﻿1
00:00:00,673 --> 00:00:02,807
لا أعلم ما سمعتم
ولكن دعوني أوضح الأمر

2
00:00:03,142 --> 00:00:04,475
في سبيل استعادة وظيفتي

3
00:00:04,510 --> 00:00:07,278
لقد قمت ببعض الأعمال الفاسدة

4
00:00:07,312 --> 00:00:10,480
لم أوافق
ولم أبلغ عن أي شرطي آخر

5
00:00:10,715 --> 00:00:13,050
أنا أعرف شعورك -
أنت لاتعلم -

6
00:00:13,084 --> 00:00:15,118
ايرين -
مرحبًا أمي -

7
00:00:15,153 --> 00:00:17,955
سأتزوج -
عظيم -

8
00:00:17,989 --> 00:00:19,656
دعني أرى يديك -
ارفعهم -

9
00:00:23,527 --> 00:00:26,095
اوسكار بيمبينك
وضع مكافأة قدرها مئة ألف دولار على رأسك

10
00:00:26,129 --> 00:00:29,799
لقتلك أخيه جيكوب

11
00:00:29,834 --> 00:00:31,768
أنا فقط أقول أن
أحدًا يستهدفك

12
00:00:31,802 --> 00:00:33,236
ولا يبدو أنك مهتم بذلك

13
00:00:33,270 --> 00:00:35,972
وحدتي وأنا
دائمًا ما يضعون جوائز علينا

14
00:00:36,006 --> 00:00:37,707
معظم العصابات لاتدفع
سوى عشرة آلاف دولار للشرطي

15
00:00:37,742 --> 00:00:39,676
لو أنك حقًا تساوي
مئة ألف, فإني سأستهدفك بنفسي

16
00:00:39,710 --> 00:00:41,010
لأدفع رهني العقاري -
جرب ذلك -

17
00:00:41,044 --> 00:00:43,212
مروج الكوكايين مرة وضع
على مليون دولار

18
00:00:43,247 --> 00:00:45,214
عليَّ وعلى فويت

19
00:00:45,249 --> 00:00:46,615
ماذا؟

20
00:00:46,649 --> 00:00:48,251
وكيف تعاملتم مع ذلك؟

21
00:00:48,285 --> 00:00:50,987
يجب أن تخفي نفسك

22
00:00:51,021 --> 00:00:52,821
لا تذهب للمنزل مرتين بنفس الطريق

23
00:00:52,856 --> 00:00:55,157
اقطع إشارات المرور

24
00:00:55,192 --> 00:00:58,594
إذا لاحقت سيارة
فإنك تلتف عليها

25
00:00:58,628 --> 00:01:01,397
وتتكفل بالأمر

26
00:01:01,431 --> 00:01:03,799
حسنًا -
صحيح؟ -

27
00:01:03,833 --> 00:01:05,701
هذا بيلي فاغين

28
00:01:05,735 --> 00:01:08,336
لديه بعض الارتباطات الغير قانونية

29
00:01:09,506 --> 00:01:12,974
لقد تحدثت معه عدة مرات

30
00:01:13,009 --> 00:01:16,411
هذا بيلي فاغين قبل سبع ساعات

31
00:01:16,445 --> 00:01:18,679
جريمة منظمة وجدوا على صدره 
دولارًا

32
00:01:18,714 --> 00:01:21,516
لقد بحثوا في الصرب
وعصابات الكارتل ولم يجدوا شيئًا

33
00:01:21,550 --> 00:01:23,151
هل سنأخذ هذا
من عصابة منظمة؟

34
00:01:23,185 --> 00:01:25,053
لأنه كان صديقك في لعبة البوكر؟

35
00:01:28,791 --> 00:01:30,792
ابحثوا عن ذلك مع مخبريكم

36
00:01:32,761 --> 00:01:34,061
هل لي بكلمة؟

37
00:01:40,135 --> 00:01:41,368
إذا كان لديك شيء ما تريدين قوله لي

38
00:01:41,403 --> 00:01:42,870
لا تقولينه في العلن

39
00:01:42,905 --> 00:01:44,305
يبدو ذلك جيدًا

40
00:01:44,339 --> 00:01:46,407
.لا يجب عليك أن يعجبك ما فعلته

41
00:01:46,442 --> 00:01:47,808
ولكن يجب عليك اتباع الأوامر

42
00:01:47,842 --> 00:01:49,609
أو أنك ستتعرضين للنقل

43
00:01:49,644 --> 00:01:51,812
في العشر سنوات الماضية
أخبرتني أن الشؤون الداخلية

44
00:01:51,846 --> 00:01:53,280
حفنة من الفاسدين
يختبؤون خلف شاراتهم

45
00:01:53,315 --> 00:01:54,714
بدلًا من أمامها

46
00:01:54,749 --> 00:01:56,583
وأنا أعني ذلك
الشرطة الذين يسعون خلف شرطة آخرين

47
00:01:56,617 --> 00:01:59,653
هم دنيئون
وأنا لم أقم بذلك

48
00:01:59,687 --> 00:02:02,522
لقد لعبت لعبة معهم
لكي أستعيد وظيفتي

49
00:02:02,557 --> 00:02:05,058
لعبة فزتُ فيها

50
00:02:05,092 --> 00:02:07,694
أنا أتذكر اليوم
الذي أحضرتني أنت و كاميل إلى هنا

51
00:02:07,728 --> 00:02:10,430
لقد كان في 15 نوفمبر
لقد كنت في الخامسة عشرة

52
00:02:10,465 --> 00:02:13,967
في منزلنا من المفترض أن نثق
ببعضنا البعض

53
00:02:14,001 --> 00:02:15,936
لذا أخبرتك بك شيء

54
00:02:15,970 --> 00:02:19,372
الجيد والسيء والقبيح
والغير قانوني

55
00:02:19,406 --> 00:02:20,873
لقد أخرجت كل ذلك

56
00:02:22,709 --> 00:02:24,643
كان يجب أن تخبرني

57
00:02:24,678 --> 00:02:26,212
لأنني كنتُ سأخبرك بذلك
لو كنت مكانك

58
00:02:26,246 --> 00:02:27,913
ايرين

59
00:02:31,285 --> 00:02:33,886
ادخل

60
00:02:33,920 --> 00:02:36,489
هل تعرف نيك مارسيلو؟ -
نعم, لماذا؟ -

61
00:02:36,523 --> 00:02:37,623
لقد وجدوا جثته للتو

62
00:02:45,866 --> 00:02:48,266
فلنذهب

63
00:02:59,445 --> 00:03:03,815
هانك

64
00:03:03,849 --> 00:03:06,318
آسف جدًا

65
00:03:10,556 --> 00:03:12,724
يجب أن تبقي هنا يا تريش

66
00:03:12,758 --> 00:03:14,091
حسنًا

67
00:03:35,514 --> 00:03:37,048
هل كنتما قريبان من بعضكما؟

68
00:03:37,082 --> 00:03:38,815
نعم

69
00:03:41,819 --> 00:03:43,119
كبرنا مع بعض

70
00:04:02,935 --> 00:04:05,940
شرطة شيكاغو
الموســـ 2ـــم , الـحـلـقــ 2ـــة

71
00:04:06,341 --> 00:04:09,763
تــرجــمــة
Snipers' Boss © هيثم جابر

72
00:04:08,464 --> 00:04:10,964
{\an8}الحلقة بعنوان: أحضري سجائري

73
00:04:11,095 --> 00:04:13,895
لقد كنت أتسوق في الخارج
وعندما أتيت إلى المنزل

74
00:04:13,929 --> 00:04:16,598
نيك دائمًا يطعم الحمام في الصباح

75
00:04:16,632 --> 00:04:19,267
أي فكرة عن الشخص الذي
ربما يقوم بذلك؟

76
00:04:19,302 --> 00:04:21,202
شراكات أعمال؟

77
00:04:21,236 --> 00:04:23,838
أعلم قصدك

78
00:04:23,872 --> 00:04:28,142
ولكن نيك ترك تلك الحياة
قبل وقت طويل

79
00:04:28,177 --> 00:04:30,278
هل اسم بيلي فاغين يعني لك شيئًا؟

80
00:04:30,312 --> 00:04:31,836
لقد وجد في الليلة الماضية
مقتولًا بنفس الطريقة

81
00:04:32,147 --> 00:04:34,148
لا

82
00:04:37,185 --> 00:04:40,254
هلّا أعطيتنا دقيقة؟

83
00:04:40,288 --> 00:04:42,824
بالتأكيد

84
00:04:47,762 --> 00:04:49,796
ماريا و نيك الصغير

85
00:04:49,831 --> 00:04:51,999
عند أمي

86
00:04:52,034 --> 00:04:55,102
لا يعلمون إلى الآن

87
00:04:58,706 --> 00:05:02,609
أنا هنا لستُ بصفتي شرطيّا
أنا و نيك لدينا تاريخ

88
00:05:02,644 --> 00:05:06,212
أنت تعرفين ذلك

89
00:05:06,247 --> 00:05:09,550
أريد فقط معرفة من قام بذلك

90
00:05:12,086 --> 00:05:14,054
إذا كانت عند نيك مشكلة مع أي أحد

91
00:05:14,088 --> 00:05:16,189
يجب أن تخبريني الآن

92
00:05:20,794 --> 00:05:23,496
لقد كان هناك شخص

93
00:05:30,637 --> 00:05:34,239
برينت نوريللي
معتدي وسارق مسلح

94
00:05:34,274 --> 00:05:36,576
حتى أنه كان نزيلًا
في قسم الأمراض النفسية في مقاطعة كوك

95
00:05:36,610 --> 00:05:38,210
نوريللي ورث ساحة الأخشاب

96
00:05:38,244 --> 00:05:40,512
من والده
ولكنها فقط واجهة

97
00:05:40,547 --> 00:05:43,148
لقد انفصل عن رفاقه القدماء

98
00:05:43,183 --> 00:05:46,485
ولكن ما زال يجري معهم صفقات

99
00:05:46,519 --> 00:05:48,554
فلنذهب

100
00:06:06,072 --> 00:06:09,074
شرطة شيكاغو
لا تتحرك

101
00:06:09,108 --> 00:06:11,977
انزل على ركبتيك

102
00:06:12,011 --> 00:06:15,413
شرطة شيكاغو
ارفع يديك إلى أعلى

103
00:06:15,447 --> 00:06:18,617
مخدرات تكفي لعشر سنوات

104
00:06:21,020 --> 00:06:24,088
أين نوريللي؟

105
00:06:24,123 --> 00:06:27,791
إنه في المستودع

106
00:06:27,826 --> 00:06:30,461


107
00:06:35,033 --> 00:06:37,301
شرطة شيكاغو

108
00:06:42,707 --> 00:06:46,309


109
00:06:46,344 --> 00:06:48,112
لا تتحرك
ارمي سلاحك

110
00:06:51,016 --> 00:06:52,482
سترة رائعة

111
00:06:54,663 --> 00:06:56,863
بيلي فاغون و نيك مارسيللو

112
00:06:57,898 --> 00:06:59,433
أظن أن عندي ضلعًا مكسورًا

113
00:06:59,467 --> 00:07:02,436
لقد أفرغت سلاحك علينا
من حسن حظك أنك لم تصب بشيء سوى ذلك

114
00:07:04,638 --> 00:07:07,407
هانك فويت, صحيح؟ -
صحيح-

115
00:07:07,442 --> 00:07:09,977
لقد سمعت عنك

116
00:07:12,447 --> 00:07:14,747
والمقصود؟

117
00:07:14,782 --> 00:07:16,282
فقط لقد سمعت عنك

118
00:07:16,316 --> 00:07:18,485
نعم؟

119
00:07:18,519 --> 00:07:21,320
بيلي فاغون و نيك مارسيللو؟

120
00:07:21,355 --> 00:07:23,022
لقد أخبرتك

121
00:07:23,056 --> 00:07:24,757
هل أعطيتهم تحذيرًا

122
00:07:24,792 --> 00:07:26,158
أني قادم لأعلى الهرم؟

123
00:07:26,193 --> 00:07:30,062
نعم, ولكني لم أقتلهم

124
00:07:30,097 --> 00:07:31,864
والدي علمني
احترامًا أكثر من ذلك

125
00:07:31,898 --> 00:07:33,799


126
00:07:33,833 --> 00:07:36,369
ظننتك عصابة
قادمة لقتلي

127
00:07:40,307 --> 00:07:41,907
أمن كازينو
على متن قارب في ايلجن

128
00:07:41,941 --> 00:07:43,709
للتو أرسل لي هذه الصور

129
00:07:43,743 --> 00:07:45,744
لقد كان عنده جلسات لعب

130
00:07:45,778 --> 00:07:50,315
أثناء حدوث الجريمتين

131
00:07:50,349 --> 00:07:53,719
كما قلت

132
00:07:53,753 --> 00:07:56,622
لقد خسرت عشرون ألف في ذلك القارب

133
00:07:56,656 --> 00:08:00,325
وتحدثت عن جرائم حقيقية

134
00:08:00,359 --> 00:08:02,360
ارموه في الحبس

135
00:08:05,331 --> 00:08:07,632
نوع واحد من أغلفة رصاصتين

136
00:08:07,666 --> 00:08:09,634
قتلتا فارغون و مارسيللو

137
00:08:09,668 --> 00:08:11,469
لا توجد مقذوفات في مكان الجريمة

138
00:08:11,504 --> 00:08:13,104
مشهد الجريمة يقدر طول القاتل

139
00:08:13,139 --> 00:08:14,705
بأنه 5,10
بناءا على لطخات الدماء

140
00:08:14,740 --> 00:08:16,908
وهذا يقلل من المتهمين

141
00:08:16,942 --> 00:08:18,176
لا توجد علامات اقتحام

142
00:08:18,210 --> 00:08:20,310
لأي من أبواب أو نوافذ بيت مارسيللو

143
00:08:20,345 --> 00:08:21,746
يوجد مخرج طوارئ في الخلف

144
00:08:21,780 --> 00:08:22,880
ولكن لا يؤدي إلى السطح

145
00:08:22,915 --> 00:08:24,081
يجب أن تتسلق من هناك

146
00:08:24,115 --> 00:08:25,349
وهذا ليس بالمكان المهيئ

147
00:08:25,383 --> 00:08:26,751
ولكنه الطريق الوحيد الذي يمكن لأي شخص

148
00:08:26,785 --> 00:08:27,885
أن يسلكه دخولًا وخروجًا
من دون أن يلاحظه أحد

149
00:08:27,920 --> 00:08:29,887
منذ متى وأنت تقوم بهذا؟

150
00:08:29,922 --> 00:08:32,924
وكم مرة رأينا جرائم إطلاق النار

151
00:08:32,958 --> 00:08:35,759
قبل هذه الجريمتين

152
00:08:35,793 --> 00:08:38,395
اثنتان -
...إذن -

153
00:08:38,430 --> 00:08:39,596
يجب أن يكون محترفًا

154
00:08:39,630 --> 00:08:40,864
أو رجل ريفي

155
00:08:40,898 --> 00:08:43,467
رجل ريفي محترف سأبلغ عن ذلك

156
00:08:50,775 --> 00:08:52,375
كان بإمكاني أن أرسله إليك بالبريد

157
00:08:52,409 --> 00:08:54,010
رئيسي يتبع المدرسة القديمة

158
00:08:54,045 --> 00:08:55,745
لا يحب كثيرًا كثيرًا آثار التقنية

159
00:08:55,780 --> 00:08:58,347
هل نحن على وفاق؟ -
لقد اقتربنا من ذلك -

160
00:08:58,382 --> 00:08:59,883
لقد كان مجرد كتابة على الجدران

161
00:08:59,917 --> 00:09:02,118
لقد كتبت على
كامل اللوحة في الميدان

162
00:09:02,152 --> 00:09:03,720
هذه جنحة من الدرجة الثالثة

163
00:09:03,754 --> 00:09:04,921
وكما قلت
ما زال لديك الكثير للقيام به

164
00:09:04,956 --> 00:09:06,189
ولكن هذه

165
00:09:06,223 --> 00:09:09,425
بداية جيدة

166
00:09:09,460 --> 00:09:11,160
حسنًا

167
00:09:11,195 --> 00:09:14,297
لقد أجريت فحص شرعي ممول
للضحيتين

168
00:09:14,331 --> 00:09:15,598
لقد قام بذلك شخص آخر
أضمن لك ذلك

169
00:09:18,402 --> 00:09:20,603
فاغون و مارسيللو كانوا شركاء

170
00:09:20,637 --> 00:09:23,172
في شركة شحن

171
00:09:23,207 --> 00:09:24,940
ماكسويل للاستثمار

172
00:09:24,975 --> 00:09:26,609
إنه يقترضون المال

173
00:09:26,643 --> 00:09:29,011
بالربا -
كنت سأقول ذلك -

174
00:09:29,045 --> 00:09:30,378
شكرًا الفين

175
00:09:30,413 --> 00:09:32,380
آخر عميل لهم كان قد وقع

176
00:09:32,415 --> 00:09:35,350
عمل جديد له
في التنظيف الجاف

177
00:09:35,384 --> 00:09:38,186
ديل هانسين
يملك غسالات رائعة

178
00:09:38,221 --> 00:09:39,788
يوجد له موقعين
الأول في برودواي الشمالي

179
00:09:39,823 --> 00:09:41,056
الثاني في غرب بيلمونت

180
00:09:41,091 --> 00:09:43,125
أكان ذلك سريعًا بما يكفي يا ال؟

181
00:09:43,159 --> 00:09:46,694
أنت و هولستيد
زورا هذا الشخص

182
00:09:46,729 --> 00:09:49,464
لدي شخص يجب أن أتحدث معه

183
00:09:54,069 --> 00:09:56,538
هانك

184
00:09:56,572 --> 00:09:58,773
أعلم انك و نيك مارسيللو كنتم أصدقاء

185
00:09:58,807 --> 00:10:01,676
دعيني أخمن
لديك رأي حول ذلك أيضًا

186
00:10:01,710 --> 00:10:03,646
لقد أردت أن أقول أني آسفة

187
00:10:04,500 --> 00:10:05,800
لقد اعتاد الأمر أن يكون مسلٍ

188
00:10:05,835 --> 00:10:07,569
عندما يقرر هو و تريشا
أن يأتوا إلى المنزل للعشاء

189
00:10:07,603 --> 00:10:08,703


190
00:10:08,737 --> 00:10:11,172
لقد كان حقًا رجل لطيف

191
00:10:11,206 --> 00:10:13,608
وقد أعجبت به

192
00:10:30,859 --> 00:10:35,128
مرحبًا دون
هلًا أعطيتمونا دقيقة للتحدث؟

193
00:10:38,933 --> 00:10:40,868


194
00:10:40,902 --> 00:10:43,403
آسف لمقاطعة اللعبة

195
00:10:43,437 --> 00:10:46,272
مارسيلو و فاغون
قد تعرضوا لكمين

196
00:10:46,307 --> 00:10:49,842
فقط رصاصة في الرأس

197
00:10:49,877 --> 00:10:52,512
نعم
لقد سمعت بذلك

198
00:10:52,546 --> 00:10:55,815
لابد وأنك متألم
كحالي الآن

199
00:10:57,985 --> 00:11:00,987
سمعت أنك ألقيت القبض على نوريللي

200
00:11:01,022 --> 00:11:04,289
نعم, ولكنه لا يقوم بذلك

201
00:11:04,324 --> 00:11:05,525
لقد كنت آمل يا دون

202
00:11:05,559 --> 00:11:08,494
أن تضعني في المسار الصحيح

203
00:11:12,098 --> 00:11:17,236
هل شعرت بانخفاض في الحرارة

204
00:11:17,270 --> 00:11:20,605
عندما دخلت إلى هنا؟

205
00:11:20,640 --> 00:11:23,375
العالم كله يعلم
أنك كنت تعمل مع الشؤون الداخلية

206
00:11:23,410 --> 00:11:25,744
هل تريد تجريدي لكي ترى هل أرتدي سلكًا؟

207
00:11:27,547 --> 00:11:30,549
كل ما في الأمر أنك تسأل أسئلة مسلية

208
00:11:34,987 --> 00:11:39,190
بصراحة
أظن أنه كان نوريلي

209
00:11:39,224 --> 00:11:43,528
لو أني أعرف شيئًا آخر
فإنك تعلم أني سأخبرك

210
00:11:43,563 --> 00:11:45,931
تعلم أن نيك و بيلي فاغون

211
00:11:45,965 --> 00:11:49,434
قد ابتزا هانسين
رجل المغلسة ذاك

212
00:11:49,468 --> 00:11:52,904
من أجل ماذا؟
من أجل نشى إضافي؟

213
00:11:57,443 --> 00:12:01,379
أنت الرجل الذي تقوده للتهور

214
00:12:01,413 --> 00:12:03,948
ولكن تقول القليل

215
00:12:10,555 --> 00:12:13,256
هذا نادي اجتماعي

216
00:12:15,426 --> 00:12:19,663
لا تأتي إلي
بأمور شرطة هنا مرة أخرى

217
00:12:22,366 --> 00:12:24,267
هل فهمت؟

218
00:12:29,574 --> 00:12:31,674
ماذا حدث؟

219
00:12:31,709 --> 00:12:33,243
لقد ابتلعت علبة من اكزانكس
اكزانكس: دواء مهدئ للاعصاب

220
00:12:33,277 --> 00:12:35,378
لأني خسرت في عملنا

221
00:12:35,413 --> 00:12:37,947
هل يمكننا أن نفعل ذلك في وقت لاحق؟

222
00:12:37,982 --> 00:12:40,850
خل زارك رجال من
ماكسويل للاستثمار ؟

223
00:12:44,088 --> 00:12:46,089
كانت عندنا مغسلة
بنيناها من لا شيء

224
00:12:48,726 --> 00:12:50,459
البنك رفض إعطاءنا قرض
لموقع ثاني

225
00:12:50,494 --> 00:12:53,496
لذا اقترضت من ماكسويل

226
00:12:53,530 --> 00:12:55,031
للكن لم تجري الأمورعلى ما يرام

227
00:12:55,065 --> 00:12:56,298
لم أجمع المبلغ الكافي

228
00:12:56,333 --> 00:12:58,334
وعندما لم أدفع لهم
في أسرع وقت

229
00:12:58,368 --> 00:12:59,935
استولوا على كلا المغسلتين

230
00:12:59,969 --> 00:13:01,770
وبعدها قتلتهما بإطلاق النار عليهما

231
00:13:01,804 --> 00:13:03,172
ربما ذلك يعفيك من دفع ديونك

232
00:13:03,206 --> 00:13:07,343
هل أنا  حزين لمقتل هؤلاء؟

233
00:13:07,377 --> 00:13:08,444
ولا لثانية

234
00:13:08,478 --> 00:13:11,614
أبي؟
ماذا يحدث؟

235
00:13:11,648 --> 00:13:13,782
إنهم هنا فقط
لطرح بعض الأسئلة

236
00:13:13,816 --> 00:13:15,451
لا بأس في ذلك

237
00:13:15,485 --> 00:13:17,019
يجب عليكما ان تكونا في الخارج

238
00:13:17,053 --> 00:13:18,353
فلنذهب

239
00:13:22,391 --> 00:13:24,492
هل هذا بخصوص أمي؟

240
00:13:24,527 --> 00:13:27,295
في الحقيقة
أريد أن أعرف أين كان أبوكما طوال اليوم؟

241
00:13:27,329 --> 00:13:31,633
معنا, لماذا؟

242
00:13:31,668 --> 00:13:33,501
لمَ لا تأخذين أخاك إلى المنزل؟

243
00:13:33,536 --> 00:13:35,403
يجب أن تأخذوا قسطًا من الراحة

244
00:13:35,437 --> 00:13:37,272
يجب عليَّ التواجد هنا

245
00:13:37,306 --> 00:13:39,307
حسنًا

246
00:13:43,245 --> 00:13:45,346
كيف حال الأولاد؟

247
00:13:45,381 --> 00:13:48,783
ضائعون يا رجل -
دائمًا ما يكون بهذا الشكل -

248
00:13:48,817 --> 00:13:51,485
الآباء يفعلون أشياء غبية
والأولاد يتحملون التبعات

249
00:13:51,519 --> 00:13:53,154
يجب أن نتفحص في أمر الأب

250
00:13:53,188 --> 00:13:55,189
لنرى هل اشترى سلاحًا موخرًا

251
00:13:55,223 --> 00:13:59,026
هولستد

252
00:13:59,061 --> 00:14:02,396
توجد ضحية أخرى
بطلق ناري في بريجبورت

253
00:14:17,745 --> 00:14:20,214


254
00:14:20,248 --> 00:14:22,481
جورج واشنطون يضرب مجددًا

255
00:14:25,886 --> 00:14:27,553
هل تفقدت السيارة؟

256
00:14:27,588 --> 00:14:29,422


257
00:14:29,456 --> 00:14:33,093


258
00:14:33,127 --> 00:14:35,128
افتح صندوق السيارة

259
00:14:42,569 --> 00:14:45,238
لا تطلقوا النار

260
00:14:48,609 --> 00:14:50,008
اهدئي

261
00:14:50,043 --> 00:14:51,711
نحن الشرطة

262
00:14:51,745 --> 00:14:54,213
اتصلوا بسيارة إسعاف

263
00:14:54,248 --> 00:14:56,081
الأمر على ما يرام

264
00:15:03,805 --> 00:15:06,905
<font color="#ff00ff">@Snipers' Boss</font>

265
00:15:07,179 --> 00:15:10,346
خذي وقتك

266
00:15:10,381 --> 00:15:12,915
أنا ووالدي خرجنا من السيارة

267
00:15:15,553 --> 00:15:18,154
وكأنه قد أتى من المجهول

268
00:15:18,188 --> 00:15:21,223
يرتدي جاكيت

269
00:15:21,257 --> 00:15:22,457
هل رأيتيه؟

270
00:15:25,062 --> 00:15:28,564
أبيض, شعر داكن, حليق

271
00:15:31,434 --> 00:15:32,835
وعيناه

272
00:15:32,869 --> 00:15:36,205
لا شيء يوجد خلفهما

273
00:15:36,239 --> 00:15:38,407
لديه تلك النظرة الفارغة

274
00:15:40,610 --> 00:15:49,184
وبعدها وجَّه السلاح على والدي

275
00:15:49,219 --> 00:15:52,253
أمامي مباشرة

276
00:15:52,287 --> 00:15:55,456
آسفة

277
00:15:55,490 --> 00:15:58,659
من يجرئ على فعل ذلك؟

278
00:15:58,694 --> 00:16:02,430
البشر لا يفعلون ذلك

279
00:16:04,700 --> 00:16:07,468
كوليت؟

280
00:16:07,502 --> 00:16:10,304
كوليت؟

281
00:16:10,339 --> 00:16:12,206
نعم؟

282
00:16:12,241 --> 00:16:13,774
كيف دخلتي إلى صندوق السيارة؟

283
00:16:16,211 --> 00:16:17,311
لقد وجه السلاح عليَّ

284
00:16:18,913 --> 00:16:23,517
ولديه نفس تلك النظرة القاتلة
في عيناه

285
00:16:23,552 --> 00:16:27,054
بعدها قلت
لا تقتلني من فضلك

286
00:16:29,690 --> 00:16:32,559
بعدها فتح صندوق السيارة
وقال ادخلي

287
00:16:37,832 --> 00:16:38,999


288
00:16:39,033 --> 00:16:41,701
مخزن الرصاص وجد في الجراش
عيار 10

289
00:16:41,736 --> 00:16:42,969
نحن نبحث عن رقم القطعة

290
00:16:43,003 --> 00:16:44,237
لنرى أين تم شرائها

291
00:16:44,272 --> 00:16:45,305
هل تحققت في أمر ديل هانسين؟

292
00:16:45,339 --> 00:16:46,873
نعم, لم يشتري سلاحًا

293
00:16:46,907 --> 00:16:50,176
بشكل قانوني

294
00:16:50,210 --> 00:16:51,978
روزيك؟ -
نعم -

295
00:16:52,012 --> 00:16:56,115
كوليت رأت مطلق النار
لذا فإننا نحتاج إلى سكتش

296
00:16:56,150 --> 00:17:00,219
عن  طريق ذاك التطبيق الجديد
الذي ظهر مؤخرًا؟

297
00:17:00,254 --> 00:17:02,221
بالضبط

298
00:17:02,256 --> 00:17:04,523
حسنًا

299
00:17:08,195 --> 00:17:10,129
سأكون هناك
لو احتجتيني

300
00:17:10,164 --> 00:17:13,832
اجلسي هنا

301
00:17:13,866 --> 00:17:18,671
وسوف نبدأ

302
00:17:18,705 --> 00:17:21,507
هل العينان دائريتان  هكذا
أو أنه فيهما حول

303
00:17:21,541 --> 00:17:22,608
كهكذا؟

304
00:17:22,642 --> 00:17:25,911
لا أعلم,, دائريتان؟

305
00:17:25,945 --> 00:17:27,279
حسنًا, دائريتان

306
00:17:34,287 --> 00:17:37,155
هل تعلم ما الذي تقوم به؟

307
00:17:37,190 --> 00:17:39,456
بالتأكيد نعم
"واضح جدًا"

308
00:17:42,028 --> 00:17:44,930
كوليت, لمَ لا تأتين معي؟

309
00:17:48,600 --> 00:17:50,935
هل أنت بخير؟

310
00:18:43,487 --> 00:18:45,421
أنا و نيك و دون كانت لدينا تسكعات

311
00:18:45,455 --> 00:18:47,223
في تلك الأيام

312
00:18:47,258 --> 00:18:48,591
أتذكر ذلك

313
00:18:48,625 --> 00:18:50,126
أنا و نيك كنا نخطط للذهاب إلى رحلة

314
00:18:50,160 --> 00:18:52,061
إلى بحيرة جينيفا
في أسابيع قليلة

315
00:18:52,096 --> 00:18:53,996
ما زال لديهم ذاك البار هناك؟

316
00:18:54,030 --> 00:18:55,498
ما اسمه؟

317
00:18:55,532 --> 00:18:58,066
ماسون لونج

318
00:18:58,101 --> 00:19:00,669
توجد موسيقى سيئة

319
00:19:00,704 --> 00:19:02,605
لقد كانت أوقات ممتعة

320
00:19:02,639 --> 00:19:04,640
أربعتنا

321
00:19:04,674 --> 00:19:08,577
طالما تسائلت
كيف تجاوزت الأمر بعد مقتل كاميلي

322
00:19:08,612 --> 00:19:10,946
...أنا فقط

323
00:19:13,849 --> 00:19:16,785
فقط يجب أن تمنحي الأمر بعض الوقت

324
00:19:19,289 --> 00:19:22,057
ماذا تعرفين عن
ماكسويل للاستثمار؟

325
00:19:23,960 --> 00:19:27,395
أعرف أنه كان استثمار
و نيك كان متورطًا فيه

326
00:19:27,430 --> 00:19:29,063
فقط

327
00:19:29,097 --> 00:19:30,665
الرجلين الآخرين اللذان قتلا

328
00:19:30,699 --> 00:19:33,902
فاليو و فاغين

329
00:19:33,936 --> 00:19:35,570
هل يأتون إلى هنا؟

330
00:19:35,604 --> 00:19:37,972
نعم

331
00:19:38,006 --> 00:19:44,345
قليلًا

332
00:19:44,379 --> 00:19:46,713
دون اينريتو

333
00:19:46,748 --> 00:19:49,317
لقد رأيته في النادي باكرًا
ولكي أكون صريحًا

334
00:19:49,351 --> 00:19:51,585
كان لدي حدس سيئ

335
00:19:51,619 --> 00:19:54,422
هل سقط نيك مع اينوريو؟

336
00:19:54,456 --> 00:19:57,691
هانك, لا يمكنني التحدث بخصوص اينوريو

337
00:19:57,725 --> 00:19:58,926
أنت تعلم ذلك

338
00:19:58,960 --> 00:20:00,961
فقط اومإي برأسك

339
00:20:00,995 --> 00:20:03,764
هل كان نيك معه في العملية؟

340
00:20:03,798 --> 00:20:06,900
هل أراده اينوريو ميتًا؟

341
00:20:06,935 --> 00:20:09,135


342
00:20:09,170 --> 00:20:11,805
الأولاد سيكونون في المنزل قريبًا

343
00:20:14,609 --> 00:20:17,677
حسنًا

344
00:20:28,322 --> 00:20:29,755
لم أراك لفترة

345
00:20:31,525 --> 00:20:35,394
توجب عليَّ أن أغير روتيني قليلًا

346
00:20:35,428 --> 00:20:36,562
إنها قصة طويلة

347
00:20:36,597 --> 00:20:38,097
لا تحتاج لمبرر

348
00:20:38,131 --> 00:20:41,000
أنت مرحب بك في أي وقت

349
00:20:43,602 --> 00:20:45,838
تبدين رائعة

350
00:20:45,873 --> 00:20:48,240
أقصد.. حسنًا سأقول ذلك

351
00:20:48,274 --> 00:20:51,276
لديك ملابسي

352
00:20:51,311 --> 00:20:55,547
ولكني حقًا فخورة بك يا ايرين

353
00:20:55,581 --> 00:20:59,951
شكرًا

354
00:20:59,986 --> 00:21:02,821
هناك أخبار طيبة

355
00:21:02,855 --> 00:21:05,991
أنا نظيفة لسبعة أشهر

356
00:21:06,025 --> 00:21:08,793
في الحقيقة هذا السبب الحقيقي
لأني أريد أن أراكِ

357
00:21:08,828 --> 00:21:12,397
لقد قمت بالخطوة التاسعة
مع كل أحد إلا أنت

358
00:21:12,431 --> 00:21:15,800
...أمي حقًا لا يجب -
أنا آسفة -

359
00:21:15,835 --> 00:21:17,602
وها أنت قد قلتيها

360
00:21:17,637 --> 00:21:19,704
عزيزتي من فضلك
دعينا نرجع

361
00:21:19,739 --> 00:21:21,406
لحياة بعضنا البعض مرة أخرى

362
00:21:21,440 --> 00:21:23,408
لقد سلكت هذا الطريق معك
مرات عديدة

363
00:21:23,442 --> 00:21:25,143
هذه المرة تختلف يا عزيزتي

364
00:21:25,177 --> 00:21:26,477
حقًا؟

365
00:21:32,684 --> 00:21:35,819
هل ما زال هانك فويت في حياتك؟

366
00:21:35,854 --> 00:21:39,957
نعم, إنه رئيسي

367
00:21:39,991 --> 00:21:42,560
أنا ممتنة له كثيرًا
لكل شيء

368
00:21:42,594 --> 00:21:45,195
قام به عندما لم أستطيع القيام به

369
00:21:45,229 --> 00:21:47,130
لم تريدين

370
00:21:47,165 --> 00:21:53,070
حسنًا
أيَّا يكن

371
00:21:53,104 --> 00:21:55,872
ولكنه من دمك

372
00:21:55,906 --> 00:21:57,440
أنا كذلك

373
00:22:09,319 --> 00:22:10,619
أين وايت مايك؟

374
00:22:10,653 --> 00:22:12,688
ألا يجب أن يكون هنا
وهو يشرب الآن؟

375
00:22:12,722 --> 00:22:15,390
وايت مايك تزوجت

376
00:22:15,424 --> 00:22:16,992
وايت مايك؟

377
00:22:17,026 --> 00:22:18,560
فلنتمنى ذلك لنا كلنا

378
00:22:18,595 --> 00:22:19,962
ومنارة من شعاعك

379
00:22:19,996 --> 00:22:21,429
تشع على وايت مايك

380
00:22:21,464 --> 00:22:23,732
نخبك أنت

381
00:22:23,766 --> 00:22:25,300
لوايت مايك

382
00:22:25,334 --> 00:22:29,605
لوايت مايك

383
00:22:29,639 --> 00:22:30,838


384
00:22:30,872 --> 00:22:33,074
ماذا؟

385
00:22:33,109 --> 00:22:35,410
يجب أن أذهب

386
00:22:35,444 --> 00:22:36,877
حسنًا

387
00:22:44,987 --> 00:22:48,155
بما أنك شرطي
ظننت أن أتصل عليك بدلًا من 911

388
00:22:56,965 --> 00:22:59,100
لقد تركوا الأشياء الجيدة

389
00:23:01,469 --> 00:23:04,605
هل سُرقت أي شقة أخرى؟

390
00:23:04,639 --> 00:23:07,073
فقط شقتك

391
00:23:10,497 --> 00:23:14,797
<font color="#ff00ff">@SnipersBoss </font>

392
00:23:18,735 --> 00:23:20,669
أي شيء؟ -
تعال هنا -

393
00:23:20,703 --> 00:23:22,338


394
00:23:22,372 --> 00:23:24,139
وستقول أشياء طيبة
عني في الأعلى؟

395
00:23:24,174 --> 00:23:25,774
أنت من ذهب, أيرضيك هذا؟

396
00:23:25,808 --> 00:23:28,043
هذا لك, برغر ديك رومي

397
00:23:28,078 --> 00:23:29,210
حسنًا

398
00:23:29,244 --> 00:23:31,746
أخبريني عن خط الفك

399
00:23:31,781 --> 00:23:36,618
ضيق, مزوي دائري

400
00:23:36,652 --> 00:23:39,253
أظنه ضيق

401
00:23:42,257 --> 00:23:45,293
أمتأكدة أنك لا تريدين الذهاب إلى المنزل؟

402
00:23:45,327 --> 00:23:47,962
تأخذين قسطًا من الراحة؟

403
00:23:47,997 --> 00:23:52,566
أريد أن أعرف من الذي قام بذلك

404
00:23:52,601 --> 00:23:55,536
حسنًا

405
00:23:55,570 --> 00:24:00,741
...لو احتجت إلى النوم -
لا, لا, لا -

406
00:24:00,775 --> 00:24:02,943
لن أذهب إلى أي مكان

407
00:24:02,978 --> 00:24:08,281
ولكن أتمنى منك أن تأكلي

408
00:24:16,357 --> 00:24:17,658
شيء ما قريب من هذا؟

409
00:24:21,429 --> 00:24:22,695
لقد اقتربت

410
00:24:29,470 --> 00:24:33,140
يا جماعة؟

411
00:24:33,174 --> 00:24:35,775
هل يعني ذلك شيئًا لكم؟

412
00:24:41,015 --> 00:24:44,216
إنه ذلك الفتى في المستشفى

413
00:24:44,251 --> 00:24:49,188
إنه ابن ديل هانسين

414
00:24:49,222 --> 00:24:50,489
نيت هانسين كان منخرطًا

415
00:24:50,524 --> 00:24:52,925
في الأكاديمية العسكرية
في اريزونا

416
00:24:52,959 --> 00:24:55,261
ضابطه يقول
أنه الأول في صفه

417
00:24:55,295 --> 00:24:57,129
ولكن قبل ثلاثة أيام
اختفى

418
00:24:57,164 --> 00:24:59,065
كان ذلك اليوم
بعد أن أخذت أمه الجرعة الزائدة

419
00:24:59,099 --> 00:25:00,433
لقد تحققت من معسكر الأكاديمية

420
00:25:00,467 --> 00:25:01,934
إنهم فقدوا سلاح معيار 10

421
00:25:01,968 --> 00:25:03,235
مع صندوق من الطلقات

422
00:25:03,270 --> 00:25:05,304
فلنجلب هذا الفتى

423
00:25:35,901 --> 00:25:38,069
شرطة شيكاغو

424
00:25:38,104 --> 00:25:41,072
أخي ليس هنا -
ابتعدي -

425
00:25:41,074 --> 00:25:43,540
شاهدة وصفت ابنك

426
00:25:43,575 --> 00:25:45,309
أظن أنكم غضبتم
بعدها أرسلتم ابنكم للقصاص

427
00:25:45,343 --> 00:25:47,078
إذن أنت أرسلت ابنك ليقوم بذلك عنك

428
00:25:47,112 --> 00:25:49,379
أقسم أننا اكتشفنا
للتو ما كان يقوم به نيت

429
00:25:49,414 --> 00:25:52,049
لقد هرب قبل نصف ساعة

430
00:25:52,084 --> 00:25:53,283
لا يوجد شيء يا جماعة

431
00:25:53,318 --> 00:25:54,585
لا يوجد نيت
ولا أسلحة

432
00:25:54,620 --> 00:26:01,258
إذا لم تكن لديك علاقة بهذا
فكيف عرفت نيت الأهداف؟

433
00:26:01,292 --> 00:26:04,294
ثلاثتهم
مارسيلو و فاغين و فاليو

434
00:26:04,329 --> 00:26:06,930
جاءوا في ليلة ما

435
00:26:06,964 --> 00:26:11,935
وعندما قلت لهم أني سوف أخبر الشرطة بذلك
هددوا حياتي

436
00:26:11,969 --> 00:26:14,671
أطفالي

437
00:26:14,705 --> 00:26:15,705
نيت رآهم وهم يقومون بذلك

438
00:26:15,740 --> 00:26:18,942
رآني أتوسل وأجبن

439
00:26:18,976 --> 00:26:22,712
تلك النظرة على وجهه

440
00:26:22,747 --> 00:26:24,413
ذلك خطأي

441
00:26:24,448 --> 00:26:27,383
لو وجدتم نيت
من فضلكم لا تؤذوه

442
00:26:27,417 --> 00:26:29,953
ذلك يرجع إليه

443
00:26:29,987 --> 00:26:31,754
هل يوجد أي أحد آخر  يأذيك

444
00:26:31,788 --> 00:26:33,556
ابنك ربما يصوب السلاح تجاهه؟

445
00:26:33,590 --> 00:26:35,458


446
00:26:35,492 --> 00:26:38,727
يوجد هناك الرئيس الذي دفعت إليه
مرات قليلة

447
00:26:38,762 --> 00:26:40,963
اينرياتو

448
00:26:40,997 --> 00:26:42,465
دون اينرياتو؟

449
00:26:52,876 --> 00:26:55,310
حسنًا, أنا أعرف اينرياتو

450
00:26:55,344 --> 00:26:59,048
...سأبدأ بالحركة الأولى

451
00:26:59,082 --> 00:27:01,349
غطوا الخلف

452
00:27:04,453 --> 00:27:05,853
شرطة

453
00:27:35,918 --> 00:27:38,151
الفتى ظن

454
00:27:38,186 --> 00:27:40,954
أني سأقتل بسهولة

455
00:28:12,789 --> 00:28:15,056
حسنًا

456
00:28:06,180 --> 00:28:08,180
<font color="#ff00ff">@SnipersBoss</font>

457
00:28:19,962 --> 00:28:22,696
فكر فيما تفعله

458
00:28:39,480 --> 00:28:40,948
الجاني يفر جنوبًا
سيرًا على الأقدام

459
00:28:40,982 --> 00:28:42,683


460
00:28:44,118 --> 00:28:46,286
توقف , شرطة

461
00:29:01,368 --> 00:29:02,768


462
00:29:13,947 --> 00:29:16,048
نيت, توقف

463
00:29:50,683 --> 00:29:53,818
نيت, توقف

464
00:30:11,556 --> 00:30:13,958
عندما كنت في دورية
رجل قد غضب

465
00:30:13,993 --> 00:30:16,460
وطارت سارق في إحدى هذه

466
00:30:16,495 --> 00:30:17,695
استغرق ثلاثة أيام

467
00:30:17,729 --> 00:30:19,397
حتى أتعرف على جميع مداخله

468
00:30:19,431 --> 00:30:20,598
ماذا عن لو أخبرت هذه القصة

469
00:30:20,632 --> 00:30:23,066
عندما لا نمشي على السكة؟

470
00:30:34,478 --> 00:30:35,813
تفقدوا ذلك

471
00:30:47,558 --> 00:30:49,959
لدينا إشارة على هاتف هانسين

472
00:30:49,993 --> 00:30:50,960
إنه هنا في مكان ما

473
00:30:50,994 --> 00:30:52,696
أين؟ -
لا أعلم -

474
00:30:52,730 --> 00:30:54,163
هذا الشيء يقول أنه هنا

475
00:30:54,198 --> 00:30:58,034
شرطة

476
00:30:58,068 --> 00:30:59,135
ماذا جرى؟ -
فتى -

477
00:30:59,169 --> 00:31:00,337
لديه سلاح

478
00:31:00,371 --> 00:31:02,439
فتى أبيض لديه قميص البحرية؟

479
00:31:02,473 --> 00:31:04,106
لقد رمى بهاتفه

480
00:31:04,141 --> 00:31:05,308
أخذ سيارتي

481
00:31:05,342 --> 00:31:07,310
أي نوع من السيارات؟

482
00:31:09,512 --> 00:31:10,612
ليس جيدة جدًا

483
00:31:10,647 --> 00:31:13,182
أريد جميع 2005 فورد ايسكورت

484
00:31:13,217 --> 00:31:15,084
على الطريق السريع
والخارجة من شيكاغو إلى

485
00:31:15,118 --> 00:31:16,752
يا جماعة؟

486
00:31:16,786 --> 00:31:18,921
رجل أبيض مع بندقة
اقتحم مستشفى شيكاغو للتو

487
00:31:20,324 --> 00:31:21,357
هناك توجد أم هانسين

488
00:31:24,193 --> 00:31:25,227
تراجعوا

489
00:31:25,261 --> 00:31:28,564
نيثن؟ من فضلك لا تقوم بذلك

490
00:31:28,598 --> 00:31:30,332


491
00:31:30,367 --> 00:31:32,701


492
00:31:40,176 --> 00:31:43,478
انتظروا, انتظروا
انزلوا أسلحتكم

493
00:31:43,512 --> 00:31:45,313
انزلوهم

494
00:31:45,348 --> 00:31:47,315
أنزلوا أسلحتكم

495
00:31:51,653 --> 00:31:54,889
تراجع

496
00:31:54,891 --> 00:32:01,796
نيت

497
00:32:06,201 --> 00:32:09,136
اصغ إليَّ

498
00:32:15,410 --> 00:32:17,945
لقد كنت في الجيش

499
00:32:17,979 --> 00:32:21,181
الكتيبة الثالثة
الفوج الخامس والسبعين

500
00:32:21,216 --> 00:32:23,918
اسمي جي

501
00:32:23,952 --> 00:32:28,054
وأنا أعرف شعورك الآن بالضبط

502
00:32:28,088 --> 00:32:30,624
من فضلك
اصغ إليه

503
00:32:33,027 --> 00:32:36,463
لقد تم تدريبك لكي تحمي

504
00:32:36,497 --> 00:32:39,733
وهذا ما فعلته

505
00:32:39,767 --> 00:32:42,402
ولكن لقد انتهى الأمر

506
00:32:42,437 --> 00:32:46,139
لذا أريدك فقط أن تنزل سلاحك

507
00:32:46,173 --> 00:32:50,076
وأعدك بأنك ستخرج ماشيًا من هنا

508
00:32:51,412 --> 00:32:54,647
أنت في السابعة عشر

509
00:32:54,681 --> 00:32:56,816
لا يمكنهم أن يتهمونك كبالغ

510
00:32:56,850 --> 00:32:59,118
ما زال بإمكانك عقد صفقة

511
00:32:59,153 --> 00:33:02,855
هل سيطلقون النار عليَّ؟

512
00:33:02,889 --> 00:33:04,757
ولكن يجب أن يطلقوا النار عليَّ أولًا

513
00:33:19,738 --> 00:33:23,241
خذ يا سيدي

514
00:33:31,150 --> 00:33:32,584
هيا تعال

515
00:33:32,618 --> 00:33:35,887
حسنًا

516
00:33:35,921 --> 00:33:38,022
أريدك أن تضع
يديك خلف ظهرك

517
00:33:47,324 --> 00:33:49,157
والديَّ أنفقوا كل حياتهم

518
00:33:49,191 --> 00:33:50,992
يبنون في هذا الاستثمار

519
00:33:51,027 --> 00:33:54,529
لكي يصرفون عليَّ وعلى لورين

520
00:33:54,563 --> 00:33:58,165
لقد ضربوا والدي كالكلب أمامي

521
00:33:58,199 --> 00:34:00,668
ألا يجب أن تاتي إلى الشرطة يا فتى

522
00:34:00,702 --> 00:34:02,837
قالوا له أنهم سيقتلوننا

523
00:34:02,871 --> 00:34:07,241
لمَ وضعت دولارًا على صدورهم؟

524
00:34:07,275 --> 00:34:11,278
أنهم يريدون أموالنا؟

525
00:34:11,313 --> 00:34:13,447
بإمكانهم الحصول عليه

526
00:34:13,481 --> 00:34:16,250
لقد اعتاد أن يقحم نفسه في مشاكل

527
00:34:16,284 --> 00:34:18,152
طالما تعارك مع أبي وأمي

528
00:34:18,186 --> 00:34:21,188
حتى أرسلوه إلى تلك المدرسة

529
00:34:21,222 --> 00:34:26,560
ومن ثم ذاك المكان
قاده لفعل هذا

530
00:34:26,594 --> 00:34:27,794
سيتم حبسه هنا من دون كفالة

531
00:34:27,829 --> 00:34:30,163
حتى تتم توجيه التهم إليه

532
00:34:30,197 --> 00:34:32,666
نيت قال أنك لن توجه تهم إليه
لأنه غير بالغ

533
00:34:32,700 --> 00:34:34,200
إنها جريمة قتل مع سبق الإصرار

534
00:34:34,234 --> 00:34:35,902
محامي المدينة سيحاول
تحقيق ذلك

535
00:34:35,937 --> 00:34:40,273
إذن لقد كذبت عليه؟

536
00:34:40,307 --> 00:34:41,908
لكي أبعد السلاح عن يده

537
00:34:41,943 --> 00:34:44,010
لكي لايقتل أحدًا آخر؟

538
00:34:44,044 --> 00:34:48,781
نعم, لقد كذبت

539
00:34:48,815 --> 00:34:51,351
ما زال يملك محله في المودبارك

540
00:34:51,385 --> 00:34:54,354
وهل تتذكري ذاك القارب المكسور 
في ساحته الخلفية؟

541
00:34:54,388 --> 00:34:55,554
ما زال هناك

542
00:34:55,589 --> 00:34:57,123
ما زال يتحدث عن إصلاحه

543
00:34:57,157 --> 00:34:59,158
والانتقال إلى شانيل ليك, بورك فيه

544
00:35:00,807 --> 00:35:02,507
لقد اعتدت على أن تحبي أن تقضي اليوم الرابع الوقت هناك

545
00:35:02,542 --> 00:35:06,144
وتلعبين بالشموع مع أطفال الجيران

546
00:35:06,179 --> 00:35:08,881
لا أتذكر ذلك

547
00:35:08,915 --> 00:35:11,183
أتعلمين ما الذي أتذكره في الرابع من يولو؟

548
00:35:11,217 --> 00:35:12,952
ماذا؟

549
00:35:12,986 --> 00:35:17,389
ذلك الوقت الذي كنت ملقاة على أرض المطبخ 
بسبب جرعة زائدة

550
00:35:17,423 --> 00:35:20,525
لم أظن أن فتاة تزن 70 بوند

551
00:35:20,560 --> 00:35:24,096
بإمكانها أن تحمل امرأة بالغة كهذا

552
00:35:24,130 --> 00:35:26,331
ولكن كما ترين لم أتصل بالطوارئ للمساعدة

553
00:35:26,365 --> 00:35:29,167
لأنها بعدها سوف تأخذني 
الخدمات الإجتماعية بعيدًا عنك

554
00:35:32,938 --> 00:35:34,405
نعم لقد سحبتك إلى حوض الاستحمام

555
00:35:35,975 --> 00:35:38,710
واستمريت في ملئه بمكعبات الثلج

556
00:35:38,744 --> 00:35:43,380
فقط جالسة هناك 
وأتمنى أنك لم تفارقي الحياة

557
00:35:43,415 --> 00:35:46,383
هل يجب علينا ذكر 
كل هذه النقاط السلبية؟

558
00:35:46,418 --> 00:35:51,021
لقد كنت في التاسعة

559
00:35:51,055 --> 00:35:52,889
وهل تعلمين ما الذي قلتيه لي 
عندما استيقظتي؟

560
00:35:55,793 --> 00:35:58,195
"أحضري سجائري"

561
00:35:59,998 --> 00:36:02,065
لقد قمت بتعويضك يا ايرين

562
00:36:02,100 --> 00:36:03,234
أعلم أنك فعلت ذلك

563
00:36:05,137 --> 00:36:06,837
وأعلم أنك لا تريدين التحدث عن ذلك

564
00:36:09,473 --> 00:36:10,774
ولكن إذا أردت الرجوع إلى حياتي

565
00:36:10,808 --> 00:36:13,777
بعض الأحيان يتوجب علي ذكر ذلك

566
00:36:13,811 --> 00:36:14,845
القرار لك

567
00:36:21,152 --> 00:36:23,653
هل بالإمكان تناسي الموضوع من فضلك؟

568
00:36:23,687 --> 00:36:29,025
لقد فهمت الآن

569
00:36:29,059 --> 00:36:31,060
لقد التقيت برجل طيب

570
00:36:31,094 --> 00:36:33,929
وعرف أن لديك فتاة بالغة في شيكاغو

571
00:36:33,964 --> 00:36:35,665
والتي لم تتحدثي  معها لمدة ثمان سنوات

572
00:36:35,699 --> 00:36:38,768
وظن أن الأمر غير طبيعي

573
00:36:38,802 --> 00:36:41,771
إذن تريدينني أن أدعمك؟

574
00:36:41,805 --> 00:36:45,374
هل بإمكاننا تناسي الموضوع
من فضلك؟

575
00:36:45,408 --> 00:36:49,444
مرحبًا عزيزي - 
آسف لتأخري, العمل كان مزدحمًا -

576
00:36:49,479 --> 00:36:52,481
جوني,أريدك أن تلتقي بابنتي 
ايرين

577
00:36:56,586 --> 00:36:58,887
سررت بلقائك يا جوني

578
00:36:58,921 --> 00:37:00,689
يجب أن أرجع للعمل

579
00:37:00,723 --> 00:37:03,091
ولكني أردت فقط أن أهنئكم

580
00:37:03,125 --> 00:37:05,026
من الجيد لقائك يا ايرين

581
00:37:05,061 --> 00:37:06,094
نتمنى أن نراك 
أكثر في المستقبل

582
00:37:06,128 --> 00:37:07,796
إلى اللقاء يا عزيزتي

583
00:37:12,101 --> 00:37:15,469


584
00:37:15,504 --> 00:37:16,905


585
00:37:16,939 --> 00:37:19,708


586
00:37:27,349 --> 00:37:32,152
هل تريد أن تلعب بالبيناكل؟

587
00:37:32,187 --> 00:37:36,123
لا, لقد أرسلت مراهقًا للسجن

588
00:37:36,157 --> 00:37:38,726
بسبب جريمة قتل, ولدي صديق

589
00:37:38,760 --> 00:37:40,428
ممدود في المشرحة 
سأجلس هنا فقط

590
00:37:40,462 --> 00:37:43,564
وأشرب هذه البيرة

591
00:37:53,808 --> 00:37:56,009
أنا أتذكر

592
00:37:56,044 --> 00:38:00,580
نيك وأن وأنت عندما كنا

593
00:38:00,615 --> 00:38:05,818
أطفال صغار نجول حول هذا النادي

594
00:38:05,853 --> 00:38:12,058
نغسل السيارات 
ونتسابق في شرب البيرة

595
00:38:12,092 --> 00:38:17,564
وعندما قلت أنكتريد أن تصبح شرطيًا

596
00:38:17,598 --> 00:38:20,332
لقد قلتُ,بالطبه أنت كذلك

597
00:38:20,367 --> 00:38:23,535
أبوك كان شرطيًا

598
00:38:23,570 --> 00:38:25,972
هذا نصيبك من الحياة

599
00:38:26,006 --> 00:38:28,808
وبعدها قلت لـ نيك

600
00:38:28,842 --> 00:38:33,612
لم لاتذهب مع هانك؟

601
00:38:33,647 --> 00:38:36,882
كن شرطيًا

602
00:38:36,916 --> 00:38:39,184
كون حياة ثابتة

603
00:38:39,218 --> 00:38:47,559
لأنكما لستما بعيدين عن بعضيكما

604
00:38:47,594 --> 00:38:50,696
أتعلم ماذا قال؟

605
00:38:50,730 --> 00:38:53,765
مستحيل

606
00:38:53,800 --> 00:38:55,333
أريد أن أتسكع معك

607
00:38:59,305 --> 00:39:02,440
أنا أفتقده أيضًا

608
00:39:02,474 --> 00:39:03,775
ولكنه علم العواقب

609
00:39:11,850 --> 00:39:12,983
هذا نادي اجتماعي

610
00:39:17,022 --> 00:39:21,559
لا تأتي وتتحدث عن نيك

611
00:39:21,593 --> 00:39:25,696
مرة أخرى

612
00:39:25,730 --> 00:39:28,199
هل فهمت؟

613
00:39:52,590 --> 00:39:58,461
مرحبًا - 
مرحبًا -

614
00:39:58,495 --> 00:40:00,163
هل جرت الأمور على خير؟

615
00:40:01,866 --> 00:40:03,069
هل لي بكأس آخر ؟- 
لك ذلك -

616
00:40:07,403 --> 00:40:11,465
أنت تنام معها - 
ماذا؟ لا -

617
00:40:11,741 --> 00:40:15,010
أنت كاذب سيئ

618
00:40:15,044 --> 00:40:19,214
لقد لعبنا خربشة 
في شقتها مرة

619
00:40:19,248 --> 00:40:20,382
هذا هو

620
00:40:20,416 --> 00:40:22,884
اخرس

621
00:40:22,918 --> 00:40:26,221
شكرًا 
إنها جميلة

622
00:40:29,525 --> 00:40:31,392
ما الأخبار؟

623
00:40:31,426 --> 00:40:36,564
أريد مكانًا أنام فيه 
حتى تهدأ التهديدات

624
00:40:36,599 --> 00:40:38,332
أظنك محظوظًا 
والينسكي لديه غرفة

625
00:40:38,367 --> 00:40:40,167
في كراجه - 
بالله عليك -

626
00:40:40,202 --> 00:40:45,507
بالله علي ماذا؟ - 
هل أستطيع أن أنام في شقتك -

627
00:40:45,541 --> 00:40:50,378
أتريد أن تلعب خربشة معي أيضًا؟

628
00:40:50,412 --> 00:40:53,481
سأكون رجلًا محترمًا 
كالعادة

629
00:40:53,515 --> 00:40:55,216
لا تبدأ بذلك

630
00:40:55,250 --> 00:40:58,585
هل أستطيع أو لا؟

631
00:40:58,620 --> 00:41:02,689
سنجد حلًا لذلك

632
00:41:02,724 --> 00:41:03,757
جيه

633
00:41:09,764 --> 00:41:11,932
مادي

634
00:41:17,940 --> 00:41:23,933
تمت الترجمة بواسطة 
Snipers' Boss © هيثم جابر

