﻿1
00:00:00,701 --> 00:00:02,769
<font color="#ffff00">|| ‘‘ سـابقــاً في ‘‘ سليبي هـولــو ||</font>

2
00:00:02,770 --> 00:00:06,584
الفرسان الأربعة قادمون
و الفارس الأول بالفعل هنا

3
00:00:06,585 --> 00:00:08,895
قام (إيرفينغ) رئيس وحدة الشرطة
بالتوقيع على إعترافٍ بإرتكابه جرائم القتل

4
00:00:08,896 --> 00:00:10,654
بغرض حماية ابنته

5
00:00:10,655 --> 00:00:12,323
جينيفر ميلز) ؟)
أنا شقيقتها

6
00:00:12,324 --> 00:00:13,391
إنّها مُذْنِبة

7
00:00:13,392 --> 00:00:15,092
أنا مختلّة عقليًا و بحوزتي سلاح

8
00:00:15,093 --> 00:00:17,228
(إسمي هو (هنري باريش

9
00:00:17,229 --> 00:00:19,063
أنت الفارس الثاني

10
00:00:19,064 --> 00:00:20,998
و فـارس هذه الحرب برمّتها هو ابني

11
00:00:20,999 --> 00:00:22,400
مذهل

12
00:00:22,401 --> 00:00:24,169
و زوجتي باتت الآن أسيرة

13
00:00:24,170 --> 00:00:25,236
بين يديّ فارس الموت

14
00:00:25,237 --> 00:00:26,937
(و أخيراً باتت مِلكك، يا (إبراهام

15
00:00:26,938 --> 00:00:28,739
! (كــاترينا)

16
00:00:28,740 --> 00:00:31,875
(قلبي لم يعد مِلكاً لك، يا (إبراهام

17
00:00:52,531 --> 00:00:55,633
أين نحن ؟

18
00:00:56,535 --> 00:00:57,902
ما هذا المكان ؟

19
00:01:00,505 --> 00:01:02,039
لماذا أحضرتني إلى هنا ؟

20
00:01:02,040 --> 00:01:05,109
لإتمام المراسم

21
00:01:05,110 --> 00:01:06,510
(هنري)

22
00:01:06,511 --> 00:01:07,812
أيّ مراسمٍ تقصد ؟

23
00:01:07,813 --> 00:01:10,648
إبراهام) انتظر لمدة طويلة )
ليكون معكٍ

24
00:01:13,518 --> 00:01:15,486
لتكوني ملكاً له على وجه التحديد

25
00:01:15,487 --> 00:01:18,723
لذا نحن بحاجةٍ لتقديس وثاقكِ

26
00:01:31,803 --> 00:01:33,904
...يجدر أن تكوني مثله

27
00:01:33,905 --> 00:01:35,406
في كلّ شئ

28
00:01:40,312 --> 00:01:41,545
كراين) ؟)

29
00:01:41,546 --> 00:01:43,280
كنتَ تُعاني من كابوس

30
00:01:46,818 --> 00:01:48,118
كاترينا) ؟)

31
00:01:49,187 --> 00:01:50,321
سنعثر عليها

32
00:01:50,322 --> 00:01:51,589
و لكن لا يجدر بك أن تُرهق رأسك

33
00:01:51,590 --> 00:01:53,257
كيف عساي أن أرتاح، و أنا أعلم
أنّ زوجتي

34
00:01:53,258 --> 00:01:54,759
بين قبضة ذلك الفارس ؟

35
00:01:54,760 --> 00:01:57,762
إنّه لم يقطع كلّ هذا الشوط من المعاناة
من أجل قتلها فحسب

36
00:01:57,763 --> 00:01:59,263
هذا هو السبب تحديداً ما يُثير مخاوفي

37
00:01:59,264 --> 00:02:00,898
،قبل أن يَغلبني النُعاس
أتيقّن أنّي إكتشفتُ

38
00:02:00,899 --> 00:02:02,433
ما الذي ينوي الفارس القيام به
(بـ(كترينا

39
00:02:02,434 --> 00:02:04,568
..."طبقاً لـ"كتاب القبطيّات البرديّة القديم

40
00:02:04,569 --> 00:02:05,903
"كتاب القبطيّات البرديّة القديم"

41
00:02:05,904 --> 00:02:07,672
إنّه واحد من الأناجيل المفقودة
من الكتاب المُقدّس

42
00:02:07,673 --> 00:02:08,706
هل قرأته ؟

43
00:02:08,707 --> 00:02:10,207
لقد و جدتُ إشارة له في إحدى

44
00:02:10,208 --> 00:02:11,976
(ملفات المأمور (كوربن

45
00:02:13,378 --> 00:02:16,547
إنّه يقوم بوصفٍ لمراسم توحي فيها
بنذيرٍ لنهاية العالم

46
00:02:16,548 --> 00:02:21,118
يقوم فيها بأخذ تلك العروس إلى مكانٍ
مُرْعِبٍ، و يُجبرها على القيام بتلك الطقوس

47
00:02:22,621 --> 00:02:24,789
(هذا بدون شك ما يدور برأس (إبراهام
(ليفعله بـ(كاترينا

48
00:02:24,790 --> 00:02:27,225
هذا ليس تماماً ما تستند عليه
(معايير (مارثا ستيوارت

49
00:02:27,226 --> 00:02:29,193
مارثـا) من ؟)

50
00:02:29,194 --> 00:02:32,029
إنّها شخصيّة تتسم بالخبرة
في إدارة و صناعة مراسم الزفاف

51
00:02:32,030 --> 00:02:34,945
صناعة.. الزفاف

52
00:02:35,635 --> 00:02:37,868
إذاً باتت الشعائر المُقدّسة
...بين الرجل و المرأة

53
00:02:37,869 --> 00:02:39,470
أعمالاً تُقدّر بمليارات الدولارات

54
00:02:39,471 --> 00:02:41,806
و أصبحت مشاهدتها تَسر النفس
و لكن مع الشعور بالذنبٍ نوعاً ما

55
00:02:41,807 --> 00:02:43,474
(كراين)

56
00:02:43,475 --> 00:02:44,875
سنجدها أولاً

57
00:02:44,876 --> 00:02:47,211
بالأمس، قمنا بتضييق دائرة البحث

58
00:02:47,212 --> 00:02:49,213
بُناءً على اعتمادنا عن تقديرات
السرعة القصوى للفارس و هو بصَهْوة جواد‏ه

59
00:02:49,214 --> 00:02:52,750
في هذا المكان، شروق الشمس سيجبره
أن يجد ملجأً بعيداً عنها

60
00:02:52,751 --> 00:02:54,986
تلك هي البنايات الموجودة بالمنطقة

61
00:02:54,987 --> 00:02:57,154
و عائلة (إبراهام) تمتلك الكثير
من تلك البنايات

62
00:02:57,155 --> 00:02:58,155
"بمحيط "سليبي هولو

63
00:02:58,156 --> 00:02:59,490
يا له من بحثٍ شاقٍ

64
00:02:59,491 --> 00:03:00,992
،بل سيكون أقل مشقّة

65
00:03:00,993 --> 00:03:03,080
لو أنّك وضعت برأسك، أنّه ليس
مجرد فارس الموت و حسب

66
00:03:03,081 --> 00:03:06,063
و أيضاً زوجتك قامت بهجره
و كان رفيقاً سابقاً لك

67
00:03:06,064 --> 00:03:07,999
(و إسمه (إبراهام فان برانت

68
00:03:08,000 --> 00:03:10,101
رائع، شكراً لكِ من أجل تذكيري

69
00:03:10,102 --> 00:03:13,337
المقصد من كلامي، أنّك تعرفه حق المعرفة

70
00:03:13,338 --> 00:03:15,973
و تعرف كيف سيتصرف

71
00:03:15,974 --> 00:03:17,842
على سبيل المثال، أنت ذكرت بأنّه
شخصٌ ثري

72
00:03:17,843 --> 00:03:18,932
بالفعل

73
00:03:18,933 --> 00:03:21,445
"لقد أشار ذات مرّة حيال "قصر فيرساي
"بأنّه "جذّاب

74
00:03:21,446 --> 00:03:24,282
إذاً، على الأرجح هو يحتجز (كاترينا) بمكانٍ ما

75
00:03:24,283 --> 00:03:27,385
،يُشعره بأنّه جدير به
و جَدِير بالمرأة التي لا يزال يحبها

76
00:03:29,521 --> 00:03:31,189
لقد تأخرتُ

77
00:03:31,190 --> 00:03:33,257
...من أجل ماذا

78
00:03:33,258 --> 00:03:35,978
،رئيس جديد لقسم الشرطة
(سيقومون بتعيين شخص جديد بديل لـ(إيرفينغ

79
00:03:37,262 --> 00:03:39,997
إنّها تحيّة الوحدة

80
00:03:39,998 --> 00:03:42,226
و لترى أيّ من هذه الأماكن تظن
أنّ (إبراهام) سينشدها

81
00:03:42,227 --> 00:03:43,384
و إفعل ما يتحتّم عليك القيام به

82
00:03:43,385 --> 00:03:45,870
علينا أن نبدأ بتوثيق علاقتنا
...برئيس القسم الجديد

83
00:03:45,871 --> 00:03:47,038
و إثبات جدارتنا

84
00:03:49,174 --> 00:03:50,614
أخبرني بما تكتشفه

85
00:03:53,812 --> 00:03:55,243
مرحباً، أين (رايس) ؟-
مرحباً -

86
00:03:55,244 --> 00:03:58,082
للتو كانت تُنادي على الغائبين
يجدر بكِ الحذر

87
00:04:03,622 --> 00:04:05,189
المعذرة

88
00:04:07,359 --> 00:04:09,460
أعتذر للغاية لتأخري، حضرة المدير

89
00:04:09,461 --> 00:04:10,895
لن تتأخري مرةً أخرى

90
00:04:10,896 --> 00:04:12,663
لنبدأ من جديد

91
00:04:12,664 --> 00:04:15,212
و نفتح صفحة بيضاء، أليس هذا هو التعبير
الصحيح، أيّها الملازم ؟

92
00:04:15,213 --> 00:04:16,067
عفواً ؟

93
00:04:16,068 --> 00:04:17,535
أبيجايل ميلز) ؟)
لقد تقحصتُ ملفّكِ

94
00:04:17,536 --> 00:04:19,203
لقد كنتُ نجمة صاعدة في القسم هنا

95
00:04:19,204 --> 00:04:20,505
حتى انّكِ حظيتِ بإعتراف من
"الكوانتيكو"

96
00:04:20,506 --> 00:04:21,794
هذا سجلٌ مُذهلٌ لشخصٍ بعمركٍ

97
00:04:21,795 --> 00:04:22,907
(و من ثمّ مات المدير( كوربن

98
00:04:22,908 --> 00:04:24,742
و تغيّر كلّ شئ، أليس كذلك ؟

99
00:04:24,743 --> 00:04:25,910
أجل، سيدتي

100
00:04:25,911 --> 00:04:27,879
و أنتِ أيضاً كنتِ مقربة من المدير
(إيرفينغ)

101
00:04:27,880 --> 00:04:30,581
لقد كان رجلاً صالحاً

102
00:04:30,582 --> 00:04:33,918
أشخاصٌ جيدون، ذو حظٍ عاثرٍ" ؟"

103
00:04:33,919 --> 00:04:35,720
لقد سمعتُ والدتكِ تقول هذا
ذات مرة

104
00:04:36,889 --> 00:04:37,989
أتعرفين والدتي ؟

105
00:04:37,990 --> 00:04:39,778
لن تتذكري هذا، و لكنّي قمتُ بالرد

106
00:04:39,779 --> 00:04:42,060
على عدد قليل من المكالمات
عندما كنتِ صغيرة للغاية

107
00:04:43,328 --> 00:04:46,731
إنّه لأمر قاسٍ أن تفقدي أشخاصاً
أنتِ تُحبيهم

108
00:04:46,732 --> 00:04:48,699
أشخاص تتطلّعين للحذو على مسارهم

109
00:04:48,700 --> 00:04:50,060
لقد كانت تُعاني من أوقاتٍ قاسية

110
00:04:51,170 --> 00:04:53,070
أجل، سيدتي

111
00:04:53,071 --> 00:04:54,438
أأنتِ بخير ؟
لم أكن أعني أن أُعنّفكِ

112
00:04:54,439 --> 00:04:56,240
كلا، ليس الأمر كذلك
أنا فقط لم أتفهّم الأمر

113
00:04:56,241 --> 00:04:58,050
علمتُ أنّكِ كنتِ بقسم المدير

114
00:04:58,051 --> 00:05:00,711
قبل أن تذهبي إلى حرس الحدود
...و لكن

115
00:05:00,712 --> 00:05:04,015
هل تعرفي لماذا عصابات المخدرات
تترك أجزاءً من الجسم في الأماكن العامة ؟

116
00:05:04,016 --> 00:05:05,950
حتّي يبثوا الخوف

117
00:05:05,951 --> 00:05:07,852
بالضبط، و هذا هو ما يجري هنا

118
00:05:07,853 --> 00:05:09,468
... و لكنّي عملت في قضايا العصابات

119
00:05:09,469 --> 00:05:10,972
...و شاهدتُ كيف تبدو الفوضى الحقيقية

120
00:05:10,973 --> 00:05:12,123
و أعلم كيف بوسعي التغلب عليها

121
00:05:12,124 --> 00:05:14,525
و لهذا السبب إعتليتُ هذا المنصب
حينما سمعتُ بأنّه ليس مشغولاً

122
00:05:14,526 --> 00:05:16,360
لن أترك الخوف و الهيستريا
بالترسّخ بقلوب الناس

123
00:05:16,361 --> 00:05:17,628
لن يحدث هذا في بلدتي

124
00:05:17,629 --> 00:05:19,797
لهذا السبب تحديداً بوسعكِ الإعتماد عليّ -
جيّد -

125
00:05:19,798 --> 00:05:20,865
إذاً سأعتمد عليكِ

126
00:05:20,866 --> 00:05:22,099
سنعمل على جلب إعادة
بعض من الطمأنينة و التعقّل

127
00:05:22,100 --> 00:05:24,101
مجدداً لهذه البلدة

128
00:05:29,041 --> 00:05:31,375
لديّ فكرة عن المكان الذي يحتجز
(به إبراهام (زوجتي

129
00:05:31,376 --> 00:05:33,110
لننطلق

130
00:05:33,111 --> 00:05:35,046
الرجل الذي عرفته لم يكنْ

131
00:05:35,047 --> 00:05:37,782
ميّالاً إلى النزعة العاطفيّة‏

132
00:05:37,783 --> 00:05:39,417
...فخطبته لـ(كترينا) أنشأت لديه

133
00:05:39,418 --> 00:05:40,952
القليل من الرومانسيّة عن كونها مجرد أعمالاً

134
00:05:40,953 --> 00:05:43,754
ألم تكن تُخبرني للتو بأن الزواج
شعائر مُقدسة" ؟"

135
00:05:43,755 --> 00:05:46,090
هذا بالنسبة لبعض من الناس

136
00:05:46,091 --> 00:05:49,093
والد (كاترينا) عَلِم عن اتحاد

137
00:05:49,094 --> 00:05:51,295
بوسعه تحسين الأوضاع الماليّة
(لـ(إبراهام

138
00:05:51,296 --> 00:05:53,998
هذا كان اهتمامه الأوحد من الزواج
بها فحسب

139
00:05:59,471 --> 00:06:02,573
ها نحن بدأنـا

140
00:06:02,574 --> 00:06:07,511
و لكن في الحقيقة، (إبراهام) كان
كترث حيال كاترينا.. بطريقته

141
00:06:09,014 --> 00:06:11,516
لقد رأيتُ شيئاً حينما وافقت
على إقتراحه

142
00:06:11,517 --> 00:06:13,317
في ملكيّتهم الموجودة
"في "منطقة الصَّفْصاف‏

143
00:06:13,318 --> 00:06:16,187
"منطقة الصَّفْصاف"
لم أسمع عنها من قبل

144
00:06:16,188 --> 00:06:19,590
"أنتِ تعرفينها بإسم..."دوباس فيري

145
00:06:19,591 --> 00:06:22,026
لدينا ساعات قليلة متبقية
قبل غروب الشمس

146
00:06:22,027 --> 00:06:24,387
لنتفحص ذلك المكان قبل أن
يمتطي الفارس جواده

147
00:06:26,031 --> 00:06:29,467
...أيّها الملازم، هذا الصباح

148
00:06:29,468 --> 00:06:33,004
بدا شئ كبير يُثقِّل تفكيركِ

149
00:06:34,106 --> 00:06:36,374
أعلم أن لدينا الكثير من الأمور
لنمضي بها

150
00:06:36,375 --> 00:06:38,776
و لكنّي أريد فحسب أن أتأكد
بأن نُبقي تركيزنا

151
00:06:38,777 --> 00:06:40,378
على خطّة (مولوك) الكبيرة

152
00:06:42,047 --> 00:06:43,247
هذا ما نفعله

153
00:06:44,516 --> 00:06:47,351
(لو أنّنا تمكنا من إنقاذ (كاترينا

154
00:06:49,054 --> 00:06:52,190
إنّها أكثر من مُجرد زوجتي فحسب

155
00:06:52,191 --> 00:06:55,026
إنّها ساحرة تتمتّع بقدرات استثنائيّة

156
00:06:55,027 --> 00:06:57,361
فبوسعها أن تقلب موازين هذه الحرب
على أيّ من الجانبين

157
00:06:57,362 --> 00:07:00,798
و لكن (هنري)، فارس هذه الحرب
هو موجود بمكان ما دائماً

158
00:07:00,799 --> 00:07:03,201
و هذا سبب إضافي لنقوم بالهجوم عليهم الآن

159
00:07:03,202 --> 00:07:04,402
نحن نتفوق عليهم

160
00:07:08,907 --> 00:07:11,209
أيّها الملازم

161
00:07:11,210 --> 00:07:12,810
،يجدر بكِ الوثوق بي حينما أقول

162
00:07:12,811 --> 00:07:15,413
لم أنسَ واجبنا كشاهدين على هذه الحرب

163
00:07:17,549 --> 00:07:20,885
و لكنّي أيضاً لديّ واجب آخر
تجاه زوجتي

164
00:07:22,821 --> 00:07:25,189
فأنا أنوي تشريف كلّاً منهما
على حدٍ سواء

165
00:07:42,174 --> 00:07:43,641
هناك

166
00:07:44,576 --> 00:07:46,696
الإستعدادات من أجل إقامة المراسم

167
00:07:48,080 --> 00:07:49,747
نحتاج للتأكد بأنّها بالداخل

168
00:07:49,748 --> 00:07:52,917
أوفقكِ

169
00:07:52,918 --> 00:07:54,252
(كراين)

170
00:07:54,253 --> 00:07:55,720
كراين)، انتظر)

171
00:08:04,963 --> 00:08:07,643
هذا تأكيد بوجود الفارس

172
00:08:22,648 --> 00:08:24,682
كراين)، لنذهب)

173
00:08:27,086 --> 00:08:28,766
(كاترينا)

174
00:08:29,388 --> 00:08:30,488
إنّها بالداخل

175
00:08:30,489 --> 00:08:31,556
(كراين)

176
00:08:31,557 --> 00:08:33,157
لو ذهبنا من أجلها الآن، فسيكون
بمثابة انتحاراً

177
00:08:33,158 --> 00:08:34,926
مذبح الطقوس لم ينتهي بعد

178
00:08:34,927 --> 00:08:36,388
سنعود حالما نعد الخطّة

179
00:08:36,389 --> 00:08:37,295
لنذهب

180
00:08:37,296 --> 00:08:39,313
هيّا

181
00:08:40,332 --> 00:08:42,280
إذاً نحن بحاجة لنعثر على طريقةٍ
لإغراء الفارس

182
00:08:42,281 --> 00:08:43,401
و جذبه بعيداً عن البيت ؟

183
00:08:43,402 --> 00:08:44,569
أو نصرف انتباهه بعيداً كفايةً

184
00:08:44,570 --> 00:08:46,070
لنقتحم البيت و ننقذ (كاترينا) منه

185
00:08:46,071 --> 00:08:47,171
ما هذا ؟

186
00:08:47,172 --> 00:08:48,840
"كتاب القبطيّات البرديّة القديم"

187
00:08:48,841 --> 00:08:50,575
...إنّه واحد من الـ -
واحد من الأناجيل المفقودة -

188
00:08:50,576 --> 00:08:52,577
"إنّه "متعلّق بالأبوكريفا‏
(فلقد قمتُ بإسترداده من أجل (كوربن

189
00:08:52,578 --> 00:08:54,579
أعني، ما هذا ؟

190
00:08:54,580 --> 00:08:56,814
شكراً لكِ
إنّها الرومانيّة اليونانيّة

191
00:08:56,815 --> 00:08:59,484
"و هذا يكون "الكيندريد

192
00:08:59,485 --> 00:09:03,521
مخلوق مُجمّع من أجزاء الجنود الميّتة

193
00:09:03,522 --> 00:09:06,691
...و هو مخلوق خليط

194
00:09:06,692 --> 00:09:09,761
يُعتقَد بأنّه مماثل لفارس الموت

195
00:09:09,762 --> 00:09:11,162
لقد رأيتُ هذا الرَسْم‏ من قبل

196
00:09:11,163 --> 00:09:12,764
بكتاب الرسم الخاص بـ(بنجامين فرانكلين) ؟

197
00:09:12,765 --> 00:09:14,632
"إنّه "الكيندريد

198
00:09:14,633 --> 00:09:16,000
حسنٌ، إنّه يستند على أسباب ما

199
00:09:16,001 --> 00:09:18,185
لا يوجد شخص كان مهووساً بموته
(بقدر (فرانكلين

200
00:09:18,186 --> 00:09:19,437
...و لكن هذا النص

201
00:09:19,438 --> 00:09:23,374
هو تفاصيل لأعظم تجربة أجراها
فرانكلين) مع الموت)

202
00:09:23,375 --> 00:09:26,344
نحن لا نزال نُعاني من خسائر فادحة
على يــد

203
00:09:26,345 --> 00:09:28,046
فارس المــوت

204
00:09:33,185 --> 00:09:36,354
لذا لكي نتمكن من مواجهته
قام الجنرال (واشنطن) مجدداً بعمل تحالف

205
00:09:36,355 --> 00:09:39,557
مع الإتحاد النسائي للقلب المُشع

206
00:09:39,558 --> 00:09:44,228
و من ثمّ علمت الساحرات بتعويذة
"لخلق.."الكيندريد

207
00:09:44,229 --> 00:09:46,230
لخلق جسد قويّ كفاية

208
00:09:46,231 --> 00:09:47,999
لإحتواء روح الموت

209
00:09:48,000 --> 00:09:51,702
و لقد أعادوا الفضل لكِ حقاً

210
00:09:57,509 --> 00:10:00,745
سأقوم بجمع أطراف الجنود
الذي سقطوا

211
00:10:00,746 --> 00:10:04,449
و أقوم بدمج القطع القويّة فقط

212
00:10:09,755 --> 00:10:12,357
و من هذه الأرواح المستسلمة

213
00:10:12,358 --> 00:10:15,193
...سنقوم بتجسيد الجسم الهائل لــ

214
00:10:15,194 --> 00:10:18,029
"الكيندريد"

215
00:10:18,030 --> 00:10:20,365
و في نهاية المطاف، فرانكلين و الساحرات
لم يستطيعوا إيقاظ المخلوق

216
00:10:20,366 --> 00:10:24,936
لأنّهم كانوا غير قادرين على اكتساب
...العنصر الحيوي

217
00:10:24,937 --> 00:10:27,138
لإتمام التعويذة

218
00:10:28,540 --> 00:10:30,675
و هو جزء من جسد فارس الموت

219
00:10:30,676 --> 00:10:33,211
حسنٌ، بخلاف أصدقائك المؤسيين

220
00:10:33,212 --> 00:10:35,913
فنحن بحوزتنا جزء كبير منه تحت تصرفنا

221
00:10:37,449 --> 00:10:39,350
رأســه

222
00:10:39,351 --> 00:10:42,453
أيّها الملازم، نحن نمتلك بحوزتنا
الوسائل المناسبة و الطريقة

223
00:10:42,454 --> 00:10:45,557
لخلق سلاح ذو قوّة خارقة

224
00:10:45,558 --> 00:10:46,858
هذه التعويذة ستبعث مخلوق

225
00:10:46,859 --> 00:10:48,426
بوسعه ردع فارس الموت

226
00:10:48,427 --> 00:10:50,628
نحن لا نتحدث حيال كوننا سنوقط
مجرد سلاح

227
00:10:50,629 --> 00:10:53,431
بل نتحدث حيال إيقاظنا لوحش

228
00:10:54,674 --> 00:11:24,342
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| سليبي هـولــو ||
<font color=#FF0000> : تـرجـمــة </font>
<font color=#ffff00>|| محمــد جمْــال & صبـري مغْــل ||</font>
<font color=#0080c0>||    SABOOR MUGHAL    &   MaxMos   ||</font>

229
00:11:44,970 --> 00:11:47,204
،أبي

230
00:11:47,205 --> 00:11:49,307
أن مسرور كوني في حضور جلالتك

231
00:11:49,308 --> 00:11:51,842
أنــا آسـف

232
00:11:51,843 --> 00:11:53,477
أعلم بأنّي خذلتك

233
00:11:53,478 --> 00:11:55,513
و فشلت في فتح البوابة

234
00:11:55,514 --> 00:11:56,881
لكي تُباشر وصولك عبرها

235
00:12:00,652 --> 00:12:01,852
غضبك في محله

236
00:12:01,853 --> 00:12:03,754
و لكننا لم نخسر حربنا بعد

237
00:12:03,755 --> 00:12:08,492
لن ارتاح حتى أجد طريقةً من أجلك
لتصعد إلى الأرض

238
00:12:08,493 --> 00:12:09,894
...قريبــاً

239
00:12:09,895 --> 00:12:13,111
سوف تجتاح الأرض و تبث فيها جحيمك
و تدميرك

240
00:12:13,112 --> 00:12:14,388
! أقسم لك بذلك

241
00:12:14,400 --> 00:12:17,458
لا، أنا سأجد طريقتي الخاصة

242
00:12:17,575 --> 00:12:19,328
إفعل ما أُمليه عليك

243
00:12:19,852 --> 00:12:22,263
و سوف ادعي مملكتي قريباً

244
00:12:22,430 --> 00:12:24,618
إيّاك أن تجرؤ على خذلي مجدداً

245
00:12:25,377 --> 00:12:27,098
! هذا جنونيّ

246
00:12:27,099 --> 00:12:29,597
الكثير مِمّا حدث بحياتي من الممكن وصفه
بهذه التكهّنات‏

247
00:12:29,598 --> 00:12:31,782
أنت و أنا بهذا الشكل نُفكر في صنع

248
00:12:31,783 --> 00:12:33,784
نُسخة مشابهة تماماً
للفارس المقطوع الرأس

249
00:12:33,785 --> 00:12:35,353
و لكن باستثناء الرأس

250
00:12:35,354 --> 00:12:37,088
هذا "الكيندريد" لن يكون مجرد وحش

251
00:12:37,089 --> 00:12:38,522
بل سيكون وحشاً لن تحت تصرفنا

252
00:12:38,523 --> 00:12:39,924
...وحش يُقاتل من أجلنا

253
00:12:39,925 --> 00:12:41,425
تضاهي قوته ذلك الفارس

254
00:12:41,426 --> 00:12:42,689
أنت لست على يقين من هذا

255
00:12:42,690 --> 00:12:43,761
و لستَ متأكداً إذا سنتمكن
من السيطرة عليه أم لا

256
00:12:43,762 --> 00:12:45,396
و من الممكن أن نسلم الرأس

257
00:12:45,397 --> 00:12:46,797
مباشرةً لذلك الفارس

258
00:12:46,798 --> 00:12:48,012
و يغدو بكامل جسده

259
00:12:48,013 --> 00:12:50,129
عظيم، لأن هذا تماماً ما يريده
ليغدو أكثر قوة

260
00:12:50,130 --> 00:12:51,800
يجب الإعتراف بوجود المخاطر

261
00:12:51,801 --> 00:12:54,171
و لكن هذا "الكيندريد" هو أفضل خيارٍ لدينا

262
00:12:59,745 --> 00:13:00,778
حسنٌ

263
00:13:00,779 --> 00:13:02,914
فليكن "الكيندريد"  إذاً

264
00:13:02,915 --> 00:13:05,616
سأكتشف أين يُخفي (إيرفنغ) الجمجمة

265
00:13:05,617 --> 00:13:08,719
و أنا سأواصل حلّ الشفرات
للإرشادات المتبقية

266
00:13:08,720 --> 00:13:10,988
لنكن على وضوح

267
00:13:10,989 --> 00:13:13,958
فرانكلين) قام بتجهيز و حفظ الجسد)

268
00:13:13,959 --> 00:13:15,893
رائع

269
00:13:15,894 --> 00:13:18,341
هل بوسعكِ الذهاب للأنفاق و تجدي
مخبأ الأسلحة خاصتنا ؟

270
00:13:18,342 --> 00:13:20,998
،سواء "الكيندريد"  أو لا
فيساورني شعور جيد لو أنّنا بحوزتنا

271
00:13:20,999 --> 00:13:22,767
أسحلتنا المحشوّة بالرصاص

272
00:13:22,768 --> 00:13:24,302
أنتِ تعرفين أين يكون المخبأ، صحيح ؟

273
00:13:24,303 --> 00:13:28,472
...أجل، الأمر فحسب هو

274
00:13:28,473 --> 00:13:30,808
(أن آخر مرّة ذهبنا فيها لإنقاذ (كاترينا

275
00:13:30,809 --> 00:13:32,677
لم تنتهي على نحوٍ جيدٍ

276
00:13:32,678 --> 00:13:35,146
صحيح، ولكن هذه المرة
نحن حذرين

277
00:13:56,668 --> 00:13:58,503
أعلم كم هذا العقد ثمين لكِ

278
00:13:58,504 --> 00:14:00,972
و الآن لستِ بحاجة لخلعه مطلقاً

279
00:14:00,973 --> 00:14:02,173
حررني من أوهامك

280
00:14:02,174 --> 00:14:05,176
أفضل أن أراك على هيئتك الوحشيّة كما كنت

281
00:14:05,177 --> 00:14:06,811
ليس هنالك أيّ أوهامٍ هنا

282
00:14:06,812 --> 00:14:08,179
ما ترينه الآن حقيقة

283
00:14:08,180 --> 00:14:09,514
إلى الآن، كل ما تفعله هو محض كذبة

284
00:14:09,515 --> 00:14:11,715
لقد أخبرتني بأن الرجل الذي أحببته أنا
فارق الحياة

285
00:14:13,352 --> 00:14:15,219
...الرجل الذي أحبيتيه

286
00:14:15,220 --> 00:14:16,287
لم يعد له وجود

287
00:14:16,288 --> 00:14:19,123
إيكابود كراين) الذي تعرفه هو خُدعة)

288
00:14:19,124 --> 00:14:21,492
بل أنت المُخادع

289
00:14:22,995 --> 00:14:26,063
إيكابود كراين)، على قيد الحياة)
و حر طليق

290
00:14:26,064 --> 00:14:28,299
و ما الذي اختار فعله بحريته تلك ؟

291
00:14:28,300 --> 00:14:31,302
هل جال الأرض بحثاً من أجل العثور
على زوجته الحبيبة ؟

292
00:14:31,303 --> 00:14:34,305
لا، بل قام بإنقاذ امرأة أخرى

293
00:14:34,306 --> 00:14:35,873
(أبيجيل ميلز)

294
00:14:35,874 --> 00:14:38,471
لم يستطع الوقوف لرؤيتها حبيسة
في المطهر لمجرد ساعة

295
00:14:38,472 --> 00:14:40,545
و حتى الآن، لكم من الوقت ترككِ تتعفّنين
هناك ؟

296
00:14:40,546 --> 00:14:43,314
إيكابود) ادعى مرةً بأنّه يكترث لأمري كذلك)

297
00:14:43,315 --> 00:14:45,082
و لكنّه تركني و واصل مضيّة

298
00:14:45,083 --> 00:14:47,251
و الآن واصل مضيّه بطريقه مجدداً

299
00:14:47,252 --> 00:14:48,386
(لقد رأيتِ الأمر، يا (كاترينا

300
00:14:48,387 --> 00:14:51,022
تذكري عهدنا

301
00:14:51,023 --> 00:14:52,523
سأعود من أجلكِ

302
00:14:54,860 --> 00:14:57,762
...أعلم

303
00:14:57,763 --> 00:14:59,764
أدري أنّ هذا صعب لكِ لفهمه

304
00:14:59,765 --> 00:15:02,400
فأنتِ بالكاد عرفتِ بعض من ملامح تلك
القصة الكبيرة

305
00:15:02,401 --> 00:15:03,935
مولوك) لديه خطّة من أجلنا جميعاً)

306
00:15:03,936 --> 00:15:06,370
و ما الذي تُخططون لفعله من أجلي ؟

307
00:15:07,739 --> 00:15:08,973
من أجلنا

308
00:15:11,877 --> 00:15:14,078
لن أذهب برغبتي أبداً

309
00:15:14,079 --> 00:15:16,047
لستِ مضطرة لذلك

310
00:15:16,748 --> 00:15:19,083
و لكنّي حقاً آمل أن تفعلي ذلك

311
00:15:31,663 --> 00:15:33,431
يا إلهي، ماذا حدث ؟

312
00:15:33,432 --> 00:15:36,801
يبدو أن السجناء لا يُحبون الشرطيين السابقين

313
00:15:36,802 --> 00:15:38,269
من يعرف ؟

314
00:15:38,270 --> 00:15:41,439
سأقوم بالتحدث للمديرة و تقوم بنقلك

315
00:15:41,440 --> 00:15:43,770
سينثيا) قامت بتوكيل محامي جديد)

316
00:15:45,277 --> 00:15:47,196
المدير الجديد جاءت إلى هنا اليوم
في وقتٍ لاحق

317
00:15:47,197 --> 00:15:49,413
ألهذا السبب أنتِ هنا ؟

318
00:15:49,414 --> 00:15:51,415
في الواقع، إنّه أمرٌ مُلح

319
00:15:51,416 --> 00:15:52,883
ما الذي يجري ؟

320
00:15:55,120 --> 00:15:56,720
نحن بحاجة للرأس

321
00:15:58,323 --> 00:15:59,323
أعاد من جديد ؟

322
00:15:59,324 --> 00:16:00,925
(و هو يحتجز زوجة (كراين

323
00:16:00,926 --> 00:16:03,594
الساحرة ؟
كيف استطاعت الخروج من المطهر ؟

324
00:16:03,595 --> 00:16:04,962
هذا جزء من المشكلة

325
00:16:04,963 --> 00:16:06,931
و لهذا السبب الأمور تزداد سوءاً

326
00:16:06,932 --> 00:16:08,499
و لكن ما دخل الرأس ؟

327
00:16:08,500 --> 00:16:09,867
سنستخدمها ضدّه

328
00:16:09,868 --> 00:16:11,135
ثق بي

329
00:16:11,136 --> 00:16:12,369
لدينا خطّة

330
00:16:15,440 --> 00:16:18,142
إنّها ببنك "سليبي هولو" للإدخار و الإقراض

331
00:16:18,143 --> 00:16:21,979
أقمت بوضع رأس ذلك الفارس
في البنك ؟

332
00:16:21,980 --> 00:16:25,049
بل قمتَ بوضع رأس ذلك الفارس في
صندوق ودائع آمن

333
00:16:25,050 --> 00:16:28,786
في قبو صلب خلف حائط مضاد للرصاص
من طبقة مقدارها ست بوصات

334
00:16:28,787 --> 00:16:31,467
و مسلّح برجال من الأمن على
مدار 24 ساعة

335
00:16:32,891 --> 00:16:35,626
و الآن أخبريني حقاً من الذي يجري
بالخارج

336
00:16:35,627 --> 00:16:37,226
دعنا نحن نتعامل مع أولئك المجانين بالخارج

337
00:16:37,227 --> 00:16:39,361
لأنّك لديك ما يكفي لتتعامل معه هنا

338
00:16:42,167 --> 00:16:43,634
لقد قمتَ بعملٍ شجاع، أيّها المدير

339
00:16:43,635 --> 00:16:45,803
بإعترافك بإرتكاب تلك الجرائم

340
00:16:45,804 --> 00:16:47,305
من أجل إنقاذ ابنتك

341
00:16:47,306 --> 00:16:49,874
أفكر بشأن.. قول الحقيقة

342
00:16:50,709 --> 00:16:51,742
و أن أدعهم يظنون أنّي مجنون

343
00:16:51,743 --> 00:16:53,511
و من ثمّ يرسلونني إلى
"تاري تاون للطب النفسي"

344
00:16:53,512 --> 00:16:55,546
أجل، و لمَ لا تستخدم حجة الجنون تلك ؟

345
00:16:55,547 --> 00:16:57,667
المحامي خاصتي لا يعتقد أنّها ستجدي نفعاً

346
00:16:58,050 --> 00:17:00,351
و الآن، فات الآوان -
يجدر بك المحاولة -

347
00:17:00,352 --> 00:17:02,553
حيث وجود شخص ذو خبرة مثلك في
..."تاري تاون"

348
00:17:02,554 --> 00:17:05,356
ستصبح الزيارة له أسهل بكثير لنا
من السجن

349
00:17:06,525 --> 00:17:08,359
نحتاجك بالقرب منّا

350
00:17:12,364 --> 00:17:14,031
،توماس جيفرسون) قال ذات مرّة)

351
00:17:14,032 --> 00:17:17,869
المؤسسات المصرفيّة أكثر خطورة"
"من الجيوش الدئمة

352
00:17:17,870 --> 00:17:19,446
فقط قف بالصف، و من ثمّ إذهب وراء المتقدمين

353
00:17:19,447 --> 00:17:21,539
أمران مناقضان لبعضهما البعض

354
00:17:21,540 --> 00:17:25,016
لقد أسستم الدولة
عليك بإكتشاف الأمر

355
00:17:37,422 --> 00:17:39,390
مساء الخير، سيدي

356
00:17:39,391 --> 00:17:41,225
مرحباً بك ببنك "سليبي هولو" للإدخار و الإقراض

357
00:17:41,226 --> 00:17:43,294
هؤلاء الناس يأتمنونكم بثرواتهم

358
00:17:43,295 --> 00:17:45,696
و أنتم حتى لا تستطيعوا أن تأتمنوهم
على محبرة صغيرة ؟

359
00:17:45,697 --> 00:17:48,866
حسنٌ، أبوسعك أن تُلفت اهتمامك
ببطاقة ائتماننا الجديدة "ألتيرا" ؟

360
00:17:48,867 --> 00:17:52,203
ائتمان.. دون ضمانات ؟

361
00:17:52,204 --> 00:17:53,972
بوسعك الحصول لشخص مميّز
في حياتك

362
00:17:53,973 --> 00:17:55,473
كلّ شئ يرغب به

363
00:17:55,474 --> 00:17:57,007
على الأرجح خاتم الخطوبة كذلك

364
00:17:58,310 --> 00:18:00,111
هل أنت جزء من صناعة الزفاف ؟

365
00:18:00,112 --> 00:18:01,212
لا، سيدي

366
00:18:01,213 --> 00:18:03,481
أنا فقط هنا لأقدم لك أقل العروض
لدينا بهذه السنة

367
00:18:03,482 --> 00:18:06,551
بإمكانك الحصول على مبلغ $5,000
حدّ ائتمان.. بدون رسوم

368
00:18:06,552 --> 00:18:09,153
هذا نوع من الدعوات الفاضحة
للنساهل

369
00:18:09,154 --> 00:18:11,656
التي بإمكانها أن تُسخر الأيادي الخفيّة

370
00:18:11,657 --> 00:18:13,758
...لتعزيز الثروة الحقيقة للأمم

371
00:18:13,759 --> 00:18:15,426
...كهديّة لصناعتك، سأمنحك

372
00:18:15,427 --> 00:18:16,727
...لتدعيم

373
00:18:16,728 --> 00:18:18,596
و الآن يؤلمني أن أقول لك

374
00:18:18,597 --> 00:18:22,266
أن الكثير من المُعسّرين هم قطيع
كبير من المدينين

375
00:18:22,267 --> 00:18:24,001
هيّا

376
00:18:27,406 --> 00:18:29,473
يوماً سعيداً

377
00:18:44,808 --> 00:18:46,457
أهل سنقوم بهذا حقاً ؟

378
00:18:46,458 --> 00:18:49,126
أن نُعيد هذا الشئ مجدداً
للعالم

379
00:18:49,127 --> 00:18:52,496
هذا لم يجلب لنا سوى الألم و البؤس
لحياتنا

380
00:18:55,968 --> 00:19:00,304
لمرة واحدة، دعينا نسخر قوتها
...من أجل الخير

381
00:19:00,305 --> 00:19:02,673
(و إنقاذ (كاترينا

382
00:19:18,490 --> 00:19:19,524
أبوسعي مساعدتكِ ؟

383
00:19:19,525 --> 00:19:21,243
كنتُ سأسألكِ نفس السؤال

384
00:19:21,244 --> 00:19:22,591
هنا حيث توجد أرشيفات الشرطة

385
00:19:22,592 --> 00:19:23,310
أأنتِ من الشرطة ؟

386
00:19:23,311 --> 00:19:26,898
أنا فحسب انتظر قدوم شقيقتي
(آبي ميلز)

387
00:19:28,066 --> 00:19:29,367
(أنتِ (جيني

388
00:19:30,202 --> 00:19:31,502
هل أعرفكِ ... ؟

389
00:19:31,503 --> 00:19:32,970
أنا على دراية بملفكِ

390
00:19:32,971 --> 00:19:36,340
أنتِ مؤخراً قمتِ بالهرب من
"مستشفى "تاريتاون للطب النفسي

391
00:19:36,341 --> 00:19:38,543
لديّ إنجازات أخرى

392
00:19:38,544 --> 00:19:41,825
مثل قلب سيارتك على الطريق 484
السريع الأسبوع الماضي

393
00:19:41,826 --> 00:19:43,214
و الهرب من مكان الحادث ؟

394
00:19:44,350 --> 00:19:46,217
ما الذي لديكِ هناك ؟

395
00:19:48,287 --> 00:19:49,799
لا شئ مثير

396
00:19:51,052 --> 00:19:52,281
عظيم

397
00:19:52,282 --> 00:19:54,330
...لا شئ يجعلني أكثر سعادة من العثورعلى

398
00:19:54,331 --> 00:19:56,494
"لا شئ مثير"

399
00:20:00,232 --> 00:20:05,981
جينفر ميلز) أنتِ مقبوض عليكِ لحيازة أسلحة)
نارية غير مرخصه ولإنتهاك فترة المراقبة

400
00:20:09,902 --> 00:20:11,870
لماذا كانت المأمورة بداخل الأرشيف؟

401
00:20:11,871 --> 00:20:13,805
عندما تعمل في وظيفة جديدة
تقوم بإستكشاف الأروقه

402
00:20:13,806 --> 00:20:14,928
كما أننا نحتاج تلك الأسلحة

403
00:20:14,929 --> 00:20:16,659
ونحتاج إلى أختك لتساعدنا في خطتنا

404
00:20:16,660 --> 00:20:19,578
لنعلم ماذا حدث بالتحديد
ونسأل المأمورة

405
00:20:19,579 --> 00:20:21,747
وسأجيب .. مالمانع؟

406
00:20:21,748 --> 00:20:24,068
أيتها المأمورة (رايز) أظنه ثمة خلط قد وقع

407
00:20:24,069 --> 00:20:25,250
يمكنكِ ادعاء ذلك

408
00:20:25,251 --> 00:20:27,203
لديّ جثتان بدون رأس في المشرحة

409
00:20:27,204 --> 00:20:29,036
و وجدتُ مجرمة سابقة في القسم الخلفي لمكتبي

410
00:20:29,037 --> 00:20:31,639
تقوم بحزم أسلحة تكفي للإطاحة بكتيبه

411
00:20:31,640 --> 00:20:33,578
أختي كانت بداخل الأرشيف لأجلي

412
00:20:33,579 --> 00:20:34,936
(لابأس (آبي -
كلا -

413
00:20:34,937 --> 00:20:38,764
آبي) ، لقد وجدت الاسلحة بحوزتي حسناً؟)

414
00:20:38,765 --> 00:20:40,031
وألقي القبض عليّ

415
00:20:41,167 --> 00:20:43,201
(آسف آنسه (جيني

416
00:20:43,202 --> 00:20:45,003
لابد وأنك المستشار التاريخي

417
00:20:45,004 --> 00:20:46,538
"طليعة جامعة "اوكسفورد

418
00:20:47,373 --> 00:20:49,364
(اسمي (اِيكابود كراين

419
00:20:49,365 --> 00:20:51,009
أتفهم حالة نقص الموظفين لدينا

420
00:20:51,010 --> 00:20:53,178
ولكن لا أجد الحاجة لمستشار تاريخي

421
00:20:53,179 --> 00:20:56,348
المدير (اِرفينغ) وجدني مفيداً جداً

422
00:20:56,349 --> 00:20:57,784
كما أنه في السجن

423
00:20:57,785 --> 00:21:00,219
لذا ستجدني أنا وهو ندبر الأمور بطريقة مختلفه

424
00:21:00,220 --> 00:21:04,791
بصفتك أستاذ في التاريخ
أنا متأكده بانه سيعجبك أن أتم فروضي

425
00:21:04,792 --> 00:21:07,112
قبل أن افتح المزيد من القضايا لك

426
00:21:08,028 --> 00:21:10,196
(ميلز)

427
00:21:10,197 --> 00:21:12,265
نعم سيدتي

428
00:21:15,869 --> 00:21:18,603
"سابقاً عندما قلت "التعقّل
كانت كلمة سيئة الأختيار

429
00:21:18,604 --> 00:21:20,238
لم أكن أقصدك بها

430
00:21:20,239 --> 00:21:21,606
أشكركِ سيدتي

431
00:21:25,045 --> 00:21:29,916
إلى من كانت اشارة المأمورة
عندما ذكرت سلامة العقل؟

432
00:21:29,917 --> 00:21:33,286
كانت على معرفة بأمي
والتي نوعاً ما كانت مجنونة

433
00:21:34,622 --> 00:21:39,859
سنتعامل معها فيما بعد
والآن لنلزم الأنفاق لنعبر خلال الأرشيف

434
00:21:48,235 --> 00:21:49,602
هل تُدعى (فرانك اِرفينغ)؟

435
00:21:49,603 --> 00:21:51,504
نعم

436
00:21:51,505 --> 00:21:53,940
هل أنت الآن في بلده "سليبي هولو"؟

437
00:21:53,941 --> 00:21:55,174
نعم

438
00:21:56,442 --> 00:21:58,994
هل اعترفت بقتل
جاسون بولاند) و (ديفون جونز)؟)

439
00:21:58,995 --> 00:21:59,845
نعم

440
00:21:59,846 --> 00:22:01,671
هل قتلت (جاسون بولاند) و (ديفون جونز)؟

441
00:22:01,672 --> 00:22:02,848
كلا

442
00:22:06,019 --> 00:22:07,686
هل تعلم من قتلهما؟

443
00:22:07,687 --> 00:22:09,021
نعم

444
00:22:09,022 --> 00:22:11,389
(شيطان يُدعى (انسيتف

445
00:22:14,128 --> 00:22:16,695
شيطان؟ -
نعم -

446
00:22:16,696 --> 00:22:18,830
واسمه (انتيسف)؟

447
00:22:18,832 --> 00:22:23,969
(انسيتف)
حرف السين قبل حرف التاء

448
00:22:23,971 --> 00:22:27,372
يتلبس الناس ويجعلهم
يقومون بأمور خلاف ارادتهم

449
00:22:27,373 --> 00:22:30,310
اذن هل كنت تكذب عندما
اعترفت بإرتكابك للجرائم؟

450
00:22:30,311 --> 00:22:31,344
كلا

451
00:22:31,345 --> 00:22:33,880
شعرت بالمسؤولية

452
00:22:33,881 --> 00:22:35,381
انسيتف) كان يسعى خلفي)

453
00:22:35,382 --> 00:22:39,686
وان كنتِ لا تصدقينني
فأبحثي عنه

454
00:22:39,687 --> 00:22:43,789
أنا متأكده أنك تدرك بأن اجاباتك
تضطرني أن أقيمك من الناحية العقليه

455
00:22:43,791 --> 00:22:45,557
والذي يعني احالتك إلى قسم السلوك النفسي

456
00:22:45,558 --> 00:22:47,726
وهي خطوة أعلى من السجن مكثف الحراسة
أليس كذلك؟

457
00:22:47,728 --> 00:22:49,295
أتعتقدين بأني أكذب؟
قومي بمراجعة الجهاز

458
00:22:49,296 --> 00:22:51,656
كلانا يعلم بوجود طرق عديده لخداع هذا الشيء

459
00:22:55,202 --> 00:22:57,804
لديّ أصدقاء في مصحة "تري تاون" العقليه

460
00:22:57,805 --> 00:23:01,206
وأخبروني بأن هناك طرق مدهشه جديده
لعلاج الهذيان هذه الأيام

461
00:23:01,207 --> 00:23:03,342
مضادات الذهان

462
00:23:03,344 --> 00:23:06,512
العلاج بالصدمات الكهربيه

463
00:23:06,513 --> 00:23:08,915
سأحرص على أن تنال الأحدث منها

464
00:23:13,904 --> 00:23:20,409
فرانكلين) اشتغل مع الماسونين)
لإقامة هذه الأنفاق أسفل البلده

465
00:23:20,410 --> 00:23:25,681
كانوا يستخدمونها لنقل المؤن
ولإخفاء أسرار المستعمره

466
00:23:25,682 --> 00:23:29,684
تلك الأسرار تضمنت كما هو واضح
نذائر لوجود مسخ فرانكشتاين

467
00:23:31,226 --> 00:23:34,456
ذكرني أن أعد لك قائمة قراءة أخرى -
صحيح -

468
00:23:34,457 --> 00:23:38,325
لم نأتي إلى هذا القسم من قبل
هل أنت متاكد من وجهتنا؟

469
00:23:38,961 --> 00:23:40,996
دون ريب

470
00:23:43,032 --> 00:23:46,835
من الجميل معرفة أنه حتى رجل القرن الـ18
لم يطلب مساعدة في تحديد الوجهات

471
00:23:46,836 --> 00:23:49,138
...بدأت أشك في أن (فرانكلين) قد

472
00:23:49,139 --> 00:23:51,007
أضاع بوصلته حين كتب هذه الملاحظات

473
00:24:31,048 --> 00:24:33,382
حسناً

474
00:24:33,383 --> 00:24:35,051
...اذن

475
00:24:35,052 --> 00:24:36,519
من هنا

476
00:24:45,095 --> 00:24:49,532
...والشبيه يجب أن يكون

477
00:24:49,533 --> 00:24:50,767
هنا

478
00:24:56,373 --> 00:24:58,741
لعلنا اتخذنا التفافه خاطئة

479
00:25:00,444 --> 00:25:02,712
أيتها الملازم؟

480
00:25:02,713 --> 00:25:04,380
نعم

481
00:25:04,381 --> 00:25:06,616
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

482
00:25:06,617 --> 00:25:09,151
ذكرني بأمر في المَطْهَر

483
00:25:14,625 --> 00:25:19,895
لم تخبريني أبداً معاناتك الكاملة في ذلك المكان

484
00:25:23,233 --> 00:25:26,035
الحقيقة أنه أثر بي

485
00:25:26,036 --> 00:25:28,537
أينما ذهبت ، أحسست به

486
00:25:28,538 --> 00:25:32,674
،يضع براثنه ببطء على تفكيري
على روحي

487
00:25:34,477 --> 00:25:36,292
أتعلم ماذا كان الجزء الأسوء؟

488
00:25:37,281 --> 00:25:38,781
رؤيتك

489
00:25:39,983 --> 00:25:41,818
لعله السبب في قطعكِ لرأسي

490
00:25:41,819 --> 00:25:47,256
نسختك الشريرة ظهرت تماماً
في الوقت الذي كاد ذلك المكان بالقضاء عليّ

491
00:25:47,257 --> 00:25:49,826
لم أكن أكثر سعادة لرؤيتي لشخص في حياتي

492
00:25:49,827 --> 00:25:52,928
قدم إلي الماء
وكنت سأشربه

493
00:25:52,929 --> 00:25:54,247
حتى بمعرفتي أنه لا ينبغي أن أفعل ذلك

494
00:25:54,248 --> 00:25:57,567
كنت على خطى ثواني من أن أضيع إلى الأبد

495
00:25:57,568 --> 00:25:59,268
ماكنت لتُرمي باللوم

496
00:25:59,269 --> 00:26:03,005
المَطْهَر عثر على نقطة
ضعفك وتصرف على أساسها

497
00:26:03,006 --> 00:26:05,007
هذا مايخيفني

498
00:26:05,008 --> 00:26:07,877
ايماني بك هو أعظم مخاوفي

499
00:26:09,278 --> 00:26:11,438
هذا مايريدونك أن تؤمني به

500
00:26:13,183 --> 00:26:20,823
...أيتها الملازمة
هل تعتقدين أن (كاترينا) نقطة ضعفي؟

501
00:26:21,658 --> 00:26:24,927
ربما
(أو قد يكون (هنري

502
00:26:24,928 --> 00:26:29,432
أظن أن جزءً لسبب اختيارك السعي
(خلف (ابراهام) بدلا  من (هنري

503
00:26:29,433 --> 00:26:34,649
لأجل - رغم كل ما ألحقه بنا - ان
هنري) لا يزال ابنك)

504
00:26:38,842 --> 00:26:40,309
...(كراين)

505
00:26:42,546 --> 00:26:45,226
انظر لهذه الصفائح المعدنية

506
00:26:47,851 --> 00:26:49,752
كلا!، أيتها الملازمة

507
00:26:52,389 --> 00:26:57,627
(انها العلامة المميزة ( لويجي كافاني
عالم فيزياء ايطالي

508
00:26:57,628 --> 00:27:04,567
والذي احترمه (فرانكلين) كإحترامه لذاته
لأن (كالفاني) كان المخترع

509
00:27:04,568 --> 00:27:09,650
للخلية الكالفانيه
...من ناحية أخرى المعروفة بـ

510
00:27:16,046 --> 00:27:18,381
بطارية كهربيه

511
00:27:23,854 --> 00:27:25,321
"الشبيه"

512
00:28:18,442 --> 00:28:21,310
تعرّف على صديقنا الجديد

513
00:28:21,311 --> 00:28:23,880
(مسخ (فرانكلين

514
00:28:23,881 --> 00:28:25,882
فاتن

515
00:28:25,883 --> 00:28:30,286
خيبت أمله
ومع ذلك سينهض

516
00:28:30,287 --> 00:28:31,988
الخطة تسير

517
00:28:31,989 --> 00:28:33,656
الأب سيأتي

518
00:28:33,657 --> 00:28:36,158
ولكن لا يسعنا أن نخذله مجدداً

519
00:28:42,633 --> 00:28:44,667
أهلاً أمي

520
00:28:44,668 --> 00:28:45,935
(جرمي)

521
00:28:45,936 --> 00:28:47,403
(أخبرتك أنني لست (جرمي

522
00:28:47,404 --> 00:28:53,242
الولد الذي عرفتيه كأبنك
مات داخل صندوق منذ 200 عام

523
00:28:53,243 --> 00:28:56,412
كم أنتم جاهلون عن الحقيقة أمامكم

524
00:28:56,413 --> 00:28:59,348
الجهل الذي سيتسبب في مقتل زوجك

525
00:28:59,349 --> 00:29:01,984
لماذا؟
ما الذي تفعله؟

526
00:29:01,985 --> 00:29:04,921
أنا؟
لا شيء؟

527
00:29:04,922 --> 00:29:07,790
ولكنه واهم كما هو حالك

528
00:29:07,791 --> 00:29:10,259
لقد اكتشف بيتنا المتنقل

529
00:29:10,260 --> 00:29:12,395
وسيأتيان لنجدتك

530
00:29:13,596 --> 00:29:15,430
:السؤال المطروح هو

531
00:29:15,431 --> 00:29:17,255
من سينقذهما؟

532
00:29:19,939 --> 00:29:21,921
هل أنت مستوعب للخطه؟

533
00:29:21,922 --> 00:29:23,559
سننهض الشبيه
وعندما تحل العتمه

534
00:29:23,560 --> 00:29:25,636
سنغري الفارس إلى الخارج
...وبينما هما يتعاركان

535
00:29:25,637 --> 00:29:27,221
(سأدخل وأسترجع (كاترينا

536
00:29:27,222 --> 00:29:29,533
هل نحن بحاجه لنضيء شموع أو ماشابه؟

537
00:29:29,876 --> 00:29:31,876
فقط لو كنتِ تتطلعين لكي نخلق جواً

538
00:29:34,439 --> 00:29:36,252
(وفقاً لملاحظات (فرانكلين

539
00:29:36,253 --> 00:29:37,721
جمع المشعوذين سحروا هذا  الجسم

540
00:29:37,722 --> 00:29:41,363
لذا القاء التعوذية
تعتبر أقل متطلب

541
00:29:41,364 --> 00:29:45,534
اضافة إلى رأس فارس الموت

542
00:29:51,741 --> 00:29:52,975
حسناً

543
00:29:52,976 --> 00:29:56,645
على الأرجح انها ردة فعل لدنوه من الفارس

544
00:29:56,646 --> 00:29:59,048
قد يكون على علم بتواجدنا هنا

545
00:29:59,049 --> 00:30:01,416
لا

546
00:30:08,591 --> 00:30:10,225
(هذه نقطة اللاعوده (كراين

547
00:30:13,396 --> 00:30:17,363
"لا يفنى من يتمكن من الخلود"

548
00:30:17,838 --> 00:30:21,087
"يبهت الموت مع تقلب الزمان"

549
00:30:26,743 --> 00:30:28,377
(ليس لهذا أي داع (ابراهام

550
00:30:28,378 --> 00:30:29,945
أتمنى أن يكون الحال كذلك

551
00:30:29,946 --> 00:30:31,780
(أعني ليس ضرورياً أن تقتل (اِيكابود

552
00:30:31,781 --> 00:30:34,216
سأقتل من أرغب

553
00:30:34,217 --> 00:30:36,385
ولكن تم التنبأ بالأمر في الأسفار الدينية

554
00:30:36,386 --> 00:30:38,854
الشهود لا يكون القتل من نصيبهم على يد الفارس

555
00:30:38,855 --> 00:30:41,523
هناك تدابير أعظم لهم
لانملكها أنا ولا أنت

556
00:30:41,524 --> 00:30:42,691
الأسفار الدينيه؟

557
00:30:42,692 --> 00:30:45,227
انها نصوص مشكوك في صحتها
اوليست كذلك؟

558
00:30:45,228 --> 00:30:46,828
هناك الكثير من الوقائع تكون زائفه

559
00:30:48,231 --> 00:30:50,751
ستنتهي حياة (كراين) على
عشية يوم تبدأ فيها حياتك أنت

560
00:31:40,187 --> 00:31:41,954
"وبكلمات القدماء"

561
00:31:42,254 --> 00:31:44,855
"أستدعي روح انسبائي"

562
00:31:46,101 --> 00:31:47,811
"جسم الشبيه"

563
00:31:51,028 --> 00:31:52,429
أهناك المزيد؟

564
00:31:52,430 --> 00:31:54,264
كلا -
هل قمت بذلك على نحو صحيح؟ -

565
00:31:54,265 --> 00:31:56,366
امتثلت للتوجيهات

566
00:31:58,669 --> 00:32:00,873
لست الساحر في عائلتي

567
00:32:02,273 --> 00:32:03,773
قد تكون طريقه نطقي غريبه قليلاً

568
00:32:03,774 --> 00:32:05,773
توجد كلمات لم أنطقها من قبل

569
00:32:05,774 --> 00:32:06,576
سأكرر الأمر

570
00:32:06,577 --> 00:32:07,611
ربما ستسرع بالأمر

571
00:32:11,916 --> 00:32:15,285
(رغبت أن تكون أنت المنشود (ابراهام
(وليس (اِيكابود

572
00:32:15,286 --> 00:32:16,753
أنت

573
00:32:19,423 --> 00:32:23,760
ما أردته  هو بعض الوقت
لم أكن مستعده لأتزوح أي أحد

574
00:32:23,761 --> 00:32:25,795
اِيكابود) أعطاني الكفاية من الوقت)

575
00:32:25,796 --> 00:32:31,468
لقد كان طريقي للخلاص
الذي قام تهورك بحويله إلى زوج

576
00:32:33,204 --> 00:32:36,139
لو أن هكذا هو مستقبلنا

577
00:32:36,140 --> 00:32:39,976
فلا تدع ضيق صبرك أن
يفسد علينا الفرصة الثانية

578
00:32:41,646 --> 00:32:43,113
لو أخذتني الآن

579
00:32:43,114 --> 00:32:47,984
ستعيش في أبدية تعلم فيها
أنني لست لك

580
00:32:49,487 --> 00:32:52,655
دعني أرضى بكامل أرادتي

581
00:33:13,311 --> 00:33:15,979
!(انه قادم (كراين

582
00:33:16,948 --> 00:33:18,715
انتهى الوقت

583
00:33:39,599 --> 00:33:40,799
الآن هي فرصتك

584
00:33:40,800 --> 00:33:42,101
(ادخل المنزل واستعد (كاترينا

585
00:33:42,102 --> 00:33:43,269
العتاد

586
00:33:43,270 --> 00:33:44,470
في الشاحنه سأتكفل بذلك ، اذهب

587
00:33:44,471 --> 00:33:48,140
...عند وقوع مشكله -
ستسمع صوتي -

588
00:33:51,542 --> 00:33:53,209
(كاترينا)

589
00:33:53,210 --> 00:33:54,544
!(اِيكابود)

590
00:33:56,547 --> 00:33:58,682
هل أصابكِ هل أنت مجروحه؟

591
00:33:58,683 --> 00:34:00,483
لا ، لا

592
00:34:00,484 --> 00:34:02,052
يجب أن نسرع

593
00:34:02,053 --> 00:34:04,154
قمنا بلفت انتباهه
ولكن لا ندري كم سيطول الأمر

594
00:34:04,155 --> 00:34:06,606
(اِيكابود) -
الملازم (ميلز) دبرت وسيلة النقل -

595
00:34:06,607 --> 00:34:08,902
وسنلتقي في آخر المكان

596
00:34:08,903 --> 00:34:10,260
بسرعة (كاترينا) بسرعه -
(اِيكابود) -

597
00:34:10,261 --> 00:34:12,969
عليك أن تغادر من هنا
بدوني

598
00:34:13,931 --> 00:34:15,699
ألا تعلمين بما خطط؟

599
00:34:15,700 --> 00:34:17,033
أقنعته أن يؤجل

600
00:34:17,034 --> 00:34:20,904
لن يجري الطقوس
إلى أن أستسلم له بكامل ارادتي

601
00:34:20,905 --> 00:34:23,606
يعتقد أنه مع تقدم الوقت سأتعلم كيف أحبه

602
00:34:23,607 --> 00:34:25,742
(كاترينا)

603
00:34:25,743 --> 00:34:28,912
لو غادرت سيلهب (ابراهام) الأرض بحثاً عني

604
00:34:28,913 --> 00:34:30,847
لن يتوقف إلى أن يعثر عليّ

605
00:34:30,848 --> 00:34:32,615
سيقتلك أنت وأعداد لا حصر لها في سبيل ذلك

606
00:34:32,616 --> 00:34:34,117
ستكونين في رحمته

607
00:34:34,118 --> 00:34:35,585
وإلى جانبه

608
00:34:35,586 --> 00:34:38,621
والذي أثق بأنه أمر قد يكون ميزةً لنا

609
00:34:38,622 --> 00:34:41,291
لقد سمعت أموراً
(حديثاً بين (ابراهام) و (هنري

610
00:34:41,292 --> 00:34:43,093
هل رأيتهما معاً؟

611
00:34:43,094 --> 00:34:45,628
يتآمران على طريقة جديده
(لكي ينهض (مولوك

612
00:34:45,629 --> 00:34:47,263
كيف؟

613
00:34:47,264 --> 00:34:48,932
لا أدري

614
00:34:48,933 --> 00:34:53,069
ولكن أعلم بأن هناك خطة عظيمة قد بدأت

615
00:34:53,070 --> 00:34:54,971
والتي تشملنا جميعاً

616
00:34:54,972 --> 00:34:57,941
ولو أني بقيت فسوف أعلمها

617
00:35:52,129 --> 00:35:53,463
(احسنت (ميلز

618
00:35:53,464 --> 00:35:55,031
ما التالي؟

619
00:35:55,032 --> 00:35:57,534
!اللعنه

620
00:36:16,621 --> 00:36:19,189
هناك أكثر من (ابراهام) للتعامل معه

621
00:36:20,791 --> 00:36:22,492
(هناك ايضاً (هنري

622
00:36:22,493 --> 00:36:26,129
ابننا ، لا يزال ابننا

623
00:36:26,130 --> 00:36:29,165
لقد انضوى إلى شر لأنه كان يعاني

624
00:36:29,166 --> 00:36:31,501
ولأجل ذلك سأتحمل أكثر
من مجرد عبء المسؤوليه

625
00:36:31,502 --> 00:36:36,539
أي والدة سأكون
لو أنني على الأقل لم أحاول حمايته؟

626
00:36:38,643 --> 00:36:40,577
تدرك بأني محقه

627
00:36:40,578 --> 00:36:43,713
كل ذلك الوقت كنت قد اضعتك في المطهر

628
00:36:45,383 --> 00:36:48,218
والآن أخيراً قد وجدتك

629
00:37:03,267 --> 00:37:06,603
لا أستطيع أن أصف
لك كم يؤلمني أيضاً

630
00:37:06,604 --> 00:37:12,609
ولكن هناك الكثير على المحك
لا خيار أمامنا

631
00:37:12,610 --> 00:37:14,678
كراين) الوقت ينفذ منّا)

632
00:37:14,679 --> 00:37:16,579
اِيكابود) عليك أن تثق بي)

633
00:37:16,580 --> 00:37:18,414
هيّا اذهب

634
00:37:20,551 --> 00:37:24,254
ستظلين في قلبي إلى الأبد

635
00:37:39,971 --> 00:37:41,972
علينا أن نخرج من هنا

636
00:37:41,973 --> 00:37:44,074
موافق

637
00:38:18,028 --> 00:38:20,095
سامحني الحبال كانت قد بدأت تثير الغيظ

638
00:38:20,096 --> 00:38:22,631
لم يكن صعباً فكها

639
00:38:22,632 --> 00:38:25,901
أفترض أنك فعلت ذلك لراحتي

640
00:38:25,902 --> 00:38:27,136
كان يمكنك أن تهربي

641
00:38:27,137 --> 00:38:29,138
وإلى أين سوف أذهب؟

642
00:38:29,139 --> 00:38:30,940
لقد وضحت قصدك

643
00:38:30,941 --> 00:38:34,209
حيثما سأذهب سوف تلحقني

644
00:38:34,210 --> 00:38:37,313
لذا يجب أن ارى الأمر هكذا

645
00:38:37,314 --> 00:38:39,748
هذا منزلي

646
00:38:39,749 --> 00:38:42,051
بالإضافه

647
00:38:42,052 --> 00:38:43,952
هذا ليس عالمي

648
00:38:47,123 --> 00:38:53,629
أنت ذكية لعدم تأقلمكِ في هذا العالم
فلن يبقى طويلاً

649
00:38:59,336 --> 00:39:02,238
لازال الشبيه دون أي أثر

650
00:39:02,239 --> 00:39:07,776
أعلم بأنني التي قلقت لإطلاق مسخ آخر
إلى العالم ولكن يجب أن أقول

651
00:39:07,777 --> 00:39:09,178
بأنه يبدو حليفاً لنا

652
00:39:09,179 --> 00:39:11,146
مؤكد أنه لا يحمل أي مودة للفارس

653
00:39:12,182 --> 00:39:15,951
أتمنى فحسب
لو أضعنا الرأس

654
00:39:15,952 --> 00:39:21,257
هناك فرصة قائمة بأنه قد
يختفي ببساطه ويعود من حيث أتى

655
00:39:21,258 --> 00:39:22,925
الفراغ

656
00:39:22,926 --> 00:39:25,127
ولكن وجهة نظرك

657
00:39:25,128 --> 00:39:29,531
الطريقة التي نقاتل بها المسوخ
لا يمكن أن تصنع مسوخاً

658
00:39:29,532 --> 00:39:30,966
يجب أن نكون أحسن منهم

659
00:39:30,967 --> 00:39:36,939
دعنا نتمسك بالنصر
(لقد نجحت الخطة ووصلنا إلى (كاترينا

660
00:39:36,940 --> 00:39:39,508
نعم لقد فعلنا -
وأصبحت جاسوسه -

661
00:39:39,509 --> 00:39:41,810
طوال الوقت كنّا نسير في ظلام
بدون أدنى فكره

662
00:39:41,811 --> 00:39:43,312
(عمّا يخططان له (هنري) و (مولوك

663
00:39:43,313 --> 00:39:46,849
والآن أصبحت لدينا طريقه لنعرف
والشكر لزوجتك

664
00:39:46,850 --> 00:39:49,385
(لقد كشفت بالفعل انباءً عن (هنري

665
00:39:49,386 --> 00:39:52,221
(يخططان مجدداً لنهوض (مولوك

666
00:39:52,222 --> 00:39:54,823
هذه المرة سنسبقهم

667
00:39:56,860 --> 00:40:00,529
...يجب أن أذهب

668
00:40:00,530 --> 00:40:02,197
(وأتحقق من أمر (جيني

669
00:40:06,970 --> 00:40:09,238
(ستكون بخير (كراين

670
00:40:09,239 --> 00:40:12,508
أشكركِ أيتها الملازم

671
00:40:24,020 --> 00:40:25,754
هل سيُطلق سراحي لحسن سلوكي؟

672
00:40:25,755 --> 00:40:27,756
ستكون سابقه

673
00:40:27,757 --> 00:40:29,258
حسناً هل ستخرجيني من هنا ام ماذا؟

674
00:40:29,259 --> 00:40:31,827
أعمل لأجل ذلك

675
00:40:31,828 --> 00:40:33,996
...ولكن المأمورة الجديده شديدة الأخلاص لذا

676
00:40:33,997 --> 00:40:35,598
سنفعلها هذه المرة وفقاً للقانون

677
00:40:35,599 --> 00:40:37,867
(ان كانت خطتنا ردع (هنري) و (مولوك

678
00:40:37,868 --> 00:40:39,735
فلا نستطيع القتال على جبهتين

679
00:40:39,736 --> 00:40:41,070
لذا ارتاحي

680
00:40:41,071 --> 00:40:42,704
من السهل عليكِ قول هذا

681
00:40:43,573 --> 00:40:46,742
لقد تلقيت ضربة لأجل الفريق
وانا أقدّر ذلك

682
00:40:52,549 --> 00:40:56,218
لا تستغرقي 13 سنه لتخرجيني هذه المره ، أتفهمين؟

683
00:41:01,925 --> 00:41:03,592
لعله أوان تناول مهديء آخر

684
00:41:05,495 --> 00:41:07,429
الحصول على مقعد أمامي لصدمة كهربيه؟

685
00:41:07,430 --> 00:41:09,214
وماهو التالي في البرنامج
جراحة دماغيه؟

686
00:41:09,215 --> 00:41:11,553
لا أبتهج لرؤيتك تعاني أيها النقيب

687
00:41:11,554 --> 00:41:13,802
ضابطان في قسمك لقيا حتفهما

688
00:41:13,803 --> 00:41:17,975
والبارحة جثتان بدون رأس ظهرتا أيضاً
في البلدة ، ثمة مايجري في هنا

689
00:41:17,976 --> 00:41:19,844
وأنا أظن بأنك تعلم أكثر عن ذلك مما تدعي

690
00:41:19,845 --> 00:41:22,044
ألست كذلك؟ -
لقد كنت مثلكِ -

691
00:41:22,045 --> 00:41:24,079
أعتقدت بأني امسكت زمام الأمور

692
00:41:24,080 --> 00:41:25,915
"وبعدها أتيت إلى "سليبي هولو

693
00:41:25,916 --> 00:41:27,624
والآن هاقد رأيت الذي رأيته

694
00:41:27,625 --> 00:41:29,485
ولن أتغاضى مجدداً

695
00:41:29,486 --> 00:41:33,188
النهايه قريبة

696
00:41:34,257 --> 00:41:35,424
المعذره

697
00:41:35,425 --> 00:41:37,159
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
أظن هذا -

698
00:41:37,160 --> 00:41:39,128
(أنا (هنري باريش

699
00:41:39,129 --> 00:41:40,830
(وأنا محامي النقيب (اِيرفنغ

700
00:41:40,831 --> 00:41:43,499
ليس هذا بإستجواب
لايحتاج إلى محامي

701
00:41:43,500 --> 00:41:45,401
الجميع يحتاج إلى محامي

702
00:41:45,402 --> 00:41:49,004
خصوصاً لرجل يواجه مصيراً اسود كهذا

703
00:41:49,005 --> 00:41:53,909
كاحتراز
ضد أي علاج قهري

704
00:41:53,910 --> 00:41:55,778
ان كنتِ لا تمانعين

705
00:41:55,779 --> 00:41:58,261
اريد التحدث الى موكلي على انفراد

706
00:42:03,091 --> 00:42:05,154
لن يكون لهذه أي داع من الآن فصاعداً

707
00:42:05,155 --> 00:42:06,884
سينثا) اخبرتني بأنها كانت)
ستتخذ محامياً جديداً

708
00:42:06,885 --> 00:42:08,672
ولكن ظننت أنه سيستغرق وقتاً لتحقيقه

709
00:42:08,673 --> 00:42:11,293
هناك دوماً طريقة لتعجيل الأمور

710
00:42:11,294 --> 00:42:14,497
ستعرف بأنه يمكنني أن أكون مقنعاً للغاية

711
00:42:14,498 --> 00:42:16,465
ماذا سمعت عني أيضاً؟

712
00:42:16,466 --> 00:42:18,868
فقط أن زوجتي تظن بأنه يمكنك تقديم العون

713
00:42:18,869 --> 00:42:21,003
وسأفعل

714
00:42:21,004 --> 00:42:22,304
ثمة أمرٍ آخر

715
00:42:22,305 --> 00:42:24,707
أريدك أن توقع على هذه فحسب

716
00:42:24,708 --> 00:42:28,110
انها قياسية

717
00:42:28,111 --> 00:42:30,346
توكيد على استخدامك لخدماتي

718
00:42:30,347 --> 00:42:33,082
تفضل القلم

719
00:42:39,723 --> 00:42:41,724
آسف ، تتوارثه عائلتي

720
00:42:41,725 --> 00:42:47,363
أخشى أن حوافه الخشنه زادت مع السنين

721
00:42:47,364 --> 00:42:49,999
انه امر يحدث لنا كلنا
أليس كذلك؟

722
00:42:50,000 --> 00:42:53,369
نعم ، هو كذلك

723
00:42:57,298 --> 00:43:01,069
<font color=#FF0000> : تـرجـمــة </font>
<font color=#ffff00>|| محمــد جمْــال & صبـري مغْــل ||</font>
<font color=#0080c0>||    SABOOR MUGHAL    &   MaxMos   ||</font>

