئلة

297
00:30:59,776 --> 00:31:02,497
(حسنٌ، لديّ أسئلة يا (مونتي

298
00:31:04,346 --> 00:31:08,655
إنّي أفهم، أنت تستغلّ اسمها -
أجل -

299
00:31:08,681 --> 00:31:12,535
أستكون لنا قطعة على الأقل؟
تعويض

300
00:31:12,588 --> 00:31:14,189
(مُنحتم فرصة العيش يا (راي

301
00:31:17,159 --> 00:31:21,096
ماذا لو أردنا المغادرة -
سيكون ذلك تصرّفًا غير حكيم -

302
00:31:21,122 --> 00:31:24,841
إذا يُفترض بنا وحسب أن نعود
وكأنّ شيئًا لم يحدث أبدًا؟

303
00:31:24,867 --> 00:31:28,959
سيتكفل (سيزار) في الوقت الراهن
بإدارة الخدمات اللوجستية

304
00:31:29,909 --> 00:31:31,826
(آنسة (شارلوت

305
00:31:31,852 --> 00:31:35,143
سيزار)، سعيدّ برؤيتك على قيد الحياة)

306
00:31:35,649 --> 00:31:36,784
<i>سحقًا لك</i>

307
00:31:38,686 --> 00:31:43,672
(لنلقي نظرة من الداخل يا (مونتي -
(إنّه حقًّا ليس وقتا مناسبًا يا (راي -

308
00:31:46,145 --> 00:31:48,113
لنمضي

309
00:31:56,702 --> 00:31:57,797
أنشئ قطعتك الخاصّة
"التلّ"
(الكثير متاح - (شيب دياز

310
00:32:01,078 --> 00:32:04,359
"ثورنيل للأطعمة بالجملة"

311
00:32:58,614 --> 00:33:01,614
"إصلاحية (آل باسو) الفدرالية"

312
00:33:22,166 --> 00:33:25,166
"رصيف التحميل"

313
00:34:37,195 --> 00:34:41,123
معذرة على التأخير -
لا بأس -

314
00:34:47,878 --> 00:34:49,879
هل أنتِ مستعدة؟

315
00:35:00,357 --> 00:35:02,857
(الاسم: (جاك دوبس
المشرحة

316
00:36:09,026 --> 00:36:11,667
لا أريدها

317
00:36:12,042 --> 00:36:14,219
سآخذها

318
00:36:17,111 --> 00:36:19,446
ما الذي ستفعلينه بها؟

319
00:36:21,510 --> 00:36:24,635
لا أعلم
لا يمكنني تركها هنا

320
00:36:26,546 --> 00:36:29,736
عليّ الذهاب

321
00:36:31,846 --> 00:36:35,042
حسنٌ -
حسنًا -

322
00:37:17,728 --> 00:37:21,464
أين هو؟ -
في الجانب الآخر -

323
00:37:21,490 --> 00:37:25,901
إنّه ممدّد
سوف ينزف سريعًا

324
00:37:29,540 --> 00:37:31,541
مرّره براحة يدك وحسب

325
00:37:39,049 --> 00:37:41,450
لا

326
00:37:43,520 --> 00:37:47,023
أعلينا الذهاب الآن؟ -
في الوقت يا أبت -

327
00:37:47,192 --> 00:37:48,844
<i>في الوقت المناسب، لا تتعجّل</i>

328
00:38:03,607 --> 00:38:05,608
ماركو)؟)

329
00:38:18,430 --> 00:38:19,710
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

330
00:38:21,641 --> 00:38:23,929
<i>لويس) من مركز الشرطة)</i>

331
00:38:25,894 --> 00:38:26,764
<i>أجل بالطبع</i>

332
00:38:27,560 --> 00:38:33,850
<i>(أنا أبحث عن المحقق (رويز -
(ظننا أنّه كان معك. في (آل باسو -</i>

333
00:38:34,438 --> 00:38:35,371
لا

334
00:38:36,157 --> 00:38:37,476
<i>...هل يمكننا أن نقلّك</i>

335
00:38:39,280 --> 00:38:40,655
<i>لا. شكرًا، لديّ سيارتي</i>

336
00:38:41,624 --> 00:38:45,700
<i>ربما عليك القدوم معنا
سوف نأخذك</i>

337
00:38:47,088 --> 00:38:48,458
<i>أمسكه -
لا، لا، لا -</i>

338
00:38:48,706 --> 00:38:50,288
<i>لا تدعه يهرب</i>

339
00:38:50,487 --> 00:38:52,455
مهلا، أنتم

340
00:38:52,489 --> 00:38:56,292
شرطة... دعوه يذهب -
نحن نعلم من تكونين -

341
00:38:56,326 --> 00:38:58,628
عفوًا؟

342
00:38:58,695 --> 00:39:00,738
عليك البقاء خارج هذا

343
00:39:00,764 --> 00:39:06,060
هذا... ليس من شأنك

344
00:39:06,086 --> 00:39:08,338
عودي إلى الجانب المقابل
من الحدود يا عاهرة

345
00:39:08,364 --> 00:39:10,365
هيّا بنا

346
00:39:30,521 --> 00:39:32,489
الباب الثالث على اليسار

347
00:39:32,515 --> 00:39:34,483
لديك عشر دقائق

348
00:40:03,994 --> 00:40:05,954
(مرحبًا يا (دايفيد

349
00:40:07,597 --> 00:40:09,131
(ماركو)

350
00:40:10,767 --> 00:40:13,332
لطيف رؤيتك -
اخرس -

351
00:40:15,706 --> 00:40:19,275
افعلها وحسب
إنّه ما جلبك هنا

352
00:40:19,342 --> 00:40:22,486
حياتي مقابل حياة ابنك
هذا يبدو منصفًا

353
00:40:22,722 --> 00:40:24,130
<i>كفّ عن الكلام يا حقير</i>

354
00:40:37,685 --> 00:40:41,388
افعلها وحسب

355
00:40:46,670 --> 00:40:48,671
لا

356
00:40:51,441 --> 00:40:53,442
لا

357
00:41:12,687 --> 00:41:14,934
<i>لن تخرج بسهولة أيّها الحقير</i>

358
00:41:18,734 --> 00:41:20,099
<i>ليس بعد على أيّ حال</i>

359
00:41:45,360 --> 00:41:47,894
عبر ذلك الباب

360
00:41:58,411 --> 00:42:03,411
ترجمة وتعديل
zamoha

