1
00:00:18,223 --> 00:00:20,067
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:20,175 --> 00:00:22,078
حياتي نظير حياة ابنك
يبدو هذا منصفًا

3
00:00:22,113 --> 00:00:24,059
<i>أنت لن تخرج من هنا بسهولة أيّها حقير</i>

4
00:00:24,190 --> 00:00:25,041
لنرحل من هنا

5
00:00:25,702 --> 00:00:27,188
لا، لا،لا. هل هذا كلّ شيء؟ -
أجل -

6
00:00:27,223 --> 00:00:31,067
الرجل لن يعلّق أو ينكر القصّة
سوف ننشرها كما هي

7
00:00:32,875 --> 00:00:35,111
<i>أريد العناوين، أرقام لوحات
السيّارة، وسجلات الاعتقال</i>

8
00:00:35,291 --> 00:00:37,247
<i>جئت لأعطيك هديّة</i>

9
00:00:38,474 --> 00:00:42,542
<i>رب مخدرات؟ -
(كرّموه بنصب تذكاري في (لندن -</i>

10
00:00:44,145 --> 00:00:49,455
إنْ وقعت هذه الشهادة الخطّية، يمكنني أن أذهب
بها مباشرة إلى المدّعي العامّ في العاصمة

11
00:00:49,598 --> 00:00:51,966
<i>النجدة</i>

12
00:00:55,161 --> 00:00:57,727
أنا واثق بأنّه احتفظ بنسخ
(احتياطية من شهادة (إيفا

13
00:00:57,854 --> 00:00:59,167
هل تعرف أين
مكث آخر مرّة؟

14
00:01:02,079 --> 00:01:02,820
توقف

15
00:01:03,969 --> 00:01:06,511
(سيأتي المزيد يا (صونيا
ارحلي من هنا

16
00:01:08,730 --> 00:01:11,062
أنتِ لم تكوني أبدًا
هنا، هل تفهمين؟

17
00:01:27,886 --> 00:01:32,439
النّظام يعمل -
ليحيِّ الجميع النظام -

18
00:01:37,412 --> 00:01:38,962
أجل

19
00:01:57,932 --> 00:02:01,932
غاري)، ألا يزال لديك)
تواصل في وزارة الخارجية؟

20
00:02:03,292 --> 00:02:08,175
وزارة الخارجية... ألا تزال تملك ذلك؟ -
أجل، نحن نعالج بياناتهم المعلوماتية -

21
00:02:08,243 --> 00:02:11,912
سوف أدخلك هناك، لا مشكلة -
أجل -

22
00:02:11,980 --> 00:02:15,949
أجل، أنت أمريكيٌّ عظيم -
ليباركني الربّ -

23
00:02:17,702 --> 00:02:19,186
يا صاح

24
00:02:19,254 --> 00:02:21,722
أظنّ أنّ هناك قرعًا على الباب
أحد ما على عتبة الباب

25
00:02:21,790 --> 00:02:26,760
لا أنفكّ أخبرك، إنّه داخل رأسك -
هناك الكثير يحدث هنا -

26
00:02:26,795 --> 00:02:28,462
أجل

27
00:02:38,373 --> 00:02:39,473
ما الذي تفعلانه؟

28
00:02:39,541 --> 00:02:42,075
لا شيء -
لا شيء -

29
00:02:52,359 --> 00:02:57,057
يا عاهرة، ما الذي تفعلينه؟ -
مهلا، كن هادئًا يا رجل، لا تنعتها بذلك -

30
00:02:57,125 --> 00:02:59,126
ولِم لا؟ -
إنّها صديقتي المقرّبة -

31
00:02:59,194 --> 00:03:01,361
أنا لا آبه -
...حسنٌ، أنا يهمّني. لا تأتِ إلى منزلي -

32
00:03:01,429 --> 00:03:03,263
كنتُ هنا معك طوال الليل -
...أجل، وكنت مذهلًا -

33
00:03:03,331 --> 00:03:07,108
اخرس، اخرس
اخرسا جميعًا

34
00:03:07,143 --> 00:03:08,702
هل هذا هو نظامك؟

35
00:03:08,770 --> 00:03:14,441
لقد اتّصلت بي 13 مرّة يا حقير
ظننتُ أنّ أمرًا ما حدث لك

36
00:03:15,064 --> 00:03:20,598
!يا إلهي
شيء حدث بالفعل

37
00:03:21,503 --> 00:03:23,470
!يا إلهي! خمس سنوات

38
00:03:25,794 --> 00:03:30,293
خسرتُ للتوّ خمس سنواتٍ
و230 يوما من الاتزان

39
00:03:32,193 --> 00:03:37,458
مهلا، كانت ليلة رائعة
سنبدأ غدًا من جديد

40
00:03:40,285 --> 00:03:42,636
لا يا رجل، لا يمكنك استعادة ذلك

41
00:03:42,704 --> 00:03:50,210
مهلا، مهلا، مهلا. لا زلت ستدخلني
إلى وزارة الخارجية، صحيح؟

42
00:03:54,048 --> 00:03:56,083
أجل -
نعم -

43
00:03:57,986 --> 00:04:00,053
أنت الأفضل -
أجل -

44
00:04:00,121 --> 00:04:01,955
أنت مذهل -
أجل، أجل -

45
00:04:02,023 --> 00:04:05,025
أنت الأفضل، أيّها الضّخم
أجل -

46
00:04:06,494 --> 00:04:08,729
أجل -
إنّي أحبّ ذلك الرّجل -

47
00:04:14,686 --> 00:04:20,661
النظام... لا يعمل

48
00:04:27,315 --> 00:04:29,349
أنا أعمل على القصّة

49
00:04:34,739 --> 00:04:38,944
يوم لعبك انتهى، مفهوم؟
أنت قادمٌ معي. هيّا بنا

50
00:04:39,527 --> 00:04:41,528
هيّا بنا -
أنا قادم -

51
00:04:42,730 --> 00:04:44,698
اخرج من هنا

52
00:05:28,056 --> 00:05:30,458
((الجسر))
الموسم 02 الحلقة 08
"بعنوان: "لمياء

53
00:05:30,459 --> 00:05:33,458
ترجمة وتعديل
zamoha

54
00:05:36,889 --> 00:05:39,679
<i>النائب العام (بينتادو) كان
...يحقّق مع ضابطي الشرطة</i>

55
00:05:40,018 --> 00:05:42,300
<i>...(لويس دومنغيز) و(آرتورو توريس)</i>

56
00:05:43,103 --> 00:05:45,639
<i>عن تهم الفساد وإساءة استخدام السلطة</i>

57
00:05:46,401 --> 00:05:47,770
<i>...خوفًا من الاتهام</i>

58
00:05:48,531 --> 00:05:51,481
<i>قام الضابطان باختطاف
النائب العام (بينتادو) وقتلاه</i>

59
00:05:52,325 --> 00:05:56,109
<i>ثمّ رتّبا الجثّة لجعل موته يبدو حادثًا</i>

60
00:05:56,329 --> 00:05:58,649
<i>...(بخصوص وفاة المدعي (بينتادو</i>

61
00:05:59,785 --> 00:06:02,192
<i>لم ينه المحقّقون في هذا</i>

62
00:06:03,129 --> 00:06:06,662
<i>سأدون هذه الملاحظة في السجل
واصل أيها المحقق</i>

63
00:06:07,041 --> 00:06:10,042
<i>وجدت هذين الضابطين في الفندق</i>

64
00:06:10,590 --> 00:06:15,419
<i>(لِم كنت تتبع (دومينيغاز
و(توريس) يا محقق (رويز)؟</i>

65
00:06:17,062 --> 00:06:19,551
<i>(لأوامر مباشرة من النقيب (روبلس</i>

66
00:06:20,764 --> 00:06:23,715
<i>النقيب (روبلس) صرّح بذلك أيضًا</i>

67
00:06:25,076 --> 00:06:26,470
<i>كيف شرعت في ذلك يا محقّق؟</i>

68
00:06:27,943 --> 00:06:31,600
<i>...واجهتهم
وحاولت أن آخذهم إلى الحجز</i>

69
00:06:31,735 --> 00:06:32,642
<i>لوحدكِ؟</i>

70
00:06:33,653 --> 00:06:35,443
<i>أجل سيّدي. تصرفت لوحدي</i>

71
00:06:36,577 --> 00:06:39,274
<i>...سحبوا أسلحتهم</i>

72
00:06:39,950 --> 00:06:45,286
<i>...وكنتُ مجبرًا على إطلاق النار عليهم
وقتل كلا الضابطين</i>

73
00:06:47,832 --> 00:06:51,535
<i>هل هذه الشهادة نسخة دقيقة للأحداث؟</i>

74
00:06:52,635 --> 00:06:54,037
<i>أجل، يا حضرة المدعي</i>

75
00:06:55,597 --> 00:06:57,291
<i>ذلك بالضبط كيف حدث</i>

76
00:06:58,349 --> 00:07:00,962
<i>شكرًا على على وقتك أيّها المحقّق -
العفو -</i>

77
00:07:01,353 --> 00:07:03,467
شكرا لك -
حسنٌ -

78
00:07:26,873 --> 00:07:28,371
<i>(محقق (رويز</i>

79
00:07:29,457 --> 00:07:30,956
<i>(بطل مدينة (خواريز</i>

80
00:07:33,839 --> 00:07:35,163
<i>كان أداؤك جيّدًا هناك</i>

81
00:07:35,967 --> 00:07:37,246
<i>أنا لستُ بطلًا</i>

82
00:07:37,802 --> 00:07:40,215
<i>ستكون هناك توصية عليك
هذا جيّدا للمفوضية</i>

83
00:07:41,516 --> 00:07:45,093
<i>إنْ كنت تتوقّع منّي أن أقف هناك
...وأنتظر الأوسمة لُتدبس على صدري</i>

84
00:07:46,977 --> 00:07:48,764
<i>فبحوزتك الرجل الخطأ</i>

85
00:07:52,320 --> 00:07:56,065
<i>(لا يا (ماركو
لديّ الرجل الصحيح</i>

86
00:07:56,944 --> 00:08:00,276
<i>ابتسم وحسب واقبل
اعتراف مدينتك بالفضل</i>

87
00:08:01,947 --> 00:08:04,071
<i>...وبعدها لا أحد سيعلم أنّ الأمريكية</i>

88
00:08:05,620 --> 00:08:07,485
<i>كانت متورطة في تبادل إطلاق النّار</i>

89
00:08:17,087 --> 00:08:18,336
<i>حسنٌ، طّيب</i>

90
00:08:19,889 --> 00:08:21,380
<i>لكن دعني أوضّح أمرًا لك</i>

91
00:08:24,604 --> 00:08:26,762
<i>لو دنوت خطوة واحدة
...(نحو (صونيا) أو (إيفا</i>

92
00:08:27,143 --> 00:08:30,137
<i>فسأحرص أشدّ الحرص على أن تجد
(شهادة (بينتادو) طريقها إلى (مكسيكو</i>

93
00:08:30,860 --> 00:08:32,346
<i>وسوف تحترق</i>

94
00:08:35,071 --> 00:08:36,184
<i>هل فهمت؟</i>

95
00:08:52,179 --> 00:08:55,906
ماذا كان ذلك؟ -
ماذا برأيك؟ -

96
00:09:09,892 --> 00:09:13,715
هل أفسدتُ وقتكما الحميمي؟ -
إنّه وقتُ النوم يا حقير -

97
00:09:13,750 --> 00:09:20,368
أجل، حادث بسيط مع الحبوب
المعذرة، أنا آسف

98
00:09:20,436 --> 00:09:21,569
إنّي متفاجئة لأنّك صاحٍ حتّى

99
00:09:21,637 --> 00:09:25,974
عن ماذا تتحدثين؟ إنّي محترف

100
00:09:30,239 --> 00:09:37,506
أيكما تنسج يا مثليات؟ -
أنا أنسج. ألديك مشكل في ذلك -

101
00:09:37,532 --> 00:09:42,089
مشكل؟ أتمزحين؟
أظنّه مثيرٌ جدًّا

102
00:09:42,157 --> 00:09:43,657
مثل فتاة مغرية

103
00:09:43,725 --> 00:09:49,530
بالحديث عن ذلك، هل تعلمان كيف
تجعل (مارثا ستيوارت) تصرخ مرّتين؟

104
00:09:50,565 --> 00:09:52,499
أنا عائدة إلى السّرير

105
00:09:52,567 --> 00:09:54,935
استمتعَا أنتما -
طابت ليلتك -

106
00:09:54,969 --> 00:09:57,071
انتظري. افعليها مجدّدًا
قبّليها لمرّة أخرى ثانية

107
00:09:57,138 --> 00:09:58,539
اخرس -
من أجلي -

108
00:09:58,606 --> 00:09:59,973
أنتِ

109
00:10:00,041 --> 00:10:06,213
أترغبين في رؤية الجانب الإيجابي
الوحيد من حفلة الكوكايين؟

110
00:10:20,571 --> 00:10:23,906
وعدت أن تتصل بي بعد سماعك -
كان عليكِ ألا تأتي إلى هنا -

111
00:10:23,974 --> 00:10:25,958
المكان غير آمن لكِ

112
00:10:30,433 --> 00:10:32,351
إذا؟

113
00:10:36,572 --> 00:10:40,992
انتهى الأمر. أترغبين بجعة؟ -
لا -

114
00:10:43,279 --> 00:10:48,316
هل أخبرتِ أيّ أحد؟ (هانك)؟ -
بالطبع لا -

115
00:10:48,384 --> 00:10:50,852
جيّد

116
00:10:52,655 --> 00:10:55,757
أنّى لهذا أن يكون
جيّدًا يا (ماركو)؟

117
00:10:57,843 --> 00:10:59,844
لقد كذبنا

118
00:11:02,260 --> 00:11:04,828
تظاهرت أن أكون البطل

119
00:11:04,854 --> 00:11:09,471
الجميع ينقذ رأسه
واسمك بقي خارج الموضوع

120
00:11:11,133 --> 00:11:13,668
الكذبة تحمي الجميع

121
00:11:19,715 --> 00:11:21,850
هل اعتقلت (روبلس)؟

122
00:11:26,682 --> 00:11:30,298
(الأمر ليس بهذه السّهولة يا (صونيا -
لماذا؟ -

123
00:11:30,459 --> 00:11:34,229
(مكسيكو) الآن تحوز شهادة (إيفا)
يُفترض أنّ هناك ما يكفي من تهم لاعتقاله

124
00:11:34,296 --> 00:11:37,165
لا، هم لا يملكون -
ماذا؟ -

125
00:11:37,233 --> 00:11:39,701
لا زالت معي

126
00:11:41,704 --> 00:11:45,315
وعدنا أن نفعل شيئًا -
أجل -

127
00:11:45,341 --> 00:11:48,810
(وسنفعل يا (صونيا
ليس الآن فحسب

128
00:11:49,845 --> 00:11:51,413
<i>لا، لا</i>

129
00:11:51,480 --> 00:11:53,481
اُنظري، مهلا، مهلا، مهلا
حسنٌ انتظري

130
00:11:53,516 --> 00:11:57,018
انظري، (غروبو كليو) لديها 79 شركة
وهمية في (تيكساس) وحدها، مفهوم؟

131
00:11:57,086 --> 00:11:59,587
كيف وصلت إلى الموقع
الداخلي لوزارة الخارجية؟

132
00:11:59,655 --> 00:12:01,790
أخبرتكِ، كنت أعمل -
أجل، لكن كيف تمكنت من الدخول -

133
00:12:01,857 --> 00:12:03,512
...هذا لا يهمّ، اتفقنا. لايهمّ

134
00:12:03,567 --> 00:12:05,059
من يأبه؟ -
صحيح -

135
00:12:05,085 --> 00:12:08,687
حسنٌ، اُنظري. انتحار نقيب

136
00:12:11,222 --> 00:12:13,323
بينجامين ديلارج)؟) -
أجل -

137
00:12:14,070 --> 00:12:16,304
ما هي (ريد ريدج فيو)؟ -
...لا أعلم. هي أحد -

138
00:12:16,372 --> 00:12:18,907
أحد وكالات تنمية الإسكان
القذرة أو ما شبه، لكن اُنظري

139
00:12:18,974 --> 00:12:21,443
إنّه على العقد التأسيسي
وهو المدير المالي

140
00:12:21,510 --> 00:12:23,211
وإذا؟

141
00:12:23,279 --> 00:12:30,418
لقد انتحر برصاصة، صحيح؟
وتلك الأعمال التجارية تحوّلت

142
00:12:30,486 --> 00:12:32,921
هل وقّع على ذلك من القبر؟

143
00:12:32,988 --> 00:12:37,926
أجل، ذلك أو أنّ (غروبو كليو) لا تريد أحدا أن
(ينظر إلى ذلك المكان بعد موت (ديلارج

144
00:13:08,339 --> 00:13:10,961
هل ستخبرني ماذا نفعل هنا؟

145
00:13:13,262 --> 00:13:15,430
كنت أنظر إلى رسومات شقيقي

146
00:13:15,531 --> 00:13:18,967
حين أخليتُ غرفته
كانت هناك صناديق منها

147
00:13:19,034 --> 00:13:21,102
كنت أنظر إليهم، آمل أنّ يكونوا رسومات

148
00:13:21,170 --> 00:13:23,505
رسوماتٍ عشوائية، لكن لم يكونوا كذلك

149
00:13:23,572 --> 00:13:28,109
ثمّ... رأيت هذه في شقّتك

150
00:13:28,160 --> 00:13:31,613
هل أخذتها؟ -
...لقد استعرتها -

151
00:13:31,680 --> 00:13:33,665
وبعدها بدأت البحث

152
00:13:44,510 --> 00:13:49,964
قال أنّ هذا... المكان كان
...مهمّا بالنسبة له

153
00:13:50,015 --> 00:13:53,575
هذا كان مكان خاصًّا

154
00:13:58,524 --> 00:14:02,727
هل قادك إلى هنا؟ -
أجل -

155
00:14:03,729 --> 00:14:10,401
حدّثني (جيم)... عن هذه الفتاة
(بريدجيت رولند)

156
00:14:10,486 --> 00:14:14,072
اختفت
وكان على كلّ الأخبار

157
00:14:14,156 --> 00:14:19,494
متى؟ متى كان ذلك؟ -
ستة أشهر قبل قتله... شقيقتك -

158
00:14:20,496 --> 00:14:23,581
ليزا) لم تكن ضحيّته الأولى)

159
00:14:49,742 --> 00:14:51,910
...(صونيا)

160
00:15:23,660 --> 00:15:25,978
مرحبًا. ها نحن أولاء

161
00:15:26,062 --> 00:15:28,647
(اسمها هو (بريدجيت رولند

162
00:15:28,731 --> 00:15:31,650
شُوهدت آخر مرّة بعد نهاية دوامها في محلّ
الوجبات الخفيفة داخل المركزالتجاري

163
00:15:31,734 --> 00:15:36,472
مفوضيّة الشرطة قالت أنّها هاربة
أصدقاؤها قالوا خلاف ذلك

164
00:15:36,539 --> 00:15:40,442
هل قال (جاك) أنّ شقيقه
كان يعرف هذه الفتاة؟

165
00:15:40,510 --> 00:15:42,945
أجل

166
00:15:45,081 --> 00:15:47,062
سيكون علينا إبلاغ العائلة

167
00:15:47,088 --> 00:15:48,388
عُلم هذا

168
00:15:51,671 --> 00:15:53,672
مرحبًا

169
00:15:58,178 --> 00:16:00,095
هانك)، لا) -
مهلا، مهلا، مهلا -

170
00:16:00,180 --> 00:16:03,148
(توقّف يا (هانك
توقفا كلاكما

171
00:16:03,233 --> 00:16:05,651
توقفا -
(هانك) -

172
00:16:06,736 --> 00:16:07,769
اسحبوه بعيدًا، اسحبوه

173
00:16:09,322 --> 00:16:10,439
أنت

174
00:16:11,658 --> 00:16:13,356
أيّها الخنزير

175
00:16:15,278 --> 00:16:17,860
(كان يعلم يا (صونيا

176
00:16:17,886 --> 00:16:23,202
طوال كلّ هذه السّنوات، وعائلة تلك
الفتاة المسكينة تتساءل عن مكانها

177
00:16:23,286 --> 00:16:25,800
وأنت كنت تعرف -
كان عليّ أن أتأكّد -

178
00:16:25,826 --> 00:16:26,822
هراء

179
00:16:26,890 --> 00:16:28,874
كنت تعرف

180
00:16:28,958 --> 00:16:36,465
!كنت تعرف ولم تفعل شيئًا؟
!وشقيقك الحقير خطف شقيقتها وقتلها

181
00:16:39,269 --> 00:16:42,471
لكانت شقيقتها حيّة اليوم

182
00:16:42,555 --> 00:16:44,473
(هذا كان إثمك يا (جاك

183
00:16:44,557 --> 00:16:48,560
كنت مجرّد طفل
كنتُ مجرّد طفل

184
00:16:48,645 --> 00:16:49,978
أنا لا أكترث لذلك

185
00:16:50,324 --> 00:16:54,650
!لِم لا تخبرها بما فعلته بأخي؟
اسأليه

186
00:16:56,653 --> 00:17:01,265
عن ماذا يتحدّث يا (هانك)؟ -
شقيقي لم يكن يحمل مسدّسًا -

187
00:17:01,291 --> 00:17:06,044
هو لم يوجّهه عليك في ذلك النزل
كان غير مسلّح، وأنت أطلقت النار عليه

188
00:17:07,756 --> 00:17:09,548
هذا على عاتقك

189
00:17:09,632 --> 00:17:12,668
هذا على عاتقك

190
00:17:12,719 --> 00:17:14,503
هانك)؟)

191
00:17:14,554 --> 00:17:16,088
إنّه كاذب

192
00:17:44,417 --> 00:17:45,917
(صونيا)

193
00:17:49,589 --> 00:17:51,590
(صونيا)

194
00:18:15,299 --> 00:18:17,690
كوبريخون)؟) -
نعم؟ -

195
00:18:17,769 --> 00:18:21,057
<i>اخرس. إنّي أحاول التركيز</i>

196
00:18:21,862 --> 00:18:22,936
المعذرة يا رئيس

197
00:18:35,786 --> 00:18:36,821
<i>آسف يا رئيس</i>

198
00:18:42,668 --> 00:18:43,573
<i>إنّه هنا</i>

199
00:18:43,920 --> 00:18:45,164
<i>هل تريدهم أن يرسلوه؟</i>

200
00:18:47,336 --> 00:18:49,833
<i>سئمت العيش مثل فأر</i>

201
00:18:51,175 --> 00:18:53,211
<i>كم مرّة رأيتني أركب ذلك القارب؟</i>

202
00:18:55,307 --> 00:18:55,922
<i>ولا مرّة</i>

203
00:19:01,024 --> 00:19:02,594
<i>أجل، لكن أنت تعرف
(الظروف الحالية يا (رئيس</i>

204
00:19:02,814 --> 00:19:05,058
<i>رئيس جديد
إدارة جديدة</i>

205
00:19:05,398 --> 00:19:08,143
<i>إنّهم يحاولون إظهار درجة قوتهم
عن طريق سعيهم وراءك</i>

206
00:19:08,279 --> 00:19:10,061
<i>هم يريدون أن يبدو كما لو كانوا
يملكون خصيتين ضخمتين</i>

207
00:19:11,199 --> 00:19:13,319
<i>أؤلئك الأنذال يودون فعلا كسر خصيتيّ</i>

208
00:19:14,031 --> 00:19:16,614
<i>هل تريدني أن أصنع لك شطيرة من الفتاة -
لا، أنا لا أريد شطيرة -</i>

209
00:19:17,998 --> 00:19:19,154
<i>أريد أن أرحل عن هنا</i>

210
00:19:21,628 --> 00:19:23,747
<i>يمكننا الذهاب الليلة إلى المزرعة</i>

211
00:19:24,377 --> 00:19:26,787
<i>أنت ترتاح أكثر في الجبال</i>

212
00:19:28,503 --> 00:19:29,332
<i>ليس إلى ذلك الحدّ</i>

213
00:19:30,217 --> 00:19:33,794
<i>(أرغب بالذهاب إلى (النرويج
وأرى الخلجان الضيّقة</i>

214
00:19:35,928 --> 00:19:37,084
<i>إنّه تبدو مريحة</i>

215
00:19:38,183 --> 00:19:38,795
<i>خلجان صيّقة؟</i>

216
00:19:40,142 --> 00:19:40,885
<i>انسى ذلك</i>

217
00:19:53,827 --> 00:19:57,530
<i>لا يمكنك وحسب سحبي
إلى وكرك كلّما أردت التحدّث</i>

218
00:19:58,496 --> 00:19:59,904
<i>يومًا ما، سيلاحظ أحدهم هذا</i>

219
00:20:00,876 --> 00:20:02,281
<i>يمكنك أن تكون بطلًا</i>

220
00:20:03,749 --> 00:20:05,745
<i>(الرجل الذي نال من (فوستو غالفان</i>

221
00:20:08,293 --> 00:20:11,752
<i>أفكّر أحيانا أنّه لن يكون
الأمر سيئا جدًّا لينتهي</i>

222
00:20:17,560 --> 00:20:18,924
<i>فاستسلم إذا</i>

223
00:20:28,697 --> 00:20:29,598
<i>ربما يومًا ما</i>

224
00:20:34,285 --> 00:20:35,985
<i>دايفيد تايت) لا يزال حيًّا)</i>

225
00:20:39,245 --> 00:20:40,487
<i>أفضّله بقاءه يعاني</i>

226
00:20:41,164 --> 00:20:42,236
<i>لقد قتل ابنك</i>

227
00:20:44,793 --> 00:20:45,991
<i>...الأمر أسوء بالنسبة له</i>

228
00:20:49,009 --> 00:20:50,618
<i>أن يعيش مع ذلك</i>

229
00:20:53,215 --> 00:20:56,713
<i>الأسوء هو أن تسلخ وجهه قبل أن تقتله</i>

230
00:21:05,269 --> 00:21:06,557
<i>هذا ليس كافٍ</i>

231
00:21:09,654 --> 00:21:12,146
<i>...كلّ يوم أتألّم لموت ابني</i>

232
00:21:15,030 --> 00:21:17,019
<i>أريده أن يعاني أيضًا</i>

233
00:21:25,085 --> 00:21:26,821
<i>(لا تقلق بشأن ذلك يا (ماركو</i>

234
00:21:29,208 --> 00:21:30,413
<i>(سوف أهتمّ جيّدًا بـ(تايت</i>

235
00:21:33,174 --> 00:21:34,913
<i>إنّه أفضل لكلينا</i>

236
00:21:45,394 --> 00:21:46,340
<i>هل هذا كلّ شيء؟</i>

237
00:21:52,762 --> 00:21:54,198
ماركو)؟)

238
00:21:57,115 --> 00:22:00,107
<i>هل زرت يومًا (النرويج)؟ -
ماذا؟ -</i>

239
00:22:05,084 --> 00:22:05,904
<i>انسى الأمر</i>

240
00:22:15,005 --> 00:22:16,583
<i>(وداعًا (ماركو رويز</i>

241
00:22:21,093 --> 00:22:24,257
<i>أنشئ قطعتك الخاصّة
الريدج" - الكثير متاح"
(اتصل اليوم بـ(شيب دياز</i>

242
00:22:28,150 --> 00:22:29,701
مائة وخمسون منزلًا

243
00:22:29,785 --> 00:22:33,154
مجمّع سكني، وجهات
نظر، التمويل مناح

244
00:22:33,239 --> 00:22:37,492
هل تحدثت إلى (كيوفاس) بعد؟ -
لن أكتب ذلك الهراء مجددا أبدًا -

245
00:22:37,577 --> 00:22:42,047
أعطاني قصّة مملة عن عن برنامج الحفاظ
على المياه، صوتت عليه المدينة للتوّ

246
00:22:42,131 --> 00:22:45,634
صحيح؟ عليك أن تصبحي مستقلّة
تكتبين ما تشائين. لا محرّرين

247
00:22:45,701 --> 00:22:48,219
ما هذه الغرفة القذرة؟

248
00:22:48,304 --> 00:22:49,921
ما الذي حقّا تنشره أنت أيضا؟

249
00:22:51,007 --> 00:22:53,338
تفاصيل صغيرة عند هذه المرحلة

250
00:22:53,364 --> 00:22:55,560
سوف يطردني لو اكتشف
أنّي كنتُ أعمل معك

251
00:22:55,645 --> 00:22:56,895
هذا سبب إضافي لأكون هنا

252
00:22:56,979 --> 00:22:59,180
(سحقًا لـ(كيوفاس

253
00:22:59,231 --> 00:23:01,900
من هذا المغفّل؟

254
00:23:02,902 --> 00:23:05,437
مرحبًا

255
00:23:05,521 --> 00:23:07,188
مرحبًا -
أيمكنني مساعدتكما؟ -

256
00:23:07,256 --> 00:23:12,494
أجل، نحن... نبحث عن هذا
الرجل (شيب)، كان سيُرينا منزلًا

257
00:23:12,528 --> 00:23:15,413
أجل، ربما عليكما البقاء أيضًا في الظلّ

258
00:23:15,498 --> 00:23:19,034
شيب يتأخر عن جدول مواعيده
إن كنتما تعرفان ما أقصد

259
00:23:19,118 --> 00:23:20,035
لا

260
00:23:20,119 --> 00:23:21,303
لا أعلم ما تعنيه

261
00:23:23,039 --> 00:23:24,539
المعذرة

262
00:23:25,925 --> 00:23:27,092
ما اسمك يا صديق؟

263
00:23:27,176 --> 00:23:32,263
راي بورتن). مسيّر)
وأيضًا شريك في الملكية

264
00:23:32,794 --> 00:23:35,319
إذا أردتما أخذ الجولة
فبوسعي اصطحابكما

265
00:23:37,516 --> 00:23:42,891
حسنٌ لديكم غرفة المعيشة هنا
والجناح الرئيسي في الطابق العلوي

266
00:23:42,959 --> 00:23:44,659
رأيتم المطبخ للتوّ

267
00:23:44,727 --> 00:23:47,529
...صغير قليلا في
التفاصيل، إن طلبتم رأيي

268
00:23:47,563 --> 00:23:51,232
لكن لديكم أرضيات من الرخام
ومنظر طبيعي رائع من الأمام والخلف

269
00:23:51,300 --> 00:23:55,870
هل لديك الكثير من المشترين مصطفين؟ -
إنّه ليس في السوق بعد، لكن سيطرح بسرعة -

270
00:23:55,905 --> 00:23:57,605
كما تعلمان، ليس هناك
أيّ شيء مثله هنا

271
00:23:57,673 --> 00:23:58,606
صحيح

272
00:23:58,674 --> 00:24:02,510
عشبٌ في الصحراء
"إنّه فعلا "شانغري-لا

273
00:24:02,578 --> 00:24:07,248
هل تنويان إنجاب أيّ أطفال؟ -
شيء من هذا القبيل -

274
00:24:07,316 --> 00:24:11,252
لا. إنّنا نكتب قصّة
(جريدة (آل باسو تايمز

275
00:24:11,303 --> 00:24:15,156
ربطنا شركة الترقية هذه إلى عملية
غسيل أموال على كلا جانبي الحدود

276
00:24:15,224 --> 00:24:17,446
مهلا، مهلا، مهلا
أوقفي ساعتك يا أخت

277
00:24:17,493 --> 00:24:19,794
قلت أنّك شريك في الملكية، صحيح؟ -
لا -

278
00:24:19,862 --> 00:24:22,964
في الواقع أنا أعمل
هنا فحسب. موظّف

279
00:24:23,032 --> 00:24:24,332
راي بورتن)؟)

280
00:24:24,400 --> 00:24:29,104
ما اسم شريكك؟ -
ليس لديّ شريك -

281
00:24:30,439 --> 00:24:33,516
فيما قلت كان موضوع
هذه القصّة، مرّة أخرى؟

282
00:24:33,542 --> 00:24:35,143
لا أعلم

283
00:24:35,211 --> 00:24:37,012
...كنتُ أفكّر بشيء مثل

284
00:24:37,079 --> 00:24:40,615
عصابة مخدرات تنقل الأموال"
"من خلال تقسيم الصحراء

285
00:24:40,683 --> 00:24:42,851
ما رأيك بذلك؟
هل تريد التعليق؟

286
00:24:44,962 --> 00:24:48,623
أظن... أنّك عليكما إيجاد
طريق الخروج بأنفسكم

287
00:24:50,793 --> 00:24:57,732
أتعلمين حين كان يهرب رجل ذي عِقد الوَدعات
"منك... كنتِ في خضم شيء ما، عفوًا "كنّا

288
00:25:32,251 --> 00:25:34,252
(مرحبًا آنسة (إلينور

289
00:25:51,520 --> 00:25:55,190
ما الذي تقرأه؟ -
لا شيء -

290
00:25:55,291 --> 00:25:57,392
هل يمكنني رؤيته رجاء؟

291
00:26:10,139 --> 00:26:12,941
إنّه حول مصاصي الدماء

292
00:26:13,351 --> 00:26:16,086
مصاصي دماء مثيرين؟

293
00:26:17,606 --> 00:26:19,481
حسنٌ، أجل

294
00:26:20,793 --> 00:26:24,062
هل هذا ما يجذب انتباهك؟

295
00:26:24,653 --> 00:26:28,156
أنغمس في القصّة

296
00:26:31,827 --> 00:26:34,295
ليس هناك عيب في ذلك

297
00:26:38,284 --> 00:26:40,301
أخبرني عن الشرطة

298
00:26:42,438 --> 00:26:46,908
حسنٌ... لقد طافوا حول
المبنى ولم يجدوا أيّ شيء

299
00:26:46,976 --> 00:26:48,309
الأسماء؟

300
00:26:48,377 --> 00:26:52,180
(هانك ويد) و... (صونيا كروس)

301
00:26:55,851 --> 00:27:01,055
(شكرا لك يا (سيزار
كنت مفيدًا جدًا

302
00:27:17,472 --> 00:27:19,523
ألديك وقتٌ؟

303
00:27:42,463 --> 00:27:45,315
أودّ الاعتذار، فقد تجاوزت الحدود

304
00:27:45,683 --> 00:27:48,415
هل أطلقت النار عليه كما قال (جاك)؟

305
00:27:53,993 --> 00:27:55,714
أجل فعلت

306
00:27:56,483 --> 00:27:58,595
فعلتُ ذلك لأحميك

307
00:28:01,866 --> 00:28:04,534
ذُكر في التقرير أنّه
كان يحمل مسدسًا

308
00:28:08,191 --> 00:28:10,158
لم يكن هناك مسدس

309
00:28:15,113 --> 00:28:17,114
ماذا حدث؟

310
00:28:19,784 --> 00:28:23,153
تتبعت (دوبس) إلى
ذلك الفندق وهناك كان

311
00:28:23,237 --> 00:28:26,289
مستلقي هناك فحسب يشاهد التلفاز

312
00:28:26,324 --> 00:28:28,225
وكأنّ لا يوجد شيء
في العالم كلّه يهمّه

313
00:28:28,292 --> 00:28:35,198
كانت لديّ كلّ حسن النّية لألقي
...القبض عليه ... فعلت حقًّا، لكن

314
00:28:36,934 --> 00:28:43,507
تذكّرت تلك النّظرة على وجهك
حين أخذتك لتأكيد هوّية شقيقتك

315
00:28:43,558 --> 00:28:45,575
كنت تحميلين يدِي

316
00:28:48,546 --> 00:28:53,483
وتحاولين معرفة ما فعله ذلك
الحقير لـ(ليزا)... ما فعله بك

317
00:28:53,518 --> 00:29:00,123
"هناك كان، يشاهد "ويل أوف فورتيني
ويأكل كيسًا من رقائق البطاطا

318
00:29:00,191 --> 00:29:02,726
علمتُ ما عليّ فعله

319
00:29:02,793 --> 00:29:08,231
تصورتُ ذلك في مخيلتي وكلّ مرّة فعلتُ
شعرت أنّ الأمر جيّد، شعرت أنّه صائب

320
00:29:11,202 --> 00:29:16,828
لذا كسرت الباب. تقدّم نحوي
وأطلقت النّار عليه في الرّأس

321
00:29:17,473 --> 00:29:20,108
فقط تلك الطلقة لم تقتله

322
00:29:22,980 --> 00:29:30,453
قضيت نصف عمري أبحث عن
"أجوبة... "لِم اختار شقيقتي؟

323
00:29:30,521 --> 00:29:34,024
(شاهدتني يا (هانك

324
00:29:34,091 --> 00:29:36,126
لم يكن قرارك حتّى تتخذه

325
00:29:38,696 --> 00:29:40,630
بلى، قد كان

326
00:29:40,698 --> 00:29:46,002
أصبحت شرطية بسببك
بسبب ذلك اليوم، الذي نظرت فيه إليك

327
00:29:51,125 --> 00:29:56,869
...اتّصلتُ بالنائب العامّ
وسأدلي بشهادتي الكاملة

328
00:29:57,582 --> 00:29:59,049
(أنا آسف يا (صونيا

329
00:29:59,083 --> 00:30:01,618
كان بإمكان الأمور أن
...تكون مختلفة، لكن

330
00:30:05,656 --> 00:30:07,657
هل يمكنك أن تغفري لي؟

331
00:31:07,151 --> 00:31:12,205
(إلينور)
(شارلوت ميلرايث)، (راي بورتن)

332
00:31:12,290 --> 00:31:15,091
حسنٌ

333
00:31:15,159 --> 00:31:17,394
أتمنّى التحدث إلى
شارلوت) على انفراد)

334
00:31:19,580 --> 00:31:21,665
...آسف يا عزيزتي لكن

335
00:31:21,716 --> 00:31:25,761
كما ترين هي حياتي التي على
المحكّ هنا من أجل عملك الصغير

336
00:31:25,787 --> 00:31:31,508
الذي هو أنتِ، (مونتي) وصديقنا المكسيكي
الذي يعمل باستمرار. أظنّ أنّ هذا حقّي

337
00:31:31,575 --> 00:31:33,576
على ماذا سنحصل؟

338
00:31:38,026 --> 00:31:40,094
حصلت على فرصة العيش

339
00:31:40,317 --> 00:31:44,387
أعتقد أنّ (مونتي) أوضح هذا -
تمامًا -

340
00:31:44,455 --> 00:31:47,724
ماذا سيحدث حين تسوء الأمور؟

341
00:31:49,052 --> 00:31:51,327
إنّي لا أفهمك

342
00:31:51,395 --> 00:31:54,030
بعض الصحفيين قدموا إلى المنزل

343
00:31:56,967 --> 00:32:02,305
ربما في المرّة القادمة سأتعمّق
جدًّا وأخبرهم ما الذي يحدث هنا

344
00:32:04,629 --> 00:32:07,777
أنت تعلم لصالح من تعمل، صحيح؟

345
00:32:07,845 --> 00:32:11,347
أجل، وبعد؟

346
00:32:17,621 --> 00:32:23,093
كانت هناك قرية في الصّحراء
عاش في تلك القرية رجل

347
00:32:23,160 --> 00:32:25,722
كان لديه طفل، فتاة

348
00:32:26,792 --> 00:32:30,266
في أحد الأيام أخذها إلى الحظيرة

349
00:32:30,334 --> 00:32:35,105
الرجل استلقى فوقها ووزنه حطّمها

350
00:32:35,172 --> 00:32:38,308
وما علاقة هذا مع صرف رواتبنا؟

351
00:32:38,375 --> 00:32:42,045
استمرّ هذا لسنواتٍ عديدة

352
00:32:42,113 --> 00:32:47,125
...حين اُكتشف ذلك لاحقًا
كانت الفتاة منبوذة

353
00:32:48,202 --> 00:32:50,553
خسرت كلّ شيء

354
00:32:51,525 --> 00:32:56,036
الظلمة كانت تُغريها
التقت شياطينها

355
00:32:56,062 --> 00:33:00,230
أخذوا نعمتها، وشربوها

356
00:33:01,665 --> 00:33:02,799
حسنٌ

357
00:33:02,867 --> 00:33:09,372
حين وجدها سيد (غالفان) سألها
ما هو أكثر شيء تودّه في العالم

358
00:33:10,132 --> 00:33:12,575
طلبت منه الثأر

359
00:33:12,643 --> 00:33:17,647
لذا ذهب إلى قريتها وقتل زوجة الرّجل

360
00:33:17,715 --> 00:33:21,050
وكانت قد غضت الطرف عن محنة الفتاة

361
00:33:22,628 --> 00:33:27,976
أخذ الرجل عائدا به إلى
المدينة وجاء به إلى القبو

362
00:33:28,002 --> 00:33:30,437
حيث كان كلب جائع
محتجزًا في قفص

363
00:33:32,037 --> 00:33:36,699
أخرج الكلب ووضع الرجل مكانه

364
00:33:36,725 --> 00:33:40,328
أخصى الرجل وأطعمه للكلب

365
00:33:40,354 --> 00:33:43,256
علّم الرجل ليكون حيوانًا أليفًا

366
00:33:46,710 --> 00:33:48,711
ولا يزال حيوانًا أليفًا

367
00:33:52,483 --> 00:33:56,119
ما هذه، هل هو مَثلٌ... أو ما شابه؟

368
00:33:57,812 --> 00:34:01,147
أريدك أن تعرف نوع الرجل
الذي نعمل لصالحه

369
00:34:03,559 --> 00:34:04,625
وبعد؟

370
00:34:06,213 --> 00:34:08,214
هل تريد أن تكون حيوانًا أليفًا؟

371
00:34:11,277 --> 00:34:15,914
...ذلك
"ليس موجودًا على قائمة "للتنفيذ

372
00:34:19,537 --> 00:34:21,587
ماذا حدث للفتاة؟

373
00:34:23,156 --> 00:34:25,157
عاشت

374
00:34:27,260 --> 00:34:29,640
هل فهمت دورك؟

375
00:34:31,161 --> 00:34:32,956
أجل

376
00:34:33,604 --> 00:34:36,506
جيّد

377
00:34:36,532 --> 00:34:41,940
سأتولّى أمر المراسلين الصحفيين
شكرًا لكم لإثارة انتباهي إلى ذلك

378
00:35:21,962 --> 00:35:24,247
<i>قرأت عن مدحك في الجريدة</i>

379
00:35:27,801 --> 00:35:29,218
<i>إنّي لا أستحقّه</i>

380
00:35:32,351 --> 00:35:34,890
<i>ليس هناك ضباط كثيرون
سيفعلون ما فعلته</i>

381
00:35:37,270 --> 00:35:38,766
<i>أنت رجل صالح</i>

382
00:35:41,986 --> 00:35:44,147
<i>لا لستُ كذلك، ليس بعد الآن</i>

383
00:35:46,738 --> 00:35:48,399
<i>أفضّل ألاّ نتحدّث عن ذلك</i>

384
00:35:52,831 --> 00:35:54,451
<i>فقدت ابنتي</i>

385
00:35:58,792 --> 00:36:00,373
<i>آسف جدًّا. لم أك أعلم</i>

386
00:36:01,552 --> 00:36:02,454
<i>ماذا حدث؟</i>

387
00:36:05,594 --> 00:36:06,792
<i>اختفت</i>

388
00:36:08,309 --> 00:36:09,839
<i>منذ سنتين</i>

389
00:36:12,056 --> 00:36:15,299
<i>...تذهب للشرطة، تطلب المساعدة</i>

390
00:36:16,479 --> 00:36:18,342
<i>لكن أنت تعلم أنّك لا تستطيع الوثوق بهم</i>

391
00:36:19,983 --> 00:36:21,644
<i>أنا آسفٌ جدا</i>

392
00:36:27,530 --> 00:36:30,148
<i>...(لو كان هناك رجال شرطة أكثر مثلك يا (ماركو</i>

393
00:36:32,622 --> 00:36:34,867
<i>لكانت الأمور مختلفة جدًا</i>

394
00:36:43,718 --> 00:36:46,718
"انتباه مشهد حميمي"

395
00:38:15,370 --> 00:38:17,371
أدريانا)؟)

396
00:38:22,407 --> 00:38:24,075
أدريانا)؟)

397
00:38:24,142 --> 00:38:26,664
هل أنتِ في البيت؟

398
00:39:28,375 --> 00:39:31,110
لا أريد رؤيتك

399
00:39:31,544 --> 00:39:36,115
سآخذ منك دقيقتين
فحسب، أرجوكِ

400
00:39:40,925 --> 00:39:45,854
منذ متى وأنت تعلم؟ بالضبط

401
00:39:45,880 --> 00:39:48,782
لم أكن أعلم حتّى رأيت
الرسمة على ثلاجتك

402
00:39:48,808 --> 00:39:51,243
ما الذي جعلك تظنّ
أنّه قتل (بيردجيت)؟

403
00:39:53,372 --> 00:39:55,339
الليلة التي اختفت فيها

404
00:39:55,891 --> 00:40:00,487
أخبر شقيقي والديّ أنّه كان
يشاهد فيلمًا لكنّه لم يذهب

405
00:40:00,513 --> 00:40:06,646
لقد تسلّل عائدًا للبيت متأخرًا
وأتذكر رؤية وسخٍ على ملابسه

406
00:40:09,444 --> 00:40:13,072
لِم لم تقل شيئا؟ -
لا أعلم -

407
00:40:15,289 --> 00:40:17,290
كنت في الـ13

408
00:40:18,275 --> 00:40:20,560
...أقصد

409
00:40:20,586 --> 00:40:23,596
كان شقيقي الأكبر -
(كنت ستحدث فرقًا يا (جاك -

410
00:40:24,525 --> 00:40:28,061
لكانت (ليزا) حيّة الآن

411
00:40:29,036 --> 00:40:31,962
...حسنٌ، أصغي

412
00:40:33,040 --> 00:40:35,451
أريدك أن تتفهمي أرجوك

413
00:40:35,477 --> 00:40:38,076
لم آت للبحث عن هذا -
هراء -

414
00:40:38,645 --> 00:40:42,415
كنت تعلم بالضبط ما تفعله

415
00:40:45,819 --> 00:40:47,487
وكذلك أنتِ

416
00:40:47,554 --> 00:40:51,657
جلبتني هنا
أريتني صورًا لشقيقي

417
00:40:51,725 --> 00:40:53,159
...تأكلينني بالأسئلة

418
00:40:54,520 --> 00:40:55,904
مهلا

419
00:40:55,930 --> 00:41:00,610
لا أملك مكانًا للكاذبين في حياتي

420
00:41:07,211 --> 00:41:09,545
أنتِ محقّة. تفضّلي

421
00:41:10,544 --> 00:41:12,512
سأراك لاحقًا

422
00:41:19,153 --> 00:41:21,170
(مرحبًا يا (لوسي

423
00:41:31,365 --> 00:41:33,866
(لوسي)

424
00:41:33,934 --> 00:41:36,536
(لوسي)

425
00:41:36,603 --> 00:41:37,703
(لوسي)

426
00:41:37,771 --> 00:41:40,973
(لوسي)، (لوسي)

427
00:41:41,041 --> 00:41:43,163
ابقي مستيقظة من أجلي
مفهوم؟ ابقي مستيقظة

428
00:41:43,189 --> 00:41:46,312
النّجدة، ليساعدني أحد

429
00:41:46,380 --> 00:41:48,848
(يا إلهي! (لوسي

430
00:41:48,916 --> 00:41:50,616
(ابقي مستيقظة يا (لوسي

431
00:41:50,684 --> 00:41:53,019
تعالي إلى هنا
مرحبا، هل تسمعوني؟

432
00:41:53,086 --> 00:41:56,689
أحتاج سيارة إسعاف
أحتاج سيارة إسعاف الآن

433
00:41:56,757 --> 00:42:00,059
أرجوكم، إنّها خليلتي
أحتاج سيارة إسعاف. ابقي مستيقظة

434
00:42:00,127 --> 00:42:03,429
يا (لوسي)، ابقي معي، ابقي

435
00:42:16,343 --> 00:42:20,346
سمعتُ أنّه كان شتاءً
(قاسيًا يا آنسة (ميلرايث

436
00:42:20,894 --> 00:42:26,953
المعذرة، لا أعلم عن ماذا تتحدّث -
أظنّك تعلمين -

437
00:42:31,058 --> 00:42:38,564
(هذه أنا (شارلوت ميلرايث"
"شتاءٌ قاسٍ، أحتاج مساعدة

438
00:42:38,632 --> 00:42:41,467
ما الذي تحتاجين فيه
مساعدة يا آنسة (ميلرايث)؟

439
00:42:42,902 --> 00:42:47,178
فعلا لا شيء، أنا بخير الآن -
لا يبدو أنّ ليس هناك شيء -

440
00:42:49,033 --> 00:42:50,967
لا أحتاج أيّ مساعدة

441
00:42:50,993 --> 00:42:54,555
(نحن نعلم يا آنسة (ميلرايث
(أنّك تعملين لـ(فوستو غالفان

442
00:42:54,581 --> 00:42:57,683
(إنّه مدوّن في ملفّ العميل (فرووم

443
00:42:57,751 --> 00:43:02,801
أين هو (فرووم)؟ -
(أُعيد تعيينه. في (لاتفيا -

444
00:43:03,055 --> 00:43:06,057
والآن، لِم قمتِ باتصال استغاثة؟

445
00:43:10,025 --> 00:43:12,026
أريد أن أعقد صفقة

446
00:43:17,815 --> 00:43:20,926
دعيني أخبركِ كيف
(سيسير هذا يا (شارلوت

447
00:43:21,275 --> 00:43:25,762
ستخبريني بالضبط ما أريد أن
أعرفه متى أردت أن أعرفه

448
00:43:25,897 --> 00:43:29,719
أو سوف تقضين فترة في سجنٍ
فدرالي بتهمة الاتجار بالمخدّرات

449
00:43:29,745 --> 00:43:37,423
أنت... ستساعدينني في القبض على
فوستو غالفان). تلك هي الصفقة)

450
00:43:39,828 --> 00:43:42,821
<i>...صباخ الخير يا أطفال
...لدينا اليوم زائر خاصٌّ جدًّا</i>

451
00:43:42,962 --> 00:43:44,788
<i>(المحقّق (ماركو رويز</i>

452
00:43:46,025 --> 00:43:51,655
<i>(طاب صباحك محقّق (رويز -
وصباحكم أيضًا -</i>

453
00:44:07,941 --> 00:44:12,230
<i>المحقق (رويز) مُنح للتوّ وسام الشجاعة</i>

454
00:44:13,782 --> 00:44:17,692
<i>ما هي الكلمات التي تستحضرنا حين نفكّر بالشجاعة؟</i>

455
00:44:32,355 --> 00:44:33,483
أنت أيتّها الصغيرة

456
00:44:34,008 --> 00:44:35,331
<i>هل شعرت يومًا بالخوف؟</i>

457
00:44:38,770 --> 00:44:41,680
<i>...أجل
أحيانًا</i>

458
00:44:42,769 --> 00:44:44,218
<i>...الكلّ يتملّكه الخوف أحيانًا، لكن</i>

459
00:44:44,941 --> 00:44:47,308
<i>لهذا عليك المحاولة لتكون شجاعًا</i>

460
00:44:51,403 --> 00:44:52,734
ما هذا؟

461
00:44:55,061 --> 00:44:56,467
ماذا تفعلين؟

462
00:44:59,010 --> 00:45:00,731
مهلا، ماذا تفعلين؟

463
00:45:03,251 --> 00:45:05,125
عليك أن تبقى ساكنًا

464
00:45:07,624 --> 00:45:10,914
<i>إذا فهل تحاول القبض
على الأشرار كلّ يوم؟</i>

465
00:45:13,722 --> 00:45:14,460
<i>أنا أحاول</i>

466
00:45:15,424 --> 00:45:19,336
<i>لكن... كيف تعرف الأشرار من الأخيار؟</i>

467
00:45:24,103 --> 00:45:25,598
<i>أحيانًا لا تعلم</i>

468
00:45:30,396 --> 00:45:32,096
لا

469
00:45:55,796 --> 00:45:57,730
كلّ شيء انتهى الآن

470
00:47:25,984 --> 00:47:27,508
أيمكنني مساعدتك؟

471
00:47:31,610 --> 00:47:33,475
لديّ أخبار لكِ

472
00:47:43,520 --> 00:47:48,520
ترجمة وتعديل
zamoha

