1
00:00:01,008 --> 00:00:08,432
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:08,433 --> 00:00:13,273
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:13,275 --> 00:00:15,642
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:15,678 --> 00:00:17,578
إذن, فلقد اعتبرتي العلاقة

5
00:00:17,613 --> 00:00:19,413
أنْ لها هدف أسمى؟

6
00:01:21,838 --> 00:01:28,162
{\fs70}<font color=#FF8080>{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}{\an5\t(0,5000,0.5,\frz3600)}خُبراء الجنس
</font>

7
00:01:28,159 --> 00:01:35,304
<font color=#FF8080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الثانية عشر والأخيرة من الموسم الثاني
بعنوان: الثورة لن تُبث على التلفزيون
The Revolution Will Not Be Televised
 </font>

8
00:00:19,448 --> 00:00:21,081
نحن مؤهلّان على نحو فريد

9
00:00:21,116 --> 00:00:22,850
،لتطوير العلاج

10
00:00:22,902 --> 00:00:25,485
لمنع علاقات زواج لا تُعد
.ولا تُحصى من أنْ تُفسخ

11
00:00:25,521 --> 00:00:27,104
لا يُمكننا تقديم أنفسنا

12
00:00:27,156 --> 00:00:29,156
كمنقذين للعاجزين جنسياً

13
00:00:29,191 --> 00:00:31,191
،من دون أنْ نشفى مريضاً واحداً أوّلاً

14
00:00:31,193 --> 00:00:32,409
.من ضمنهم أنا

15
00:00:32,444 --> 00:00:33,861
أنتما الإثنان

16
00:00:33,863 --> 00:00:37,531
يُمكنكما أخيراً أنْ تعلّما
.أمريكا كيف تُمارس الجنس

17
00:00:37,533 --> 00:00:39,616
على... شاشة التلفزيون؟

18
00:00:39,668 --> 00:00:42,703
،لا أعرف لماذا أريد ما أريد

19
00:00:42,705 --> 00:00:44,671
...ولكن إذا تفضلّت -
ماذا؟ -

20
00:00:44,707 --> 00:00:45,923
،قبّلني...

21
00:00:45,958 --> 00:00:48,125
.لربّما أدركت كُنهها

22
00:00:48,177 --> 00:00:51,962
.أعاني... من حالة مرضيّة

23
00:00:52,014 --> 00:00:53,630
.لا أستطيع فعل أي شيء مع فتاة

24
00:00:53,682 --> 00:00:56,433
.وأنا أيضاً أعاني من... مُشكلة مرضيّة

25
00:00:56,468 --> 00:00:59,803
لديّ مال وفير. لقد حصلت على عمل موسيقي
.ستّة أسابيع وأنا أقوم بدعم فلويد ديسوزا

26
00:00:59,855 --> 00:01:01,722
.نريد أنْ يذهب الولدان معنا, أيضاً

27
00:01:01,774 --> 00:01:03,473
إلى أوروبا؟ -
لم لا؟ -

28
00:01:03,525 --> 00:01:04,892
.لا. إنّ جوابي هو لا

29
00:01:04,894 --> 00:01:07,277
إذن تفضلّين أنْ يأتيا إلى البيت من المدرسة

30
00:01:07,313 --> 00:01:08,812
كل يوم ليبقيا مع جليسة أطفال؟

31
00:01:08,864 --> 00:01:11,398
ويظلّا مستيقظان لوقت متأخّر
.أملاً في أنْ يحظيا برؤية والدتهما

32
00:01:11,400 --> 00:01:13,734
تضغطين مرّة أخرى على هذا

33
00:01:13,736 --> 00:01:15,652
...على طلب معقول

34
00:01:15,704 --> 00:01:18,655
.يُمكن أنْ يجر عليكِ هذا متاعب جمّة

35
00:01:18,707 --> 00:01:21,375
.لا أعتقد أنّكِ تريدين حدوث ذلك

36
00:01:22,566 --> 00:01:26,568
greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 n17t01
www.addic7ed.com 

37
00:01:30,435 --> 00:01:32,969
أشعر أنّنا عثرنا على

38
00:01:33,021 --> 00:01:34,387
.شيء مثير للاهتمام

39
00:01:34,439 --> 00:01:36,139
،تلك الليلة, بعد أنْ غادر طاقم التصوير

40
00:01:36,191 --> 00:01:38,308
...كانت تلك المرّة الأولى التي مارسنا فيها المداعبة

41
00:01:38,360 --> 00:01:40,694
.المداعبة فقط

42
00:01:40,729 --> 00:01:43,897
...دون دافع خفي لتكون المداعبة جنس

43
00:01:43,949 --> 00:01:45,982
.حتّى ولو محاولة لممارسة الجنس

44
00:01:46,034 --> 00:01:48,068
ثم في تلك الليلة الأخرى

45
00:01:48,120 --> 00:01:50,287
عندما كنت مستاء جدّاً وسَرِيْعُ التَّأَثُّر

46
00:01:50,322 --> 00:01:52,322
،بعد المشاجرة مع أخيك

47
00:01:52,374 --> 00:01:55,375
.أرحتك من خلال مداعبتك فقط

48
00:01:55,410 --> 00:01:58,295
.وكنت قادر على ممارسة الجنس

49
00:01:59,965 --> 00:02:02,165
...وبالنظر إلى ذلك

50
00:02:02,217 --> 00:02:06,553
.أعتقد أنّنا يجب أنْ نصل إلى هذا بمقاربة مختلفة

51
00:02:10,309 --> 00:02:12,425
،الاتصال الجنسي خارج المعادلة

52
00:02:12,477 --> 00:02:16,012
.ولكن, أيضاً, مداعبة الأعضاء التناسلية

53
00:02:16,064 --> 00:02:18,098
.أيضاً خارج المعادلة

54
00:02:18,150 --> 00:02:20,850
.مداعبة لا جنسيّة فقط

55
00:03:14,825 --> 00:03:16,792
.حسناً, بالتأكيد إنّك أُستثرت

56
00:03:24,418 --> 00:03:26,218
.إذن ربّما الآن هو الوقت المناسب لأحاول

57
00:03:32,393 --> 00:03:38,230
إذن... الآن ماذا؟

58
00:03:38,265 --> 00:03:41,400
حسناً, إذا... إذا أعدنا مداعبة الأعضاء التناسلية

59
00:03:41,435 --> 00:03:42,935
...مرّة أخرى إلى جدول العمل

60
00:03:42,987 --> 00:03:44,903
.ولكن يجب التوقّف قبل ممارسة الجنس الفعليّة

61
00:03:44,939 --> 00:03:46,689
.حسناً. لا توقّعات رئيسية

62
00:03:48,576 --> 00:03:52,911
يبدو أنّها الخطوة المنطقيّة التالية

63
00:04:22,443 --> 00:04:27,062
.الآن نعرف أنّ المداعبة الجنسيّة تفي بالغرض

64
00:04:33,821 --> 00:04:37,373
.ربّما علينا أنْ نستمر في ممارسة الجنس الفعلي

65
00:04:48,969 --> 00:04:50,836
.دعني أبدأ أوّلاً

66
00:04:50,888 --> 00:04:53,005
وأنت ستشعر فقط... تشعر

67
00:04:53,057 --> 00:04:54,840
.ستشعر بي

68
00:04:54,892 --> 00:04:57,176
.وتشعر بجسمك

69
00:05:15,029 --> 00:05:18,197
إنّه أمر مثير للاهتمام إذا
.نظرت إلى هذا التدرّج

70
00:05:18,249 --> 00:05:21,784
سبع ليال من المداعبة اللّا جنسيّة،
.حدوث انتصابات مُتعدّدة

71
00:05:21,836 --> 00:05:23,285
.مع قليل من الكوارث الكاملة

72
00:05:23,337 --> 00:05:24,620
.ولكن لا يزال

73
00:05:24,672 --> 00:05:27,206
.ثم أعقبها سبع ليال من المداعبة الجنسيّة

74
00:05:27,258 --> 00:05:29,124
ومرّة أخرى مع انتصابات
...مُتعدّدة إذا لم تُعوّلي عليها

75
00:05:29,176 --> 00:05:30,509
.لم أعوّل عليها

76
00:05:30,544 --> 00:05:32,761
.إنّنا نركّز على الجانب الإيجابي

77
00:05:32,797 --> 00:05:36,215
...والآن كان لدينا سبع ليال ناجحة

78
00:05:36,267 --> 00:05:38,133
...ومتتالية

79
00:05:38,185 --> 00:05:40,469
نعم, سبع ليال من الاتصال

80
00:05:40,471 --> 00:05:41,970
.الجنسي المتتالي والناجح

81
00:05:42,022 --> 00:05:45,641
،لذلك وبناء على هذه النتائج

82
00:05:45,693 --> 00:05:50,395
إلي أي حد يُمكننا أنْ نعتبر أنّك عُولجت؟

83
00:05:52,733 --> 00:05:54,950
،بعد 14 عاماً قضاها على الساحة الوطنية

84
00:05:54,985 --> 00:05:57,653
أُختير السناتور جون كينيدي
،المُنحدر من ولاية ماساتشوستس

85
00:05:57,655 --> 00:05:59,455
من قِبل الحزب الديمقراطي

86
00:05:59,490 --> 00:06:01,240
،لبدء حملته الانتخابية لمنصب الرئيس

87
00:06:01,292 --> 00:06:03,325
مُبدياً نفس الحماس الذي أبداه

88
00:06:03,377 --> 00:06:05,160
.عندما سعى إلى الترشُّح

89
00:08:23,550 --> 00:08:26,768
.تركتي صنبور الماء مفتوحاً في الحمام

90
00:08:26,804 --> 00:08:29,388
أفعلت ذلك؟

91
00:08:29,440 --> 00:08:31,556
.ما أغباني

92
00:08:31,609 --> 00:08:34,776
.آه, أرغب في التطوّع اليوم

93
00:08:34,812 --> 00:08:36,645
في مؤتمر المساواة العنصرية؟

94
00:08:36,697 --> 00:08:38,397
.اعتقدت أنّكِ استسلمتِ

95
00:08:38,449 --> 00:08:40,315
،كانت القيادة في أتلانتا

96
00:08:40,367 --> 00:08:41,984
.احتجاجاً على اعتقال الدكتور كينغ

97
00:08:41,986 --> 00:08:45,454
.عادوا اليوم, وأنا لم استسلم

98
00:08:46,991 --> 00:08:49,491
.من المتوقع أنْ تأتي أمّك حالاً لتبقى مع الولدين

99
00:08:51,378 --> 00:08:53,412
.أحبّكما

100
00:08:53,464 --> 00:08:55,797
.أحبّكما كليكما كثيراً

101
00:08:55,833 --> 00:08:57,916
.أحبّكما كثيراً

102
00:08:57,968 --> 00:09:00,085
.ليس لديكما فكرة كم أحبّكما

103
00:09:12,316 --> 00:09:14,650
.أوه، جيّد

104
00:09:14,685 --> 00:09:16,018
.السيّدة برادوك تأخّرت

105
00:09:16,020 --> 00:09:17,402
.في الواقع, أنتِ التي تأخّرتِ

106
00:09:17,438 --> 00:09:18,904
.السيّدة برادوك أتت في موعدها

107
00:09:18,939 --> 00:09:20,772
...هذا هو سبب أخذها للآباء الآخرين

108
00:09:20,824 --> 00:09:22,274
.أولئك الذين وصلوا بالفعل

109
00:09:22,326 --> 00:09:23,909
.أوه

110
00:09:23,944 --> 00:09:25,527
...حسناً, لا بدّ أنّهم جاءوا في وقت مُبكِّر

111
00:09:25,579 --> 00:09:27,779
.في محاولة لإقناع السيّدة برادوك، لا شك

112
00:09:29,116 --> 00:09:30,916
حسناً, أمن شأنْ ذلك أنْ يكون بمثل هذا السوء؟

113
00:09:30,951 --> 00:09:32,868
.لقد رأيت بطاقة تقرير هنري الأخيرة

114
00:09:40,427 --> 00:09:43,295
.مهلاً, تلقّيت مُكالمة من جوني جاكسون أمس

115
00:09:43,347 --> 00:09:46,298
عرض عليّ مُشاركة موسيقية
.مُنتظمة في النادي العالمي

116
00:09:46,350 --> 00:09:49,217
الثلاثي سانت جون يعزفون حالياً
.هناك لأربع ليال في الأسبوع

117
00:09:49,269 --> 00:09:50,552
.أوه

118
00:09:50,604 --> 00:09:53,138
.أوّلاً أوروبا والآن سانت لويس

119
00:09:54,808 --> 00:09:59,561
...ظللت أفكّر

120
00:09:59,613 --> 00:10:01,563
ماذا لو قضى الولدين, آه, المزيد من الوقت

121
00:10:01,615 --> 00:10:03,565
في بيتي خلال الأسبوع؟

122
00:10:03,617 --> 00:10:06,201
بدلاً من مُجرّد ليلة واحدة
ربّما اثنين أو حتّى ثلاثة؟

123
00:10:06,236 --> 00:10:08,653
لقد حصلت عليهما للتو
.لمدّة ستّة أسابيع في أوروبا

124
00:10:08,706 --> 00:10:10,956
نعم, ولم أرهما أكثر سعادة من ذلك أبداً

125
00:10:10,991 --> 00:10:13,625
.حسناً, ذلك لأنّك بالكاد تراهما

126
00:10:13,660 --> 00:10:15,660
.وجهة نظري يا جين، هي تغيير ذلك

127
00:10:15,713 --> 00:10:17,245
ووجهة نظري هي

128
00:10:17,297 --> 00:10:21,416
لا تجعلني أندم على أنّني قدّمت لك 
.المزيد من التنازلات يا جورج

129
00:10:21,468 --> 00:10:24,586
أعني, جدّيّاً. من أين هبط عليك كل هذا الاهتمام؟

130
00:10:24,638 --> 00:10:26,138
أودري؟

131
00:10:26,173 --> 00:10:27,756
لماذا لا تعتبري أنّني تغيّرت؟

132
00:10:27,808 --> 00:10:30,592
.تغيّرت... من أجل أودري

133
00:10:30,644 --> 00:10:33,228
رغم أنّني مسرورة جدّاً أنّها استطاعت

134
00:10:33,263 --> 00:10:36,431
تعريفك على معنى الأبوّة خلال
،الأشهر الستّة الماضية

135
00:10:36,483 --> 00:10:39,484
دِعنا لا ننسى أنّني من كنت أرعاهما

136
00:10:39,520 --> 00:10:42,104
مُنذ بداية... جميع المؤتمرات

137
00:10:42,156 --> 00:10:44,489
والإجازات والليالي الطوال

138
00:10:44,525 --> 00:10:46,241
...عندما كنت مريضاً و

139
00:10:46,276 --> 00:10:48,360
رائع, حسناً, ولكن دعينا لا ننسى أنّه كان

140
00:10:48,412 --> 00:10:50,028
.لديكِ مشاكلكِ في مستشفى الأمومة

141
00:10:50,080 --> 00:10:54,616
أعني, لقد كُنّا صادقان، أليس كذلك؟

142
00:10:54,668 --> 00:10:57,869
كلينا لسنا مثاليان بشكل خاص
.من ناحية الأبوّة يا جين

143
00:10:57,921 --> 00:10:59,371
.ولكن أتعرفين من هو؟ إنّها أودري

144
00:11:00,924 --> 00:11:02,924
.لا. إنّها تحب الولدين

145
00:11:02,960 --> 00:11:04,209
وإنّها تقضي مزيداً من الوقت معهما

146
00:11:04,261 --> 00:11:05,594
.أكثر مما يقضي أي منّا معهما

147
00:11:05,629 --> 00:11:07,929
ألا يستحق ولدينا أنْ يحظيا
بوالد واحد على الأقل

148
00:11:07,965 --> 00:11:09,798
يضعهما أوّلا؟

149
00:11:09,850 --> 00:11:13,268
.لا، سأتظاهر بأنّني لم أسمع هذا

150
00:11:13,303 --> 00:11:14,469
.حسناً, في الواقع, إنّني أردتك أنْ تسمعيه

151
00:11:14,521 --> 00:11:15,687
.لا، يا جورج

152
00:11:15,722 --> 00:11:18,223
يُمكنك أخذ الولدين مرّة واحدة في
،الأسبوع كما هو الحال دائماً

153
00:11:18,275 --> 00:11:19,558
.كما اتفقنا

154
00:11:19,610 --> 00:11:21,476
،وحيث أنّ الليلة ليلتك

155
00:11:21,478 --> 00:11:23,478
،فأنت قد أخذتهما لمدّة ستة أسابيع

156
00:11:23,480 --> 00:11:25,730
.لذلك سابقيهما معي في البيت الليلة

157
00:11:25,783 --> 00:11:27,399
ما هذا, أهذا عقاب لأنّني اقترح شيء

158
00:11:27,451 --> 00:11:29,067
قد يكون في مصلحة الولدين فعلاً؟

159
00:11:29,119 --> 00:11:30,368
.شش! سيّدة برادوك! عائلة جونسون هنا

160
00:11:32,906 --> 00:11:36,208
.أوه, لست بحاجة لمناديل ورقية, شكراً

161
00:11:36,243 --> 00:11:38,827
.هذه, آه, إنّها مسألة صغيرة حقاً

162
00:11:38,879 --> 00:11:41,663
كما تعلم, إنّني أتشارك حضانة ولداي

163
00:11:41,715 --> 00:11:43,381
.مع زوجي السابق, جورج

164
00:11:43,417 --> 00:11:45,917
أوه, كيف كانت الجولة الأوروبية؟

165
00:11:45,969 --> 00:11:48,920
.رائعة, كما أظن

166
00:11:48,972 --> 00:11:53,675
ولكنّي قصدتك لأنّني ربّما كنت مهملة قليلاً

167
00:11:53,727 --> 00:11:56,011
.عندما قمت بفسخ زواجنا

168
00:11:56,063 --> 00:11:57,846
مهملة؟

169
00:11:57,898 --> 00:12:01,650
نعم, أترى, لم يكن جورج
...يريد الولدين أبداً حتّى

170
00:12:01,685 --> 00:12:03,485
.ولا حتّى من البداية

171
00:12:03,520 --> 00:12:07,239
وهكذا عندما حان وقت وضع الترتيبات
...النهائية لاتفاقية الحضانة

172
00:12:07,274 --> 00:12:10,492
.ليس لديكِ نسخة موقّعة

173
00:12:11,912 --> 00:12:13,361
...حسناً, إنّها فقط

174
00:12:13,413 --> 00:12:15,330
.على ما يبدو هذا خارج الموضوع في هذا الوقت

175
00:12:15,365 --> 00:12:17,666
.ولكنّه الآن عثر على ضالته

176
00:12:17,701 --> 00:12:20,085
.أودري

177
00:12:20,120 --> 00:12:24,372
وجهة نظري هي, جورج سيتراجع بسرعة

178
00:12:24,424 --> 00:12:27,843
،عندما يُواجه بمحامي فعلي

179
00:12:27,878 --> 00:12:29,344
والذي أعتقد أنّ من المُهم

180
00:12:29,379 --> 00:12:31,630
.الآن أنّ هناك زوجة جديدة في الصورة

181
00:12:31,682 --> 00:12:33,815
...الزوجة الجديدة كالفرانسيوم (عنصر إشعاعي)

182
00:12:33,851 --> 00:12:37,385
.الأكثر تقلّباً من بين جميع العناصر

183
00:12:37,437 --> 00:12:39,221
هل اشتغلت في الكيمياء؟

184
00:12:39,273 --> 00:12:41,323
.إيه, في حياة أخرى

185
00:12:41,358 --> 00:12:44,726
.حياة حيث أعتقد أنّ هناك نظام في الكون

186
00:12:44,778 --> 00:12:46,561
.الآن أعرف أفضل

187
00:12:46,613 --> 00:12:49,481
.إذن الآن لديّ عقود تم توقيعها

188
00:12:54,404 --> 00:12:56,121
،في قلب الغرب الأوسط

189
00:12:56,156 --> 00:12:57,906
،على امتداد ضفتي نهر الميسوري

190
00:12:57,958 --> 00:12:59,875
.تقع سانت لويس المدينة المتألّقة

191
00:12:59,910 --> 00:13:01,459
...والتي يعيش فيها ربع مليون نسمة

192
00:13:01,495 --> 00:13:03,295
هل هذا لصالح مجلس سانت لويس السياحي؟

193
00:13:03,330 --> 00:13:06,248
.أنا متأكّدة أنّهم يعملون على إعداد المنصة

194
00:13:06,300 --> 00:13:07,966
الفكرة هي كسر حدّة الموضوع

195
00:13:08,001 --> 00:13:09,384
.بالنسبة للمشاهدين

196
00:13:09,419 --> 00:13:10,919
هناك العديد من اللبنات الأساسية

197
00:13:10,971 --> 00:13:12,504
،التي تكوّن المجتمع المزدهر

198
00:13:12,556 --> 00:13:14,256
.ولكن أحد العناصر الأساسية هو الزواج

199
00:13:14,308 --> 00:13:16,508
إنّ وجود ارتباط قوي وسعيد بين رجل وامرأة

200
00:13:16,560 --> 00:13:18,143
يعتبر أمر حاسم لكل من وحدة الأسرة

201
00:13:18,178 --> 00:13:20,645
.وللمجتمع ككل

202
00:13:20,681 --> 00:13:22,397
ولكن ما الذي يحقّق الزواج السعيد؟

203
00:13:22,432 --> 00:13:25,183
للإجابة على هذا السؤال، أي
نوع من التغييرات يحدُث

204
00:13:25,235 --> 00:13:27,269
جسديّاً خلال اللحظات الزوجية الحميمة؟

205
00:13:27,321 --> 00:13:28,987
،أعتقد أنّني تمكّنت من صياغة ذلك

206
00:13:29,022 --> 00:13:30,438
ماذا يحدث للجسم أثناء ممارسة الجنس؟

207
00:13:30,490 --> 00:13:32,324
.حسناً, الناس محنّكين

208
00:13:32,359 --> 00:13:34,693
.سيقرؤون ما بين السطور -
.الاستجابة الجنسية -

209
00:13:34,745 --> 00:13:37,662
.وحيث لاحظنا, العديد من الظواهر الجسدية

210
00:13:37,698 --> 00:13:41,533
تسارُع في معدّل ضربات القلب
.لدى كل من الرجال والنساء

211
00:13:41,585 --> 00:13:44,920
.يزداد التنفس أيضاً, كذلك الحال بالنسبة للتعرّق

212
00:13:44,955 --> 00:13:46,838
هناك اتساق في إحمرار الجلد
.في كل من موضوعي الدراسة

213
00:13:46,873 --> 00:13:48,456
أسميناه انتفاخ الأنسجة الجسدية
.الناجم عن زيادة الأوعية الدموية

214
00:13:48,508 --> 00:13:51,543
إنّني متأكّد إلى حد ما عندما أقول
.إحمرار الجلد في كلا الجنسين

215
00:13:51,595 --> 00:13:54,713
.لقد قلت ذلك, لكن شبكة التلفزيون
.فضّلت عبارة مواضيع دراسة

216
00:13:54,765 --> 00:13:56,464
.أخذناها من جزء آخر من المقابلة

217
00:13:56,516 --> 00:13:59,467
.وفي كل من الرجال والنساء

218
00:13:59,519 --> 00:14:01,636
هناك زيادة ملحوظة في ضغط الدم

219
00:14:01,688 --> 00:14:03,638
.جميع أعراض النوبة القلبيّة

220
00:14:03,690 --> 00:14:05,023
.نعم, ولكنّنا نتحدّث هنا عن الجنس

221
00:14:05,058 --> 00:14:06,975
.لا بد أنّ هذا غاب عنّي

222
00:14:07,027 --> 00:14:08,810
،استمر إجراء الدراسة هنا في قلب أميركا

223
00:14:08,862 --> 00:14:11,313
حيث استعد ماسترز وجونسون لفتح آفاق جديدة

224
00:14:11,365 --> 00:14:13,198
.في علاج الضعف البدني

225
00:14:13,233 --> 00:14:16,067
.ضعف بدني

226
00:14:16,119 --> 00:14:17,953
...من الممكن أنْ تشير ضمناً

227
00:14:17,988 --> 00:14:19,371
.إلى النقرس أو البتر

228
00:14:19,406 --> 00:14:20,989
لأنّنا نرى الزوجين

229
00:14:21,041 --> 00:14:23,825
.يدلفان إلى مكاتبكم يا بيل، سنعرف من السياق

230
00:14:23,877 --> 00:14:25,460
.إنّه يعني الخلل الوظيفي الجنسي

231
00:14:25,495 --> 00:14:28,630
،هدفنا, أوّلاً وقبل كل شيء

232
00:14:28,665 --> 00:14:31,800
هو تعزيز التفاهم لبدء حوار

233
00:14:31,835 --> 00:14:34,419
.حول موضوع أُعتبر لفترة طويلة من المحرّمات

234
00:14:34,471 --> 00:14:36,304
،حسناً, هذه مُجرّد مرحلة أولى من مونتاج البرنامج

235
00:14:36,340 --> 00:14:38,423
.لكنّه يعطينا المُخطط العام للبرنامج

236
00:14:38,475 --> 00:14:40,141
الآن, إنّ قناة سي بي إس مسرورة جدّاً

237
00:14:40,177 --> 00:14:42,260
.أنْ لا أحد لديه قصة كهذي

238
00:14:42,312 --> 00:14:44,929
.وأشعر أنّه جاء في آخر لحظة

239
00:14:44,982 --> 00:14:48,683
لقد قمت بالمزيد من التقصّي، في
تاريخ الدكتور جوزيف كوفمان

240
00:14:48,735 --> 00:14:52,821
،في جامعة كاليفورنيا, واتضح أنّه سينشر عمله

241
00:14:52,856 --> 00:14:55,240
.شيء ما يسمّى: الإنسان والجنس

242
00:14:55,275 --> 00:14:57,826
كتاب للنشر العام؟

243
00:14:57,861 --> 00:15:00,245
.النشر سيتم في غضون شهرين

244
00:15:00,280 --> 00:15:02,497
،الآن, سنعمل هناك أوّلاً مع هذي

245
00:15:02,532 --> 00:15:05,200
،وكما قلت, ما أنْ تحدّدا مجالكما

246
00:15:05,252 --> 00:15:09,337
فإنّ الشخص القادم سيبدو في كثير
.من الأحيان كأخبار الأمس

247
00:15:09,373 --> 00:15:10,755
ولكن ليس دائماً؟

248
00:15:10,791 --> 00:15:12,374
.لا داعي للقلق

249
00:15:12,426 --> 00:15:14,926
.ما أنْ يُبث الفيلم, ستكون هناك متابعة صحفية

250
00:15:14,961 --> 00:15:17,295
.وستكون هناك مقابلات وتعرّف على الشخصيات

251
00:15:17,347 --> 00:15:18,713
.وسنكون في حالة جيّدة جدّاً

252
00:15:24,805 --> 00:15:27,272
،بتحويل التركيز عن سانت لويس

253
00:15:27,307 --> 00:15:29,307
.يتوجّب علينا الآن إعادة تنشيط قاعدتنا

254
00:15:29,359 --> 00:15:30,975
،كأنّنا كنا بعيدين عن الأنظار لبضعة أشهر

255
00:15:31,028 --> 00:15:32,811
.وفجأة فقدنا عقلنا

256
00:15:32,863 --> 00:15:35,063
.مرحباً بك في مدينتك

257
00:15:36,950 --> 00:15:39,401
.سعدت بقدومك

258
00:15:39,453 --> 00:15:41,569
.من الواضح, آه, إنّنا عدنا للعمل

259
00:15:41,571 --> 00:15:43,621
.يُمكننا الاستفادة من مساعدة شخص آخر

260
00:15:43,657 --> 00:15:45,874
نقوم, آه, بإرسال خطابات نوايا لجميع

261
00:15:45,909 --> 00:15:47,625
.أعضاء مجلس الإسكان

262
00:15:47,661 --> 00:15:49,661
تحتاج المظاريف لوضع الطوابع
.وكتابة العناوين عليها

263
00:15:49,713 --> 00:15:52,330
.يُمكنني القيام بذلك

264
00:15:52,382 --> 00:15:55,417
جلين, جهّز مكاناً للسيّدة
.ماسترز بجانب آلة النسخ

265
00:15:55,469 --> 00:15:58,636
ماني, أريدك أنْ تكون معي
.عندما اتصل بالمشرف دريك

266
00:16:02,008 --> 00:16:03,725
عرض تقديمي لعملنا

267
00:16:03,760 --> 00:16:05,427
.يضع الجنس في الخزانة مرّة أخرى

268
00:16:05,479 --> 00:16:07,595
.لا أقول أنّه لم يتعرّض للحذف

269
00:16:07,647 --> 00:16:10,148
يتضمن كل جدّية إعلان معجون الأسنان

270
00:16:10,183 --> 00:16:11,933
.إنّه ليس مُحدّد

271
00:16:11,985 --> 00:16:13,768
،ولكن وجهة نظر شيب
...والتي تؤخذ بشكل جيّد

272
00:16:13,820 --> 00:16:15,987
أخبرت شيب أيضاً أنْ يزيل تلك الإشارة

273
00:16:16,022 --> 00:16:17,405
.ويستبدلها باختلال الوظيفة الجنسيّة

274
00:16:17,441 --> 00:16:18,940
.ورغم ذلك ما تزال ضد ما نرغب

275
00:16:18,992 --> 00:16:20,358
.خلل بدني

276
00:16:20,410 --> 00:16:22,410
.ولم نقدّم أي وعود في هذا الصدد

277
00:16:22,446 --> 00:16:23,945
فيرجينيا, كُفّي عن الدفاع
.عن ما يتعذر الدفاع عنه

278
00:16:25,782 --> 00:16:27,499
آه, نحن بأنفسنا بالكاد استطعنا التعامل
.مع الاختلال الوظيفي الجنسي

279
00:16:27,534 --> 00:16:31,536
ناهيك عن أي نجاح إحصائي مع
...الأشخاص مواضيع الدراسة الفعليين

280
00:16:31,588 --> 00:16:34,205
.غيري أنا

281
00:16:34,257 --> 00:16:36,624
هذا... هذا عمل جديد

282
00:16:36,676 --> 00:16:39,594
.في, آه, في وضع حساس وهش

283
00:16:39,629 --> 00:16:41,096
العمل كذلك؟

284
00:16:41,131 --> 00:16:43,882
أم... إنّنا نتحدّث عن شيء آخر؟

285
00:16:43,934 --> 00:16:47,602
...آه, أنظري, إذا وجدنا شيء

286
00:16:47,637 --> 00:16:50,221
،راديكالي كما تبدو هذي

287
00:16:50,273 --> 00:16:53,558
،لإصلاح شيء مستعصي كالعجز الجنسي

288
00:16:53,610 --> 00:16:56,478
تقومي أوّلاً بتحويل التركيز بشكل
.كامل بعيداً عن الجنس

289
00:16:56,530 --> 00:16:58,396
...نعم, وهذا من شأنْه أنْ يمثّل حجر الأساس و

290
00:16:58,448 --> 00:16:59,647
.نعم, سيكون كذلك

291
00:16:59,699 --> 00:17:02,233
.لذلك لا يمكن أنْ يتعرّض للخطر

292
00:17:02,285 --> 00:17:05,320
.أنت على صواب

293
00:17:05,322 --> 00:17:08,790
.نحن لسنا قريبين من النشر

294
00:17:08,825 --> 00:17:12,494
.ولكن ذلك الطبيب في لوس انجليس قريب منه

295
00:17:12,546 --> 00:17:15,663
وإذا حدث أنْ جذب كتابه اهتمام الجمهور

296
00:17:15,715 --> 00:17:18,716
...وانقطعنا عن السجال تماماً

297
00:17:18,752 --> 00:17:21,136
.بيل, إنّني أتّفق معك

298
00:17:21,171 --> 00:17:23,555
،أعلم أنّ الفيلم لم يكن مثالي

299
00:17:23,590 --> 00:17:26,508
!ولكن أنْ ننقطع تماماً فهذا سيكون سيئ

300
00:17:28,345 --> 00:17:29,844
.سيتم بث الفيلم

301
00:17:29,896 --> 00:17:33,097
،سيشاهده الملايين من الناس وسيقولون

302
00:17:33,150 --> 00:17:36,184
.نعم, ماسترز  وجونسون, الباحثان في مجال الجنس

303
00:17:36,236 --> 00:17:39,487
.من يدري؟ ربّما سنصبح حتّى أسماء أسر

304
00:17:39,523 --> 00:17:41,523
ثم عندما نكون على استعداد لتقديم عملنا

305
00:17:41,525 --> 00:17:43,274
،ونقدّمه بطريقنا

306
00:17:43,326 --> 00:17:44,993
سيكون هناك جمهور بالفعل

307
00:17:45,028 --> 00:17:49,497
جاهزين وعلى استعداد
.ليأخذوننا على محمل الجد

308
00:17:54,421 --> 00:17:57,205
.أوه. سيّد سبليب تفضّل بالجلوس

309
00:17:57,257 --> 00:18:00,124
.أوه, لا. هذا ليس ضروري

310
00:18:00,177 --> 00:18:02,760
.تحدّثت مع جورج زوجك

311
00:18:02,796 --> 00:18:04,379
.زوجي السابق

312
00:18:04,431 --> 00:18:07,215
.شكراً جزيلاً

313
00:18:07,217 --> 00:18:09,384
.ليست موقّعة

314
00:18:09,386 --> 00:18:12,470
.لم يكن جورج في مزاج للتوقيع

315
00:18:12,522 --> 00:18:16,858
.آه, لست متأكّدة... لا أعرف ماذا تقصد

316
00:18:16,893 --> 00:18:18,560
حسناً, ليس فقط لن يوقع جورج

317
00:18:18,612 --> 00:18:20,895
،اتفاقيتك الأصلية الخاصة بالحضانة

318
00:18:20,947 --> 00:18:23,147
.بل أنّ لديه محامي خاص به

319
00:18:28,238 --> 00:18:30,455
،انتبهي, لا أعرف ما الذي يزعجك

320
00:18:30,490 --> 00:18:32,240
.ولكن لا ترمي مشاكل غرفة نومك عليّ

321
00:18:32,242 --> 00:18:33,825
.ليس لديّ أي مشاكل غرفة نوم

322
00:18:33,877 --> 00:18:36,828
!لا يوجد شيء في غرفة نومي يزعجني

323
00:18:36,880 --> 00:18:38,079
.أوه, هذا سيئ للغاية

324
00:18:39,916 --> 00:18:42,000
.إنّه ليس مثل أنّنا سنعلم جميعاً كيف ستنتهي

325
00:18:42,052 --> 00:18:44,085
...والتوصل لجدول زمني ما

326
00:18:44,137 --> 00:18:45,637
،رجل يقع في حب فتاة, وفتاة تقع في حب رجل

327
00:18:45,672 --> 00:18:47,305
،تتطوّر التعقيدات يعقبها ابتهاج

328
00:18:47,340 --> 00:18:49,090
الحب ينتصر على كل شيء, ثم
.تظهر أسماء المشاركين في الفيلم

329
00:18:49,092 --> 00:18:50,758
!شش

330
00:18:50,760 --> 00:18:52,510
الآن, من ساعة ولمدة نصف
...ساعة, فإنّ الهاتف

331
00:18:52,562 --> 00:18:55,763
.تلك كانت ساعتين من حياتنا لن نستعيدها أبداً

332
00:18:55,815 --> 00:18:57,432
.لقد أعجبني

333
00:18:57,434 --> 00:19:00,101
.أعتقد أنّه كان مُضحك وذكي جدّاً

334
00:19:00,103 --> 00:19:01,519
.الفن ليس من المفترض أنْ يكون ذكي

335
00:19:01,571 --> 00:19:03,021
.من المفترض أنْ يكون صادق... حياة صادقة

336
00:19:03,073 --> 00:19:04,939
في الحياة الحقيقية, لا يمكنك
إصلاح مشاكل غرفة النوم

337
00:19:04,991 --> 00:19:07,358
عن طريق الاتصال بهاتف
.الحزب وتجديد ديكور الشقة

338
00:19:07,410 --> 00:19:08,826
.أعرف ذلك

339
00:19:08,862 --> 00:19:11,496
أردت فقط نسيان الحياة الحقيقية
.لأمسية, على أي حال

340
00:19:11,531 --> 00:19:14,449
حسناً, لا أستطيع أنْ أنسى
...ولا حتّى لثانية واحدة

341
00:19:14,501 --> 00:19:16,000
...لأنّني أنظر إليكِ, وأفكر

342
00:19:17,537 --> 00:19:20,121
...إنّني اجتذب فتاة جميلة وحلوة بقوّة و

343
00:19:20,173 --> 00:19:22,206
...يجب أنْ اجتذبك من قدميك بقوّة

344
00:19:22,259 --> 00:19:25,426
.ليس فقط أنْ تقفي هنا كإنسانة معاقة

345
00:19:25,462 --> 00:19:27,262
.لكنّك تعلم أنّني معاقة, أيضاً

346
00:19:27,297 --> 00:19:28,680
.لا. لا بأس

347
00:19:28,715 --> 00:19:30,098
...إنّني أقبل بكِ بغض النظر عن المشاكل

348
00:19:30,133 --> 00:19:32,550
.إنّني أقبل بك, أيضاً يا ليستر

349
00:19:32,602 --> 00:19:34,886
...إنّني

350
00:19:34,938 --> 00:19:38,640
إذا... إذا كنت تقول أنّك كنت مُستاء

351
00:19:38,692 --> 00:19:42,277
...لأنّنا لا نستطيع, كما تعلم, فعل ذلك

352
00:19:42,312 --> 00:19:45,229
.إنّني مُستاء لأنّنا لا نستطيع فعل ذلك

353
00:19:45,282 --> 00:19:48,232
.حسناً, إذن دعنا نقوم بهذا

354
00:19:48,285 --> 00:19:50,868
ماذا؟

355
00:19:50,904 --> 00:19:53,571
.آه, يُمكننا... الذهاب لمشاهدة أفلام

356
00:19:53,623 --> 00:19:56,824
.أو يُمكننا لعب لعبة السكرابل التي نحبّها سوياً

357
00:19:58,078 --> 00:20:00,411
.يمكن أنْ نذهب لنرقص

358
00:20:00,463 --> 00:20:02,997
...ربّما يمكن لنا حتّى

359
00:20:02,999 --> 00:20:04,882
.النوم معاً

360
00:20:04,918 --> 00:20:06,834
...لا. بارب. إنّني أقول لكِ، أنتِ، نحن لا نستطيع

361
00:20:06,836 --> 00:20:11,472
.أعلم. أعني فقط... ننام

362
00:20:14,511 --> 00:20:15,927
عندما نعترف علناً

363
00:20:15,979 --> 00:20:17,478
...إنّ طائرة التجسس اليو-تو تتبع لنا

364
00:20:17,514 --> 00:20:18,930
.يبدو أنّ أحدهم يأكل بشهيّة

365
00:20:18,982 --> 00:20:20,682
.فاتني الغداء

366
00:20:20,734 --> 00:20:23,151
...كنّا نفعل شيء في العالم الحديث...

367
00:20:23,186 --> 00:20:24,569
،أقسم, إنّني سأصفعه

368
00:20:24,604 --> 00:20:26,404
.إنّه دجال ميت عفا عليه الزمن

369
00:20:26,439 --> 00:20:28,656
تعال يا يوم الجمعة, سيكون لدينا رئيس

370
00:20:28,692 --> 00:20:30,024
.برأس يكسوه الشعر بالكامل

371
00:20:30,076 --> 00:20:31,659
.هذه المرّة الأولى في حياتي

372
00:20:31,695 --> 00:20:33,778
عندما رأيت صورة جاكي للمرّة الأولى

373
00:20:33,830 --> 00:20:36,164
فكّرت وقلت في نفسي, الآن
.عرفت ما هو الحلم الأمريكي

374
00:20:36,199 --> 00:20:37,699
وجون كنيدي؟

375
00:20:37,751 --> 00:20:39,334
.إنّه يعيشه

376
00:20:39,369 --> 00:20:41,619
.كنت رئيساً لفئة الناشئين

377
00:20:41,671 --> 00:20:44,255
.أفضل سنة في حياتي

378
00:20:44,290 --> 00:20:47,125
.ولكن أيضاً كان لنا مراسم تنصيب كالجحيم

379
00:20:47,177 --> 00:20:48,626
حسناً, سيتم دفن الحقيقية

380
00:20:48,678 --> 00:20:50,461
.تحت سفح من الثلوج على ما يبدو

381
00:20:52,015 --> 00:20:53,548
سأحضر طقمين إضافيين من غطاء الأذنين

382
00:20:53,600 --> 00:20:55,433
.في حالة تجمّد القطم الأوّل

383
00:20:55,468 --> 00:20:58,019
هل ستذهبين إلى حفل التنصيب؟

384
00:20:58,054 --> 00:20:59,387
،لقد ذكّرتني

385
00:20:59,389 --> 00:21:02,557
أريدك أنْ تدير المكتب يوم
.الجمعة عندما أذهب

386
00:21:02,609 --> 00:21:04,225
ستشاهدين بشكل أفضل على

387
00:21:04,277 --> 00:21:05,727
شاشة التلفزيون, أتعلمي ذلك؟

388
00:21:05,779 --> 00:21:08,112
.ستحظى عائلتي بمقاعد في مكان جيّد

389
00:21:08,148 --> 00:21:10,898
...ذلك لإنّهم يدينون الولايات المتحدة...

390
00:21:10,950 --> 00:21:13,284
.أخي الأصغر يعمل لصالح الإدارة الجديدة

391
00:21:13,319 --> 00:21:14,986
.نعم

392
00:21:15,038 --> 00:21:18,239
استعان بوبي ببعض العلاقات, وحصل
.له على وظيفة في وزارة العدل

393
00:21:18,291 --> 00:21:19,907
،بالرغم من أنّه من دون والدي

394
00:21:19,959 --> 00:21:22,577
ما كان سيتمكن كينيدي أبداً من
.الفوز بميسوري على الإطلاق

395
00:21:22,629 --> 00:21:24,962
،الترشح للرئاسة ليس سهلاً

396
00:21:24,998 --> 00:21:27,999
وأبي يعرف بالضبط ما هي
.الأيادي التي تحتاج إلى دهن

397
00:21:28,051 --> 00:21:30,168
لن تنجح إذا كنت مُهاجر
مُجرّد بائع مخلل متجوّل

398
00:21:30,220 --> 00:21:31,719
لا يستطيع التحدّث بحرف من الإنجليزية

399
00:21:31,755 --> 00:21:34,088
في امتلاك أكبر سلسلة محلات
خردوات في الغرب الأوسط

400
00:21:34,140 --> 00:21:37,425
.دون تعلّم شيء عن سياسات البيع بالتجزئة

401
00:21:37,477 --> 00:21:39,394
...خردوات مثل

402
00:21:39,429 --> 00:21:41,095
.خردوات باكر

403
00:21:41,147 --> 00:21:43,931
انتظري... أنتم آل باكر؟

404
00:21:43,983 --> 00:21:46,350
إذا عرفت كم عدد حفلات
عشاء جمع التبرعات

405
00:21:46,403 --> 00:21:48,770
...التي أُقحمت فيها

406
00:21:48,822 --> 00:21:50,855
.والحفل الذي سيقام ليلة الغد

407
00:21:50,907 --> 00:21:53,241
أهناك... حفل هنا في سانت لويس؟

408
00:21:53,276 --> 00:21:56,444
نعم, حفل راقص كبير سيقيمه الحزب
.الديمقراطي في ولاية ميسوري

409
00:21:56,496 --> 00:21:59,781
سيتواجد كل أولئك الحكام
...والشيوخ في نفس المكان

410
00:21:59,833 --> 00:22:02,116
.ما يكفي لجعل سمكة قرش تنام

411
00:22:02,168 --> 00:22:04,669
والعمل من أجل عالم مختلف...

412
00:22:04,704 --> 00:22:07,338
،آه, حسناً, ما أريد أنْ أطلبه

413
00:22:07,373 --> 00:22:09,373
،أفترض, أنّه, آه, أنْ تسدي لي خدمة

414
00:22:11,594 --> 00:22:15,129
الدكتور جوزيف كوفمان
في طب المسالك البولية،

415
00:22:15,181 --> 00:22:17,298
.سينشر كتاب

416
00:22:17,350 --> 00:22:20,885
.بعنوان: الإنسان والجنس

417
00:22:20,937 --> 00:22:23,971
.في غضون بضعة أشهر, على ما يبدو

418
00:22:24,023 --> 00:22:25,973
.نعم

419
00:22:26,025 --> 00:22:27,975
.حسناً, يُمكنك تخيّل ذلك

420
00:22:28,027 --> 00:22:29,727
...أريد أيضاً

421
00:22:29,779 --> 00:22:33,481
أيمكنك القيام بذلك؟

422
00:22:33,533 --> 00:22:36,901
.حسناً, سأكون في غاية الامتنان

423
00:22:36,953 --> 00:22:39,036
.سأكون ممتن

424
00:22:39,072 --> 00:22:43,574
.صدقاً, أردت أنْ أعتذر

425
00:22:43,626 --> 00:22:45,576
.لإرسالك محام إلى منزلي

426
00:22:45,628 --> 00:22:48,329
...نعم. كان ذلك

427
00:22:48,381 --> 00:22:49,497
.مشروباتكما

428
00:22:49,499 --> 00:22:50,998
.شكراً

429
00:22:51,050 --> 00:22:53,000
.كان ذلك رد فعل مُبالغ فيه

430
00:22:53,052 --> 00:22:57,255
.الوضع في العمل كان ضاغطاً

431
00:22:57,307 --> 00:22:59,891
...كنت... مُنهكة، و, آه

432
00:22:59,926 --> 00:23:01,642
.بالغتِ في ردّة فعلِك

433
00:23:01,678 --> 00:23:03,811
.نعم

434
00:23:03,847 --> 00:23:09,484
إذن، ترغب في قضاء المزيد
.من الوقت مع الولدين

435
00:23:09,519 --> 00:23:11,018
.لذا دعنا نتحدّث عن حل منطقي

436
00:23:11,070 --> 00:23:12,487
.أعتقد أنّ محاميينا يجب أنْ يتحدّثا

437
00:23:12,522 --> 00:23:14,071
.ليس لديّ محام

438
00:23:14,107 --> 00:23:16,858
...لا. السيّد سبليب هو

439
00:23:16,910 --> 00:23:20,027
إنّه فقط شخص يعمل في
.مكاتبنا, هذا كل شيء

440
00:23:20,079 --> 00:23:22,580
لا أعتقد

441
00:23:22,615 --> 00:23:24,832
.إنّكِ تريدين الذهاب إلى المحكمة وأنتِ غير مُمثّلة

442
00:23:24,868 --> 00:23:29,370
لماذا أذهب إلى المحكمة على كل حال

443
00:23:29,422 --> 00:23:32,256
طالما يُمكننا حل هذا بأنفسنا فحسب؟

444
00:23:32,292 --> 00:23:35,426
.حسناً, لأنّنا تناقشنا أنا وأودري

445
00:23:35,461 --> 00:23:39,096
وبصراحة, اعتقدت أنّ يوماً
.إضافياً في الأسبوع سيكون كافياً

446
00:23:39,132 --> 00:23:41,549
،ولكن عندما تفكّرين في الأمر حقاً

447
00:23:41,601 --> 00:23:44,135
.يجب أنْ يعلم الولدين أين هو البيت

448
00:23:45,605 --> 00:23:49,023
.هنري وتيسا يعرفان ذلك

449
00:23:49,058 --> 00:23:50,474
.إنّه معي

450
00:23:50,527 --> 00:23:52,527
.نعم, عندما تكونين متواجدة هناك

451
00:23:52,562 --> 00:23:55,613
ولكن ما مدى حدوث ذلك؟

452
00:23:55,648 --> 00:23:57,365
أريد حكم في محكمة علنية

453
00:23:57,400 --> 00:23:59,734
.للاستماع إلى يوم عادي لولدينا

454
00:23:59,786 --> 00:24:02,403
.أريد رأي محايد حول ما تفعلينه

455
00:24:02,405 --> 00:24:04,622
هل قال لك شخص ما

456
00:24:04,657 --> 00:24:07,658
كذبة سخيفة بشأنْ ساعات عملي؟

457
00:24:07,710 --> 00:24:09,911
.الولدان يخبرانني

458
00:24:09,913 --> 00:24:13,664
لم يعودا أطفال، إنّهما يعرفا
.متى تأتي ومتى تذهبي

459
00:24:13,716 --> 00:24:18,135
.يجب أنْ أفكّر فيما هو أفضل بالنسبة لهما يا جين

460
00:24:18,171 --> 00:24:20,838
،وكان محاميّ واضح تماماّ

461
00:24:20,890 --> 00:24:23,174
،نظراً لتحيّز المحكمة ضد الآباء

462
00:24:23,226 --> 00:24:26,143
إذا كنّا نأمل الحصول على أي
نوع من التسوية في صالحي

463
00:24:26,179 --> 00:24:29,513
بشأنْ الولدين, عندها يجب
...أنْ نبيّن للمحكمة أنّكِ

464
00:24:29,566 --> 00:24:31,315
.إنّكِ غير كفؤة

465
00:24:31,351 --> 00:24:33,768
.أنا لست غير كفؤة

466
00:24:33,820 --> 00:24:36,153
...أنظري, إذا كان للوضع أنْ يتغيّر

467
00:24:36,189 --> 00:24:38,189
!سأعيد ترتيب جدول أعمالي

468
00:24:38,241 --> 00:24:40,157
.الأمر ليس جدول أعمال فقط

469
00:24:40,193 --> 00:24:43,945
.إنّه أمر سيُعرض في المحكمة أمام القاضي

470
00:24:43,997 --> 00:24:47,248
.الحقيقة... إنّكِ تشاهدين الناس يزنون

471
00:24:47,283 --> 00:24:48,916
يزنون؟

472
00:24:48,952 --> 00:24:50,618
.يتنايكون

473
00:24:50,670 --> 00:24:52,336
.وإنّكِ تقيمين علاقة جنسيّة مع رئيسك

474
00:24:52,372 --> 00:24:54,205
!ماذا؟

475
00:24:54,257 --> 00:24:56,591
حسناً, وإلّا كيف تفسّرين إنّكِ لا تعودين
إلى المنزل في ليلتين في الأسبوع

476
00:24:56,626 --> 00:24:58,876
إلّا بعد منتصف الليل لأنّكِ تعملين؟

477
00:24:58,928 --> 00:25:00,711
ماذا يُفترض أنْ يفكّر فيه أي
شخص لدى سماعه ذلك؟

478
00:25:00,763 --> 00:25:03,097
هل تدرك حتّى ما تقوله؟

479
00:25:03,132 --> 00:25:04,765
.بالطبع أدرك ما أقول

480
00:25:04,801 --> 00:25:06,717
،تقول إنّك ستأخذ ولداي منّي

481
00:25:06,769 --> 00:25:08,970
وإنّك ستشوّه سمعتي، وإنّك ستشوّه عملي

482
00:25:08,972 --> 00:25:10,605
عن طريق جر هذا إلى العلن؟

483
00:25:10,640 --> 00:25:12,690
.نعم, أترين؟ إنّه كذلك

484
00:25:12,725 --> 00:25:15,276
.أنّكِ لستِ قلقة حقاً بشأنْ الولدين يا جين

485
00:25:15,311 --> 00:25:16,978
.إنّها تلك الدراسة التي تقلقين عليها

486
00:25:26,706 --> 00:25:28,406
.إنّه على حسابي

487
00:25:38,384 --> 00:25:41,335
آه, يُمكنكِ أنْ تغيّري ملابسك
.هناك, آه, لتحظي بالخصوصية

488
00:25:41,387 --> 00:25:42,920
.إنّها مناشف نظيفة

489
00:25:42,972 --> 00:25:45,890
.حسناً. شكراً

490
00:25:58,404 --> 00:26:00,771
.أوه, الباب ما يزال مفتوح

491
00:26:00,823 --> 00:26:04,492
.شكراً

492
00:26:31,804 --> 00:26:34,305
...حسناً, إنّهما، آه

493
00:26:34,357 --> 00:26:36,640
.إنّهما كبيران قليلاً

494
00:26:38,695 --> 00:26:41,862
.أيجب علينا... آه, نعم

495
00:26:45,034 --> 00:26:46,734
.لديّ وسائد أخرى

496
00:26:46,786 --> 00:26:48,736
.أوه, لا, لا, لا, لا هذه... هذه مثالية

497
00:27:09,842 --> 00:27:12,309
.ليلة سعيدة يا ليستر

498
00:27:12,345 --> 00:27:14,845
.ليلة سعيدة

499
00:27:33,583 --> 00:27:35,249
.سأكون صادق معك

500
00:27:35,284 --> 00:27:37,752
لست مُعتاد على استقبال
.ضيوف في الثانية صباحاً

501
00:27:37,787 --> 00:27:39,503
.أرجو أنْ لا أكون أيقظت كورال

502
00:27:39,539 --> 00:27:41,505
.لا. آه, كورال ما تزال في أتلانتا

503
00:27:41,541 --> 00:27:44,592
.نعم, أصرّت على الذهاب وأصرّيت على البقاء

504
00:27:44,627 --> 00:27:46,877
.إنّها الآن مُلتزمة بالعمل حقاً

505
00:27:46,929 --> 00:27:48,712
.إنّني فخور بها حقاً

506
00:27:48,765 --> 00:27:50,681
.إنّه مؤثّر جدّاً

507
00:27:54,053 --> 00:27:57,354
.آه, أعتذر لمجييء في وقت متأخّر

508
00:27:57,390 --> 00:28:00,691
.أتعلمي, لا تعتذري, حقاً

509
00:28:00,726 --> 00:28:06,147
.في واقع الأمر, آه, أنا من يجب أنْ يعتذر

510
00:28:06,199 --> 00:28:08,983
،حسناً, في العمل

511
00:28:09,035 --> 00:28:13,154
أعلم إنّك تريد الحفاظ على
.علاقة احترافية معيّنة

512
00:28:13,206 --> 00:28:15,873
...أعني, إنّني, آه

513
00:28:15,908 --> 00:28:20,161
.آسف بشأنْ تلك الليلة... في منزلك

514
00:28:20,213 --> 00:28:23,581
.لست متأكّدة ما الذي تعنيه

515
00:28:23,633 --> 00:28:27,751
.لست متأكّد لماذا سمحت لذلك بأنْ يحدث

516
00:28:27,804 --> 00:28:29,837
سمحت لذلك؟

517
00:28:29,889 --> 00:28:31,839
...إنّه ليس شيء تسمح له

518
00:28:31,891 --> 00:28:33,424
.ولكنّه حدث

519
00:28:33,476 --> 00:28:36,644
.حدث, وأريد الآن تحمّل المسئولية تجاهه

520
00:28:36,679 --> 00:28:38,562
،كان ذلك... كان تهوراً

521
00:28:38,598 --> 00:28:41,015
.شيئ خطر, بل حتّى خيانة

522
00:28:41,017 --> 00:28:44,101
.إنّه ضد كل شيء نعمل بجد من أجله

523
00:28:44,153 --> 00:28:46,520
.تقول "نحن"؟ أوه, تقصد
.مؤتمر المساواة العنصرية

524
00:28:46,572 --> 00:28:49,273
،وإذا كنت صادق بشكل حقيقي مع نفسي

525
00:28:49,325 --> 00:28:53,110
...حسناً, سيكون السؤال حتّى لماذا فعلت ذلك

526
00:28:53,162 --> 00:28:56,614
.خطورته

527
00:28:56,666 --> 00:29:00,284
.امرأة من خارج عالمي

528
00:29:00,336 --> 00:29:02,286
ربّما جُزء منّي

529
00:29:02,338 --> 00:29:04,839
ما يزال يرغب في رمي الطوب
.من خلال تلك النافذة

530
00:29:07,093 --> 00:29:09,760
.لا أعرف حقاً

531
00:29:17,854 --> 00:29:20,054
.لن آتي إلى هنا مرّة أخرى

532
00:29:21,607 --> 00:29:23,224
.إنّني آسف

533
00:29:23,276 --> 00:29:24,975
!كُف عن ترديد ذلك

534
00:29:34,537 --> 00:29:37,905
ماذا لو أنّك فعلت ذلك لأنّك تريدني؟

535
00:29:37,957 --> 00:29:41,709
ماذا لو كان هذا هو السبب؟

536
00:30:18,080 --> 00:30:19,780
حسناً, ولكن من الذي يسأل؟

537
00:30:19,832 --> 00:30:22,366
.أوه, حسناً إذن, من فضلك ابق على الخط لحظة

538
00:30:23,753 --> 00:30:25,286
.آه, السيّد هيو هيفنر على الخط

539
00:30:25,338 --> 00:30:26,787
.يُود شغل لحظة من وقتك

540
00:30:26,839 --> 00:30:28,289
هيو هيفنر من مجلّة بلاي بوي؟

541
00:30:28,341 --> 00:30:30,374
.آذان صغيرة, ذيل أبيض منفوش

542
00:30:30,426 --> 00:30:31,759
.من فضلك خُذي رسالة منه

543
00:30:31,794 --> 00:30:35,546
ليستر, أيمكن التحدث معك لحظة؟

544
00:30:44,357 --> 00:30:46,106
،إنّني لست مُهتم

545
00:30:46,142 --> 00:30:48,692
،إنّني أتفهّم تردّدك

546
00:30:48,728 --> 00:30:51,312
.بالنظر إلى أنّ الأمور لم تسر بسلاسة

547
00:30:51,364 --> 00:30:53,480
مع العاهرة؟ -
.هذا يختلف -

548
00:30:53,532 --> 00:30:56,617
ألديك علاج... للعجز الجنسي؟

549
00:30:56,652 --> 00:30:58,736
.لم أقل علاج

550
00:30:58,788 --> 00:31:03,657
.ولكن ربّما بدايات لبروتوكول... علاج

551
00:31:03,709 --> 00:31:06,460
.حسناً, لديّ صديقة

552
00:31:06,495 --> 00:31:08,412
...صـديـ

553
00:31:08,464 --> 00:31:10,297
.بارب

554
00:31:10,333 --> 00:31:15,052
باربارا ساندرسون أحد
.التجارب الفاشلة الأخرى

555
00:31:15,087 --> 00:31:17,388
...إذن... أنتما الاثنان

556
00:31:17,423 --> 00:31:20,391
تمكنتما من إقامة علاقة جنسيّة ناجحة؟

557
00:31:20,426 --> 00:31:22,059
.لسنا بحاجة لذلك

558
00:31:22,094 --> 00:31:25,346
.وجدنا طريقة جديدة. يُمكننا أنْ نكون معاً

559
00:31:25,398 --> 00:31:29,900
يُمكننا أنْ نكون سعداء... بإزالة
.الجنس من المعادلة تماماً

560
00:31:29,935 --> 00:31:32,236
.حسناً, ليس كحل دائم

561
00:31:32,271 --> 00:31:34,355
.ذلك... ذلك لن يمثل حلاً على الإطلاق

562
00:31:34,407 --> 00:31:36,190
كيف تعرف؟

563
00:31:36,192 --> 00:31:37,941
...لأنّك

564
00:31:37,994 --> 00:31:39,860
كم عمرك؟

565
00:31:39,912 --> 00:31:41,695
.إنّني في التاسعة والعشرين

566
00:31:41,747 --> 00:31:42,946
.إنّني لست طفلاً

567
00:31:42,999 --> 00:31:44,331
إنّني أفهم أنّ المرء لا يحصل

568
00:31:44,367 --> 00:31:46,166
.على كل ما يريد في هذه الحياة

569
00:31:46,202 --> 00:31:48,836
.نحن لا نتحدّث عن سيّارة كاديلاك يا ليستر

570
00:31:48,871 --> 00:31:50,754
.لست قادر على تحمّل تكاليفها

571
00:31:50,790 --> 00:31:52,923
علاقة عاطفية من دون رومانسية؟

572
00:31:52,958 --> 00:31:54,792
.نحظى بقدر كبير من الرومانسية

573
00:31:54,844 --> 00:31:59,213
...علاقة من دون جنس

574
00:31:59,265 --> 00:32:03,550
،الجنس شيء أساسي كالتنفس والأكل

575
00:32:03,602 --> 00:32:07,221
.سيتمرّد كل كيانك في نهاية المطاف

576
00:32:07,273 --> 00:32:09,473
اخترع إسحاق نيوتن الكثير من
.طُرق حساب التفاضل والتكامل

577
00:32:09,525 --> 00:32:10,891
.لم يمارس الجنس أبداً

578
00:32:10,943 --> 00:32:12,309
.حسناً, إنّه كان بتولاً كخيار شخصي

579
00:32:12,361 --> 00:32:13,644
ما لم تكتشف لنا

580
00:32:13,696 --> 00:32:16,447
،القانون التالي للجاذبية الكونية

581
00:32:16,482 --> 00:32:18,816
ستدرك في نهاية المطاف

582
00:32:18,868 --> 00:32:22,236
.إنّك لا تريد أنْ تعيش من دون هذا

583
00:32:22,288 --> 00:32:25,539
.وستصل باربرا إلى نفس النتيجة

584
00:32:25,574 --> 00:32:26,990
.ثق بي

585
00:32:27,043 --> 00:32:30,044
.لقد طلبت منك أنْ تثق بي من قبل, أعلم ذلك

586
00:32:30,079 --> 00:32:31,912
.ولكن هذه المرّة الأمر مختلف

587
00:32:31,964 --> 00:32:38,836
.إنّني أطلب منك أنْ تفكّر... في طريقة جديدة

588
00:32:45,761 --> 00:32:48,395
هل أنتِ متحمّسة بشأنْ الحفل الليلة؟

589
00:32:48,431 --> 00:32:49,847
.أكاد أحلّق على سطح القمر

590
00:32:49,899 --> 00:32:51,932
اسمعي, لديّ لعبة بوكر أسبوعية

591
00:32:51,984 --> 00:32:53,517
.في النادي الرياضي في الساعة الثامنة

592
00:32:53,569 --> 00:32:56,236
.إنّها أمسية مُثمرة دائماً

593
00:32:56,272 --> 00:32:57,738
ولكن كنت أفكّر بذهابك

594
00:32:57,773 --> 00:33:03,360
إلى هذا الشيء السياسي المُمل
.لوحدك دون رفيق

595
00:33:03,412 --> 00:33:06,780
،من الواضح, إنّنا لسنا على علاقة تقليدية

596
00:33:06,832 --> 00:33:09,450
.ولكنّي مُغرم بكِ

597
00:33:09,502 --> 00:33:12,086
حسناً, ما أُود قوله هو

598
00:33:12,121 --> 00:33:14,705
...إذا كنتِ بحاجة أنْ أكون هناك الليلة

599
00:33:14,757 --> 00:33:17,040
...أنْ أكون هناك من أجلك

600
00:33:18,928 --> 00:33:21,428
.اوكي دوكي

601
00:33:23,182 --> 00:33:25,549
هل هذا يعني أنّني يجب أنْ أصحبك؟

602
00:33:25,601 --> 00:33:26,800
.لا

603
00:33:26,852 --> 00:33:28,552
.أوه. لديكِ صديق بالفعل

604
00:33:28,604 --> 00:33:29,970
.لا

605
00:33:31,690 --> 00:33:34,057
.إنّني... إنّني لا أفهم

606
00:33:35,778 --> 00:33:39,313
.عائلتي... ليست كالعائلات الأخرى

607
00:33:39,365 --> 00:33:41,148
،لا بد لي أنْ أقرأ النيويورك تايمز كل صباح

608
00:33:41,200 --> 00:33:43,117
 من قبل أسبوع من الغلاف إلى الغلاف

609
00:33:43,152 --> 00:33:44,952
.قبل زيارتهم كأنّني أذاكر لدخول اختبار

610
00:33:44,987 --> 00:33:46,787
،لديّ شقيق يعمل محامي

611
00:33:46,822 --> 00:33:49,206
وشقيق آخر، حسناً, يقول
.إنّه يعمل لصالح الحكومة

612
00:33:49,241 --> 00:33:50,874
.على الأرجح مع وكالة الاستخبارات الأمريكية

613
00:33:50,910 --> 00:33:53,076
،والآخر يعمل الآن مع الإدارة الجديدة

614
00:33:53,129 --> 00:33:54,711
.وهذه الأمسية بسبب ذلك

615
00:33:54,747 --> 00:33:57,047
ما هي وجهة نظرك؟

616
00:33:57,082 --> 00:34:00,551
لأنّكِ إذا كنتِ تلّمحين إلى
...أنّني لا أستطيع مجاراتهم

617
00:34:00,586 --> 00:34:02,836
...أتعلمين, فكريّاً

618
00:34:02,838 --> 00:34:06,507
أسمحي لي أنْ أذكّرِك
.أنّني التحقت بكليّة الطب

619
00:34:06,559 --> 00:34:08,509
.وأنا أيضاً طبيب 

620
00:34:08,561 --> 00:34:11,011
.واحدة تؤدي إلى الأخرى

621
00:34:11,013 --> 00:34:14,014
.أنا أيضاً مُهتم جدّاً بالشأنْ العام

622
00:34:14,066 --> 00:34:16,683
.حتّى أنّني فكّرت في خوض غمار السياسة

623
00:34:16,685 --> 00:34:18,519
حقاً؟ -
.نعم -

624
00:34:18,571 --> 00:34:21,939
.لم أكن أعرف ذلك عنك

625
00:34:21,991 --> 00:34:23,857
،إذن, لماذا تمّ تشكيل حلف شمال الأطلسي حقاً

626
00:34:23,909 --> 00:34:27,361
بصرف النظر عن كونه محاولة
لكبح جماح العدوان السوفيتي؟

627
00:34:29,582 --> 00:34:31,832
أعني, من ذا الذي سيطرح هذا السؤال في حفل؟

628
00:34:35,588 --> 00:34:37,621
.أعني, لن تُحرجي بسببي

629
00:34:37,673 --> 00:34:42,676
.هذا... هذا مستحيل بالطبع

630
00:34:42,711 --> 00:34:44,962
.لم أقل سأشعر بالحرج

631
00:34:46,432 --> 00:34:49,550
ولكنّك كذلك, أليس كذلك؟

632
00:34:49,602 --> 00:34:52,219
...حسناً... إنّك

633
00:34:53,689 --> 00:34:55,439
.اسمحي لي أنْ... أوضّح لكِ أمر

634
00:34:55,474 --> 00:34:58,859
،إنّك تستخدمينني كمُعشّرك الشخصي

635
00:34:58,894 --> 00:35:01,778
ولكن عندما يتعلّق الأمر بمقابلة عائلتك؟

636
00:35:01,814 --> 00:35:04,231
.حبيبي, لست أنت المشكلة، المشكلة فيهم هم

637
00:35:04,283 --> 00:35:06,900
سيلقون عليك نظرة واحدة وسيقولون واااو

638
00:35:06,902 --> 00:35:09,653
.إنّه... أشقر حقاً

639
00:35:09,705 --> 00:35:11,738
!هل تنعتينني بالأشقر الغبي؟

640
00:35:11,790 --> 00:35:14,791
.أوستن. رجاءً

641
00:35:18,831 --> 00:35:21,999
النساء يدفعن الكثير من الأموال مقابل
.هذا اللون في صالون تصفيف الشعر

642
00:35:28,224 --> 00:35:30,507
إذن, بالطبع، إنّني أتحدّث
،إلى المحامي الخاص بي

643
00:35:30,559 --> 00:35:32,226
.الذي سيتحدّث إلى محامي جورج

644
00:35:32,261 --> 00:35:35,762
.ولكن... الحقيقة هي أنّني قد أُضطر للانسحاب

645
00:35:35,814 --> 00:35:37,481
هل ستستقيلين حقاً؟ -
...إنّني -

646
00:35:37,516 --> 00:35:39,149
هل أخبرتي بيل؟ -
.لا. لا -

647
00:35:39,184 --> 00:35:41,101
.أنا لم أقل شيئاً بعد. إنّني أحاول إيجاد حل

648
00:35:41,153 --> 00:35:44,354
.ولكن خياري الوحيد قد يكون الاستقالة

649
00:35:44,406 --> 00:35:46,690
،ولكن حتّى لو استقلتي

650
00:35:46,742 --> 00:35:48,325
ألن يأخذك جورج إلى المحكمة؟

651
00:35:48,360 --> 00:35:49,776
،نعم, سيأخذني

652
00:35:49,778 --> 00:35:52,779
ولكنّه لن يستخدم العمل كسيف
.مُسلّط على عنقي لفترة أطول

653
00:35:52,781 --> 00:35:54,081
ألن يفعل محاميه ذلك؟

654
00:35:54,116 --> 00:35:55,582
أقصد, ألن يقول محاميه

655
00:35:55,618 --> 00:35:57,451
،كنتِ تزاولين هذا العمل كل هذه السنوات

656
00:35:57,453 --> 00:35:59,202
وتريدين أنْ تستقيلي الآن فقط

657
00:35:59,255 --> 00:36:01,455
لجعل ذلك يبدو أفضل بالنسبة للحكم؟

658
00:36:01,507 --> 00:36:03,757
.لا أقول ذلك لتثبيطك

659
00:36:03,792 --> 00:36:05,509
...إنّني فقط... في حالة

660
00:36:05,544 --> 00:36:06,793
.إنّني أعلم

661
00:36:06,845 --> 00:36:08,795
.ينبغي أنْ أقاتل بطريقة أو بأخرى

662
00:36:08,847 --> 00:36:10,213
...إنّني

663
00:36:10,266 --> 00:36:12,215
.سأفكّر في عمل شيء

664
00:36:12,268 --> 00:36:15,018
.سأفكّر في عمل شيء

665
00:36:19,358 --> 00:36:22,025
...إنّني فقط أتخيّل لو أنّ بيل فعل هذا بي

666
00:36:22,061 --> 00:36:24,528
.حاول أخذ ولديّ

667
00:36:26,782 --> 00:36:30,817
...ولديّ الجميلين المثاليين, واللذان

668
00:36:30,869 --> 00:36:32,736
.أحبّهما وأعشقهما لدرجة تفوق التصور

669
00:36:32,788 --> 00:36:36,290
...إنّها

670
00:36:36,325 --> 00:36:39,326
...ورغم ذلك, فإنّ هذان الولدان

671
00:36:39,378 --> 00:36:44,748
،عندما أفكّر أنّهما الوحيدان اللذان سيبقيان لي

672
00:36:44,800 --> 00:36:48,085
،هذا ليس كافي

673
00:36:48,137 --> 00:36:52,589
...لا يُمكن أنْ يكونا الشيء الوحيد

674
00:36:52,641 --> 00:36:56,927
.فقط هما وليس أحد غيرهما, أو أنّني... سأموت

675
00:36:58,230 --> 00:36:59,846
...إنْ لم يكن حرفياً، إذن على الأقل

676
00:36:59,898 --> 00:37:01,515
.ليب

677
00:37:01,567 --> 00:37:04,184
هل حدث شيء ما؟

678
00:37:07,823 --> 00:37:09,856
...ماذا لو

679
00:37:09,908 --> 00:37:11,491
يا إلهي, ماذا لو تخلّى المرء فحسب

680
00:37:11,527 --> 00:37:13,694
عن كل ما كان يعتقد أنّ حياته ستكون عليه؟

681
00:37:13,746 --> 00:37:15,612
ماذا لو فعل كلينا ذلك؟

682
00:37:15,664 --> 00:37:17,364
فقط ماذا بعد؟

683
00:37:17,366 --> 00:37:19,032
.إنّهما ولداي

684
00:37:19,084 --> 00:37:21,335
.أعلم أنّهما كذلك، إنّهما كذلك

685
00:37:21,370 --> 00:37:24,788
ولكن ما الذي يهم حقاً عندما تفكّرين بولديك؟

686
00:37:24,840 --> 00:37:27,541
،لا. لا شيء على غلاف يوم المرأة

687
00:37:27,593 --> 00:37:28,842
.ولكن... ولكن في الأعماق

688
00:37:28,877 --> 00:37:32,129
.إنّهما في أمان

689
00:37:32,181 --> 00:37:33,964
.لا أعرف

690
00:37:34,016 --> 00:37:37,467
ذلك أنّهما... ذلك أنّهما سعيدان

691
00:37:37,519 --> 00:37:42,389
.وأنّهما يعرفان... يعرفان أنّهما محبوبان

692
00:37:42,441 --> 00:37:50,063
.ربّما هذا هو المفتاح للتخلّي عن بعض... المثالية

693
00:37:50,115 --> 00:37:52,149
،لتعيشي الحياة التي تملكينها

694
00:37:52,201 --> 00:37:55,285
.وليس الحياة التي كنتِ تعتقدين أنّكِ ستملكينها

695
00:37:55,320 --> 00:38:00,657
.لتقبلي أخيراً... ما هي عليه

696
00:38:34,213 --> 00:38:36,684
الإنسان والجنس، د. جوزيف جاكسون كوفمان
وغريفيس بورغيسون، نسخة غير منقحة
لندن، دار نشر فيكتور غولانكز المحدودة

697
00:38:40,916 --> 00:38:43,333
.سأغادر الآن

698
00:38:45,254 --> 00:38:48,205
أهذا ما كان في المُغلّف الموسوم بسرّي للغاية؟

699
00:38:50,292 --> 00:38:52,175
.لا عنوان... لا من ولا إلى

700
00:38:52,211 --> 00:38:55,545
.الصبي الذي سلّمه لم يقل من أرسله

701
00:38:55,597 --> 00:38:59,049
،لذا, آه, أعتقد إمّا أنْ يكون مُخطّط لقنبلة ذرية

702
00:38:59,101 --> 00:39:02,469
أو أنّ جاكي أرسلت دعوة
.شخصيّة لحضور أداء اليمين
(جاكي هي جاكلين كيندي الغنيّة عن التعريف)

703
00:39:08,110 --> 00:39:10,727
...إنّه, آه

704
00:39:10,779 --> 00:39:16,149
.إنّه منافسنا... ذاك الطبيب في جامعة كاليفورنيا

705
00:39:16,201 --> 00:39:17,534
.هذا كتابه

706
00:39:17,569 --> 00:39:20,537
هل هو كتاب جيّد مثير للاهتمام؟

707
00:39:20,572 --> 00:39:23,039
.إنّه صغير, لغته تحاورية

708
00:39:23,075 --> 00:39:24,624
.بسيط العبارة غير مُتخصّص

709
00:39:24,660 --> 00:39:26,159
لا يشتمل على لغة علمية مُكثّفة

710
00:39:26,211 --> 00:39:28,578
لا حواشي للبيانات... لا يكاد يشتمل
.على أي بيانات على الإطلاق

711
00:39:28,630 --> 00:39:30,330
.أقرب إلى كُتب القراءة الصيفية

712
00:39:30,382 --> 00:39:32,666
.أشبه بفيلمنا

713
00:39:35,637 --> 00:39:37,804
...في حين أنّ عملنا... عملنا الحقيقي

714
00:39:37,840 --> 00:39:39,756
.يفوق كتاب الدكتور كوفمان بأميال

715
00:39:39,808 --> 00:39:44,761
.إنّ عملنا سيمرِّق الدكتور كوفمان في الغبار

716
00:39:48,567 --> 00:39:50,767
.أنظر

717
00:39:50,819 --> 00:39:54,271
كنت أسخر من ربطة عنقك الفراشية
في الماضي, على أي حال

718
00:39:54,323 --> 00:39:56,773
ولكن تلك الربطة العادية التي
...ألبسوك إيّاها للتصوير

719
00:39:56,825 --> 00:39:58,692
.لا تعود عليك بأي مصلحة أيّاً كانت

720
00:39:58,744 --> 00:40:02,362
.أقصد فقط... إنّها لا تناسبك

721
00:40:02,414 --> 00:40:06,333
.لذا, آه, سأقوم الآن بجدولة متابعة المقابلات

722
00:40:06,368 --> 00:40:10,537
... ولكن هل لي أنْ أقدّم لك اقتراحاً
تمسّك بربطة العنق الفراشية؟

723
00:40:10,589 --> 00:40:13,707
.لا أصدّق... إنّني أقول ذلك

724
00:40:13,759 --> 00:40:17,711
.سآخذ ذلك بروّية

725
00:40:32,945 --> 00:40:35,812
...أريد أنْ... أريد أنْ أتحدّث إليكِ

726
00:40:35,864 --> 00:40:42,068
.بخصوص فيلمنا آه, حول, آه, هذه المسودّة

727
00:40:42,120 --> 00:40:47,490
...أريد أنْ أتحدّث إليك عن... حسناً, احتمال

728
00:40:47,543 --> 00:40:49,376
فيرجينيا؟

729
00:40:49,411 --> 00:40:52,629
ماذا تفعلين؟

730
00:40:56,051 --> 00:40:59,169
.آه, إنّني في انتظار هيرب

731
00:40:59,221 --> 00:41:00,971
من هو هيرب؟

732
00:41:01,006 --> 00:41:02,839
.إنّه أحد المُستأجرين

733
00:41:02,891 --> 00:41:04,257
.المحامي الذي وكّلته

734
00:41:04,309 --> 00:41:07,227
استأجرتي هيرب سبليب؟

735
00:41:07,262 --> 00:41:09,229
ليقوم بماذا؟

736
00:41:09,264 --> 00:41:13,650
.آه, ليعطي زوجي ما يريد

737
00:41:13,685 --> 00:41:15,402
وماذا يريد؟

738
00:41:15,437 --> 00:41:17,270
.ولدينا

739
00:41:17,322 --> 00:41:24,194
،جورج... يريد إحالة كفاءتي إلى المحاكمة

740
00:41:24,246 --> 00:41:25,862
.كأم

741
00:41:25,914 --> 00:41:29,082
إنّه... إنّه يريد أنْ يجعلها قضيّة سجل عام

742
00:41:29,117 --> 00:41:32,953
الطبيعة الشهوانية لعملنا

743
00:41:32,955 --> 00:41:37,257
،والساعات التي أقضيها هنا
...والساعات التي أقضيها

744
00:41:37,292 --> 00:41:39,509
.معك

745
00:41:39,544 --> 00:41:41,678
على ما يبدو, أخذ محاميه يطرح بالفعل أسئلة

746
00:41:41,713 --> 00:41:43,013
.بخصوص فندق بارك بلازا

747
00:41:43,048 --> 00:41:44,631
.جورج -
.نعم -

748
00:41:44,683 --> 00:41:46,099
.جورج يفعل هذا -
.نعم -

749
00:41:46,134 --> 00:41:50,887
وهذا يعني أنّ لدينا حالتي ظهور لأوّل مرّة
...واحدة بخصوص قناة سي بي إس

750
00:41:50,939 --> 00:41:53,189
تقديمنا نحن الاثنان إلى البلاد

751
00:41:53,225 --> 00:41:55,892
،كباحثين رائدين، في حين سيقوم في نفس الوقت

752
00:41:55,944 --> 00:42:00,647
أحد القضاة أيضاً بتقديمنا إلى محكمة ما

753
00:42:00,649 --> 00:42:05,952
إلى العالم كفاسدين, بائعين متجولين
.للبذاءة والممارسات اللا أخلاقية

754
00:42:05,988 --> 00:42:08,655
أنتِ... أنتِ... أنتِ لا يمكن
.أنْ توضعي في هذا الموقف

755
00:42:08,707 --> 00:42:10,624
.يا فيرجينيا, هذا... هذا مُتعذّر الدفاع عنه تماماً

756
00:42:10,659 --> 00:42:12,042
...إذن... إذن ما الذي سنفعله

757
00:42:12,077 --> 00:42:15,245
.لا. لا, لا لقد شرع فيها فعلاً

758
00:42:15,297 --> 00:42:19,132
.هيرب يقدّم في هذه الأثناء عرضاً لجورج

759
00:42:19,167 --> 00:42:22,585
.والشروط مواتية للغاية بالنسبة لجورج

760
00:42:22,638 --> 00:42:25,922
.كل ما عليه القيام به هو إبقائها خارج المحكمة

761
00:42:25,974 --> 00:42:27,173
عرض؟

762
00:42:27,225 --> 00:42:29,175
.نعم

763
00:42:29,227 --> 00:42:31,728
...لم تتخلّي

764
00:42:31,763 --> 00:42:35,649
لم تتخلّي عن ولديك, أليس كذلك؟

765
00:42:35,684 --> 00:42:38,435
.لا تقلها بهذه الطريقة

766
00:42:38,487 --> 00:42:43,490
.ولكن بمُجرّد بث الفيلم, سأستعيدهما

767
00:42:43,525 --> 00:42:45,191
...فيرجينيا, لم تفعلي

768
00:42:45,243 --> 00:42:46,860
...لأنّني سأستخدم الفيلم لأظهِر أنّ هذا العمل

769
00:42:46,912 --> 00:42:50,664
ذلك أنّ دوري في عملنا مُحترم ومشروع

770
00:42:50,699 --> 00:42:54,250
وفي يوم ما, قريباً جدّاً, سأجرُّه إلى المحكمة

771
00:42:54,286 --> 00:42:57,170
ويُمكنني استخدام السمعة الممتازة
.لقناة سي بي إس لاستعادة الولدين

772
00:42:57,205 --> 00:42:59,622
.لا. يُمكنك... لا، عليكِ استعادتهما الآن

773
00:42:59,675 --> 00:43:03,760
.لا. أستطيع لقد تمّ الاتفاق بالفعل

774
00:43:05,931 --> 00:43:08,298
.إنّها مسألة مؤقتة فقط

775
00:43:14,639 --> 00:43:16,523
.مهلاً, أمّي

776
00:43:16,558 --> 00:43:18,224
.أمّي

777
00:43:18,276 --> 00:43:21,695
أتعلمين أنّ جورج واشنطن يحب الكلاب كثيراً؟

778
00:43:21,730 --> 00:43:24,447
وكلبه المفضل يُدعى الشفاه الحلوة؟

779
00:43:26,952 --> 00:43:28,651
.لم أكن أعرف ذلك

780
00:43:28,704 --> 00:43:30,954
هل تعلمي أنّ اليونان كانت جزيرة؟

781
00:43:30,989 --> 00:43:33,323
.أوه, إليك سؤالي

782
00:43:33,375 --> 00:43:36,326
أنا ووالدك كنّا نتفاكر حول أمر

783
00:43:36,378 --> 00:43:37,994
.قد تجد أنّه مُمتع

784
00:43:38,046 --> 00:43:39,295
الذهاب إلى اليونان؟

785
00:43:39,331 --> 00:43:40,747
.أريد الذهاب إلى بوتوماك

786
00:43:40,799 --> 00:43:42,298
.ليس إلى اليونان أو بوتوماك

787
00:43:42,334 --> 00:43:47,337
.لكنّها مغامرة من نوع ما

788
00:43:47,389 --> 00:43:51,841
،هل تعرف كيف... كيف تقضي كل الأسبوع هنا

789
00:43:51,893 --> 00:43:54,844
باستثناء أيّام الأربعاء, عندما تكون مع والدك؟

790
00:43:54,896 --> 00:43:57,013
،ثم في عطلة نهاية الأسبوع

791
00:43:57,065 --> 00:43:59,099
في نهاية كل أسبوع بالتناوب مع والدك؟

792
00:43:59,151 --> 00:44:00,517
.وأودري

793
00:44:00,569 --> 00:44:03,603
.وأودري

794
00:44:03,655 --> 00:44:08,024
...آه, حسناً, سؤالي هو, آه

795
00:44:08,076 --> 00:44:10,193
حسناً, إنّكما تحبّان المكوث
في بيت والدكما, أليس كذلك؟

796
00:44:10,245 --> 00:44:11,494
.نعم -
.كثيراً -

797
00:44:11,530 --> 00:44:14,614
...حسناً، حسناً، ماذا لو

798
00:44:14,666 --> 00:44:19,786
...ماذا لو قُمنا بقلب المسألة بحيث

799
00:44:19,838 --> 00:44:21,621
،تقضيان الأسبوع معه

800
00:44:21,673 --> 00:44:24,507
،ثم تعودا هنا في أيّام الأربعاء معي

801
00:44:24,543 --> 00:44:27,877
...ثم أخذ نهاية كل أسبوع بالتناوب, فقط

802
00:44:27,929 --> 00:44:30,797
لنرى فقط كيف ستسير الأمور
لنرى إلى أي مدى نحب ذلك؟

803
00:44:30,849 --> 00:44:32,132
لماذا؟

804
00:44:32,184 --> 00:44:34,050
...آه, لأنّ

805
00:44:34,102 --> 00:44:38,805
لأنّ والدكما يريد أنْ يقضي الكثير
.من الوقت معكما كما أفعل أنا

806
00:44:38,857 --> 00:44:40,356
.نعم, إنّه يقول ذلك كثيراً

807
00:44:40,392 --> 00:44:41,891
.نعم

808
00:44:41,943 --> 00:44:43,643
.نعم, حسناً, وهكذا سترونه كثيراً

809
00:44:43,695 --> 00:44:45,478
.هذا كل شيء

810
00:44:45,530 --> 00:44:50,316
.نفس الشيء إلى حد كبير, فقط معكوسة

811
00:44:50,368 --> 00:44:51,901
.حسناً

812
00:44:51,953 --> 00:44:53,987
،ولكن كل هذا الكلام يعني أنّنا سنتأخّر

813
00:44:54,039 --> 00:44:55,738
.ولا يُمكنني أنْ أتأخّر اليوم

814
00:44:55,791 --> 00:44:59,492
.نعم. وما تزالين ترتدين رداء الحمام

815
00:45:14,142 --> 00:45:16,643
فيرجينيا؟

816
00:45:19,147 --> 00:45:20,930
آلو؟

817
00:45:20,982 --> 00:45:23,349
،جامعة كاليفورنيا في لوس انجليس...

818
00:45:23,401 --> 00:45:25,768
من خلف الأبواب الموصدة، لقد اكتشفنا

819
00:45:25,821 --> 00:45:27,654
.دراسة رائدة في طور التنفيذ

820
00:45:27,689 --> 00:45:29,606
والتفاصيل المفاجئة التي سيتم الكشف عنها

821
00:45:29,658 --> 00:45:32,358
في الكتاب المثير للجدل الذي سينشر قريباً

822
00:45:32,410 --> 00:45:34,694
.بعنوان: الإنسان والجنس

823
00:45:34,746 --> 00:45:36,613
أدركت مُنذ عدّة سنوات

824
00:45:36,665 --> 00:45:38,698
أنّ الأمر لا يقتصر على تجاهل
النشاط الجنسي للذكور فحسب

825
00:45:38,700 --> 00:45:40,200
،كعلم جاد

826
00:45:40,252 --> 00:45:42,535
،ولكن تم تجاهل المجال الجنسي بشكل عام

827
00:45:42,537 --> 00:45:44,954
.ويعتبر أيضاً أرضاً بكراً

828
00:45:45,006 --> 00:45:48,007
.إنّني غاضب بشأنْ هذا مثلكما يا فيرجينيا

829
00:45:48,043 --> 00:45:49,292
.صدّقوني

830
00:45:49,344 --> 00:45:51,461
.إنّني لا أفهم

831
00:45:51,513 --> 00:45:53,546
.حسناً, إنّ الأمر بسيط بشكل مؤلم

832
00:45:53,598 --> 00:45:55,598
.شخص ما أحدث خراباً بشكل هائل

833
00:45:55,634 --> 00:45:57,967
.لست أنا

834
00:45:58,019 --> 00:46:00,103
وفريقي دقيق جدّاً عندما
.يتعلّق الأمر بحماية عملائي

835
00:46:00,138 --> 00:46:02,055
وسيكونوا أوّل من يسمع عن

836
00:46:02,107 --> 00:46:04,274
.أي سبق صحفي محتمل من شبكة منافسة

837
00:46:04,309 --> 00:46:05,558
كل ما أعرفه هو أنّني سمعت
كلمة "جنس" ثلاث مرات

838
00:46:05,610 --> 00:46:07,110
.في قصة تستغرق أربع دقائق

839
00:46:07,145 --> 00:46:08,728
.حسناً, ربّما كنت طائشاً يا ليستر

840
00:46:08,780 --> 00:46:09,979
.ربّما تلك هي كيفية حدوث ذلك

841
00:46:10,031 --> 00:46:11,481
...أنا؟ سحقاً, لا. بإمكانك أنْ تلقي التهم

842
00:46:11,533 --> 00:46:12,899
أود أنْ أؤكّد لكم

843
00:46:12,951 --> 00:46:14,400
،إنّني سأسبر غور المشكلة لكشف الحقيقة

844
00:46:14,452 --> 00:46:16,452
،على الرغم من أنّه, وللأسف الشديد

845
00:46:16,488 --> 00:46:18,738
إنّ هذا لن يغيّر المحصلة النهائية
.بالنسبة لقناة سي بي إس

846
00:46:18,790 --> 00:46:21,574
ظنّوا أنّ لديهم شيء ذو
،أهمية إخبارية لقصتك

847
00:46:21,626 --> 00:46:25,128
ولكن الآن مع الدكتور كوفمان
...وهو يسدّد لنا لكمة كهذي

848
00:46:25,163 --> 00:46:26,579
هل اتصلت قناة سي بي إس بالفعل؟

849
00:46:26,631 --> 00:46:28,331
لم يتصلوا...؟

850
00:46:28,383 --> 00:46:31,084
.برنامجنا لن يُبث

851
00:46:31,086 --> 00:46:33,586
.وإنّه إجهاد لا داعي له...

852
00:46:33,638 --> 00:46:35,054
.بيل, لا

853
00:46:35,090 --> 00:46:38,258
.يبدو أنّ الدكتور كوفمان لديه شريك

854
00:46:38,310 --> 00:46:40,226
مثل, كيف يتعرّف الذكر على كيمياء...

855
00:46:40,262 --> 00:46:41,928
الرفيقة المحتملة؟

856
00:46:41,980 --> 00:46:44,347
أي نوع من المسئولية التي يتحمّلها الذكر

857
00:46:44,399 --> 00:46:46,349
فيما يتعلّق باللقاءات الجنسيّة؟

858
00:46:46,401 --> 00:46:49,185
وهناك أيضاً مجال لاستكشاف دور النساء

859
00:46:49,237 --> 00:46:51,487
.فيما يتعلّق بتفاعلهن مع الرجال

860
00:46:51,523 --> 00:46:52,822
.وهذا يشمل عوامل الجذب الجنسي

861
00:46:52,857 --> 00:46:54,073
أتعرفان الشاب؟

862
00:46:54,109 --> 00:46:55,692
.إنّه كان يعمل معي

863
00:46:55,744 --> 00:46:59,195
.فيرجينيا أيضاً... تعرفه

864
00:47:19,684 --> 00:47:22,635
...إيثان

865
00:47:22,687 --> 00:47:25,521
كيف... كيف يمكن لذلك...
.لا بد أنّني سببت هذا

866
00:47:25,557 --> 00:47:27,557
.فيرجينيا, أنتِ لم تتسبّبي في هذا

867
00:47:27,609 --> 00:47:31,144
.سمحت لولديّ أنْ يتواجدا مع ذلك

868
00:47:31,196 --> 00:47:32,895
.لا شيء... من أجل لا شيء

869
00:47:32,948 --> 00:47:34,280
.الفيلم لن يغيّر أي شيء

870
00:47:34,316 --> 00:47:35,982
!نعم! نعم -
.لا -

871
00:47:36,034 --> 00:47:37,317
.نعم, كان يمكن أنْ يكون -
ألا ترين؟ -

872
00:47:37,369 --> 00:47:38,818
.نعم, كان يمكن أنْ يكون

873
00:47:38,870 --> 00:47:41,487
.ولداي... ولداي... ذهبا

874
00:47:51,549 --> 00:47:53,666
...إنّني

875
00:47:53,718 --> 00:47:55,969
.إنّني, آسف جدّاً

876
00:47:58,890 --> 00:48:04,177
كل ما يُمكننا فعله الآن هو
أنْ نعود إلى العمل, حسناً؟

877
00:48:04,229 --> 00:48:06,095
وإلّا سنطأطئ رؤوسنا

878
00:48:06,147 --> 00:48:07,680
.سنعمل

879
00:48:07,732 --> 00:48:09,649
.سنؤدّي عملنا... العمل الذي يهم

880
00:48:09,684 --> 00:48:14,687
.هذا ما سنفعله

881
00:48:14,739 --> 00:48:16,689
.سنعود إلى العمل

882
00:48:45,103 --> 00:48:46,469
.جوليا

883
00:48:51,726 --> 00:48:53,142
.الحديث عن الحياة المتغيّرة

884
00:48:53,194 --> 00:48:54,394
...أنطونيوني هو فقط

885
00:48:54,446 --> 00:48:55,978
.إنّه صارم

886
00:48:56,031 --> 00:48:58,231
.غريب

887
00:48:58,283 --> 00:48:59,899
.غير مفهوم

888
00:48:59,951 --> 00:49:02,201
.ولكن يا لها من قصّة حب

889
00:49:02,237 --> 00:49:04,454
.إنّهما... بالكاد راقا لبعضهما البعض

890
00:49:04,489 --> 00:49:07,040
بالضبط إنّها ليست واحدة من
.حكايات هوليوود الخيالية تلك

891
00:49:07,075 --> 00:49:08,908
إنّها ليست قصة تقليديّة تُختتم بالنهاية السعيدة
.للحكايات الخيالية: عاشا في سعادة وهناء

892
00:49:08,960 --> 00:49:11,661
.إنّها واقعية ومعقّدة... ومثيرة جدّاً

893
00:49:11,713 --> 00:49:13,379
ألا تعتقدين ذلك؟

894
00:49:13,415 --> 00:49:16,332
الطريقة التي كانا ينظران بها لبعضهما
.البعض, الطريقة التي قبّلها بها

895
00:49:16,384 --> 00:49:19,252
.لقد شاهدت هذا الفيلم من قبل

896
00:49:19,304 --> 00:49:20,920
.أربع مرّات

897
00:49:20,972 --> 00:49:24,090
.إذن، أنت تريدني أنْ أشاهد شيئاً فيه

898
00:49:24,142 --> 00:49:25,425
.نعم

899
00:49:25,477 --> 00:49:29,228
...كنت أريدك أنْ تشاهدينا... نحن

900
00:49:29,264 --> 00:49:32,815
،زوجان حقيقيان, فوضويان, ومعقّدان

901
00:49:32,851 --> 00:49:35,485
.لكنّهما زوجان لديهما ذلك

902
00:49:35,520 --> 00:49:37,353
ذلك؟

903
00:49:37,405 --> 00:49:38,688
.هذا

904
00:49:56,624 --> 00:50:00,877
أتعدينني بأنّك لن تتخلّي عن هذا معي؟

905
00:50:00,929 --> 00:50:02,712
.رجاءً

906
00:50:27,622 --> 00:50:31,290
.حسناً, كان الجزء المتعلّق بالكتاب سهل

907
00:50:31,326 --> 00:50:34,994
اتصلت بذلك الفاسق الذي حطّم قلب ابنتي

908
00:50:35,046 --> 00:50:38,498
.وأوضحت له بأنّه مُدين لي بواحدة

909
00:50:38,550 --> 00:50:40,917
...تقديم الكتاب إلى شبكة منافسة

910
00:50:40,969 --> 00:50:43,052
.يحتاج لبذل المزيد من الجُهد

911
00:50:43,087 --> 00:50:45,922
،حسناً, ما تزال رجل لديك اتصالات يا بارتون

912
00:50:45,974 --> 00:50:51,844
.لأنّه مهما فعلت, فإنّ فيلمنا الآن توفيّ رسمياً

913
00:50:51,896 --> 00:50:55,181
.اعتقدت أنّك ستبدو أسعد بذلك يا بيل

914
00:50:55,183 --> 00:50:57,400
كان هذا ما أردته, أليس كذلك؟

915
00:50:57,435 --> 00:51:00,770
.أعني, لماذا اتصلت بي

916
00:51:00,822 --> 00:51:03,439
.شكراً

917
00:51:03,491 --> 00:51:05,408
.حسناً، إذن

918
00:51:05,443 --> 00:51:08,194
.عملك أفضل من عمل كوفمان. إنّك تدرك ذلك

919
00:51:08,246 --> 00:51:11,030
.أنت فقط غير مستعد بعد لتقديمه للعالم

920
00:51:11,032 --> 00:51:12,532
.لقد راهنت على نفسك

921
00:51:14,919 --> 00:51:18,204
.راهنت على فيرجينيا, أيضاً

922
00:51:18,256 --> 00:51:22,875
...ما لم... أكن أدركه عندما اتصلت بك كان

923
00:51:24,846 --> 00:51:29,215
.كانت فيرجينيا في منتصف نزاع حضانة...

924
00:51:29,267 --> 00:51:32,802
.قلت لفيرجينيا إنّكما قتلتما الفيلم

925
00:51:32,854 --> 00:51:35,521
.كنت سأقول لها, بالطبع

926
00:51:35,557 --> 00:51:39,725
،كنت فقط, آه, لقد بدأت التحضير للأمر

927
00:51:39,777 --> 00:51:43,479
.ووضع جميع... القطع في أماكنها... الصحيحة

928
00:51:43,531 --> 00:51:46,399
بعد أنْ كنت قد قرّرت بالفعل

929
00:51:46,451 --> 00:51:48,568
ما الذي كنت تنوي القيام به؟

930
00:51:48,620 --> 00:51:50,536
...صدّقني, لو أسـ

931
00:51:50,572 --> 00:51:51,954
...إذا كان باستطاعتي إعادته

932
00:51:51,990 --> 00:51:53,990
.ستستطيع

933
00:51:54,042 --> 00:51:56,242
أأنت متأكّد من ذلك؟

934
00:51:56,294 --> 00:52:00,213
هذا يذكّرني بعندما أردت لدراستك

935
00:52:00,248 --> 00:52:02,164
،أنْ تُجرى في مستشفى الأمومة

936
00:52:02,217 --> 00:52:04,667
وبدلاً من محاولة إقناعي

937
00:52:04,719 --> 00:52:07,386
.بأنّك على صواب, قمت بابتزازي

938
00:52:07,422 --> 00:52:10,806
.بيل إنّني لا أقول هذا لتأنيبك

939
00:52:10,842 --> 00:52:15,177
...ولكن احتدام الأمور بهذه الطريقة
،تحدث دائماً بسبب عرض الرجل الواحد

940
00:52:15,230 --> 00:52:18,564
...الإصرار على شروطك دائماً، وشروطك فقط

941
00:52:18,600 --> 00:52:21,767
حسناً, يحيل حياة الناس من حولك إلى جحيم

942
00:52:21,819 --> 00:52:25,905
.وليس كنزهة بالنسبة لك, بقدر ما أستطيع القول

943
00:52:31,829 --> 00:52:35,948
،أعرف وقع ذلك يا بيل

944
00:52:36,000 --> 00:52:40,369
.العيش في حالة خوف... خوف من إدخال الناس

945
00:52:42,040 --> 00:52:44,340
.هذا هو السبب في أنّ حياتي غدت بسيطة الآن

946
00:52:44,375 --> 00:52:50,212
كوني طبيب مرّة أخرى, أعمل
.في عيادة, روتين ثابت

947
00:52:50,265 --> 00:52:52,381
.إنّني لا أقول إنّ كل شيء تم إصلاحه

948
00:52:52,433 --> 00:52:56,802
،أعني, مارغريت لم تتخلّ عني

949
00:52:56,854 --> 00:53:02,358
...على الرغم... مما تفعله بوقتها

950
00:53:04,445 --> 00:53:07,813
.ولكني استطعت أنْ أحقق وثبة إيمان

951
00:53:07,865 --> 00:53:10,700
.قرّرت أنْ أثق

952
00:53:10,735 --> 00:53:15,321
.أخبرتها بكل شيء

953
00:53:15,373 --> 00:53:22,044
،رغم أنّ الأمر صعب كما كان دائماً
.ولكن على الأقل نتشاركه معاً

954
00:53:29,554 --> 00:53:36,342
.لم أقصد أبداً... إيذاء فيرجينيا

955
00:53:36,394 --> 00:53:39,228
.لا

956
00:53:39,263 --> 00:53:42,315
.إنّك لم تقم بذلك أبداً

957
00:53:57,832 --> 00:54:01,367
.هذا يجب أنْ يتوقّف

958
00:54:01,419 --> 00:54:03,953
.تعلمين ذلك

959
00:54:08,926 --> 00:54:11,427
.لا أعلم أي شيء

960
00:54:14,966 --> 00:54:16,799
.حسناً, لا

961
00:54:16,851 --> 00:54:20,052
.هذا ليس صحيح على الإطلاق

962
00:54:21,939 --> 00:54:23,472
...إنّني أعلم

963
00:54:23,524 --> 00:54:28,944
.إنّ زوجي يقيم علاقة غرامية منذ سنوات

964
00:54:32,033 --> 00:54:36,619
.ودرجت فقط على التظاهر بأنّ هذا لا يحدث

965
00:54:36,654 --> 00:54:39,321
.ثم نظرت في الاتجاه الآخر

966
00:54:39,374 --> 00:54:42,575
وبعد ذلك ركّزت على ولديّ

967
00:54:42,627 --> 00:54:47,913
.ثم... التقيتك

968
00:54:47,965 --> 00:54:51,751
...وأعلم

969
00:54:51,803 --> 00:54:58,507
...أعلم أنّ هذا... الشيء الذي بيننا

970
00:55:00,561 --> 00:55:03,312
.أعلم إنّني أريده

971
00:55:07,318 --> 00:55:11,237
.هذا هو الشيء الذي أدركه

972
00:55:11,272 --> 00:55:14,356
.أعلم إنّني أريد أنْ أشعر

973
00:55:22,784 --> 00:55:25,367
وصل الموكب للتو إلى مبنى الكابيتول

974
00:55:25,420 --> 00:55:26,869
حيث حضر كبار الشخصيات

975
00:55:26,921 --> 00:55:28,954
.الذين تجمّعوا لحفل التنصيب

976
00:55:28,956 --> 00:55:33,793
.الآن يأخذ أعضاء عائلة كينيدي مقاعدهم

977
00:55:33,845 --> 00:55:35,961
...السيّدة كينيدي مع والدتها

978
00:55:35,963 --> 00:55:37,463
،كالوميترك

979
00:55:37,465 --> 00:55:39,632
حيث أنّ شخصيتك الجديدة على
.بعد ثلاثة أقراص صغيرة فقط

980
00:55:39,634 --> 00:55:40,633
.انتظر, رجاءً

981
00:55:41,969 --> 00:55:44,637
نائب الرئيس المنتخب
،ليندون بينز جونسون

982
00:55:44,639 --> 00:55:46,639
،آخر من يتخذ مجلسه

983
00:55:46,691 --> 00:55:49,725
.الرئيس المُنتخب جون فيتزجيرالد كينيدي

984
00:55:52,864 --> 00:55:54,530
.أنظر إلى ذلك

985
00:55:54,565 --> 00:55:56,699
.لا قبّعة

986
00:56:00,321 --> 00:56:03,072
،الرئيس ترومان، رجال الكهنوت المُبجلين

987
00:56:03,124 --> 00:56:05,040
،المواطنين الأعزاء

988
00:56:05,076 --> 00:56:08,461
إنّنا نشهد اليوم

989
00:56:08,496 --> 00:56:13,415
.ليس انتصار حزب، بل احتفال بالحرية

990
00:56:15,970 --> 00:56:18,838
لأنّي قد أقسمت أمامكم

991
00:56:18,840 --> 00:56:21,340
وأمام الرب عزّ وجلّ

992
00:56:21,392 --> 00:56:26,011
إنّه ذات القسم الرسمي المنصوص
عليه من قِبل أسلافنا

993
00:56:26,063 --> 00:56:30,182
،مُنذ ما يقرُب من قرن وثلاثة أرباع القرن

994
00:56:30,234 --> 00:56:35,020
،والذي يرمز لنهاية, فضلاً عن بداية

995
00:56:35,072 --> 00:56:39,275
.ويدل على التجديد، وكذلك التغيير

996
00:56:39,327 --> 00:56:42,278
ولما خاضه أسلافنا

997
00:56:42,330 --> 00:56:44,446
...لا يزال يمثّل قضيّة حول العالم

998
00:56:44,499 --> 00:56:46,866
الإيمان بأنّ حقوق الإنسان

999
00:56:46,918 --> 00:56:50,202
،لا يتأتي من كرم الدولة

1000
00:56:50,204 --> 00:56:52,671
.ولكن من يد الرب

1001
00:56:52,707 --> 00:56:56,342
...إنّنا نعترف أنّنا خذلنا كل منكما

1002
00:56:56,377 --> 00:56:58,761
.وأنّكما شاركتمانا نضالكما

1003
00:56:58,796 --> 00:57:01,680
،ووضعتما ثقتكما فينا لتدبير علاج

1004
00:57:01,716 --> 00:57:04,183
.ورغم ذلك حققنا تقدم ضئيل

1005
00:57:04,218 --> 00:57:06,385
،والأسوأ من ذلك كلّه

1006
00:57:06,437 --> 00:57:11,607
.إنّ مقاربتنا ثبّطتكما, وأصابتكما باليأس

1007
00:57:11,642 --> 00:57:15,561
ولكننا لا نعتقد أنّ هذا يجب
.أنْ يكون نهاية القصة

1008
00:57:15,613 --> 00:57:17,313
...لقد طوّرنا

1009
00:57:17,365 --> 00:57:19,565
...إنّنا في طور وضع بروتوكول

1010
00:57:19,617 --> 00:57:21,817
...مسار عودة، إذا صح التعبير

1011
00:57:21,869 --> 00:57:23,402
...خطوات يمكنكما إتّباعها

1012
00:57:23,454 --> 00:57:26,539
،قد تؤدي إلى إعادتكما لتنعما بحياة سعيدة

1013
00:57:26,574 --> 00:57:29,074
.حياة مُفعمة ومُرضية

1014
00:57:29,126 --> 00:57:33,162
ولكن المفتاح والأمر المهم
هو أنها تتطلب من كل منكما

1015
00:57:33,214 --> 00:57:35,331
.أنْ تتخذا وثبة من الإيمان

1016
00:57:35,383 --> 00:57:37,082
.والثقة

1017
00:57:37,134 --> 00:57:38,751
.وأنْ تعملا معاً

1018
00:57:38,803 --> 00:57:43,005
.تعملا لتحقيق ذلك... معاً

1019
00:57:43,057 --> 00:57:45,224
.هذا هو المفتاح

1020
00:57:53,351 --> 00:57:56,852
إنّنا لن نجرؤ أنْ ننسى اليوم

1021
00:57:56,904 --> 00:58:00,573
.إنّنا ورثة تلك الثورة الأولى

1022
00:58:00,608 --> 00:58:04,610
لنسمح للكلمة بالانطلاق من هذا الزمان والمكان

1023
00:58:04,662 --> 00:58:08,280
...إلى الصديق والعدو على حدٍ سواء

1024
00:58:08,332 --> 00:58:10,783
هذه هي الشعلة التي تم تمريرها

1025
00:58:10,835 --> 00:58:13,919
...إلى جيل جديد من الأمريكيين

1026
00:58:13,955 --> 00:58:16,956
...الذين وُلدوا في هذا القرن

1027
00:58:17,403 --> 00:59:13,001
greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 n17t01
www.addic7ed.com 

