1
00:00:00,475 --> 00:00:02,866
بالنسبة لي أرى أن فريق "نيويورك سيكسرز" سيكون
من ضمن الخمس مراكز الأولى

2
00:00:03,476 --> 00:00:05,908
أظن أنّهم سيتواجدون في نهائي كأس الإتحاد

3
00:00:05,910 --> 00:00:08,310
اللاعب "باينم" , يبدو كالوحش

4
00:00:08,312 --> 00:00:10,696
.... عندما أحرز ثلاثيّة لم

5
00:00:10,698 --> 00:00:14,533
لقد مضغت شفتي في الغداء اليوم

6
00:00:14,535 --> 00:00:17,536
كلامك مقرف , أنا لا أراهم مؤهلون لذلك

7
00:00:17,538 --> 00:00:18,838
فريق "نيويورك نيكس" أقوياء

8
00:00:18,840 --> 00:00:21,907
! فريق "نيتس" أيضاً فريق قوي -
بالفعل , "نيتس" فريق قويّ جداً -

9
00:00:21,909 --> 00:00:25,994
الآن لدي ذلك الورم المؤلم في شفتي

10
00:00:25,996 --> 00:00:28,264
كم أكره ذلك

11
00:00:28,266 --> 00:00:31,734
فريق "أتلانتا هواكس" فضيعون , دائماً هم كذلك

12
00:00:31,736 --> 00:00:33,686
حسناً , عليك أن تفكّر بذلك

13
00:00:33,688 --> 00:00:37,022
.....قبل أن تأتي بـ

14
00:00:38,158 --> 00:00:40,826
لا يُهم .. ليست بالخطب الجلل

15
00:00:40,828 --> 00:00:42,194
أوتعلم ؟ دائماً ما كُنت أخبر أخي عندما كان في
سن الثالثة

16
00:00:42,196 --> 00:00:43,946
....إذا ما كان هذا أسوأ شيء مُمكن أن يحدثـ

17
00:00:43,948 --> 00:00:45,814
!!! لا بد أنّك تمازحني

18
00:00:45,816 --> 00:00:51,604
حسناً "بام" , هذا كل شيء , أنا ذاهبٌ للمنزل

19
00:00:58,698 --> 00:01:01,002
Translated By: FHEED
Re-Synced By: MEE2day

20
00:01:02,849 --> 00:01:05,467
"طاب صباحُكِ "ميريديث

21
00:01:05,469 --> 00:01:06,518
ماذا ؟

22
00:01:06,520 --> 00:01:08,637
"آسفه .. "بام

23
00:01:08,639 --> 00:01:10,389
يا للقرف

24
00:01:10,391 --> 00:01:14,109
"جيم" قضى بضعة أيام في "فيلاديلفيا"

25
00:01:14,111 --> 00:01:17,362
ولأكون صادقةً معكم , لقد كان تحديّاً

26
00:01:20,016 --> 00:01:22,034
بالأمس أخذت الأمور منحىً سيئاً

27
00:01:22,036 --> 00:01:25,854
أكتشفت أن "سيسي" لديها قملاً , لذلك كُنت يقضة
طوال الليل

28
00:01:25,856 --> 00:01:29,691
أقوم بتطهير كل ورقة , منشفه , لعبة

29
00:01:29,693 --> 00:01:32,244
كل خيط في الملابس , في كل أرجاء المنزل

30
00:01:32,246 --> 00:01:36,214
أنا مُنهكة , ولكن لا تُخبروا "جيم" بذلك

31
00:01:36,216 --> 00:01:40,535
لديه إجتماعٌ عظيم اليوم , وهو تحت ضغوط كبيرة

32
00:01:40,537 --> 00:01:44,222
وهو يفعل كُل ذلك لأجل العائلة

33
00:01:44,224 --> 00:01:46,475
"سأقابل اليوم الدكتور "جاي

34
00:01:46,477 --> 00:01:48,093
"المعروف بـ "جوليوس إيرفينق

35
00:01:48,095 --> 00:01:51,313
مشهور بفريق "فيلادلفيا 76" , ويُعد بطلي الشخصي

36
00:01:51,315 --> 00:01:53,398
ولكن عليَّ أن أكون حذراً أن لا أجعلها تتحسّر
على ما أنا عليه الآن

37
00:01:53,400 --> 00:01:56,485
بسبب ... لنكن صُرحاء , ماذا كُنت لأشعر

38
00:01:56,487 --> 00:01:58,136
... إذا كُنت عالقاً بالمنزل , مع الأولاد

39
00:01:58,138 --> 00:02:02,324
" في حين أن تلعب هي سباق السيارات رفقة "جون ستاموس

40
00:02:02,326 --> 00:02:04,392
تبدين مُتعبه , هل كل شيء على مايُرام ؟

41
00:02:04,394 --> 00:02:06,361
عظيم .. كُل شيء على ما يُرام

42
00:02:06,363 --> 00:02:08,497
هل أنت متوتر , بسبب إجتماعك الكبير

43
00:02:08,499 --> 00:02:10,065
نوعاً ما

44
00:02:10,067 --> 00:02:11,917
يالها من ضغوطات كبيرة , كما تعلمين

45
00:02:11,919 --> 00:02:13,618
ولكن هذا ما أتفقنا عليه , أليس كذلك

46
00:02:13,620 --> 00:02:17,255
جيم , السيارة الفاخرة وصلت -
أوتعلمين ؟ -

47
00:02:17,257 --> 00:02:19,091
.....علي الذهاب , بسبب

48
00:02:19,093 --> 00:02:21,743
سيارة الأجرة وصلت , لتقلّني إلى الإحتماع

49
00:02:21,745 --> 00:02:23,244
إتصل بي لاحقاً -
حسناً -

50
00:02:23,246 --> 00:02:24,262
حظّاً موفقاً -
شكراً -

51
00:02:24,264 --> 00:02:26,431
أحُبّك -
أنا أحُبّكِ أيضاً , إلى اللقاء -

52
00:02:28,102 --> 00:02:29,418
كيف حالك ؟

53
00:02:29,420 --> 00:02:31,603
....على مايُرام , أقصد كما تعرفين , لذا

54
00:02:31,605 --> 00:02:35,190
هكذا يجب أن تؤول الأمور إليه -
أدرك ذلك -

55
00:02:35,192 --> 00:02:37,192
إنها صعبة وحسب

56
00:02:37,194 --> 00:02:38,777
علاقتي بـ "فال" ذاهبة إلى المجهول

57
00:02:38,779 --> 00:02:40,729
"وإذا كُنت سأعمل في "فيلادلفيا

58
00:02:40,731 --> 00:02:42,064
سأحتاج لحريّة مطلقة

59
00:02:42,066 --> 00:02:44,432
لذا أقنعت "فال" لننفصل عن بعض

60
00:02:44,434 --> 00:02:46,034
إليك كيف فعلتها

61
00:02:46,036 --> 00:02:48,286
"تقول : "ماذا ستفعل هل ستنفصل عنّي ؟

62
00:02:48,288 --> 00:02:49,788
تقولها بطريقة مازحة

63
00:02:49,790 --> 00:02:51,940
وعندها ستكون إكتسبت وزناً مُفرطاً

64
00:02:51,942 --> 00:02:54,242
لن أكون نادماً للحظة على علاقتنا

65
00:02:54,244 --> 00:02:56,945
وأنا كذلك

66
00:02:59,448 --> 00:03:02,084
أهلاً "ميريديث" , أريد طلبات التوريد الخاصّة بهذا اليوم

67
00:03:02,086 --> 00:03:03,284
يا إلهي على هذا الصباح

68
00:03:03,286 --> 00:03:04,970
هلا كففتي عن إزعاجك المُستمر

69
00:03:04,972 --> 00:03:06,221
لا ألوم جيم حينما غادرك

70
00:03:06,223 --> 00:03:10,625
لم يُغادرني , هو ذهب لفترة من الزمن

71
00:03:12,645 --> 00:03:14,012
هلّا ملأتي الإستمارة من فضلك ؟

72
00:03:14,014 --> 00:03:17,399
أجل

73
00:03:17,401 --> 00:03:19,518
أنا مُتأكّدة أنها مشوّشة

74
00:03:19,520 --> 00:03:23,355
مُعظم الناس يحكّون رؤوسهم عندما يكونوا مشوّشون

75
00:03:23,357 --> 00:03:25,640
"ولكن ليسوا بهذا الكيف الذي تقوم به "ميرديث

76
00:03:25,642 --> 00:03:27,659
ولكنّه يحدث

77
00:03:27,661 --> 00:03:28,810
أسرعي

78
00:03:28,812 --> 00:03:30,362
صدّقيني , أنا أعلم ما أفعل

79
00:03:30,364 --> 00:03:32,164
في فترة دار الحضانة , ودار الأيتام

80
00:03:32,166 --> 00:03:34,649
أصبت بالقمل إثني وعشرون مرّة

81
00:03:34,651 --> 00:03:36,651
يا إلهي , هذه قملة كبيرة

82
00:03:36,653 --> 00:03:38,987
حسناً , فليستعد الجميع , لدينا قمل

83
00:03:40,323 --> 00:03:42,090
!"يا إلهي , "ميرديث

84
00:03:42,092 --> 00:03:44,292
ألم توقّعي تعهّد الإستحمام ؟

85
00:03:44,294 --> 00:03:48,463
! ماذا ؟ قمل ؟ يا إلهي

86
00:03:48,465 --> 00:03:51,600
أقفلوا الأبواب , يجب أن يكون حجر كاملاً

87
00:03:51,602 --> 00:03:53,501
دوايت" , إهدأ , إنّه مُجرّد قمل "

88
00:03:53,503 --> 00:03:54,936
رُبما .. مُحتمل

89
00:03:54,938 --> 00:03:57,806
مُجرّد قمل .. بام ؟

90
00:03:57,808 --> 00:04:00,225
من كُل الحشرات الطُفيليّة في أنحاء الرب المعمورة

91
00:04:00,227 --> 00:04:02,511
أكره القمل أكثر من أي شيء آخر

92
00:04:02,513 --> 00:04:04,863
أوّل يوم دراسي لي , أصبت بالقمل

93
00:04:04,865 --> 00:04:06,498
حينها لم يرد أحداً أن يلعب معي

94
00:04:06,500 --> 00:04:09,517
"ولمُدّة خمس عشرة سنة , كانوا ينادوني بالـ "غريب الأطوار

95
00:04:09,519 --> 00:04:12,404
"وذو الأربع أعين" , و "المُغفل" , و"مكروه الفتيات"

96
00:04:12,406 --> 00:04:15,540
كل ذلك بسبب أن القمل أصابني وأنا في السابعة من عمري

97
00:04:15,542 --> 00:04:16,541
أفسحوا الطريق

98
00:04:16,543 --> 00:04:19,544
إفحصيني

99
00:04:19,546 --> 00:04:22,614
إنها أنظف فروة رأس رأيتها في حياتي

100
00:04:22,616 --> 00:04:24,082
أنت آمن -
يجب أن أكون كذلك -

101
00:04:24,084 --> 00:04:25,917
أستخدم مستحضر الصابون الخاص بالقمل كل صباح

102
00:04:31,842 --> 00:04:33,708
يا إلهي "ميرديث" إنه مكتب

103
00:04:33,710 --> 00:04:35,710
وليس بيتك الضيّق الداعر

104
00:04:35,712 --> 00:04:37,562
لنخف عليها قليلاً

105
00:04:37,564 --> 00:04:40,148
"نحن لم نتأكّد أن هذا خطأ "ميرديث

106
00:04:40,150 --> 00:04:42,984
!بام" , حقاً ؟ بربّك "

107
00:04:42,986 --> 00:04:45,220
أنت , ماذا تريد ؟ أنا أعرف من أكون

108
00:04:45,222 --> 00:04:48,190
لا أحد يصطحب "ميرديث بالمر" إلى الأوبرا لتقابل الأميرة

109
00:04:48,192 --> 00:04:49,191
قمل

110
00:04:49,193 --> 00:04:50,242
قملٌ كثير

111
00:04:50,244 --> 00:04:53,394
أنجيلا" , لديها قمل"

112
00:04:53,396 --> 00:04:56,898
ياللقرف , قمل -
مقرف , قمل -

113
00:04:56,900 --> 00:05:01,069
لا , كيف ! أنا نظيفة جدّاً

114
00:05:01,071 --> 00:05:02,754
نعم , قملٌ كثير

115
00:05:02,756 --> 00:05:05,006
أغسل يدي على الأقل 6 مرات في اليوم الواحد

116
00:05:05,008 --> 00:05:06,258
هل أغطي مقعد المرحاض
 أكرَمكُم الله 

117
00:05:06,260 --> 00:05:07,959
بالتأكيد , شكراً , حتى وإن كُنت أتبوّل

118
00:05:07,961 --> 00:05:09,961
من الجليّ أن ولا وحده من تلك الإجراءات الوقائيّة كافية

119
00:05:09,963 --> 00:05:12,097
"خصوصاً عندما يكون الحديث عن "ميرديديث

120
00:05:16,103 --> 00:05:18,386
مالذي ترتديه ؟

121
00:05:18,388 --> 00:05:20,088
إنها بدلة حماية ضد المواد الخطرة

122
00:05:20,090 --> 00:05:24,259
لمقاومة المواد الخطرة وترتدى .. من .. قبل .. الرجال

123
00:05:24,261 --> 00:05:25,727
إذا إستأجرتها أكثر من أربع مرّات

124
00:05:25,729 --> 00:05:27,362
تلزم بشرائها

125
00:05:27,364 --> 00:05:32,284
هل من أحد آخر هُنا , لايوجد لديه قمل

126
00:05:32,286 --> 00:05:34,736
هل تمتلكون بدلات واقية ؟

127
00:05:34,738 --> 00:05:36,655
لا

128
00:05:36,657 --> 00:05:38,206
أيها المُستأجرون

129
00:05:38,208 --> 00:05:40,108
حسناً , سأحتاج لجمع أمتعتكم

130
00:05:40,110 --> 00:05:41,710
ونحجركم في المستودع

131
00:05:41,712 --> 00:05:43,962
أديروا أعمالكم هُناك

132
00:05:43,964 --> 00:05:46,081
حتى نقتلع من المصابين دائهم

133
00:05:46,083 --> 00:05:47,115
دعونا نذهب

134
00:05:47,117 --> 00:05:48,550
أنا سأبقى لأقاتل هُنا

135
00:05:48,552 --> 00:05:50,752
إذا لم تسمعوا شيئاً مني بحلول فترة الغداء , هاتفوني

136
00:05:50,754 --> 00:05:52,254
ربما أكون طُعماً حينها

137
00:05:52,256 --> 00:05:54,806
حسناً , نحن ذاهبون لمخزني في الأسفل

138
00:05:54,808 --> 00:05:56,892
هذا يعني أننا سنلعب , ولكن بقوانيني الخاصّة

139
00:05:56,894 --> 00:05:58,176
لا تعبثوا بآلة المكبس

140
00:05:58,178 --> 00:05:59,811
"وكُونوا لطيفوا التعامل معي ومع "فال

141
00:05:59,813 --> 00:06:01,596
نحن للتو إنفصلنا

142
00:06:01,598 --> 00:06:03,131
لقد هجرتك

143
00:06:03,133 --> 00:06:05,650
نعم , لقد أنهت كُل شيء -
الإنفصال أسوأ شيء ممكن -

144
00:06:05,652 --> 00:06:07,235
الشيء الوحيد الذي أثر فيّ

145
00:06:11,074 --> 00:06:13,474
إليك بهذه يارجُل

146
00:06:13,476 --> 00:06:15,860
تحتاجُها أكثر مني

147
00:06:15,862 --> 00:06:19,247
شكراً

148
00:06:21,167 --> 00:06:23,785
"يارفاق , يجب أن نهدأ بإتجاة "ميرديث

149
00:06:23,787 --> 00:06:25,787
سيكون هذا صعبٌ عليها

150
00:06:25,789 --> 00:06:26,788
لا , لا , لا

151
00:06:26,790 --> 00:06:28,540
نحن في البداية , وهذا غيضٌ من فيض

152
00:06:28,542 --> 00:06:29,991
خلاص , سألتقط أغراضي

153
00:06:29,993 --> 00:06:31,009
سأغادر حتى نهاية اليوم

154
00:06:31,011 --> 00:06:33,328
لا , "ستانلي" , إذا غادرت الآن

155
00:06:33,330 --> 00:06:34,495
ستنتقل العدوى إلى سيّارتك

156
00:06:34,497 --> 00:06:35,513
ومن ثم إلى منزلك

157
00:06:35,515 --> 00:06:36,631
أزيحي عنّي

158
00:06:36,633 --> 00:06:38,466
أنا أحاول أحميك من نفسك

159
00:06:38,468 --> 00:06:40,885
حسناً , سأبقى

160
00:06:40,887 --> 00:06:43,855
هناك قلم رصاص أرتكز على سرتي

161
00:06:43,857 --> 00:06:46,191
"ربما كان مصدر القمل "ميرديث

162
00:06:46,193 --> 00:06:48,509
رُبما صنف القمل التي جلبته مختلف كُلياً

163
00:06:48,511 --> 00:06:51,112
"عن القمل الذي أكتسبته من "سيسي

164
00:06:51,114 --> 00:06:53,281
لذلك دعونا لا نحكم على أبسط إستنتاج

165
00:06:53,283 --> 00:06:55,317
وهو أنها حصلت على القمل مني

166
00:06:55,319 --> 00:07:00,288
وللعلم بهذه الطريقة تبدأ الحروب

167
00:07:00,290 --> 00:07:04,075
حسناً , سأخبرها أن السبب أنا

168
00:07:04,077 --> 00:07:06,411
ياله من عصير

169
00:07:06,413 --> 00:07:09,197
هل كل هذه الأكلات الخفيفة مجّانية ؟

170
00:07:09,199 --> 00:07:11,166
نعم , تستطيع أخذ ماتريد معك إلى المنزل

171
00:07:11,168 --> 00:07:14,302
لا لا لا , لا أريد

172
00:07:20,092 --> 00:07:24,262
لو سمحت , هل هذه قاعة الإجتماعات ؟

173
00:07:24,264 --> 00:07:25,880
لا , السيّد "إيرفنق" إتصل

174
00:07:25,882 --> 00:07:29,184
وأخبرنا أنه يريد أن يُقابلك في هذه الصالة الخاصة

175
00:07:29,186 --> 00:07:33,605
ياللمُفاجأة

176
00:07:34,908 --> 00:07:35,907
أهلاً "ميرديث" , أريد أن أخبرك شيئاً

177
00:07:35,909 --> 00:07:37,192
نعم "بام" , ماذا تريدين ؟

178
00:07:37,194 --> 00:07:38,893
يا إلهي , "ميرديث" ماذا تفعلين ؟

179
00:07:38,895 --> 00:07:40,728
أخبز كعكعة !! مالذي يبدو لك أن أفعل ؟

180
00:07:40,730 --> 00:07:42,864
سأصبح مليئة بالدماء من القمل -
مهلاً , توقفي , أنا آسفة جداً -

181
00:07:42,866 --> 00:07:44,516
هل يُمكنك أن تكملي فكرتك بعد لحظة

182
00:07:44,518 --> 00:07:45,950
هذا مستحضري

183
00:07:45,952 --> 00:07:49,821
كما تعلمين , هذه الفطريات تيدو أنها تتنقل في رأسي
من الأسفل

184
00:07:49,823 --> 00:07:51,373
ماذا كُنتي تقولين ؟

185
00:07:51,375 --> 00:07:53,291
لا شيء

186
00:07:53,293 --> 00:07:54,793
كنت سأخبرها

187
00:07:54,795 --> 00:07:57,412
ولكنه من الواضح أنه فات الآوان

188
00:07:57,414 --> 00:08:01,082
سأشتري لها شعر مستعار , وسنتبادل بعض الضحكات

189
00:08:01,084 --> 00:08:03,272
سيكون هذا الوجه الأكمل لتصحيح هذه الغلطة

190
00:08:05,023 --> 00:08:08,225
هذه المخلوقات الغريبة , مصاصات للدماء

191
00:08:08,227 --> 00:08:11,011
تستوطن الشعر

192
00:08:11,013 --> 00:08:13,647
هناك شيء واحد فقط , قاتل , أو ستقتل

193
00:08:13,649 --> 00:08:15,649
لا لا لا , إنها ليست ضارة بهذا الشكل

194
00:08:15,651 --> 00:08:17,367
وليست بالخطب الجلل

195
00:08:17,369 --> 00:08:19,453
... لذلك , لقد جمّعت كل قبّعاتكم , ومعاطفكم

196
00:08:19,455 --> 00:08:21,438
لتُحرق -
بل لتغسل -

197
00:08:21,440 --> 00:08:22,939
ماذا سنفعل بخصوص رؤوسنا

198
00:08:22,941 --> 00:08:25,459
لن أكذب عليكم

199
00:08:25,461 --> 00:08:28,128
"لا , كل ماسنحتاج هو "المايونيز

200
00:08:28,130 --> 00:08:30,631
عفواً ؟ -
هي مُحقّة , سوف يجدي نفعاً -

201
00:08:30,633 --> 00:08:32,132
أتصوّر ذلك

202
00:08:32,134 --> 00:08:34,952
نعم , يساعد على خنق تلك الطفيليات

203
00:08:34,954 --> 00:08:36,670
ويعتبر علاجاً صحيّاً بديلاً

204
00:08:36,672 --> 00:08:39,256
عوضاً عن المكونات الكيميائيّة في مسحوق الغسيل
الخاص بالقمل

205
00:08:39,258 --> 00:08:40,757
أقدّر لك ذلك

206
00:08:40,759 --> 00:08:45,512
أنا أيضاً آحب أكل المنتجات العضوية المحليّة
 :)أوسكار" يحاول يستخف دمّه" 

207
00:08:45,514 --> 00:08:48,131
هل تفضلونني الآن

208
00:08:49,985 --> 00:08:51,801
إلتقطوا صورة , ستبقى أطول

209
00:08:51,803 --> 00:08:53,737
لانريد أن تبقى لمدّة أطول , رأسك فضيع

210
00:08:53,739 --> 00:08:55,939
الأشخاص ذوي الرؤوس الحليقة يصيبوني بالعياء -
حسناً حسناً -

211
00:08:55,941 --> 00:08:57,941
الكُل الآن يُهاجمني

212
00:08:57,943 --> 00:08:59,309
...ولكنني الوحيدة القرعاء

213
00:08:59,311 --> 00:09:03,146
لأظهر للقمل من الرئيس

214
00:09:03,148 --> 00:09:04,248
حسناً , لا داعي للفزع

215
00:09:04,250 --> 00:09:06,617
إذا الكل أتّبع تعليماتي

216
00:09:06,619 --> 00:09:08,235
حينها لن يضطر أي أحد لينتهي به المطاف أصلعاً

217
00:09:08,237 --> 00:09:10,487
"لا أقصد أنك تبدين سيئة "ميرديث

218
00:09:10,489 --> 00:09:12,956
تبدو , تبدو رائعة

219
00:09:12,958 --> 00:09:15,676
تبدين كطفلة والتي فجأة تحوّلت إلى عمر الخمسون عاماً

220
00:09:15,678 --> 00:09:18,929
طفل ظريف , ولكنه رضع قوّة الحياة

221
00:09:18,931 --> 00:09:20,797
"آسفة جداً , نريد "المايونيز

222
00:09:20,799 --> 00:09:23,133
نريده الآن -
أنا سأذهب -

223
00:09:23,135 --> 00:09:24,334
حسناً

224
00:09:24,336 --> 00:09:25,519
"أنتي مُنقذة يا "بام

225
00:09:25,521 --> 00:09:26,803
لا , ليس شيئاً عظيماً لأقدمّه , أرجوكم لا تقولوا شيئاً

226
00:09:26,805 --> 00:09:28,188
ميرديث" , هل تريدين أن أجلب لك شيء ما مميز

227
00:09:28,190 --> 00:09:29,306
بما أنني سأذهب للمتجر

228
00:09:29,308 --> 00:09:32,025
حلوى , أو واحده من تلك العمائم

229
00:09:32,027 --> 00:09:33,310
"شكراً "بام

230
00:09:33,312 --> 00:09:34,811
"أجلبي لي حزمة من لُبان "نيكوريت

231
00:09:34,813 --> 00:09:35,812
"وحزمة سجائر ماركة "كولز

232
00:09:35,814 --> 00:09:38,565
حسناً

233
00:09:40,618 --> 00:09:43,070
دعونا نتكلّم عن شعر العانة
 أكرَمكُم الله 

234
00:09:43,072 --> 00:09:47,658
"أهلاً "ديرل -
"أهلاً "فال -

235
00:09:50,528 --> 00:09:53,413
ديرل" , لقد كانت لقطة مأساويّة

236
00:09:53,415 --> 00:09:56,550
لقد كانت كحادث سيارة , لا أستطيع صرف نظري عنه

237
00:09:56,552 --> 00:09:59,503
أنتما الإثنان أمازلتم تحضون ببعض المشاعر تجاه بعضكم

238
00:09:59,505 --> 00:10:00,921
نعم

239
00:10:00,923 --> 00:10:02,539
مالذي سيجعلك تتحسّن أيها الرجل الضخم

240
00:10:02,541 --> 00:10:04,057
عندما كُنت طفلاً

241
00:10:04,059 --> 00:10:05,676
كانت جدتي تعدّ لي كعك الشوكولا

242
00:10:05,678 --> 00:10:07,711
عندما أشعر أني لست بأفضل حال

243
00:10:07,713 --> 00:10:09,713
وهي ليست بالأنحاء لتفعل ذلك لي بعد الآن

244
00:10:09,715 --> 00:10:11,014
أنا آسف

245
00:10:11,016 --> 00:10:15,885
أريد لحظة وحسب لأخلو بنفسي لأصفّي ذهني

246
00:10:15,887 --> 00:10:17,070
"ياله من مسكين "ديرل

247
00:10:17,072 --> 00:10:19,022
لا أطيق أن اراه يُعاني هكذا

248
00:10:19,024 --> 00:10:22,025
أعتقد أنه يريد بعض العناق

249
00:10:22,027 --> 00:10:24,745
وربما لبعض كعك الشوكولا

250
00:10:24,747 --> 00:10:28,398
هذه لن تساعده , إنها فطيره وليست كعك

251
00:10:28,400 --> 00:10:29,566
..."أنصتوا , نحتاج أن نجلب لـ "ديرل

252
00:10:29,568 --> 00:10:30,917
...الشيء الوحيد بالعالم

253
00:10:30,919 --> 00:10:33,503
الذي من الواضح أنه يريده

254
00:10:33,505 --> 00:10:37,407
"سيارة "إسكاليد -
أو ما كان إسمها ؟ -

255
00:10:37,409 --> 00:10:39,092
"فال"

256
00:10:39,094 --> 00:10:42,012
"دعونا نعيد "ديريل" لـ "فال

257
00:10:42,014 --> 00:10:44,131
آمل أنك لست منزعجاً من جلبي لك هُنا

258
00:10:44,133 --> 00:10:45,682
لا أفضل حشر ركبتي تحت المكاتب

259
00:10:45,684 --> 00:10:46,883
هل تمزح ؟

260
00:10:46,885 --> 00:10:48,685
لو كانت هناك تذاكر , لشريتها بلا تردد ببتواجد هنا

261
00:10:48,687 --> 00:10:50,637
حسناً , هل تعتقد أنك تستطيع أن تسجّل الكرة
بعد التوغل من العمق ؟

262
00:10:50,639 --> 00:10:53,423
أنظر , لا أقصد تخويفك

263
00:10:53,425 --> 00:10:55,108
ولكني كنت قد لعبت السلة في الثانوية

264
00:10:55,110 --> 00:10:59,062
حسناً

265
00:10:59,064 --> 00:11:02,649
ياللروعة , "هالبرت" أصبح مُتحدياً الآن

266
00:11:02,651 --> 00:11:05,535
آسف , أنا آسف جداً

267
00:11:05,537 --> 00:11:07,571
هذه زوجتي , هل يمكنني الإجابة ؟

268
00:11:07,573 --> 00:11:09,539
إنها زوجتك , يجب أن تجيبها

269
00:11:09,541 --> 00:11:12,442
صحيح

270
00:11:12,444 --> 00:11:15,045
أهلاً , مالأمر , هل كل شيء بخير ؟

271
00:11:15,047 --> 00:11:16,713
نعم بالتأكيد , كل شيء بخير

272
00:11:16,715 --> 00:11:19,633
فقط أتصلت عليك لمعرفة سيرورة الإجتماع

273
00:11:19,635 --> 00:11:21,951
....مازال قائماً حتى الآن حقيقةً لذا

274
00:11:21,953 --> 00:11:24,120
هو فعلاً يريدك أنت تعمل معه ؟

275
00:11:24,122 --> 00:11:27,974
نعم , وذلك مرهق جداً
هل أنتِ مُتأكّدة أن كل شيء بخير ؟

276
00:11:27,976 --> 00:11:30,677
كل شيء عظيم , أنا متولية زمام الأمور هنا

277
00:11:33,265 --> 00:11:35,515
جيم" , علي الذهاب الآن" -
حسناً , إلى اللقاء

278
00:11:35,517 --> 00:11:38,068
آسف جداً لذلك -
لا , لا عليك -

279
00:11:38,070 --> 00:11:39,686
جيم" , كم مقاسك ؟

280
00:11:39,688 --> 00:11:42,406
لدي زوج أحذية رياضية ماركة "نايك" محفور عليها أسمك

281
00:11:42,408 --> 00:11:45,742
ما رأيك ؟ -
أحب ذلك -

282
00:11:45,744 --> 00:11:47,027
لمرة واحده , ضعوه على كل مناطق الرأس

283
00:11:47,029 --> 00:11:48,362
وأتركوه لمدّة أربع ساعات

284
00:11:48,364 --> 00:11:51,331
وهذا وقت كافٍ لتخدير القمل

285
00:11:51,333 --> 00:11:53,533
ومن ثم خنقها , وبذلك تموت

286
00:11:53,535 --> 00:11:55,252
واضح جداً
 تهكّم 

287
00:11:55,254 --> 00:11:57,371
عندما تكونوا مستعدون لأخذ الأمور على محمل الجد

288
00:11:57,373 --> 00:12:00,990
تعالوا لي لننهي ذلك الأمر

289
00:12:00,992 --> 00:12:04,761
أبق ذلك بعيداً قبل أن تؤذي نفسك

290
00:12:05,764 --> 00:12:08,632
! ياإلهي , لا

291
00:12:08,634 --> 00:12:12,636
! لا لا

292
00:12:12,638 --> 00:12:15,972
! لا لا لا

293
00:12:15,974 --> 00:12:19,342
! لا لا

294
00:12:19,344 --> 00:12:21,228
حسناً , ستكون أسهل إذا أشتركت مع صديق

295
00:12:21,230 --> 00:12:22,729
لذا , ليجتمع كل إثنان مع بعض

296
00:12:22,731 --> 00:12:25,232
أوسكار" , هل تريد أن تكون شريكي ؟"

297
00:12:25,234 --> 00:12:28,485
نعم , نعم بالتأكيد , سأحب ذلك

298
00:12:28,487 --> 00:12:31,037
أنتِ , صديقتي "المايونيزيّة" , سأعطيك 5 دولارات بقشيش

299
00:12:31,039 --> 00:12:33,457
بدون أن يمس أذني , حسناً

300
00:12:33,459 --> 00:12:35,542
كريد" , أنا آسفة جداً"

301
00:12:35,544 --> 00:12:37,961
أنا .. أنا مشتركة بالفعل مع "بيت"
"أليس كذلك "بيت

302
00:12:37,963 --> 00:12:39,379
نعم , بالتأكيد

303
00:12:39,381 --> 00:12:41,531
لقد وعدنا بعضنا , إن أصابنا القمل

304
00:12:41,533 --> 00:12:44,968
سنكون شركاء , آسف يارجل

305
00:12:44,970 --> 00:12:49,205
كريد" , هل تريد أن تكون بصحبتي ؟"

306
00:12:49,207 --> 00:12:52,008
ياإلهي , علقت مع هذه المخبولة

307
00:12:57,883 --> 00:12:58,932
"أنجيلا"

308
00:12:58,934 --> 00:13:01,318
لا تريد القمل , كما تعلم

309
00:13:01,320 --> 00:13:05,188
من يعلم ؟ أين سينتهي مطاف تلك الحشرات

310
00:13:05,190 --> 00:13:07,724
لقد ربحت بهذه الصفقة , ليس لدي شعر ليطلي

311
00:13:10,228 --> 00:13:14,898
كريد" , أنتهيت كُليّاً , الآن دوري

312
00:13:14,900 --> 00:13:18,067
آسف "بام" , الوضع يبدو فوضاويّاً قليلاً

313
00:13:18,069 --> 00:13:20,170
حسناً , أنتظر

314
00:13:23,374 --> 00:13:26,176
كيف ذلك ؟ -
أشعر أنه يجدي نفعاً -

315
00:13:30,182 --> 00:13:32,516
"بُرج "إيفيل

316
00:13:34,686 --> 00:13:35,469
هل أستطيع مُساعدتكم

317
00:13:37,022 --> 00:13:38,355
حسناً

318
00:13:38,357 --> 00:13:39,689
لا نريد أن نتطفّل

319
00:13:39,691 --> 00:13:41,558
"ولكننا سمعنا أنكِ إنفصلتي عن "ديريل

320
00:13:41,560 --> 00:13:42,776
نعم , هذا صحيح

321
00:13:42,778 --> 00:13:44,611
نعتقد أنك قمتي بخطأ فضيع

322
00:13:44,613 --> 00:13:46,830
خطأ كبير -
ضخم إلى حدٍ كبير -

323
00:13:46,832 --> 00:13:50,333
هو صيدة ثمينة , ويجب عليك أن تعيديه

324
00:13:50,335 --> 00:13:53,286
حسناً , شكراً لكم , هل هذا كُل شيء ؟

325
00:13:53,288 --> 00:13:55,405
لا , هذا ليس كل شيء

326
00:13:55,407 --> 00:13:57,707
دعيني أخبرك ماهيّة الحياة

327
00:13:57,709 --> 00:14:00,010
الرجل ذابل , ويقضي الليالي وحيداً

328
00:14:00,012 --> 00:14:01,678
المكالمات التي صدرت من هاتفك

329
00:14:01,680 --> 00:14:03,013
كلها من تلك الوكالات التي تجمع

330
00:14:03,015 --> 00:14:04,264
الأحذيّة الناريّة

331
00:14:04,266 --> 00:14:05,549
أنت لم تهتمي لأمره حتى

332
00:14:05,551 --> 00:14:08,685
أنت تلاحقين صديقك الحميم سابقاً في الثانوية

333
00:14:08,687 --> 00:14:10,520
أذهبي إلى لعبة كرة القدم الخاصة بإبنته
وقومي بهذا المشهد

334
00:14:10,522 --> 00:14:12,622
وأبتاعي خاتم من الألماس لإبنتك

335
00:14:12,624 --> 00:14:14,090
وأرتديه في يدك اليمنى

336
00:14:14,092 --> 00:14:16,259
وأخبري نفسك أنك كل ماتريدين

337
00:14:16,261 --> 00:14:19,613
ذات يوم , ستصبحين وحيده

338
00:14:19,615 --> 00:14:21,698
وعلى قدميك طائرٌ يحتضر

339
00:14:21,700 --> 00:14:23,400
ولكن , من أين أتى

340
00:14:23,402 --> 00:14:24,985
ولماذا قتلتيه

341
00:14:24,987 --> 00:14:26,870
هل هذا بسبب طريقة غريبة

342
00:14:26,872 --> 00:14:28,605
.......وأنه آنتـ

343
00:14:28,607 --> 00:14:30,540
أشكركم جميعا على اهتمامكم

344
00:14:30,542 --> 00:14:33,126
ولكن سأطلب منكم الخروج , حسناً

345
00:14:38,800 --> 00:14:41,284
"إذاً , هل يعني ذلك أنكِ ستعودين لـ "ديريل

346
00:14:41,286 --> 00:14:42,886
لا

347
00:14:42,888 --> 00:14:44,170
حسناً , ماذا إذا قلت لك

348
00:14:44,172 --> 00:14:47,457
أننا سنقصد المدينة للتسكع

349
00:14:47,459 --> 00:14:51,228
لإنني حرفيّاً حر , وللأبد

350
00:14:51,230 --> 00:14:53,313
نعم , "كيفن" طلب مني الخروج معه

351
00:14:53,315 --> 00:14:55,565
لقد كنت أشعر بشكل جيّد , حينما كنت أحاول البحث
عن شخص للمواعدة

352
00:14:55,567 --> 00:14:57,734
وبعدها "كيفن" طلبني للخروج معه

353
00:14:57,736 --> 00:15:00,937
كُنت أعتقد أنني ربما سأقابل رجل من مستوى آخر

354
00:15:00,939 --> 00:15:03,724
ولكن "كيفن" طلبني للمواعده

355
00:15:14,920 --> 00:15:17,037
آلو -
أهلاً حلوتي , أنا أمّك -

356
00:15:17,039 --> 00:15:18,655
أسمعي , مدرسة "سيسي" إتصلوا للتو

357
00:15:18,657 --> 00:15:21,991
لا زال لديها القمل -
......ماذا ؟ لا , هذا -

358
00:15:21,993 --> 00:15:23,510
....أنا لا -
لا تقلقي , لا تقلقي -

359
00:15:23,512 --> 00:15:24,961
أنا في طريقي لجلبها

360
00:15:24,963 --> 00:15:26,596
ولكنكي ربما لديكِ قمل

361
00:15:26,598 --> 00:15:27,797
كما تعلمين , القمل ممكن أن يكون صعب

362
00:15:27,799 --> 00:15:29,966
....أحياناً القمل مثـ

363
00:15:29,968 --> 00:15:32,686
يا إلهي -
أحلقوا رأسها -

364
00:15:32,688 --> 00:15:36,296
أحلقوا رأسها

365
00:15:40,076 --> 00:15:41,410
أنا آسفة جداً

366
00:15:41,412 --> 00:15:43,779
"لقد كانت مجرد فوضى مع رحيل "جيم

367
00:15:43,781 --> 00:15:45,131
نعم نعم , أميرة السراويل الفخمة

368
00:15:45,133 --> 00:15:47,583
أعطيني سروال "جين 12" , هنا , أخلعيه الآن

369
00:15:47,585 --> 00:15:49,251
"هي مُحقة يا "بام

370
00:15:49,253 --> 00:15:51,303
هل هناك رافع للصوت في مايكروفونك ؟

371
00:15:51,305 --> 00:15:54,423
نعم , هناك رافع للصوت في مايكروفوني

372
00:15:54,425 --> 00:15:59,678
ميرديث" , أنا آسفة جداً"

373
00:15:59,680 --> 00:16:02,130
"الكثير من التأسفات لتواسيها الآن "بام

374
00:16:02,132 --> 00:16:05,734
هي الآن كالوحش الآن

375
00:16:05,736 --> 00:16:08,604
....لقد عنيت أن أقول لكي شيء في وقت مبكر , أنا فقطـ

376
00:16:08,606 --> 00:16:13,075
فقط , فقط ماذا ؟ أنسى وحسب ؟

377
00:16:13,077 --> 00:16:15,978
من هي التي لم تجلب القمل للمكتب ؟

378
00:16:15,980 --> 00:16:17,913
"ميرديث"

379
00:16:25,269 --> 00:16:26,904
ولكن , لم أجلب القمل للمكتب

380
00:16:26,905 --> 00:16:29,461
"هذا كله من "بام

381
00:16:29,798 --> 00:16:31,951
إنتباه للجميع

382
00:16:31,986 --> 00:16:35,769
....لديكم دقيقة لإخلاء المكتب

383
00:16:36,309 --> 00:16:37,730
في الوقت المُحدد

384
00:16:37,765 --> 00:16:42,135
سأقذف هذا المدمر للحشرات

385
00:16:42,170 --> 00:16:46,607
....والذي يحتوي على

386
00:16:48,739 --> 00:16:49,734
دوايت" , هل أنت بخير "

387
00:16:53,110 --> 00:16:58,574
حسناً التأثير بدأ يعم , وأعتقد أني لم أقذفه بشكل جيد

388
00:16:58,609 --> 00:17:00,252
سأعد تنازلياً من العشرة

389
00:17:00,909 --> 00:17:01,936
تسعة

390
00:17:02,958 --> 00:17:04,313
أصفر

391
00:17:04,348 --> 00:17:05,773
بارد

392
00:17:06,956 --> 00:17:09,091
أرجواني

393
00:17:09,867 --> 00:17:12,718
هو أصبح أرجوانيّاً

394
00:17:15,956 --> 00:17:18,507
آسف

395
00:17:18,509 --> 00:17:21,978
أنت تغرقيني

396
00:17:33,323 --> 00:17:36,809
نعم , لا بس بذلك , مسموحٌ لنا للقيام بذلك

397
00:17:36,811 --> 00:17:41,814
لا بأس بذلك

398
00:17:41,816 --> 00:17:43,649
حسناً , دورك

399
00:17:43,651 --> 00:17:46,786
آنا في الحقيقة حزين نوعاً ما لرؤية هذا الطفل يذهب
 يقصد القمل 

400
00:17:46,788 --> 00:17:48,821
"تبدو مُشابهاً لـ "إلفيس
إلفيس بريسلي : مغنٍ، وممثل أمريكي 

401
00:17:48,823 --> 00:17:54,159
ولكن يجب علينا غسل كل القمل الميت

402
00:17:56,680 --> 00:18:00,633
حسناً

403
00:18:03,720 --> 00:18:05,337
هل هذا بارد جداً ؟

404
00:18:05,339 --> 00:18:09,358
لا , في الواقع يبدو رائعاً

405
00:18:18,619 --> 00:18:20,519
أتسائل مالذي حدث هناك

406
00:18:20,521 --> 00:18:22,471
لقد كُنت جالساً هنا كل الوقت

407
00:18:28,962 --> 00:18:30,663
حسناً -
ماذا ؟ -

408
00:18:30,665 --> 00:18:33,132
لنعطي ذلك فرصة , لنجعل ذلك ممكناً

409
00:18:33,134 --> 00:18:35,084
..... لا , أعني أريد أن

410
00:18:35,086 --> 00:18:37,053
أنا فقط لا أريد أن أدفعك بالقوة لفعل

411
00:18:37,055 --> 00:18:38,504
شيء أنتِ لا تريدينه

412
00:18:38,506 --> 00:18:41,707
لن تفعل ذلك , أنا أؤمن بنا

413
00:18:46,264 --> 00:18:49,765
"لقد عدت إلى "فال

414
00:18:58,025 --> 00:18:59,224
هل كان يوماً لطيفاً ؟

415
00:19:00,445 --> 00:19:02,328
لم يكن كل شيء يسير على المخطط

416
00:19:02,330 --> 00:19:06,064
ولكن .. إن كنت تشاهد ذلك أيها القمل

417
00:19:06,066 --> 00:19:09,535
أنا مُستعدٌ لك , في كل وقت , وفي كل حين

418
00:19:14,925 --> 00:19:17,042
هل "إيرن" إنصرفت ؟

419
00:19:17,044 --> 00:19:20,412
أظن ذلك

420
00:19:20,414 --> 00:19:21,982
حسناً

421
00:19:25,252 --> 00:19:27,184
أنت "كريم" , قادم للمساعدة

422
00:19:27,185 --> 00:19:28,043
حسناً أنا كريم

423
00:19:28,044 --> 00:19:30,472
"هذا يبدو منطقياً أنا "كريم" , وأنت الدكتور "جي

424
00:19:30,473 --> 00:19:31,846
ويبدو غبيّاً أن أقول ذلك بصوت عالٍ

425
00:19:31,847 --> 00:19:33,698
وستذهب بهذا الشكل

426
00:19:36,299 --> 00:19:38,269
وهذا كل شيء

427
00:19:38,270 --> 00:19:41,125
لن يصدق أحد هذه الرمية , ولكن لا مشكلة

428
00:19:41,126 --> 00:19:43,080
دعني أريك كيف تقوم بذلك

429
00:19:47,018 --> 00:19:48,820
أهلاً حبيبي , هذه أنا

430
00:19:48,821 --> 00:19:50,985
فقط حاولت الإتصال بك قبل العودة للمنزل

431
00:19:52,073 --> 00:19:55,561
حسناً , كلمني وحسب , في أي حين

432
00:19:55,596 --> 00:19:57,492
آمل أن يكون يومك يسير بشكل أفضل , أحبك

433
00:20:00,544 --> 00:20:02,343
مالذي ستفعلينه الآن

434
00:20:02,378 --> 00:20:06,522
سأذهب للمنزل وحسب , أمي مازالت تراقب الأطفال
طوال اليوم

435
00:20:07,185 --> 00:20:08,283
دعيها تبقى هناك لساعةٍ أخرى

436
00:20:08,318 --> 00:20:09,749
دعينا نذهب لتناول الجعّة

437
00:20:09,784 --> 00:20:10,663
حقاً ؟

438
00:20:10,698 --> 00:20:13,462
الجعّة تبدو مُذهلة في الوقت الحالي

439
00:20:13,497 --> 00:20:16,387
بلا شك , دعينا نذهب , الحساب عليك

440
00:20:18,577 --> 00:20:21,437
ميرديث" , أنا آسفة لما حصل اليوم"

441
00:20:21,472 --> 00:20:22,674
لا تفكرين بذلك

442
00:20:22,709 --> 00:20:26,590
"أنا لم أستوعب كم سيكون الحال صعباً بدون "جيم

443
00:20:27,448 --> 00:20:28,881
أقصد أنني بالفعل أحترمك

444
00:20:28,883 --> 00:20:30,716
لبقائك أماً عزباء لكل هذه السنوات

445
00:20:30,718 --> 00:20:33,419
لقد عذبني ذلك لمدة نصف أسبوع فقط

446
00:20:33,421 --> 00:20:35,337
يتوجب علي القول أنه لا يوجد الكثير من الناس

447
00:20:35,339 --> 00:20:38,057
الذين يستطيعون نزع شعرهم بكل السهولة ولكنكي فعلتي ذلك

448
00:20:38,059 --> 00:20:39,625
حقاً

449
00:20:39,627 --> 00:20:40,926
لقد حصلت على رقم النادل

450
00:20:40,928 --> 00:20:42,178
عندما كُنتِ عند الساقي

451
00:20:42,180 --> 00:20:43,929
سأسطحب ذلك الغريب إلى الى منزلي

452
00:20:43,931 --> 00:20:45,870
قبل نهاية هذه الليلة ؟

