1
00:00:18,249 --> 00:00:19,714
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:19,749 --> 00:00:21,476
إنّها مسألة أمن قومي

3
00:00:21,511 --> 00:00:25,378
نودّ سماع بعض وجهات النظر حيال
الأحداث التي أدت إلى إطلاق النار قبل يومين

4
00:00:25,379 --> 00:00:28,899
كنّا أنا و(هانك) نعمل مع العميل
(ماكنزي) على قضية (إلينور ناكت)

5
00:00:28,934 --> 00:00:32,313
العميل (ماكنزي) لم يرفع
أبدا تقريرا عن هذا التحقيق

6
00:00:32,348 --> 00:00:33,951
لقد أخذت شيئا من المنزل

7
00:00:33,952 --> 00:00:38,971
إنّه دفتر... خبأته مباشرة
قبل أن يخطفوني

8
00:00:39,871 --> 00:00:41,791
أريدك أن تذهبي هناك
فورا وتجلبي ذلك الآن

9
00:00:41,892 --> 00:00:43,688
زوجك أرسلها لنا

10
00:00:43,823 --> 00:00:48,676
هل كان يتحدث مطلقا إليك عن عمله؟ -
كان لديه... مشروع خاصّ في المرآب -

11
00:00:50,863 --> 00:00:51,943
لا بأس

12
00:00:51,944 --> 00:00:53,945
هل يمكنكِ إمساك هذا؟
أجل، أجل. احملي ذاك

13
00:00:55,908 --> 00:00:59,026
إنّها حرب بين إدارة مكافحة المخدرات
ووكالة الاستخبارات المركزية

14
00:00:59,108 --> 00:01:01,098
<i>جزاء الخيانة هو الموت</i>

15
00:01:01,778 --> 00:01:03,523
<i>...اعتبر ابنتك أول دفعة</i>

16
00:01:05,653 --> 00:01:07,149
<i>أين هو (فوستو غالفان)؟</i>

17
00:01:09,789 --> 00:01:14,070
<i>...في الجبال
(غرب (سويداد ماديرا</i>

18
00:01:14,103 --> 00:01:16,324
<i>لكنك لن تتمكن منه بدون مساعدتي</i>

19
00:01:16,359 --> 00:01:19,823
أريد حياة أخرى -
على (روبلس) أن يدفع ثمن ما فعله -

20
00:01:19,858 --> 00:01:23,257
(رحلت (إلينور
نُقلت إلى سجن فدرالي

21
00:01:23,692 --> 00:01:27,913
بأيّ سلطة؟ إدارة مكافحة المخدرات؟ -
لا، بل ذلك النذل (بوكلي) وقع خروجها -

22
00:01:27,948 --> 00:01:31,698
سوف أسترجع الدفتر
لكن ينبغي علاج هذا فورًا

23
00:01:34,843 --> 00:01:39,776
(تيكساس)
ولاية النجمة الوحيدة

24
00:01:55,448 --> 00:01:57,850
(هال)

25
00:01:59,762 --> 00:02:03,920
فيما أوقعت نفسك هذه المرة يا (مونتي)؟

26
00:02:03,946 --> 00:02:05,880
صيد ظباء

27
00:02:05,948 --> 00:02:07,648
تلقّى رصاصة في الأمعاء

28
00:02:07,716 --> 00:02:11,385
أصابني بعض الدمّ على الطرز -
يا للهول! بوسعي تصوّر ذلك -

29
00:02:11,453 --> 00:02:14,488
هل يمكنك إصلاحها؟ -
على ما أظنّ -

30
00:02:16,191 --> 00:02:19,931
سرطان؟ -
لوكيميا -

31
00:02:19,957 --> 00:02:25,766
(والدتي تعمل طويلا عند آل (مايسن
ليبارك الله قلبها

32
00:02:32,919 --> 00:02:34,753
(شكرًا لك يا (هال

33
00:02:50,692 --> 00:02:54,061
هل كنتِ تتبعينني؟ -
أجل -

34
00:02:54,129 --> 00:02:58,399
حسنٌ، أنتِ طليقة -
نعم -

35
00:02:58,467 --> 00:03:01,068
لديك أصدقاء سحريون

36
00:03:04,106 --> 00:03:08,809
صونيا كروس) تملك الدفتر) -
أنا على علم -

37
00:03:09,845 --> 00:03:14,582
انتهيت تقريبًا من أعمال التنظيف
قريبًا لن يكون الدفتر مهمًا بعد ذلك

38
00:03:14,650 --> 00:03:18,486
كلّ شيء؟ -
كلّ الأصول، نعم -

39
00:03:18,553 --> 00:03:22,256
...(كل شيء آخر مرتبط بـ(فوستو

40
00:03:22,324 --> 00:03:24,258
و (فوستو) لم يعد مشكلي الآن

41
00:03:24,326 --> 00:03:29,063
"حتّى يكون "لنمضي
فسيظلّ مشكلة الجميع

42
00:03:32,641 --> 00:03:34,842
أما يزال (سيباستيان) يملك ما أريد؟

43
00:03:36,471 --> 00:03:40,608
إنّ رجل عند كلمته -
وهل أنت كذلك؟ -

44
00:03:41,910 --> 00:03:43,077
عفوا؟

45
00:03:43,145 --> 00:03:45,312
خرجتُ من خلال مذبحة من أجل هذا

46
00:03:45,380 --> 00:03:48,560
أنت بطريقة ما خرجت
(دون أن تُلمس يا (مونتي

47
00:03:48,845 --> 00:03:50,746
أنّى لذلك أن يكون ممكنًا؟

48
00:03:51,353 --> 00:03:53,854
أقدّم نصائحًا جيّدة

49
00:03:55,290 --> 00:03:58,492
ملتزمٌ بالمواعيد، أعمل بجدّ

50
00:03:58,560 --> 00:04:00,861
(لن أكون كبش الفداء يا (مونتي

51
00:04:00,929 --> 00:04:03,064
لا يزال اتفاقنا قائمًا

52
00:04:04,099 --> 00:04:06,333
أنا لا أثق بك

53
00:04:07,555 --> 00:04:09,675
سأضطر لإخبارك، إنّي رامٍ معتمد

54
00:04:12,768 --> 00:04:14,836
(تذكّري أعمالك يا (إلينور

55
00:04:19,501 --> 00:04:24,397
حين أنهي أعمال الغسيل
سوف أنتظر ما أدين به

56
00:04:29,157 --> 00:04:34,850
أظنّ أنّ (سيباستيان) لديه مسائل أخرى
تنتظر العلاج، لكن سأنقل له طلبك

57
00:04:34,876 --> 00:04:39,476
أيّ مسائل؟ -
فوستو غالفان) يحنجز ابنته) -

58
00:04:39,935 --> 00:04:44,939
فوستو) شيطان)
سيكون من الصعب هزيمته

59
00:04:46,754 --> 00:04:49,122
نحن نعمل على ذلك

60
00:04:52,247 --> 00:04:54,248
(وداعًا يا (مونتي

61
00:05:57,546 --> 00:05:59,571
(( الجسر ))
الموسـ2ـم الحلقـ12ـة
"بعنوان: "الثعبان ذو الريش

62
00:05:59,671 --> 00:06:02,110
ترجمة وتعديل
zamoha

63
00:06:41,646 --> 00:06:43,633
(آل باسو) - (تيكساس)
مفوضية الشرطة

64
00:07:09,729 --> 00:07:11,730
!اللعنة

65
00:08:21,167 --> 00:08:23,168
هانك)؟)

66
00:08:24,322 --> 00:08:26,523
هانك)؟)

67
00:08:27,006 --> 00:08:28,139
لقد اكتشفت فحواه

68
00:08:28,207 --> 00:08:30,241
هانك)، اكتشف مدلول الرمز)

69
00:08:30,309 --> 00:08:35,680
صونيا). إنّهم يعلمون أنّ الدفتر)
بحوزتك. لقد سألوني عنه

70
00:08:35,748 --> 00:08:41,186
...إنّها عنواين. أترى، 8-9، 2، 7، 6 -
(أصغي إليّ يا (صونيا -

71
00:08:41,253 --> 00:08:43,988
سوف يأتون من أجلك
لأنّ لديك ذلك الدفتر

72
00:08:44,056 --> 00:08:45,623
لقد وصلوا بالفعل

73
00:08:47,226 --> 00:08:50,795
هل أخبرت هذا أيّ أحد؟ -
لا                       - جيد -

74
00:08:50,863 --> 00:08:55,889
أين يحتجزون (إلينور)؟ -
لقد نقلوها تحت حجز وكالة الاساخبارات -

75
00:08:55,915 --> 00:08:58,462
تبا. سوف يعيدون إطلاق سراحها

76
00:08:58,501 --> 00:09:00,105
ولمَ عساهم يفعلون ذلك؟ -
...(لأنهم يا (صونيا -

77
00:09:00,172 --> 00:09:02,968
وكالة الاستخبارات لا تلعب ضمن القواعد

78
00:09:02,994 --> 00:09:07,379
لا آبه لذلك. سأذهب لتفقد هذه العنواين -
ليس لوحدك، لا، لن تفعلي -

79
00:09:07,446 --> 00:09:12,183
هانك)، أرجوك. لا أخال هذه فكرة جيدة)
(أترجاك يا (هانك

80
00:09:12,251 --> 00:09:15,019
ملابسي في الغرفة الآخرى

81
00:09:15,087 --> 00:09:17,422
نعم؟ -
سأجلبها بنفسي -

82
00:09:34,306 --> 00:09:36,741
(ماركو رويز)

83
00:09:36,829 --> 00:09:38,836
<i>(إنّه بحاجة لطببيب يا (فوستو</i>

84
00:09:38,837 --> 00:09:42,788
<i>...أنت من جلبه إلى هنا
يمكنك الآن مشاهدته يموت</i>

85
00:09:43,835 --> 00:09:47,246
<i>دعه يذهب
إنّه ينفذ فحسب ما أُمر به</i>

86
00:09:47,927 --> 00:09:49,048
<i>كان يحمل هذا معه</i>

87
00:09:51,808 --> 00:09:55,637
<i>...ربما سأتصل بهم
حتّى يمكنه سماعي وأنا أقتله</i>

88
00:09:56,101 --> 00:09:57,636
<i>أصغي إليّ</i>

89
00:09:58,607 --> 00:10:03,221
<i>القوات البحرية قادمة -
أجل. وهذا بفضلك -</i>

90
00:10:04,569 --> 00:10:07,437
<i>لقد تخطيت الحدود منذ
سنوات عديدة يا رجل</i>

91
00:10:07,867 --> 00:10:10,146
<i>صونيا) كانت القشة الأخيرة)
لقد حذرتك</i>

92
00:10:10,410 --> 00:10:13,651
<i>أخبرتك أن تبقيها بعيدة -
إنّها شرطية. ذلك هو عملها -</i>

93
00:10:13,740 --> 00:10:17,068
<i>وهذا هو ما أعمله -
لا يمكنك الاختباء للأبد -</i>

94
00:10:20,331 --> 00:10:26,372
<i>القوات البحرية لا تأخذ أسرى -
دعهم يأتون -</i>

95
00:10:26,967 --> 00:10:29,120
<i>إنّه ليسوا قادمين لاعتقالك يا غبيّ</i>

96
00:10:30,718 --> 00:10:32,257
<i>...سلّم نفسك إليّ</i>

97
00:10:35,686 --> 00:10:37,505
<i>ولن يضطر أحد آخر للموت</i>

98
00:10:39,519 --> 00:10:44,138
<i>لقد جلبت القوات البحرية لعتبة منزلي
وتطلب منّي أن أثق بك؟</i>

99
00:10:44,735 --> 00:10:46,979
أتخالني غبيّا يا (ماركو)؟

100
00:10:48,070 --> 00:10:51,895
<i>...(أرسلك (سيباستيان -
ولمَ عساه يرسلني؟ -</i>

101
00:10:52,366 --> 00:10:57,239
<i>لأنّك الغبيّ الوحيد من يظنّ
أنّ بوسعه القبض عليّ</i>

102
00:11:00,414 --> 00:11:02,870
<i>لربما سنموت فحسب سويًا يا غبيّ</i>

103
00:11:15,643 --> 00:11:18,344
<i>كم عدد القوات القادمة من أجلي؟</i>

104
00:11:20,140 --> 00:11:21,507
مغفل

105
00:11:29,549 --> 00:11:32,942
<i>(إنّه بحاجة لطبيب يا (فوستو</i>

106
00:11:33,532 --> 00:11:35,099
(أوبريخون)

107
00:11:35,822 --> 00:11:37,654
<i>ساعد رجل البحرية الشجاع</i>

108
00:11:38,328 --> 00:11:40,984
<i>اُنظر إنْ كان بحاجة لرعاية طبية</i>

109
00:11:42,269 --> 00:11:44,137
لا، لا، لا، لا، لا

110
00:11:55,475 --> 00:11:58,144
أنت متأخر. طلبتُ لك فطيرة

111
00:11:58,211 --> 00:12:00,913
فطيرة بندق -
لديّ حساسية من البندق -

112
00:12:00,981 --> 00:12:04,216
يا لحظّك السيّء! تناول فطيرتي

113
00:12:04,284 --> 00:12:06,352
"إنّها "راوند -
أشكرك -

114
00:12:06,419 --> 00:12:08,387
كعكة، أعجبتني

115
00:12:08,455 --> 00:12:12,424
هل هو معك؟ -
(لا، إنّه مع المحققة (كروس -

116
00:12:12,492 --> 00:12:14,660
إلينور) مجتهدة... سوف تنظفّ ذلك)

117
00:12:14,728 --> 00:12:18,564
وحين تنتهي من ذلك
لن تجد المحققة (كروس) أيّ شيء

118
00:12:18,632 --> 00:12:22,668
ماذا يوجد أيضا في الدفتر؟ -
مجرّد هراء ورسومات لا معنى لها -

119
00:12:22,736 --> 00:12:26,539
ينبغي أن نكون بخير -
(يجب أن نكون أفضل من ذلك يا (أليكس -

120
00:12:26,606 --> 00:12:29,975
(اُجبرت إلى الذهاب لـ(شاندلر
(في العاصمة لأطلق سراح (إلينور

121
00:12:30,043 --> 00:12:34,079
أخبرته أنها كانت عميلة سرية
...مكسيكية متعاونة

122
00:12:34,147 --> 00:12:38,050
هل أنا بحاجة لمعرفة شيء آخر
يا (أليكس) أم أنّك ستتكفّل بهذا الشيء؟

123
00:12:38,118 --> 00:12:39,919
قشرة دهن خنزير -
أجبني -

124
00:12:39,986 --> 00:12:44,990
أظنّ أنّ المراسلين حصلا
(على معلومات من منزل (جو

125
00:12:45,058 --> 00:12:47,993
أنّى حدث ذلك؟ -
لا تقلقي بشأن ذلك -

126
00:12:48,061 --> 00:12:52,331
سأخصّص زيارةً لهم
لقد تعاملت مع من هم أفضل منهم

127
00:12:52,399 --> 00:12:56,435
هل ستغلق خطّ الأنابيب؟ -
أنا أعمل على ذلك -

128
00:12:56,503 --> 00:12:59,605
الأمور على الجانب المكسيكي
قد تكون صعبة بعض الشيء

129
00:12:59,673 --> 00:13:03,442
عليك فعل الأفضل، لأنّ آخر ما نحتاجه
"الآن استدعاؤنا أمام "الكونغرس

130
00:13:03,510 --> 00:13:07,446
عليك ارتداء الأحمر
أقصد إن حدث ذلك

131
00:13:07,514 --> 00:13:11,350
فله تأثير قويّ -
سعيدةٌ لأنّك وجدت هذا مسليًّا -

132
00:13:12,919 --> 00:13:17,189
إنّي أدرك ذلك... أنا وحيدٌ في هذا -
أجل. أنت بالفعل -

133
00:13:17,257 --> 00:13:18,557
جدًا

134
00:13:23,430 --> 00:13:28,018
سيِّر (سيباستيان). سنحتاجه
لتنظيف عمليات نقل الأموال

135
00:13:28,034 --> 00:13:29,969
سأرى ما بوسعي فعله

136
00:13:30,036 --> 00:13:33,239
(ولا مزيد من الجثث حُبا بالله في (آل باسو

137
00:13:35,242 --> 00:13:37,309
(إلى اللقاء يا (أليكس

138
00:13:42,882 --> 00:13:46,452
يضم عمليات بيع مخدرات وأموال
وكلّ  شيء مدون هناك

139
00:13:47,915 --> 00:13:50,990
ماركو) ذهب مطاردًا (فوستو) دون أدنى دعم)

140
00:13:51,057 --> 00:13:52,925
نحن بحاجة لإيجاد شيء ذا نفع من أجله

141
00:13:52,993 --> 00:13:56,528
ربما لن يوقفه هذا رغم ذلك

142
00:13:56,596 --> 00:13:59,231
(لا شيء سيتغيّر يا (صونيا

143
00:13:59,299 --> 00:14:03,784
...(.على كلا الجانبين... (المكسيك)، (الو.م

144
00:14:04,202 --> 00:14:06,038
عليهم أن يقدّموا عرضًا

145
00:14:08,675 --> 00:14:12,011
ذات مرّة كنت أظنّ
أنّ بإمكاني خلق فارق

146
00:14:16,349 --> 00:14:21,987
هل سبق لك البصق في المحيط؟ -
ولم عساي أن أبصُق في المحيط؟ -

147
00:14:24,557 --> 00:14:29,194
إنّه فسيح... ونحن لسنا كذلك

148
00:14:29,262 --> 00:14:32,531
تبا، آنا آسف

149
00:14:32,599 --> 00:14:36,535
دائما حينما أتعرض لإطلاق النار يجعلني
هذا ضعيفًا لبضعة أيام.. سأتجاوز هذا

150
00:14:44,978 --> 00:14:49,014
هل أنت يخير يا (هانك)؟ -
أنا على ما يُرام -

151
00:14:51,518 --> 00:14:52,951
مرحبا؟

152
00:14:54,554 --> 00:14:56,514
(هانك)

153
00:15:06,199 --> 00:15:09,802
لقد سبقتنا إلى هنا
أجل، بالفعل

154
00:15:09,869 --> 00:15:13,138
أراهن أنّها بالفعل في طريقها
(عائدة إلى (المكسيك

155
00:15:19,479 --> 00:15:23,282
تلقت مساعدة -
(صحيح. (سيزار -

156
00:15:23,350 --> 00:15:26,218
ذلك الحقير ذو القبعة الذي
سرق سكيني الطيّ خاصتي

157
00:15:26,286 --> 00:15:28,766
لنذهب إلى العنوان الموالي

158
00:15:47,539 --> 00:15:48,485
<i>ساعدوني</i>

159
00:15:48,641 --> 00:15:52,324
<i>رومينا)؟) -
ساعدني أرجوك -</i>

160
00:16:03,643 --> 00:16:06,145
احرقه

161
00:16:21,061 --> 00:16:23,396
ماذا تريدنني أن أفعل به؟

162
00:16:27,111 --> 00:16:30,178
هل هذا كلّ شيء؟ -
أجل -

163
00:16:30,204 --> 00:16:32,371
هل أنت واثق؟ -
أجل -

164
00:16:32,439 --> 00:16:35,241
أرجوكِ... لديّ عائلة

165
00:16:35,308 --> 00:16:36,442
ضعه في السيارة

166
00:16:36,510 --> 00:16:39,812
ظننت أنّنا انتهينا منه -
(لا، لم ننته منه بعد يا (سيزار -

167
00:16:57,520 --> 00:17:00,065
<i>أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل -</i>

168
00:17:00,133 --> 00:17:02,501
(أريد رؤية النقيب (روبلس

169
00:17:02,569 --> 00:17:06,872
ألديك موعدٌ معه؟ -
لا، ليس لديّ -

170
00:17:06,940 --> 00:17:08,007
حسنٌ، هو غير موجود

171
00:17:09,910 --> 00:17:13,779
متى سيعود؟ -
ما تلك في يدك؟ -

172
00:17:17,050 --> 00:17:20,219
هذه ثقالة ورق

173
00:17:25,091 --> 00:17:29,562
هل بوسعي طلب منك... إبلاغ رسالة؟ -
حسنٌ، تفضل -

174
00:17:29,629 --> 00:17:32,131
أخبري... أخبري النقيب

175
00:17:33,300 --> 00:17:36,135
أنّ لا أحد يمكنه الهرب من ماضيه

176
00:17:37,938 --> 00:17:40,272
هل ستدوّنين ذلك؟

177
00:17:44,845 --> 00:17:47,112
حسنٌ

178
00:17:47,180 --> 00:17:50,683
هل تضيف شيئًا آخر؟ -
كلا -

179
00:17:53,553 --> 00:17:55,721
ومن تكون؟

180
00:17:58,158 --> 00:18:00,259
أنا هو ماضيه

181
00:18:21,948 --> 00:18:25,222
...كنت جالسة هنا أفكّر

182
00:18:26,086 --> 00:18:28,020
في حياة معك

183
00:18:28,088 --> 00:18:32,658
صحيح؟ -
هناك بالضبط، في ذلك البيت -

184
00:18:36,897 --> 00:18:39,377
وما المميّز في ذلك البيت؟

185
00:18:41,034 --> 00:18:44,236
إنّه... وردي

186
00:18:47,507 --> 00:18:51,310
لا أعلم، صدف أنّي كنت أفكّر وحسب

187
00:18:51,378 --> 00:18:55,648
ما قد تكون عليه حياتنا... في ذلك المنزل؟

188
00:18:55,715 --> 00:18:58,150
حياتنا معًا

189
00:19:01,288 --> 00:19:03,289
أين كنت؟

190
00:19:04,891 --> 00:19:07,359
(ذهبتُ لرؤية (روبلس

191
00:19:08,428 --> 00:19:13,933
لا يمكنني الكفّ عن التفكير به -
بوسعنا الرحيل بعيدًا -

192
00:19:16,403 --> 00:19:19,171
لا، لا يمكننا

193
00:19:19,239 --> 00:19:27,346
لا يسعني فهم عالم حيث يمكن لرجل
مثله أن يعيش في ازدهار مع أولاده

194
00:19:35,088 --> 00:19:39,358
العالم لا يمكنه إلا التحمّل
أكثر قبل أن ينقطع

195
00:19:50,337 --> 00:19:54,106
حين أعود
هل ستكونين هنا في انتظاري؟

196
00:19:55,141 --> 00:19:57,409
لا أعلم

197
00:20:05,118 --> 00:20:07,419
(رومينا)

198
00:20:07,752 --> 00:20:08,910
<i>هل أنتِ بخير؟</i>

199
00:20:10,421 --> 00:20:13,249
<i>ابقي هادئة</i>

200
00:20:16,393 --> 00:20:20,966
<i>القوات البحرية قادمة -
حسنٌ -</i>

201
00:20:21,273 --> 00:20:24,723
<i>هل تعلمين كم رجالا هنا؟
لا أعلم -</i>

202
00:20:24,816 --> 00:20:28,263
<i>هل ألقيت نظرة فاحصة؟
(حاولي التذكّر يا (رومينا</i>

203
00:20:28,357 --> 00:20:29,096
<i>لا أعلم</i>

204
00:20:29,189 --> 00:20:32,520
<i>(لا تغيبي عن الوعي يا (رومينا
اُنظري إلى عينيّ</i>

205
00:20:32,865 --> 00:20:35,359
<i>كم عدد الرجال هناك في الخارج؟ -
لا أعلم. إنّي آسفة -</i>

206
00:20:35,871 --> 00:20:41,072
<i>اهدئي. لا تقلقي</i>

207
00:20:43,039 --> 00:20:46,859
<i>كلّ هذا خطئي. سامحني -
لا، لا، لا -</i>

208
00:20:47,175 --> 00:20:49,831
<i>لا شيء من هذا خطؤك</i>

209
00:20:51,174 --> 00:20:52,911
<i>سيكون كلّ شيء على ما يُرام</i>

210
00:21:11,484 --> 00:21:13,252
اتصلوا قبل وقتٍ سابق

211
00:21:13,319 --> 00:21:15,654
هل أصيب أيّ أحد؟ -
المدير مفقود -

212
00:21:15,722 --> 00:21:19,725
نظنّه نوع من الاقتحام -
وصلنا متأخرين جدًا -

213
00:21:21,327 --> 00:21:23,495
نحن الآن نطارد أذنابنا

214
00:21:27,634 --> 00:21:29,168
ما الذي يفعلانه هنا بحقّ الجحيم؟

215
00:21:29,235 --> 00:21:31,136
المراسلان

216
00:21:31,204 --> 00:21:34,440
ما الذي تفعلانه هنا؟ -
حسنٌ، كنّا نبحث فحسب عن فتيات -

217
00:21:34,507 --> 00:21:37,576
(لا نملك وقتا لهرائك يا (فراي
ما الذي تفعله هنا؟

218
00:21:39,179 --> 00:21:41,146
جو ماكنزي) كان يعتقد أنّ)
هذا موقعًا لغسيل أموال

219
00:21:41,214 --> 00:21:46,685
إنْ كنت تعرف أيّ شيء عن (جو ماكنزي) فالأفضل
(أن تخبرني الآن، وإلا فلن أتساهل معك يا (فراي

220
00:21:46,753 --> 00:21:48,320
لسنا مجبرين على إخبارك أيّ شيء

221
00:21:48,590 --> 00:21:52,157
(توقف يا (هانك -
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ -

222
00:21:52,225 --> 00:21:53,158
توقف عن هذا

223
00:21:53,226 --> 00:21:54,760
حسنٌ -
...(دانيال) -

224
00:21:54,828 --> 00:21:57,596
أنت تدرك أنّي لم أعد
أعمل كملازم، صحيح؟

225
00:21:57,664 --> 00:21:59,665
لا، لم أعلم ذلك -
حسنٌ، ذلك يكفي -

226
00:21:59,733 --> 00:22:03,647
نحن بحاجة لمساعدتكما
حياة (ماركو) قد تتوقف على ذلك

227
00:22:08,408 --> 00:22:11,433
هل لديك وصفة طبّية لهذه الحبوب؟

228
00:22:12,212 --> 00:22:14,113
أصغٍ، يمكنك تهديدي
ويمكنك أن تقسو عليّ

229
00:22:14,180 --> 00:22:17,216
إنّي لا أكترث. أنا أعمل
على هذه القصّة لأشهر

230
00:22:17,217 --> 00:22:19,084
أتعلم أمرا؟ إنّكم تظنون جميعًا أنّي سكّير -
ومليئ بالترهات           - أنت بالفعل كذلك -

231
00:22:19,152 --> 00:22:20,452
لم تعد تعمل بعد في الجريدة

232
00:22:20,520 --> 00:22:22,988
كنت خلف وكالة الاستخبارات مباشرة
و(ريد ريدج)، ووراء كلّ عملية

233
00:22:23,056 --> 00:22:25,457
حسنٌ، ماذا تنوي أن تفعل؟
تنشرها على مدونة؟

234
00:22:25,525 --> 00:22:26,725
"بالفعل، على موقع "شرطي استبدادي.كوم

235
00:22:26,793 --> 00:22:28,627
أما تزال تدير ذلك الموقع؟
(هانك) -

236
00:22:28,695 --> 00:22:30,729
ماذا؟

237
00:22:30,797 --> 00:22:35,834
أصغوا، كلّنا تأذينا جراء هذا، أليس كذلك؟

238
00:22:35,902 --> 00:22:37,836
إذا عملنا مع بعض فبوسعنا إيقافهم

239
00:22:37,904 --> 00:22:40,439
لمَ لا تترجم هذا لنا؟

240
00:22:42,041 --> 00:22:44,653
حسنٌ، إنّه سهلٌ نسبيا

241
00:22:44,654 --> 00:22:49,982
العميل (جو ماكنزي) اكتشف بالصدفة على عملية
(سرية لوكالة الاستخبارات تساعد (فوستو غالفان

242
00:22:50,049 --> 00:22:53,252
على غسيل أموال ونقل
شحنات مخدرات عبر الحدود

243
00:22:53,319 --> 00:22:54,753
في مقابل ماذا؟

244
00:22:54,821 --> 00:22:57,294
لسنا واثقين تماما
لكن مما استطعنا معرفته

245
00:22:57,295 --> 00:23:00,926
أن وكالة الاستخبارات كانت تحمي الأموال السائلة
(الجارية عبر بيوت أموال وبنوك مثل (رايبورن

246
00:23:00,994 --> 00:23:05,164
إذا إدارة مكافحة المخدرات تحاول القبض
على (فوستو) بينما وكالة الاستخبارات تساعده؟

247
00:23:05,231 --> 00:23:07,166
أجل. وتأخذ نسبة فوائد
من ذلك، أنا أحزر ذلك

248
00:23:07,233 --> 00:23:08,534
!يا للهول

249
00:23:08,601 --> 00:23:10,402
لا نملك دليلا

250
00:23:10,470 --> 00:23:12,271
إلينور تمحي كلّ شيء من الدفتر

251
00:23:12,338 --> 00:23:15,541
ما هذه؟
لا أعلم. (جو ماكنزي) كان يحتفظ بها -

252
00:23:15,608 --> 00:23:19,745
حسنٌ، هل أعطاها لك؟ -
ليس تمامًا -

253
00:23:19,813 --> 00:23:24,449
احتفظ بها في البيت، وليس في المكتب -
حسنٌ، ما يزال ذلك لا يفسّر طريقة حصولك عليها -

254
00:23:24,517 --> 00:23:29,688
اقتحمنا منزله نوعًا ما وأخذناها
قانون السبب المحتمل لصحفي

255
00:23:29,756 --> 00:23:33,392
أين هذا المكان؟ -
لا نعلم -

256
00:23:34,394 --> 00:23:36,428
أنا أعرف

257
00:23:42,702 --> 00:23:47,306
يا للهول. إنّهما نفس الخريطة -
لكنّ (إلينور) تملك إحداثيات الموقع -

258
00:23:47,373 --> 00:23:48,974
فلنذهب

259
00:24:13,424 --> 00:24:17,936
حسنٌ، هذا هو الموقع -
إنّها أرضٌ قاحلة تخلو من أيّ شيء -

260
00:24:18,004 --> 00:24:21,006
ما الذي كان يبحث عنه (جو) هنا؟

261
00:24:38,491 --> 00:24:43,328
مهلا لقد وجدت شيئًا
إليّ هنا

262
00:24:45,999 --> 00:24:47,966
ماذا وجدتِ؟

263
00:24:49,235 --> 00:24:53,205
شعار الجمارك
وليس ممزقًا حتّى

264
00:24:54,207 --> 00:25:01,813
ما هو أقرب معبر حدود؟ -
...حسنٌ، هناك -

265
00:25:01,881 --> 00:25:05,784
هناك منطقة عبور على بعد ميلين من هنا

266
00:25:05,852 --> 00:25:11,156
ستوفّر لنفسك الكثير من المتاعب عند الحدود
إذا ألصقت واحدة من هذه على مركبتك

267
00:25:11,224 --> 00:25:14,293
...أتعلمين، لديّ صديق يعمل في الجمارك

268
00:25:16,296 --> 00:25:20,966
جيّد... كان من الجيد العمل
معك مجددًا يا محققة. كان لطيفًا

269
00:25:47,493 --> 00:25:48,827
مرحبا

270
00:25:48,895 --> 00:25:55,567
أنت تبدو فعلا... كرعاة البقر، أليس كذلك؟ -
أجل سيدي، فعلا -

271
00:25:55,635 --> 00:26:00,411
داس ذات مرّة حصان على قدمي في المخيّم
الصيفي. ذلك كان آخر عهد لي مع الخيول

272
00:26:00,473 --> 00:26:02,975
حسنٌ، عليك أن تريهم من هو الزعيم

273
00:26:04,444 --> 00:26:08,580
هل راجعت المستشفى مبكرًا يا (هانك)؟
هل استشرت طبيبك؟

274
00:26:08,648 --> 00:26:09,848
لا أحتاج ذلك. إنّي بخير

275
00:26:09,916 --> 00:26:11,750
أنت... تنزف

276
00:26:13,486 --> 00:26:14,920
قليلا فحسب

277
00:26:14,988 --> 00:26:18,790
أتعلم، لديّ شقيق جراح
يمكنه على الأرجح إدخالك المستشفى

278
00:26:18,858 --> 00:26:21,126
ينبغي أن تكون حذرا
لعدم تعرّض لعدوى ثانوية

279
00:26:21,194 --> 00:26:23,528
سوف أعيش -
حسنٌ -

280
00:26:23,596 --> 00:26:26,732
هل يمكنني أن أحصل واحدة من هذه -
أكيد -

281
00:26:29,469 --> 00:26:33,905
إذا يا (إيليوت)، أـريد أن تخبرني
ماذا حدث مع (إلينور ناكت)؟

282
00:26:33,973 --> 00:26:35,107
ليس هناك الكثير للتحدّث عنه

283
00:26:35,174 --> 00:26:39,590
(أمر جاء من (لانغلي -
وكالة الاستخبارات، هذا ليس ما أسألك عنه؟ -

284
00:26:40,546 --> 00:26:46,318
أين هي؟ -
في مكان ما محتجزة في زنزانة، بقدر ما أعرف -

285
00:26:46,386 --> 00:26:50,822
وهل أنت واثقٌ من ذلك؟ -
أجل، إلا إذا كنت تعلم غير ذلك -

286
00:26:50,890 --> 00:26:56,762
لديّ شعور سيّءٌ حيال هذا -
(حسنٌ، إنّ القضية خارج نطاقك القضائي يا (هانك -

287
00:26:56,829 --> 00:26:59,965
نحن نعتني بالأمور هناك -
أنت لا تعتني بشيء -

288
00:27:00,033 --> 00:27:01,266
حسنٌ

289
00:27:01,334 --> 00:27:04,236
أعتقد أنّه الرجل من الاستخبارات
من يتحكّم بالأمور وليس أنت

290
00:27:04,303 --> 00:27:09,141
في الواقع، إن كنت لا تعلم خلاف ذلك
فأنا أقول أنّك تلعب مستقبلاً أكثر من رامٍ

291
00:27:09,208 --> 00:27:11,109
ما الذي تقصده؟

292
00:27:11,177 --> 00:27:14,112
...(أفرجت وكالة الاستخبارات عن (إلينور

293
00:27:14,180 --> 00:27:17,491
فإما أنت لا تعلم مثقال ذرّة
من هذا أو أنّك متورط فيه

294
00:27:17,517 --> 00:27:20,252
فأيّهما تكون؟

295
00:27:20,319 --> 00:27:23,755
لا تأخذ كلامي على محمل الجدّ
(لمَ لا تتصل بهم وتكتشف مكان (إلينور

296
00:27:23,823 --> 00:27:26,825
اللعنة! محتجزة في مكان ما

297
00:27:26,893 --> 00:27:30,362
أنا لا أتلقّى أوامرًا من شرطة محلية

298
00:27:30,430 --> 00:27:35,700
(أنت من كان يمشي إلى كمين مع العميل (ماكنزي
والذي أذكّرك أنّه كان يُجري تحقيقا غير شرعي

299
00:27:35,768 --> 00:27:39,671
لقد كان محقا -
صحيح. و هو الآن ميّت -

300
00:27:45,545 --> 00:27:48,447
اتصل بهم، هيّا

301
00:27:48,514 --> 00:27:51,783
اكتشف مكان (إلينور) وحين
...تعرف يا (إليوت)، اتصل بي

302
00:27:51,851 --> 00:27:54,619
وسنساعدك على رفع وجهك من غائطك

303
00:28:03,769 --> 00:28:05,011
<i>أيّ إشارة عنهم؟</i>

304
00:28:06,270 --> 00:28:08,259
<i>لا شيء يا زعيم</i>

305
00:28:14,815 --> 00:28:16,398
<i>إنّهم هناك في الخارج</i>

306
00:28:21,824 --> 00:28:23,772
<i>أين هي السترة التي صنعتها لك؟</i>

307
00:28:25,286 --> 00:28:28,067
<i>تلك... لم أستطع إيجادها</i>

308
00:28:30,205 --> 00:28:32,163
<i>أيّها الغبيّ اللعين</i>

309
00:28:34,377 --> 00:28:36,284
<i>هل ستختنق في تلك؟</i>

310
00:28:37,715 --> 00:28:39,295
<i>ليس كثيرًا</i>

311
00:28:41,385 --> 00:28:43,212
<i>ما رأيك في عرض (ماركو)؟</i>

312
00:28:43,726 --> 00:28:46,467
<i>إمّا أن تقتلك القوات البحرية أو يعتقلك (ماركو)؟</i>

313
00:28:47,189 --> 00:28:49,260
<i>إنّه عرض سيّء يا زعيم</i>

314
00:28:52,812 --> 00:28:55,845
<i>لقد أعطوني (خواريز) والآن هم يسلبونها مني</i>

315
00:28:58,317 --> 00:29:00,604
<i>...(ربما أذهب إلى (الأمريكيين</i>

316
00:29:01,409 --> 00:29:05,483
<i>(وأتحدث عن قصتي لـ(أوبرا
أو غيرها من الساقطات</i>

317
00:29:06,913 --> 00:29:08,574
<i>أتأتمن أمريكيًا؟</i>

318
00:29:12,416 --> 00:29:14,118
<i>...أنت محقّ</i>

319
00:29:15,543 --> 00:29:18,606
<i>علينا أن نذهب للوادي يا زعيم -
لا -</i>

320
00:29:20,507 --> 00:29:22,630
<i>أنا لن أتمرّغ في الأرض</i>

321
00:29:25,595 --> 00:29:27,466
<i>لقد اكتفيت من الهرب</i>

322
00:29:31,769 --> 00:29:33,515
<i>اجلب (ماركو) وخليلته إلى هنا</i>

323
00:29:34,311 --> 00:29:36,768
<i>...أتريدني أن -
لا -</i>

324
00:29:37,489 --> 00:29:41,898
<i>(لا يا (أُبريخون
اجلبهم فحسب</i>

325
00:30:04,237 --> 00:30:07,840
...إذا كان هذا بشأن، ابنتك -
ما الذي تفعله حيال ذلك؟ -

326
00:30:07,907 --> 00:30:09,441
كلّ شيء أقدر عليه

327
00:30:09,509 --> 00:30:12,611
اتصلنا بالقوات البحرية
نحن نحصل على شيء

328
00:30:12,679 --> 00:30:17,716
إذا تحركوا إلى (فوستو) فسيقتلها
أنت تعلم ذلك

329
00:30:17,784 --> 00:30:20,686
(هذا لن يحدث يا (سيباستيان

330
00:30:20,754 --> 00:30:27,092
(إنّهم في اتصال مع (فوستو
المحقّق (رويز) هناك

331
00:30:27,160 --> 00:30:30,129
لماذا؟ -
لا تعلم بعد -

332
00:30:30,196 --> 00:30:31,964
نحن نبحث الأمر

333
00:30:35,101 --> 00:30:39,271
تذكّر فحسب أنّ الأمريكيين
يحتاجونني من أجل التحويل

334
00:30:39,339 --> 00:30:45,444
أريد استعادة ابنتي ورؤية (فوستو) ميتا -
كلنا نُريد ذلك -

335
00:30:46,750 --> 00:30:51,383
عد الآن وهدِّأ زوجتك في هذا الظرف الصعب

336
00:30:51,451 --> 00:30:54,153
سأتولّى أنا هذا

337
00:31:01,527 --> 00:31:04,162
أرجوك

338
00:31:04,731 --> 00:31:09,029
<i>فوستو). إنّها بحاجة لمخدرات)</i>

339
00:31:10,533 --> 00:31:13,043
<i>...هل أجلب لها بعض الـ -
لا -</i>

340
00:31:13,369 --> 00:31:14,617
<i>أريدها صاحية من أجل هذا</i>

341
00:31:23,131 --> 00:31:29,380
<i>إذا استخدمت هذا، من سيجيبني؟ -
إعادة الاتصال يربطك بعقيد البحرية -</i>

342
00:31:31,803 --> 00:31:33,174
<i>...ممتاز</i>

343
00:31:41,935 --> 00:31:45,271
<i>(محقّق (رويز
هل هو في قبضتك؟</i>

344
00:31:46,528 --> 00:31:50,943
<i>مرحبا يا عقيد
...إليك ما سيحدث</i>

345
00:31:51,364 --> 00:31:56,533
<i>(أنا لا أتفاوض معك يا (غالفان -
أنت تتفاوض الآن يا غبيّ -</i>

346
00:31:58,874 --> 00:32:03,079
<i>...إنّي مغادر
وأنت ستفسح لي الطريق</i>

347
00:32:03,713 --> 00:32:08,001
<i>ولم قد أفعل ذلك؟ -
(لأنّي أحتجز (رومينا سيريزولا -</i>

348
00:32:08,927 --> 00:32:13,927
<i>...إذا قتلتها
ستضطرّ لتفسير سبب موتها</i>

349
00:32:14,763 --> 00:32:18,177
<i>أجرِ اتصالاتك يا حقير
سوف أكون هنا</i>

350
00:32:20,480 --> 00:32:23,267
<i>كلمني حين تريد عقد صفقة</i>

351
00:32:28,320 --> 00:32:29,564
<i>لن يُعيدوا الاتصال</i>

352
00:32:32,238 --> 00:32:36,404
<i>(هذا الأمر أكبر من (سيباستيان -
سوف نرى -</i>

353
00:32:37,743 --> 00:32:40,035
<i>أريد فقط العودة للبيت</i>

354
00:32:41,248 --> 00:32:44,205
<i>(ابقي هادئة يا (رومينا</i>

355
00:32:46,670 --> 00:32:48,669
<i>كيف يمكن أن يحدث ذلك؟</i>

356
00:32:49,384 --> 00:32:52,047
<i>...فتاة غنية، لديها كلّ شيء تحلم به في العالم</i>

357
00:32:52,969 --> 00:32:56,049
<i>تملك حياة مثالية
ثمّ تتعثّر في المخدرات</i>

358
00:33:00,725 --> 00:33:03,765
<i>لا أستوعب أبدًا حين يُدمن
الأطفال الأثرياء على المخدرات</i>

359
00:33:05,275 --> 00:33:10,773
<i>الإدمان يكون للمضظهدين، صحيح؟ -
هناك من هو موجود في جيناتهم -</i>

360
00:33:13,406 --> 00:33:17,990
<i>...لو كنت ذكيًا
(لأعدتها إلى (سيباستيان</i>

361
00:33:19,247 --> 00:33:22,495
<i>وأدعه يشاهدك تذبلين شيئا فشيئا</i>

362
00:33:37,044 --> 00:33:38,077
نعم

363
00:33:38,435 --> 00:33:43,681
<i>يمكنك المرور بأمان
تستطيع العبور</i>

364
00:33:51,654 --> 00:33:53,400
<i>اقرأه يا نقيب</i>

365
00:34:01,788 --> 00:34:03,116
<i>هذا لن يصمد في المحكمة</i>

366
00:34:03,456 --> 00:34:05,494
<i>لا يمكنك تهديدي أو عقد صفقة معي</i>

367
00:34:06,416 --> 00:34:08,372
<i>...سوف تواجه تهمة الاغتصاب</i>

368
00:34:08,879 --> 00:34:10,585
<i>التآمر والفساد</i>

369
00:34:14,511 --> 00:34:16,422
<i>انتهى أمرك يا نقيب</i>

370
00:34:28,482 --> 00:34:30,227
<i>هراء</i>

371
00:34:56,448 --> 00:34:59,417
مرحبا

372
00:35:00,165 --> 00:35:03,676
هل يمكنني أن أسألك؟ -
حسنٌ -

373
00:35:04,537 --> 00:35:06,214
ألم يسبق لك رؤية هذه المرأة؟

374
00:35:09,060 --> 00:35:10,861
لا

375
00:35:12,078 --> 00:35:13,578
ماذا عن هذا الرجل

376
00:35:15,114 --> 00:35:21,086
لا، لكن كان هناك رجل يسألني
نفس الشيء، قبل فترة ليست ببعيدة

377
00:35:21,154 --> 00:35:25,457
حقا؟
رجل بالغ؟

378
00:35:25,525 --> 00:35:28,093
شرطيّ على ما أظنّ
تحدّث مع والدي عن الشاحنات

379
00:35:28,161 --> 00:35:31,096
أيّ شاحنات؟ -
عند مفترق الطرق -

380
00:35:31,164 --> 00:35:33,165
إنّها تأتي ليلًا

381
00:35:34,957 --> 00:35:37,841
(بحقّك يا (بوبي -
لا -

382
00:35:37,916 --> 00:35:39,517
تحدّث إليّ أرجوك

383
00:35:39,584 --> 00:35:43,721
لا تزال تدين لي بـ12 دولار حين خدعتني
عند مطعم (شي شي) يا (فراي)، سحقًا لك

384
00:35:43,789 --> 00:35:45,956
أحقا؟ -
(تناولنا شراب (داكيريس -

385
00:35:46,024 --> 00:35:49,493
تامي) مدمنة المخدرات كان هناك)
حادثة رمي الأسهم

386
00:35:49,561 --> 00:35:53,097
تامي). المدمنة. كانت مضحكة)

387
00:35:53,165 --> 00:35:57,368
ما الذي تفعله هذه الأيام؟ -
أصبحت متدينة الآن، تبيع الأحذية في المركز التجاري -

388
00:35:57,436 --> 00:36:00,638
!يا له من عار -
إنها خسارة -

389
00:36:03,608 --> 00:36:05,609
اسحبي

390
00:36:12,350 --> 00:36:14,351
احتفظ بالباقي

391
00:36:19,825 --> 00:36:23,694
من أين جلبت هذا؟ -
عند مفترق طرق في الصحراء -

392
00:36:23,762 --> 00:36:26,263
حوالي 40 ميلا من هنا
ظننا أنّها مزوّرة

393
00:36:26,331 --> 00:36:28,699
لا، ليس كذلك -
مثيرٌ للاهتمام -

394
00:36:28,767 --> 00:36:32,837
من أين يحصل أحد على شيء كهذا -
فقط من عندنا. نحن نطبعها هنا -

395
00:36:32,904 --> 00:36:35,483
الشركات الكُبرى تطلبها لتجعل
عبورها على الحدود أسهل

396
00:36:35,509 --> 00:36:36,561
إلى أيّ درجة؟

397
00:36:36,562 --> 00:36:39,810
حسنٌ، دورية الجمارك لا تفتش الشاحنات
إنّه اتفاق الشراكة الحرة الأمريكي

398
00:36:39,878 --> 00:36:41,712
هل بإمكان الشركات المكسيكية
الحصول على تلك الملصقات أيضًا؟

399
00:36:41,780 --> 00:36:43,881
أمريكية أو مكسيكية. هذا إجراء عام

400
00:36:43,949 --> 00:36:49,086
ألديك لائحة بأسماء هذه الشركات -
إذا كان لديك ورقة 100 دولار، فلديّ قائمة -

401
00:36:52,257 --> 00:36:54,777
أحتاج الذهاب أولا إلى الصراف الآلي

402
00:38:00,650 --> 00:38:03,276
<i>...كان لي الشرف أن تجمعنا أعمال معًا</i>

403
00:38:03,571 --> 00:38:05,275
<i>(يا سيد (غالفان</i>

404
00:38:06,492 --> 00:38:07,904
<i>افتح الباب</i>

405
00:38:12,954 --> 00:38:14,328
<i>اللعنة</i>

406
00:38:40,947 --> 00:38:41,777
<i>هيّا بنا</i>

407
00:38:49,751 --> 00:38:52,327
<i>لم تكن هناك صفقة مع القوات البحرية</i>

408
00:38:53,001 --> 00:38:53,913
<i>إذا ماذا الآن؟</i>

409
00:38:54,084 --> 00:38:56,625
<i>استعملتك وهذه الساقطة
لشراء طريق خروجي من هنا</i>

410
00:38:57,172 --> 00:38:58,586
<i>هذا لن يُفلح</i>

411
00:39:00,551 --> 00:39:03,339
<i>إنّي أعرف هذه الجبال أفضل من أيّ أحد</i>

412
00:39:03,792 --> 00:39:05,893
<i>لنذهب</i>

413
00:40:33,388 --> 00:40:35,754
مرحبا يا نقيب

414
00:40:35,979 --> 00:40:36,766
<i>...إذا</i>

415
00:40:37,773 --> 00:40:40,309
<i>تسقط عقرب وترتقي أخرى لتحلّ مكانها</i>

416
00:40:40,359 --> 00:40:43,108
<i>ظننتُ دومًا أن تلك العقرب كانت غبيّة</i>

417
00:40:43,360 --> 00:40:46,652
<i>فوستو) رجل ميّت)
إنّه فحسب لا يعلم ذلك بعد</i>

418
00:40:47,072 --> 00:40:49,154
<i>...لكنّ الأعمال تستمرّ</i>

419
00:40:50,035 --> 00:40:52,909
<i>سوف ندفع عن كلّ شحنة</i>

420
00:40:53,330 --> 00:40:54,866
<i>في الوقت المحدّد وكاملا</i>

421
00:41:00,421 --> 00:41:01,873
<i>(تماما كما مع (فوستو</i>

422
00:41:55,821 --> 00:42:02,243
إذا، قال الولد أنّ الشاحنات تأتي كلّ ليلة؟ -
يوميا تقريبا -

423
00:42:04,379 --> 00:42:06,781
...إدارة مكافحة المخدرات

424
00:42:06,848 --> 00:42:11,652
لم تعترف أبدًا أنّهم جذبوا أنظار
(وكالة الاسنخبارات بتفجير قضية (إلينور

425
00:42:11,720 --> 00:42:16,190
هذا كلّ ما يدور حوله الأمر
ليس سوى مسابقة تبوّل

426
00:42:16,258 --> 00:42:19,309
...إنّ المراسلين محقان
هذه كلّها أعمال قذرة

427
00:42:19,566 --> 00:42:21,200
كلّها جميعًا

428
00:42:21,268 --> 00:42:23,502
لا زلت لا أصدّق ذلك

429
00:42:23,570 --> 00:42:26,439
حكومتنا تتعاون مع عصابة مخدرات؟

430
00:42:26,506 --> 00:42:29,508
لا أقول أنّ هذا صحيح
لكن يمكنه أنّ يحدث

431
00:42:31,044 --> 00:42:33,246
...أتعلمين، دائما ما يحعلني أتعجّب

432
00:42:33,313 --> 00:42:38,918
حسنٌ، كنا نتلقّى حوالي خمس جرائم قتل في السنة
تقلّ أو تزيد في (آل باسو)، منذ أن بدأتُ العمل هنا

433
00:42:38,986 --> 00:42:44,090
وبالنظر لما يجري خلف الحدود
...أشعر وحسب أن ذلك ليس صحيحًا

434
00:42:45,726 --> 00:42:47,727
وجزء من ذلك على عاتقنا

435
00:42:49,429 --> 00:42:50,696
شرطة؟

436
00:42:52,799 --> 00:42:55,234
لا، أمريكيون

437
00:43:04,685 --> 00:43:06,586
ها نحن أولاء

438
00:43:10,262 --> 00:43:11,502
ما هذا بحقّ الجحيم؟

439
00:43:14,022 --> 00:43:16,023
إنّهم يتبادلون السائقين

440
00:43:18,392 --> 00:43:19,625
لنمسكهم

441
00:43:19,693 --> 00:43:22,295
اتبعي الشاحنة الصغيرة
وسألحق أنا المقطورة

442
00:43:22,362 --> 00:43:25,931
كوني حذرة -
عُلم -

443
00:43:45,654 --> 00:43:50,654
ترجمة وتعديل
zamoha

