1
00:00:00,701 --> 00:00:02,769
<font color="#ffff00">|| ‘‘ سـابقــاً في ‘‘ سليبي هـولــو ||</font>

2
00:00:02,770 --> 00:00:06,584
الفرسان الأربعة قادمون
و الفارس الأول بالفعل هنا

3
00:00:06,585 --> 00:00:08,895
قام (إيرفينغ) رئيس وحدة الشرطة
بالتوقيع على إعترافٍ بإرتكابه جرائم القتل

4
00:00:08,896 --> 00:00:10,654
بغرض حماية ابنته

5
00:00:10,655 --> 00:00:12,323
جينيفر ميلز) ؟)
أنا شقيقتها

6
00:00:12,324 --> 00:00:13,391
إنّها مُذْنِبة

7
00:00:13,392 --> 00:00:15,092
أنا مختلّة عقليًا و بحوزتي سلاح

8
00:00:15,093 --> 00:00:17,228
(إسمي هو (هنري باريش

9
00:00:17,229 --> 00:00:19,063
أنت الفارس الثاني

10
00:00:19,064 --> 00:00:20,998
و فـارس هذه الحرب برمّتها هو ابني

11
00:00:20,999 --> 00:00:22,400
مذهل

12
00:00:22,401 --> 00:00:24,169
و زوجتي باتت الآن أسيرة

13
00:00:24,170 --> 00:00:25,236
بين يديّ فارس الموت

14
00:00:25,237 --> 00:00:26,937
(و أخيراً باتت مِلكك، يا (إبراهام

15
00:00:26,938 --> 00:00:28,739
! (كــاترينا)

16
00:00:28,740 --> 00:00:31,875
(قلبي لم يعد مِلكاً لك، يا (إبراهام

17
00:00:52,531 --> 00:00:55,633
أين نحن ؟

18
00:00:56,535 --> 00:00:57,902
ما هذا المكان ؟

19
00:01:00,505 --> 00:01:02,039
لماذا أحضرتني إلى هنا ؟

20
00:01:02,040 --> 00:01:05,109
لإتمام المراسم

21
00:01:05,110 --> 00:01:06,510
(هنري)

22
00:01:06,511 --> 00:01:07,812
أيّ مراسمٍ تقصد ؟

23
00:01:07,813 --> 00:01:10,648
إبراهام) انتظر لمدة طويلة )
ليكون معكٍ

24
00:01:13,518 --> 00:01:15,486
لتكوني ملكاً له على وجه التحديد

25
00:01:15,487 --> 00:01:18,723
لذا نحن بحاجةٍ لتقديس وثاقكِ

26
00:01:31,803 --> 00:01:33,904
...يجدر أن تكوني مثله

27
00:01:33,905 --> 00:01:35,406
في كلّ شئ

28
00:01:40,312 --> 00:01:41,545
كراين) ؟)

29
00:01:41,546 --> 00:01:43,280
كنتَ تُعاني من كابوس

30
00:01:46,818 --> 00:01:48,118
كاترينا) ؟)

31
00:01:49,187 --> 00:01:50,321
سنعثر عليها

32
00:01:50,322 --> 00:01:51,589
و لكن لا يجدر بك أن تُرهق رأسك

33
00:01:51,590 --> 00:01:53,257
كيف عساي أن أرتاح، و أنا أعلم
أنّ زوجتي

34
00:01:53,258 --> 00:01:54,759
بين قبضة ذلك الفارس ؟

35
00:01:54,760 --> 00:01:57,762
إنّه لم يقطع كلّ هذا الشوط من المعاناة
من أجل قتلها فحسب

36
00:01:57,763 --> 00:01:59,263
هذا هو السبب تحديداً ما يُثير مخاوفي

37
00:01:59,264 --> 00:02:00,898
،قبل أن يَغلبني النُعاس
أتيقّن أنّي إكتشفتُ

38
00:02:00,899 --> 00:02:02,433
ما الذي ينوي الفارس القيام به
(بـ(كترينا

39
00:02:02,434 --> 00:02:04,568
..."طبقاً لـ"كتاب القبطيّات البرديّة القديم

40
00:02:04,569 --> 00:02:05,903
"كتاب القبطيّات البرديّة القديم"

41
00:02:05,904 --> 00:02:07,672
إنّه واحد من الأناجيل المفقودة
من الكتاب المُقدّس

42
00:02:07,673 --> 00:02:08,706
هل قرأته ؟

43
00:02:08,707 --> 00:02:10,207
لقد و جدتُ إشارة له في إحدى

44
00:02:10,208 --> 00:02:11,976
(ملفات المأمور (كوربن

45
00:02:13,378 --> 00:02:16,547
إنّه يقوم بوصفٍ لمراسم توحي فيها
بنذيرٍ لنهاية العالم

46
00:02:16,548 --> 00:02:21,118
يقوم فيها بأخذ تلك العروس إلى مكانٍ
مُرْعِبٍ، و يُجبرها على القيام بتلك الطقوس

47
00:02:22,621 --> 00:02:24,789
(هذا بدون شك ما يدور برأس (إبراهام
(ليفعله بـ(كاترينا

48
00:02:24,790 --> 00:02:27,225
هذا ليس تماماً ما تستند عليه
(معايير (مارثا ستيوارت

49
00:02:27,226 --> 00:02:29,193
مارثـا) من ؟)

50
00:02:29,194 --> 00:02:32,029
إنّها شخصيّة تتسم بالخبرة
في إدارة و صناعة مراسم الزفاف

51
00:02:32,030 --> 00:02:34,945
صناعة.. الزفاف

52
00:02:35,635 --> 00:02:37,868
إذاً باتت الشعائر المُقدّسة
...بين الرجل و المرأة

53
00:02:37,869 --> 00:02:39,470
أعمالاً تُقدّر بمليارات الدولارات

54
00:02:39,471 --> 00:02:41,806
و أصبحت مشاهدتها تَسر النفس
و لكن مع الشعور بالذنبٍ نوعاً ما

55
00:02:41,807 --> 00:02:43,474
(كراين)

56
00:02:43,475 --> 00:02:44,875
سنجدها أولاً

57
00:02:44,876 --> 00:02:47,211
بالأمس، قمنا بتضييق دائرة البحث

58
00:02:47,212 --> 00:02:49,213
بُناءً على اعتمادنا عن تقديرات
السرعة القصوى للفارس و هو بصَهْوة جواد‏ه

59
00:02:49,214 --> 00:02:52,750
في هذا المكان، شروق الشمس سيجبره
أن يجد ملجأً بعيداً عنها

60
00:02:52,751 --> 00:02:54,986
تلك هي البنايات الموجودة بالمنطقة

61
00:02:54,987 --> 00:02:57,154
و عائلة (إبراهام) تمتلك الكثير
من تلك البنايات

62
00:02:57,155 --> 00:02:58,155
"بمحيط "سليبي هولو

63
00:02:58,156 --> 00:02:59,490
يا له من بحثٍ شاقٍ

64
00:02:59,491 --> 00:03:00,992
،بل سيكون أقل مشقّة

65
00:03:00,993 --> 00:03:03,080
لو أنّك وضعت برأسك، أنّه ليس
مجرد فارس الموت و حسب

66
00:03:03,081 --> 00:03:06,063
و أيضاً زوجتك قامت بهجره
و كان رفيقاً سابقاً لك

67
00:03:06,064 --> 00:03:07,999
(و إسمه (إبراهام فان برانت

68
00:03:08,000 --> 00:03:10,101
رائع، شكراً لكِ من أجل تذكيري

69
00:03:10,102 --> 00:03:13,337
المقصد من كلامي، أنّك تعرفه حق المعرفة

70
00:03:13,338 --> 00:03:15,973
و تعرف كيف سيتصرف

71
00:03:15,974 --> 00:03:17,842
على سبيل المثال، أنت ذكرت بأنّه
شخصٌ ثري

72
00:03:17,843 --> 00:03:18,932
بالفعل

73
00:03:18,933 --> 00:03:21,445
"لقد أشار ذات مرّة حيال "قصر فيرساي
"بأنّه "جذّاب

74
00:03:21,446 --> 00:03:24,282
إذاً، على الأرجح هو يحتجز (كاترينا) بمكانٍ ما

75
00:03:24,283 --> 00:03:27,385
،يُشعره بأنّه جدير به
و جَدِير بالمرأة التي لا يزال يحبها

76
00:03:29,521 --> 00:03:31,189
لقد تأخرتُ

77
00:03:31,190 --> 00:03:33,257
...من أجل ماذا

78
00:03:33,258 --> 00:03:35,978
،رئيس جديد لقسم الشرطة
(سيقومون بتعيين شخص جديد بديل لـ(إيرفينغ

79
00:03:37,262 --> 00:03:39,997
إنّها تحيّة الوحدة

80
00:03:39,998 --> 00:03:42,226
و لترى أيّ من هذه الأماكن تظن
أنّ (إبراهام) سينشدها

81
00:03:42,227 --> 00:03:43,384
و إفعل ما يتحتّم عليك القيام به

82
00:03:43,385 --> 00:03:45,870
علينا أن نبدأ بتوثيق علاقتنا
...برئيس القسم الجديد

83
00:03:45,871 --> 00:03:47,038
و إثبات جدارتنا

84
00:03:49,174 --> 00:03:50,614
أخبرني بما تكتشفه

85
00:03:53,812 --> 00:03:55,243
مرحباً، أين (رايس) ؟-
مرحباً -

86
00:03:55,244 --> 00:03:58,082
للتو كانت تُنادي على الغائبين
يجدر بكِ الحذر

87
00:04:03,622 --> 00:04:05,189
المعذرة

88
00:04:07,359 --> 00:04:09,460
أعتذر للغاية لتأخري، حضرة المدير

89
00:04:09,461 --> 00:04:10,895
لن تتأخري مرةً أخرى

90
00:04:10,896 --> 00:04:12,663
لنبدأ من جديد

91
00:04:12,664 --> 00:04:15,212
و نفتح صفحة بيضاء، أليس هذا هو التعبير
الصحيح، أيّها الملازم ؟

92
00:04:15,213 --> 00:04:16,067
عفواً ؟

93
00:04:16,068 --> 00:04:17,535
أبيجايل ميلز) ؟)
لقد تقحصتُ ملفّكِ

94
00:04:17,536 --> 00:04:19,203
لقد كنتُ نجمة صاعدة في القسم هنا

95
00:04:19,204 --> 00:04:20,505
حتى انّكِ حظيتِ بإعتراف من
"الكوانتيكو"

96
00:04:20,506 --> 00:04:21,794
هذا سجلٌ مُذهلٌ لشخصٍ بعمركٍ

97
00:04:21,795 --> 00:04:22,907
(و من ثمّ مات المدير( كوربن

98
00:04:22,908 --> 00:04:24,742
و تغيّر كلّ شئ، أليس كذلك ؟

99
00:04:24,743 --> 00:04:25,910
أجل، سيدتي

100
00:04:25,911 --> 00:04:27,879
و أنتِ أيضاً كنتِ مقربة من المدير
(إيرفينغ)

101
00:04:27,880 --> 00:04:30,581
لقد كان رجلاً صالحاً

102
00:04:30,582 --> 00:04:33,918
أشخاصٌ جيدون، ذو حظٍ عاثرٍ" ؟"

103
00:04:33,919 --> 00:04:35,720
لقد سمعتُ والدتكِ تقول هذا
ذات مرة

104
00:04:36,889 --> 00:04:37,989
أتعرفين والدتي ؟

105
00:04:37,990 --> 00:04:39,778
لن تتذكري هذا، و لكنّي قمتُ بالرد

106
00:04:39,779 --> 00:04:42,060
على عدد قليل من المكالمات
عندما كنتِ صغيرة للغاية

107
00:04:43,328 --> 00:04:46,731
إنّه لأمر قاسٍ أن تفقدي أشخاصاً
أنتِ تُحبيهم

108
00:04:46,732 --> 00:04:48,699
أشخاص تتطلّعين للحذو على مسارهم

109
00:04:48,700 --> 00:04:50,060
لقد كانت تُعاني من أوقاتٍ قاسية

110
00:04:51,170 --> 00:04:53,070
أجل، سيدتي

111
00:04:53,071 --> 00:04:54,438
أأنتِ بخير ؟
لم أكن أعني أن أُعنّفكِ

112
00:04:54,439 --> 00:04:56,240
كلا، ليس الأمر كذلك
أنا فقط لم أتفهّم الأمر

113
00:04:56,241 --> 00:04:58,050
علمتُ أنّكِ كنتِ بقسم المدير

114
00:04:58,051 --> 00:05:00,711
قبل أن تذهبي إلى حرس الحدود
...و لكن

115
00:05:00,712 --> 00:05:04,015
هل تعرفي لماذا عصابات المخدرات
تترك أجزاءً من الجسم في الأماكن العامة ؟

116
00:05:04,016 --> 00:05:05,950
حتّي يبثوا الخوف

117
00:05:05,951 --> 00:05:07,852
بالضبط، و هذا هو ما يجري هنا

118
00:05:07,853 --> 00:05:09,468
... و لكنّي عملت في قضايا العصابات

119
00:05:09,469 --> 00:05:10,972
...و شاهدتُ كيف تبدو الفوضى الحقيقية

120
00:05:10,973 --> 00:05:12,123
و أعلم كيف بوسعي التغلب عليها

121
00:05:12,124 --> 00:05:14,525
و لهذا السبب إعتليتُ هذا المنصب
حينما سمعتُ بأنّه ليس مشغولاً

122
00:05:14,526 --> 00:05:16,360
لن أترك الخوف و الهيستريا
بالترسّخ بقلوب الناس

123
00:05:16,361 --> 00:05:17,628
لن يحدث هذا في بلدتي

124
00:05:17,629 --> 00:05:19,797
لهذا السبب تحديداً بوسعكِ الإعتماد عليّ -
جيّد -

125
00:05:19,798 --> 00:05:20,865
إذاً سأعتمد عليكِ

126
00:05:20,866 --> 00:05:22,099
سنعمل على جلب إعادة
بعض من الطمأنينة و التعقّل

127
00:05:22,100 --> 00:05:24,101
مجدداً لهذه البلدة

128
00:05:29,041 --> 00:05:31,375
لديّ فكرة عن المكان الذي يحتجز
(به إبراهام (زوجتي

129
00:05:31,376 --> 00:05:33,110
لننطلق

130
00:05:33,111 --> 00:05:35,046
الرجل الذي عرفته لم يكنْ

131
00:05:35,047 --> 00:05:37,782
ميّالاً إلى النزعة العاطفيّة‏

132
00:05:37,783 --> 00:05:39,417
...فخطبته لـ(كترينا) أنشأت لديه

133
00:05:39,418 --> 00:05:40,952
القليل من الرومانسيّة عن كونها مجرد أعمالاً

134
00:05:40,953 --> 00:05:43,754
ألم تكن تُخبرني للتو بأن الزواج
شعائر مُقدسة" ؟"

135
00:05:43,755 --> 00:05:46,090
هذا بالنسبة لبعض من الناس

136
00:05:46,091 --> 00:05:49,093
والد (كاترينا) عَلِم عن اتحاد

137
00:05:49,094 --> 00:05:51,295
بوسعه تحسين الأوضاع الماليّة
(لـ(إبراهام

138
00:05:51,296 --> 00:05:53,998
هذا كان اهتمامه الأوحد من الزواج
بها فحسب

139
00:05:59,471 --> 00:06:02,573
ها نحن بدأنـا

140
00:06:02,574 --> 00:06:07,511
و لكن في الحقيقة، (إبراهام) كان
كترث حيال كاترينا.. بطريقته

141
00:06:09,014 --> 00:06:11,516
لقد رأيتُ شيئاً حينما وافقت
على إقتراحه

142
00:06:11,517 --> 00:06:13,317
في ملكيّتهم الموجودة
"في "منطقة الصَّفْصاف‏

143
00:06:13,318 --> 00:06:16,187
"منطقة الصَّفْصاف"
لم أسمع عنها من قبل

144
00:06:16,188 --> 00:06:19,590
"أنتِ تعرفينها بإسم..."دوباس فيري

145
00:06:19,591 --> 00:06:22,026
لدينا ساعات قليلة متبقية
قبل غروب الشمس

146
00:06:22,027 --> 00:06:24,387
لنتفحص ذلك المكان قبل أن
يمتطي الفارس جواده

147
00:06:26,031 --> 00:06:29,467
...أيّها الملازم، هذا الصباح

148
00:06:29,468 --> 00:06:33,004
بدا شئ كبير يُثقِّل تفكيركِ

149
00:06:34,106 --> 00:06:36,374
أعلم أن لدينا الكثير من الأمور
لنمضي بها

150
00:06:36,375 --> 00:06:38,776
و لكنّي أريد فحسب أن أتأكد
بأن نُبقي تركيزنا

151
00:06:38,777 --> 00:06:40,378
على خطّة (مولوك) الكبيرة

152
00:06:42,047 --> 00:06:43,247
هذا ما نفعله

153
00:06:44,516 --> 00:06:47,351
(لو أنّنا تمكنا من إنقاذ (كاترينا

154
00:06:49,054 --> 00:06:52,190
إنّها أكثر من مُجرد زوجتي فحسب

155
00:06:52,191 --> 00:06:55,026
إنّها ساحرة تتمتّع بقدرات استثنائيّة

156
00:06:55,027 --> 00:06:57,361
فبوسعها أن تقلب موازين هذه الحرب
على أيّ من الجانبين

157
00:06:57,362 --> 00:07:00,798
و لكن (هنري)، فارس هذه الحرب
هو موجود بمكان ما دائماً

158
00:07:00,799 --> 00:07:03,201
و هذا سبب إضافي لنقوم بالهجوم عليهم الآن

159
00:07:03,202 --> 00:07:04,402
نحن نتفوق عليهم

160
00:07:08,907 --> 00:07:11,209
أيّها الملازم

161
00:07:11,210 --> 00:07:12,810
،يجدر بكِ الوثوق بي حينما أقول

162
00:07:12,811 --> 00:07:15,413
لم أنسَ واجبنا كشاهدين على هذه الحرب

163
00:07:17,549 --> 00:07:20,885
و لكنّي أيضاً لديّ واجب آخر
تجاه زوجتي

164
00:07:22,821 --> 00:07:25,189
فأنا أنوي تشريف كلّاً منهما
على حدٍ سواء

165
00:07:42,174 --> 00:07:43,641
هناك

166
00:07:44,576 --> 00:07:46,696
الإستعدادات من أجل إقامة المراسم

167
00:07:48,080 --> 00:07:49,747
نحتاج للتأكد بأنّها بالداخل

168
00:07:49,748 --> 00:07:52,917
أوفقكِ

169
00:07:52,918 --> 00:07:54,252
(كراين)

170
00:07:54,253 --> 00:07:55,720
كراين)، انتظر)

171
00:08:04,963 --> 00:08:07,643
هذا تأكيد بوجود الفارس

172
00:08:22,648 --> 00:08:24,682
كراين)، لنذهب)

173
00:08:27,086 --> 00:08:28,766
(كاترينا)

174
00:08:29,388 --> 00:08:30,488
إنّها بالداخل

175
00:08:30,489 --> 00:08:31,556
(كراين)

176
00:08:31,557 --> 00:08:33,157
لو ذهبنا من أجلها الآن، فسيكون
بمثابة انتحاراً

177
00:08:33,158 --> 00:08:34,926
مذبح الطقوس لم ينتهي بعد

178
00:08:34,927 --> 00:08:36,388
سنعود حالما نعد الخطّة

179
00:08:36,389 --> 00:08:37,295
لنذهب

180
00:08:37,296 --> 00:08:39,313
هيّا

181
00:08:40,332 --> 00:08:42,280
إذاً نحن بحاجة لنعثر على طريقةٍ
لإغراء الفارس

182
00:08:42,281 --> 00:08:43,401
و جذبه بعيداً عن البيت ؟

183
00:08:43,402 --> 00:08:44,569
أو نصرف انتباهه بعيداً كفايةً

184
00:08:44,570 --> 00:08:46,070
لنقتحم البيت و ننقذ (كاترينا) منه

185
00:08:46,071 --> 00:08:47,171
ما هذا ؟

186
00:08:47,172 --> 00:08:48,840
"كتاب القبطيّات البرديّة القديم"

187
00:08:48,841 --> 00:08:50,575
...إنّه واحد من الـ -
واحد من الأناجيل المفقودة -

188
00:08:50,576 --> 00:08:52,577
"إنّه "متعلّق بالأبوكريفا‏
(فلقد قمتُ بإسترداده من أجل (كوربن

189
00:08:52,578 --> 00:08:54,579
أعني، ما هذا ؟

190
00:08:54,580 --> 00:08:56,814
شكراً لكِ
إنّها الرومانيّة اليونانيّة

191
00:08:56,815 --> 00:08:59,484
"و هذا يكون "الكيندريد

192
00:08:59,485 --> 00:09:03,521
مخلوق مُجمّع من أجزاء الجنود الميّتة

193
00:09:03,522 --> 00:09:06,691
...و هو مخلوق خليط

194
00:09:06,692 --> 00:09:09,761
يُعتقَد بأنّه مماثل لفارس الموت

195
00:09:09,762 --> 00:09:11,162
لقد رأيتُ هذا الرَسْم‏ من قبل

196
00:09:11,163 --> 00:09:12,764
بكتاب الرسم الخاص بـ(بنجامين فرانكلين) ؟

197
00:09:12,765 --> 00:09:14,632
"إنّه "الكيندريد

198
00:09:14,633 --> 00:09:16,000
حسنٌ، إنّه يستند على أسباب ما

199
00:09:16,001 --> 00:09:18,185
لا يوجد شخص كان مهووساً بموته
(بقدر (فرانكلين

200
00:09:18,186 --> 00:09:19,437
...و لكن هذا النص

201
00:09:19,438 --> 00:09:23,374
هو تفاصيل لأعظم تجربة أجراها
فرانكلين) مع الموت)

202
00:09:23,375 --> 00:09:26,344
نحن لا نزال نُعاني من خسائر فادحة
على يــد

203
00:09:26,345 --> 00:09:28,046
فارس المــوت

204
00:09:33,185 --> 00:09:36,354
لذا لكي نتمكن من مواجهته
قام الجنرال (واشنطن) مجدداً بعمل تحالف

205
00:09:36,355 --> 00:09:39,557
مع الإتحاد النسائي للقلب المُشع

206
00:09:39,558 --> 00:09:44,228
و من ثمّ علمت الساحرات بتعويذة
"لخلق.."الكيندريد

207
00:09:44,229 --> 00:09:46,230
لخلق جسد قويّ كفاية

208
00:09:46,231 --> 00:09:47,999
لإحتواء روح الموت

209
00:09:48,000 --> 00:09:51,702
و لقد أعادوا الفضل لكِ حقاً

210
00:09:57,509 --> 00:10:00,745
سأقوم بجمع أطراف الجنود
الذي سقطوا

211
00:10:00,746 --> 00:10:04,449
و أقوم بدمج القطع القويّة فقط

212
00:10:09,755 --> 00:10:12,357
و من هذه الأرواح المستسلمة

213
00:10:12,358 --> 00:10:15,193
...سنقوم بتجسيد الجسم الهائل لــ

214
00:10:15,194 --> 00:10:18,029
"الكيندريد"

215
00:10:18,030 --> 00:10:20,365
و في نهاية المطاف، فرانكلين و الساحرات
لم يستطيعوا إيقاظ المخلوق

216
00:10:20,366 --> 00:10:24,936
لأنّهم كانوا غير قادرين على اكتساب
...العنصر الحيوي

217
00:10:24,937 --> 00:10:27,138
لإتمام التعويذة

218
00:10:28,540 --> 00:10:30,675
و هو جزء من جسد فارس الموت

219
00:10:30,676 --> 00:10:33,211
حسنٌ، بخلاف أصدقائك المؤسيين

220
00:10:33,212 --> 00:10:35,913
فنحن بحوزتنا جزء كبير منه تحت تصرفنا

221
00:10:37,449 --> 00:10:39,350
رأســه

222
00:10:39,351 --> 00:10:42,453
أيّها الملازم، نحن نمتلك بحوزتنا
الوسائل المناسبة و الطريقة

223
00:10:42,454 --> 00:10:45,557
لخلق سلاح ذو قوّة خارقة

224
00:10:45,558 --> 00:10:46,858
هذه التعويذة ستبعث مخلوق

225
00:10:46,859 --> 00:10:48,426
بوسعه ردع فارس الموت

226
00:10:48,427 --> 00:10:50,628
نحن لا نتحدث حيال كوننا سنوقط
مجرد سلاح

227
00:10:50,629 --> 00:10:53,431
بل نتحدث حيال إيقاظنا لوحش

228
00:10:54,674 --> 00:11:24,342
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| سليبي هـولــو ||
<font color=#FF0000> : تـرجـمــة </font>
<font color=#ffff00>|| محمــد جمْــال & صبـري مغْــل ||</font>
<font color=#0080c0>||    SABOOR MUGHAL    &   MaxMos   ||</font>

229
00:11:43,170 --> 00:11:45,404
،أبي

230
00:11:45,405 --> 00:11:47,507
أن مسرور كوني في حضور جلالتك

231
00:11:47,508 --> 00:11:50,042
أنــا آسـف

232
00:11:50,043 --> 00:11:51,677
أعلم بأنّي خذلتك

233
00:11:51,678 --> 00:11:53,713
و فشلت في فتح البوابة

234
00:11:53,714 --> 00:11:55,081
لكي تُباشر وصولك عبرها

235
00:11:58,852 --> 00:12:00,052
غضبك في محله

236
00:12:00,053 --> 00:12:01,954
و لكننا لم نخسر حربنا بعد

237
00:12:01,955 --> 00:12:06,692
لن ارتاح حتى أجد طريقةً من أجلك
لتصعد إلى الأرض

238
00:12:06,693 --> 00:12:08,094
...قريبــاً

239
00:12:08,095 --> 00:12:11,311
سوف تجتاح الأرض و تبث فيها جحيمك
و تدميرك

240
00:12:11,312 --> 00:12:12,588
! أقسم لك بذلك

241
00:12:12,600 --> 00:12:15,658
لا، أنا سأجد طريقتي الخاصة

242
00:12:15,775 --> 00:12:17,528
إفعل ما أُمليه عليك

243
00:12:18,052 --> 00:12:20,463
و سوف ادعي مملكتي قريباً

244
00:12:20,630 --> 00:12:22,818
إيّاك أن تجرؤ على خذلي مجدداً

245
00:12:23,577 --> 00:12:25,298
! هذا جنونيّ

246
00:12:25,299 --> 00:12:27,797
الكثير مِمّا حدث بحياتي من الممكن وصفه
بهذه التكهّنات‏

247
00:12:27,798 --> 00:12:29,982
أنت و أنا بهذا الشكل نُفكر في صنع

248
00:12:29,983 --> 00:12:31,984
نُسخة مشابهة تماماً
للفارس المقطوع الرأس

249
00:12:31,985 --> 00:12:33,553
و لكن باستثناء الرأس

250
00:12:33,554 --> 00:12:35,288
هذا "الكيندريد" لن يكون مجرد وحش

251
00:12:35,289 --> 00:12:36,722
بل سيكون وحشاً لن تحت تصرفنا

252
00:12:36,723 --> 00:12:38,124
...وحش يُقاتل من أجلنا

253
00:12:38,125 --> 00:12:39,625
تضاهي قوته ذلك الفارس

254
00:12:39,626 --> 00:12:40,889
أنت لست على يقين من هذا

255
00:12:40,890 --> 00:12:41,961
و لستَ متأكداً إذا سنتمكن
من السيطرة عليه أم لا

256
00:12:41,962 --> 00:12:43,596
و من الممكن أن نسلم الرأس

257
00:12:43,597 --> 00:12:44,997
مباشرةً لذلك الفارس

258
00:12:44,998 --> 00:12:46,212
و يغدو بكامل جسده

259
00:12:46,213 --> 00:12:48,329
عظيم، لأن هذا تماماً ما يريده
ليغدو أكثر قوة

260
00:12:48,330 --> 00:12:50,000
يجب الإعتراف بوجود المخاطر

261
00:12:50,001 --> 00:12:52,371
و لكن هذا "الكيندريد" هو أفضل خيارٍ لدينا

262
00:12:57,945 --> 00:12:58,978
حسنٌ

263
00:12:58,979 --> 00:13:01,114
فليكن "الكيندريد"  إذاً

264
00:13:01,115 --> 00:13:03,816
سأكتشف أين يُخفي (إيرفنغ) الجمجمة

265
00:13:03,817 --> 00:13:06,919
و أنا سأواصل حلّ الشفرات
للإرشادات المتبقية

266
00:13:06,920 --> 00:13:09,188
لنكن على وضوح

267
00:13:09,189 --> 00:13:12,158
فرانكلين) قام بتجهيز و حفظ الجسد)

268
00:13:12,159 --> 00:13:14,093
رائع

269
00:13:14,094 --> 00:13:16,541
هل بوسعكِ الذهاب للأنفاق و تجدي
مخبأ الأسلحة خاصتنا ؟

270
00:13:16,542 --> 00:13:19,198
،سواء "الكيندريد"  أو لا
فيساورني شعور جيد لو أنّنا بحوزتنا

271
00:13:19,199 --> 00:13:20,967
أسحلتنا المحشوّة بالرصاص

272
00:13:20,968 --> 00:13:22,502
أنتِ تعرفين أين يكون المخبأ، صحيح ؟

273
00:13:22,503 --> 00:13:26,672
...أجل، الأمر فحسب هو

274
00:13:26,673 --> 00:13:29,008
(أن آخر مرّة ذهبنا فيها لإنقاذ (كاترينا

275
00:13:29,009 --> 00:13:30,877
لم تنتهي على نحوٍ جيدٍ

276
00:13:30,878 --> 00:13:33,346
صحيح، ولكن هذه المرة
نحن حذرين

277
00:13:54,868 --> 00:13:56,703
أعلم كم هذا العقد ثمين لكِ

278
00:13:56,704 --> 00:13:59,172
و الآن لستِ بحاجة لخلعه مطلقاً

279
00:13:59,173 --> 00:14:00,373
حررني من أوهامك

280
00:14:00,374 --> 00:14:03,376
أفضل أن أراك على هيئتك الوحشيّة كما كنت

281
00:14:03,377 --> 00:14:05,011
ليس هنالك أيّ أوهامٍ هنا

282
00:14:05,012 --> 00:14:06,379
ما ترينه الآن حقيقة

283
00:14:06,380 --> 00:14:07,714
إلى الآن، كل ما تفعله هو محض كذبة

284
00:14:07,715 --> 00:14:09,915
لقد أخبرتني بأن الرجل الذي أحببته أنا
فارق الحياة

285
00:14:11,552 --> 00:14:13,419
...الرجل الذي أحبيتيه

286
00:14:13,420 --> 00:14:14,487
لم يعد له وجود

287
00:14:14,488 --> 00:14:17,323
إيكابود كراين) الذي تعرفه هو خُدعة)

288
00:14:17,324 --> 00:14:19,692
بل أنت المُخادع

289
00:14:21,195 --> 00:14:24,263
إيكابود كراين)، على قيد الحياة)
و حر طليق

290
00:14:24,264 --> 00:14:26,499
و ما الذي اختار فعله بحريته تلك ؟

291
00:14:26,500 --> 00:14:29,502
هل جال الأرض بحثاً من أجل العثور
على زوجته الحبيبة ؟

292
00:14:29,503 --> 00:14:32,505
لا، بل قام بإنقاذ امرأة أخرى

293
00:14:32,506 --> 00:14:34,073
(أبيجيل ميلز)

294
00:14:34,074 --> 00:14:36,671
لم يستطع الوقوف لرؤيتها حبيسة
في المطهر لمجرد ساعة

295
00:14:36,672 --> 00:14:38,745
و حتى الآن، لكم من الوقت ترككِ تتعفّنين
هناك ؟

296
00:14:38,746 --> 00:14:41,514
إيكابود) ادعى مرةً بأنّه يكترث لأمري كذلك)

297
00:14:41,515 --> 00:14:43,282
و لكنّه تركني و واصل مضيّة

298
00:14:43,283 --> 00:14:45,451
و الآن واصل مضيّه بطريقه مجدداً

299
00:14:45,452 --> 00:14:46,586
(لقد رأيتِ الأمر، يا (كاترينا

300
00:14:46,587 --> 00:14:49,222
تذكري عهدنا

301
00:14:49,223 --> 00:14:50,723
سأعود من أجلكِ

302
00:14:53,060 --> 00:14:55,962
...أعلم

303
00:14:55,963 --> 00:14:57,964
أدري أنّ هذا صعب لكِ لفهمه

304
00:14:57,965 --> 00:15:00,600
فأنتِ بالكاد عرفتِ بعض من ملامح تلك
القصة الكبيرة

305
00:15:00,601 --> 00:15:02,135
مولوك) لديه خطّة من أجلنا جميعاً)

306
00:15:02,136 --> 00:15:04,570
و ما الذي تُخططون لفعله من أجلي ؟

307
00:15:05,939 --> 00:15:07,173
من أجلنا

308
00:15:10,077 --> 00:15:12,278
لن أذهب برغبتي أبداً

309
00:15:12,279 --> 00:15:14,247
لستِ مضطرة لذلك

310
00:15:14,948 --> 00:15:17,283
و لكنّي حقاً آمل أن تفعلي ذلك

311
00:15:29,863 --> 00:15:31,631
يا إلهي، ماذا حدث ؟

312
00:15:31,632 --> 00:15:35,001
يبدو أن السجناء لا يُحبون الشرطيين السابقين

313
00:15:35,002 --> 00:15:36,469
من يعرف ؟

314
00:15:36,470 --> 00:15:39,639
سأقوم بالتحدث للمديرة و تقوم بنقلك

315
00:15:39,640 --> 00:15:41,970
سينثيا) قامت بتوكيل محامي جديد)

316
00:15:43,477 --> 00:15:45,396
المدير الجديد جاءت إلى هنا اليوم
في وقتٍ لاحق

317
00:15:45,397 --> 00:15:47,613
ألهذا السبب أنتِ هنا ؟

318
00:15:47,614 --> 00:15:49,615
في الواقع، إنّه أمرٌ مُلح

319
00:15:49,616 --> 00:15:51,083
ما الذي يجري ؟

320
00:15:53,320 --> 00:15:54,920
نحن بحاجة للرأس

321
00:15:56,523 --> 00:15:57,523
أعاد من جديد ؟

322
00:15:57,524 --> 00:15:59,125
(و هو يحتجز زوجة (كراين

323
00:15:59,126 --> 00:16:01,794
الساحرة ؟
كيف استطاعت الخروج من المطهر ؟

324
00:16:01,795 --> 00:16:03,162
هذا جزء من المشكلة

325
00:16:03,163 --> 00:16:05,131
و لهذا السبب الأمور تزداد سوءاً

326
00:16:05,132 --> 00:16:06,699
و لكن ما دخل الرأس ؟

327
00:16:06,700 --> 00:16:08,067
سنستخدمها ضدّه

328
00:16:08,068 --> 00:16:09,335
ثق بي

329
00:16:09,336 --> 00:16:10,569
لدينا خطّة

330
00:16:13,640 --> 00:16:16,342
إنّها ببنك "سليبي هولو" للإدخار و الإقراض

331
00:16:16,343 --> 00:16:20,179
أقمت بوضع رأس ذلك الفارس
في البنك ؟

332
00:16:20,180 --> 00:16:23,249
بل قمتَ بوضع رأس ذلك الفارس في
صندوق ودائع آمن

333
00:16:23,250 --> 00:16:26,986
في قبو صلب خلف حائط مضاد للرصاص
من طبقة مقدارها ست بوصات

334
00:16:26,987 --> 00:16:29,667
و مسلّح برجال من الأمن على
مدار 24 ساعة

335
00:16:31,091 --> 00:16:33,826
و الآن أخبريني حقاً من الذي يجري
بالخارج

336
00:16:33,827 --> 00:16:35,426
دعنا نحن نتعامل مع أولئك المجانين بالخارج

337
00:16:35,427 --> 00:16:37,561
لأنّك لديك ما يكفي لتتعامل معه هنا

338
00:16:40,367 --> 00:16:41,834
لقد قمتَ بعملٍ شجاع، أيّها المدير

339
00:16:41,835 --> 00:16:44,003
بإعترافك بإرتكاب تلك الجرائم

340
00:16:44,004 --> 00:16:45,505
من أجل إنقاذ ابنتك

341
00:16:45,506 --> 00:16:48,074
أفكر بشأن.. قول الحقيقة

342
00:16:48,909 --> 00:16:49,942
و أن أدعهم يظنون أنّي مجنون

343
00:16:49,943 --> 00:16:51,711
و من ثمّ يرسلونني إلى
"تاري تاون للطب النفسي"

344
00:16:51,712 --> 00:16:53,746
أجل، و لمَ لا تستخدم حجة الجنون تلك ؟

345
00:16:53,747 --> 00:16:55,867
المحامي خاصتي لا يعتقد أنّها ستجدي نفعاً

346
00:16:56,250 --> 00:16:58,551
و الآن، فات الآوان -
يجدر بك المحاولة -

347
00:16:58,552 --> 00:17:00,753
حيث وجود شخص ذو خبرة مثلك في
..."تاري تاون"

348
00:17:00,754 --> 00:17:03,556
ستصبح الزيارة له أسهل بكثير لنا
من السجن

349
00:17:04,725 --> 00:17:06,559
نحتاجك بالقرب منّا

350
00:17:10,564 --> 00:17:12,231
،توماس جيفرسون) قال ذات مرّة)

351
00:17:12,232 --> 00:17:16,069
المؤسسات المصرفيّة أكثر خطورة"
"من الجيوش الدئمة

352
00:17:16,070 --> 00:17:17,646
فقط قف بالصف، و من ثمّ إذهب وراء المتقدمين

353
00:17:17,647 --> 00:17:19,739
أمران مناقضان لبعضهما البعض

354
00:17:19,740 --> 00:17:23,216
لقد أسستم الدولة
عليك بإكتشاف الأمر

355
00:17:35,622 --> 00:17:37,590
مساء الخير، سيدي

356
00:17:37,591 --> 00:17:39,425
مرحباً بك ببنك "سليبي هولو" للإدخار و الإقراض

357
00:17:39,426 --> 00:17:41,494
هؤلاء الناس يأتمنونكم بثرواتهم

358
00:17:41,495 --> 00:17:43,896
و أنتم حتى لا تستطيعوا أن تأتمنوهم
على محبرة صغيرة ؟

359
00:17:43,897 --> 00:17:47,066
حسنٌ، أبوسعك أن تُلفت اهتمامك
ببطاقة ائتماننا الجديدة "ألتيرا" ؟

360
00:17:47,067 --> 00:17:50,403
ائتمان.. دون ضمانات ؟

361
00:17:50,404 --> 00:17:52,172
بوسعك الحصول لشخص مميّز
في حياتك

362
00:17:52,173 --> 00:17:53,673
كلّ شئ يرغب به

363
00:17:53,674 --> 00:17:55,207
على الأرجح خاتم الخطوبة كذلك

364
00:17:56,510 --> 00:17:58,311
هل أنت جزء من صناعة الزفاف ؟

365
00:17:58,312 --> 00:17:59,412
لا، سيدي

366
00:17:59,413 --> 00:18:01,681
أنا فقط هنا لأقدم لك أقل العروض
لدينا بهذه السنة

367
00:18:01,682 --> 00:18:04,751
بإمكانك الحصول على مبلغ $5,000
حدّ ائتمان.. بدون رسوم

368
00:18:04,752 --> 00:18:07,353
هذا نوع من الدعوات الفاضحة
للنساهل

369
00:18:07,354 --> 00:18:09,856
التي بإمكانها أن تُسخر الأيادي الخفيّة

370
00:18:09,857 --> 00:18:11,958
...لتعزيز الثروة الحقيقة للأمم

371
00:18:11,959 --> 00:18:13,626
...كهديّة لصناعتك، سأمنحك

372
00:18:13,627 --> 00:18:14,927
...لتدعيم

373
00:18:14,928 --> 00:18:16,796
و الآن يؤلمني أن أقول لك

374
00:18:16,797 --> 00:18:20,466
أن الكثير من المُعسّرين هم قطيع
كبير من المدينين

375
00:18:20,467 --> 00:18:22,201
هيّا

376
00:18:25,606 --> 00:18:27,673
يوماً سعيداً

377
00:18:43,008 --> 00:18:44,657
أهل سنقوم بهذا حقاً ؟

378
00:18:44,658 --> 00:18:47,326
أن نُعيد هذا الشئ مجدداً
للعالم

379
00:18:47,327 --> 00:18:50,696
هذا لم يجلب لنا سوى الألم و البؤس
لحياتنا

380
00:18:54,168 --> 00:18:58,504
لمرة واحدة، دعينا نسخر قوتها
...من أجل الخير

381
00:18:58,505 --> 00:19:00,873
(و إنقاذ (كاترينا

382
00:19:16,690 --> 00:19:17,724
أبوسعي مساعدتكِ ؟

383
00:19:17,725 --> 00:19:19,443
كنتُ سأسألكِ نفس السؤال

384
00:19:19,444 --> 00:19:20,791
هنا حيث توجد أرشيفات الشرطة

385
00:19:20,792 --> 00:19:21,510
أأنتِ من الشرطة ؟

386
00:19:21,511 --> 00:19:25,098
أنا فحسب انتظر قدوم شقيقتي
(آبي ميلز)

387
00:19:26,266 --> 00:19:27,567
(أنتِ (جيني

388
00:19:28,402 --> 00:19:29,702
هل أعرفكِ ... ؟

389
00:19:29,703 --> 00:19:31,170
أنا على دراية بملفكِ

390
00:19:31,171 --> 00:19:34,540
أنتِ مؤخراً قمتِ بالهرب من
"مستشفى "تاريتاون للطب النفسي

391
00:19:34,541 --> 00:19:36,743
لديّ إنجازات أخرى

392
00:19:36,744 --> 00:19:40,025
مثل قلب سيارتك على الطريق 484
السريع الأسبوع الماضي

393
00:19:40,026 --> 00:19:41,414
و الهرب من مكان الحادث ؟

394
00:19:42,550 --> 00:19:44,417
ما الذي لديكِ هناك ؟

395
00:19:46,487 --> 00:19:47,999
لا شئ مثير

396
00:19:49,252 --> 00:19:50,481
عظيم

397
00:19:50,482 --> 00:19:52,530
...لا شئ يجعلني أكثر سعادة من العثورعلى

398
00:19:52,531 --> 00:19:54,694
"لا شئ مثير"

399
00:19:58,432 --> 00:20:04,181
جينفر ميلز) أنتِ مقبوض عليكِ لحيازة أسلحة)
نارية غير مرخصه ولإنتهاك فترة المراقبة

400
00:20:06,602 --> 00:20:08,570
لماذا كانت المأمورة بداخل الأرشيف؟

401
00:20:08,571 --> 00:20:10,505
عندما تعمل في وظيفة جديدة
تقوم بإستكشاف الأروقه

402
00:20:10,506 --> 00:20:11,628
كما أننا نحتاج تلك الأسلحة

403
00:20:11,629 --> 00:20:13,359
ونحتاج إلى أختك لتساعدنا في خطتنا

404
00:20:13,360 --> 00:20:16,278
لنعلم ماذا حدث بالتحديد
ونسأل المأمورة

405
00:20:16,279 --> 00:20:18,447
وسأجيب .. مالمانع؟

406
00:20:18,448 --> 00:20:20,768
أيتها المأمورة (رايز) أظنه ثمة خلط قد وقع

407
00:20:20,769 --> 00:20:21,950
يمكنكِ ادعاء ذلك

408
00:20:21,951 --> 00:20:23,903
لديّ جثتان بدون رأس في المشرحة

409
00:20:23,904 --> 00:20:25,736
و وجدتُ مجرمة سابقة في القسم الخلفي لمكتبي

410
00:20:25,737 --> 00:20:28,339
تقوم بحزم أسلحة تكفي للإطاحة بكتيبه

411
00:20:28,340 --> 00:20:30,278
أختي كانت بداخل الأرشيف لأجلي

412
00:20:30,279 --> 00:20:31,636
(لابأس (آبي -
كلا -

413
00:20:31,637 --> 00:20:35,464
آبي) ، لقد وجدت الاسلحة بحوزتي حسناً؟)

414
00:20:35,465 --> 00:20:36,731
وألقي القبض عليّ

415
00:20:37,867 --> 00:20:39,901
(آسف آنسه (جيني

416
00:20:39,902 --> 00:20:41,703
لابد وأنك المستشار التاريخي

417
00:20:41,704 --> 00:20:43,238
"طليعة جامعة "اوكسفورد

418
00:20:44,073 --> 00:20:46,064
(اسمي (اِيكابود كراين

419
00:20:46,065 --> 00:20:47,709
أتفهم حالة نقص الموظفين لدينا

420
00:20:47,710 --> 00:20:49,878
ولكن لا أجد الحاجة لمستشار تاريخي

421
00:20:49,879 --> 00:20:53,048
المدير (اِرفينغ) وجدني مفيداً جداً

422
00:20:53,049 --> 00:20:54,484
كما أنه في السجن

423
00:20:54,485 --> 00:20:56,919
لذا ستجدني أنا وهو ندبر الأمور بطريقة مختلفه

424
00:20:56,920 --> 00:21:01,491
بصفتك أستاذ في التاريخ
أنا متأكده بانه سيعجبك أن أتم فروضي

425
00:21:01,492 --> 00:21:03,812
قبل أن افتح المزيد من القضايا لك

426
00:21:04,728 --> 00:21:06,896
(ميلز)

427
00:21:06,897 --> 00:21:08,965
نعم سيدتي

428
00:21:12,569 --> 00:21:15,303
"سابقاً عندما قلت "التعقّل
كانت كلمة سيئة الأختيار

429
00:21:15,304 --> 00:21:16,938
لم أكن أقصدك بها

430
00:21:16,939 --> 00:21:18,306
أشكركِ سيدتي

431
00:21:21,745 --> 00:21:26,616
إلى من كانت اشارة المأمورة
عندما ذكرت سلامة العقل؟

432
00:21:26,617 --> 00:21:29,986
كانت على معرفة بأمي
والتي نوعاً ما كانت مجنونة

433
00:21:31,322 --> 00:21:36,559
سنتعامل معها فيما بعد
والآن لنلزم الأنفاق لنعبر خلال الأرشيف

434
00:21:44,935 --> 00:21:46,302
هل تُدعى (فرانك اِرفينغ)؟

435
00:21:46,303 --> 00:21:48,204
نعم

436
00:21:48,205 --> 00:21:50,640
هل أنت الآن في بلده "سليبي هولو"؟

437
00:21:50,641 --> 00:21:51,874
نعم

438
00:21:53,142 --> 00:21:55,694
هل اعترفت بقتل
جاسون بولاند) و (ديفون جونز)؟)

439
00:21:55,695 --> 00:21:56,545
نعم

440
00:21:56,546 --> 00:21:58,371
هل قتلت (جاسون بولاند) و (ديفون جونز)؟

441
00:21:58,372 --> 00:21:59,548
كلا

442
00:22:02,719 --> 00:22:04,386
هل تعلم من قتلهما؟

443
00:22:04,387 --> 00:22:05,721
نعم

444
00:22:05,722 --> 00:22:08,089
(شيطان يُدعى (انسيتف

445
00:22:10,828 --> 00:22:13,395
شيطان؟ -
نعم -

446
00:22:13,396 --> 00:22:15,530
واسمه (انتيسف)؟

447
00:22:15,532 --> 00:22:20,669
(انسيتف)
حرف السين قبل حرف التاء

448
00:22:20,671 --> 00:22:24,072
يتلبس الناس ويجعلهم
يقومون بأمور خلاف ارادتهم

449
00:22:24,073 --> 00:22:27,010
اذن هل كنت تكذب عندما
اعترفت بإرتكابك للجرائم؟

450
00:22:27,011 --> 00:22:28,044
كلا

451
00:22:28,045 --> 00:22:30,580
شعرت بالمسؤولية

452
00:22:30,581 --> 00:22:32,081
انسيتف) كان يسعى خلفي)

453
00:22:32,082 --> 00:22:36,386
وان كنتِ لا تصدقينني
فأبحثي عنه

454
00:22:36,387 --> 00:22:40,489
أنا متأكده أنك تدرك بأن اجاباتك
تضطرني أن أقيمك من الناحية العقليه

455
00:22:40,491 --> 00:22:42,257
والذي يعني احالتك إلى قسم السلوك النفسي

456
00:22:42,258 --> 00:22:44,426
وهي خطوة أعلى من السجن مكثف الحراسة
أليس كذلك؟

457
00:22:44,428 --> 00:22:45,995
أتعتقدين بأني أكذب؟
قومي بمراجعة الجهاز

458
00:22:45,996 --> 00:22:48,356
كلانا يعلم بوجود طرق عديده لخداع هذا الشيء

459
00:22:51,902 --> 00:22:54,504
لديّ أصدقاء في مصحة "تري تاون" العقليه

460
00:22:54,505 --> 00:22:57,906
وأخبروني بأن هناك طرق مدهشه جديده
لعلاج الهذيان هذه الأيام

461
00:22:57,907 --> 00:23:00,042
مضادات الذهان

462
00:23:00,044 --> 00:23:03,212
العلاج بالصدمات الكهربيه

463
00:23:03,213 --> 00:23:05,615
سأحرص على أن تنال الأحدث منها

464
00:23:10,354 --> 00:23:16,859
فرانكلين) اشتغل مع الماسونين)
لإقامة هذه الأنفاق أسفل البلده

465
00:23:16,860 --> 00:23:22,131
كانوا يستخدمونها لنقل المؤن
ولإخفاء أسرار المستعمره

466
00:23:22,132 --> 00:23:26,134
تلك الأسرار تضمنت كما هو واضح
نذائر لوجود مسخ فرانكشتاين

467
00:23:27,676 --> 00:23:30,906
ذكرني أن أعد لك قائمة قراءة أخرى -
صحيح -

468
00:23:30,907 --> 00:23:34,775
لم نأتي إلى هذا القسم من قبل
هل أنت متاكد من وجهتنا؟

469
00:23:35,411 --> 00:23:37,446
دون ريب

470
00:23:39,482 --> 00:23:43,285
من الجميل معرفة أنه حتى رجل القرن الـ18
لم يطلب مساعدة في تحديد الوجهات

471
00:23:43,286 --> 00:23:45,588
...بدأت أشك في أن (فرانكلين) قد

472
00:23:45,589 --> 00:23:47,457
أضاع بوصلته حين كتب هذه الملاحظات

473
00:24:27,498 --> 00:24:29,832
حسناً

474
00:24:29,833 --> 00:24:31,501
...اذن

475
00:24:31,502 --> 00:24:32,969
من هنا

476
00:24:41,545 --> 00:24:45,982
...والشبيه يجب أن يكون

477
00:24:45,983 --> 00:24:47,217
هنا

478
00:24:52,823 --> 00:24:55,191
لعلنا اتخذنا التفافه خاطئة

479
00:24:56,894 --> 00:24:59,162
أيتها الملازم؟

480
00:24:59,163 --> 00:25:00,830
نعم

481
00:25:00,831 --> 00:25:03,066
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

482
00:25:03,067 --> 00:25:05,601
ذكرني بأمر في المَطْهَر

483
00:25:11,075 --> 00:25:16,345
لم تخبريني أبداً معاناتك الكاملة في ذلك المكان

484
00:25:19,683 --> 00:25:22,485
الحقيقة أنه أثر بي

485
00:25:22,486 --> 00:25:24,987
أينما ذهبت ، أحسست به

486
00:25:24,988 --> 00:25:29,124
،يضع براثنه ببطء على تفكيري
على روحي

487
00:25:30,927 --> 00:25:32,742
أتعلم ماذا كان الجزء الأسوء؟

488
00:25:33,731 --> 00:25:35,231
رؤيتك

489
00:25:36,433 --> 00:25:38,268
لعله السبب في قطعكِ لرأسي

490
00:25:38,269 --> 00:25:43,706
نسختك الشريرة ظهرت تماماً
في الوقت الذي كاد ذلك المكان بالقضاء عليّ

491
00:25:43,707 --> 00:25:46,276
لم أكن أكثر سعادة لرؤيتي لشخص في حياتي

492
00:25:46,277 --> 00:25:49,378
قدم إلي الماء
وكنت سأشربه

493
00:25:49,379 --> 00:25:50,697
حتى بمعرفتي أنه لا ينبغي أن أفعل ذلك

494
00:25:50,698 --> 00:25:54,017
كنت على خطى ثواني من أن أضيع إلى الأبد

495
00:25:54,018 --> 00:25:55,718
ماكنت لتُرمي باللوم

496
00:25:55,719 --> 00:25:59,455
المَطْهَر عثر على نقطة
ضعفك وتصرف على أساسها

497
00:25:59,456 --> 00:26:01,457
هذا مايخيفني

498
00:26:01,458 --> 00:26:04,327
ايماني بك هو أعظم مخاوفي

499
00:26:05,728 --> 00:26:07,888
هذا مايريدونك أن تؤمني به

500
00:26:09,633 --> 00:26:17,273
...أيتها الملازمة
هل تعتقدين أن (كاترينا) نقطة ضعفي؟

501
00:26:18,108 --> 00:26:21,377
ربما
(أو قد يكون (هنري

502
00:26:21,378 --> 00:26:25,882
أظن أن جزءً لسبب اختيارك السعي
(خلف (ابراهام) بدلا  من (هنري

503
00:26:25,883 --> 00:26:31,099
لأجل - رغم كل ما ألحقه بنا - ان
هنري) لا يزال ابنك)

504
00:26:35,292 --> 00:26:36,759
...(كراين)

505
00:26:38,996 --> 00:26:41,676
انظر لهذه الصفائح المعدنية

506
00:26:44,301 --> 00:26:46,202
كلا!، أيتها الملازمة

507
00:26:48,839 --> 00:26:54,077
(انها العلامة المميزة ( لويجي كافاني
عالم فيزياء ايطالي

508
00:26:54,078 --> 00:27:01,017
والذي احترمه (فرانكلين) كإحترامه لذاته
لأن (كالفاني) كان المخترع

509
00:27:01,018 --> 00:27:06,100
للخلية الكالفانيه
...من ناحية أخرى المعروفة بـ

510
00:27:12,496 --> 00:27:14,831
بطارية كهربيه

511
00:27:20,304 --> 00:27:21,771
"الشبيه"

512
00:28:14,892 --> 00:28:17,760
تعرّف على صديقنا الجديد

513
00:28:17,761 --> 00:28:20,330
(مسخ (فرانكلين

514
00:28:20,331 --> 00:28:22,332
فاتن

515
00:28:22,333 --> 00:28:26,736
خيبت أمله
ومع ذلك سينهض

516
00:28:26,737 --> 00:28:28,438
الخطة تسير

517
00:28:28,439 --> 00:28:30,106
الأب سيأتي

518
00:28:30,107 --> 00:28:32,608
ولكن لا يسعنا أن نخذله مجدداً

519
00:28:39,083 --> 00:28:41,117
أهلاً أمي

520
00:28:41,118 --> 00:28:42,385
(جرمي)

521
00:28:42,386 --> 00:28:43,853
(أخبرتك أنني لست (جرمي

522
00:28:43,854 --> 00:28:49,692
الولد الذي عرفتيه كأبنك
مات داخل صندوق منذ 200 عام

523
00:28:49,693 --> 00:28:52,862
كم أنتم جاهلون عن الحقيقة أمامكم

524
00:28:52,863 --> 00:28:55,798
الجهل الذي سيتسبب في مقتل زوجك

525
00:28:55,799 --> 00:28:58,434
لماذا؟
ما الذي تفعله؟

526
00:28:58,435 --> 00:29:01,371
أنا؟
لا شيء؟

527
00:29:01,372 --> 00:29:04,240
ولكنه واهم كما هو حالك

528
00:29:04,241 --> 00:29:06,709
لقد اكتشف بيتنا المتنقل

529
00:29:06,710 --> 00:29:08,845
وسيأتيان لنجدتك

530
00:29:10,046 --> 00:29:11,880
:السؤال المطروح هو

531
00:29:11,881 --> 00:29:13,705
من سينقذهما؟

532
00:29:14,389 --> 00:29:16,371
هل أنت مستوعب للخطه؟

533
00:29:16,372 --> 00:29:18,009
سننهض الشبيه
وعندما تحل العتمه

534
00:29:18,010 --> 00:29:20,086
سنغري الفارس إلى الخارج
...وبينما هما يتعاركان

535
00:29:20,087 --> 00:29:21,671
(سأدخل وأسترجع (كاترينا

536
00:29:21,672 --> 00:29:23,983
هل نحن بحاجه لنضيء شموع أو ماشابه؟

537
00:29:24,326 --> 00:29:26,326
فقط لو كنتِ تتطلعين لكي نخلق جواً

538
00:29:28,889 --> 00:29:30,702
(وفقاً لملاحظات (فرانكلين

539
00:29:30,703 --> 00:29:32,171
جمع المشعوذين سحروا هذا  الجسم

540
00:29:32,172 --> 00:29:35,813
لذا القاء التعوذية
تعتبر أقل متطلب

541
00:29:35,814 --> 00:29:39,984
اضافة إلى رأس فارس الموت

542
00:29:46,191 --> 00:29:47,425
حسناً

543
00:29:47,426 --> 00:29:51,095
على الأرجح انها ردة فعل لدنوه من الفارس

544
00:29:51,096 --> 00:29:53,498
قد يكون على علم بتواجدنا هنا

545
00:29:53,499 --> 00:29:55,866
لا

546
00:30:03,041 --> 00:30:04,675
(هذه نقطة اللاعوده (كراين

547
00:30:07,846 --> 00:30:11,813
"لا يفنى من يتمكن من الخلود"

548
00:30:12,288 --> 00:30:15,537
"يبهت الموت مع تقلب الزمان"

549
00:30:21,193 --> 00:30:22,827
(ليس لهذا أي داع (ابراهام

550
00:30:22,828 --> 00:30:24,395
أتمنى أن يكون الحال كذلك

551
00:30:24,396 --> 00:30:26,230
(أعني ليس ضرورياً أن تقتل (اِيكابود

552
00:30:26,231 --> 00:30:28,666
سأقتل من أرغب

553
00:30:28,667 --> 00:30:30,835
ولكن تم التنبأ بالأمر في الأسفار الدينية

554
00:30:30,836 --> 00:30:33,304
الشهود لا يكون القتل من نصيبهم على يد الفارس

555
00:30:33,305 --> 00:30:35,973
هناك تدابير أعظم لهم
لانملكها أنا ولا أنت

556
00:30:35,974 --> 00:30:37,141
الأسفار الدينيه؟

557
00:30:37,142 --> 00:30:39,677
انها نصوص مشكوك في صحتها
اوليست كذلك؟

558
00:30:39,678 --> 00:30:41,278
هناك الكثير من الوقائع تكون زائفه

559
00:30:42,681 --> 00:30:45,201
ستنتهي حياة (كراين) على
عشية يوم تبدأ فيها حياتك أنت

560
00:31:34,637 --> 00:31:36,404
"وبكلمات القدماء"

561
00:31:36,704 --> 00:31:39,305
"أستدعي روح انسبائي"

562
00:31:40,551 --> 00:31:42,261
"جسم الشبيه"

563
00:31:46,578 --> 00:31:47,979
أهناك المزيد؟

564
00:31:47,980 --> 00:31:49,814
كلا -
هل قمت بذلك على نحو صحيح؟ -

565
00:31:49,815 --> 00:31:51,916
امتثلت للتوجيهات

566
00:31:54,219 --> 00:31:56,423
لست الساحر في عائلتي

567
00:31:57,823 --> 00:31:59,323
قد تكون طريقه نطقي غريبه قليلاً

568
00:31:59,324 --> 00:32:01,323
توجد كلمات لم أنطقها من قبل

569
00:32:01,324 --> 00:32:02,126
سأكرر الأمر

570
00:32:02,127 --> 00:32:03,161
ربما ستسرع بالأمر

571
00:32:07,466 --> 00:32:10,835
(رغبت أن تكون أنت المنشود (ابراهام
(وليس (اِيكابود

572
00:32:10,836 --> 00:32:12,303
أنت

573
00:32:14,973 --> 00:32:19,310
ما أردته  هو بعض الوقت
لم أكن مستعده لأتزوح أي أحد

574
00:32:19,311 --> 00:32:21,345
اِيكابود) أعطاني الكفاية من الوقت)

575
00:32:21,346 --> 00:32:27,018
لقد كان طريقي للخلاص
الذي قام تهورك بحويله إلى زوج

576
00:32:28,754 --> 00:32:31,689
لو أن هكذا هو مستقبلنا

577
00:32:31,690 --> 00:32:35,526
فلا تدع ضيق صبرك أن
يفسد علينا الفرصة الثانية

578
00:32:37,196 --> 00:32:38,663
لو أخذتني الآن

579
00:32:38,664 --> 00:32:43,534
ستعيش في أبدية تعلم فيها
أنني لست لك

580
00:32:45,037 --> 00:32:48,205
دعني أرضى بكامل أرادتي

581
00:33:08,861 --> 00:33:11,529
!(انه قادم (كراين

582
00:33:12,498 --> 00:33:14,265
انتهى الوقت

583
00:33:35,149 --> 00:33:36,349
الآن هي فرصتك

584
00:33:36,350 --> 00:33:37,651
(ادخل المنزل واستعد (كاترينا

585
00:33:37,652 --> 00:33:38,819
العتاد

586
00:33:38,820 --> 00:33:40,020
في الشاحنه سأتكفل بذلك ، اذهب

587
00:33:40,021 --> 00:33:43,690
...عند وقوع مشكله -
ستسمع صوتي -

588
00:33:44,692 --> 00:33:46,359
(كاترينا)

589
00:33:46,360 --> 00:33:47,694
!(اِيكابود)

590
00:33:49,697 --> 00:33:51,832
هل أصابكِ هل أنت مجروحه؟

591
00:33:51,833 --> 00:33:53,633
لا ، لا

592
00:33:53,634 --> 00:33:55,202
يجب أن نسرع

593
00:33:55,203 --> 00:33:57,304
قمنا بلفت انتباهه
ولكن لا ندري كم سيطول الأمر

594
00:33:57,305 --> 00:33:59,756
(اِيكابود) -
الملازم (ميلز) دبرت وسيلة النقل -

595
00:33:59,757 --> 00:34:02,052
وسنلتقي في آخر المكان

596
00:34:02,053 --> 00:34:03,410
بسرعة (كاترينا) بسرعه -
(اِيكابود) -

597
00:34:03,411 --> 00:34:06,119
عليك أن تغادر من هنا
بدوني

598
00:34:07,081 --> 00:34:08,849
ألا تعلمين بما خطط؟

599
00:34:08,850 --> 00:34:10,183
أقنعته أن يؤجل

600
00:34:10,184 --> 00:34:14,054
لن يجري الطقوس
إلى أن أستسلم له بكامل ارادتي

601
00:34:14,055 --> 00:34:16,756
يعتقد أنه مع تقدم الوقت سأتعلم كيف أحبه

602
00:34:16,757 --> 00:34:18,892
(كاترينا)

603
00:34:18,893 --> 00:34:22,062
لو غادرت سيلهب (ابراهام) الأرض بحثاً عني

604
00:34:22,063 --> 00:34:23,997
لن يتوقف إلى أن يعثر عليّ

605
00:34:23,998 --> 00:34:25,765
سيقتلك أنت وأعداد لا حصر لها في سبيل ذلك

606
00:34:25,766 --> 00:34:27,267
ستكونين في رحمته

607
00:34:27,268 --> 00:34:28,735
وإلى جانبه

608
00:34:28,736 --> 00:34:31,771
والذي أثق بأنه أمر قد يكون ميزةً لنا

609
00:34:31,772 --> 00:34:34,441
لقد سمعت أموراً
(حديثاً بين (ابراهام) و (هنري

610
00:34:34,442 --> 00:34:36,243
هل رأيتهما معاً؟

611
00:34:36,244 --> 00:34:38,778
يتآمران على طريقة جديده
(لكي ينهض (مولوك

612
00:34:38,779 --> 00:34:40,413
كيف؟

613
00:34:40,414 --> 00:34:42,082
لا أدري

614
00:34:42,083 --> 00:34:46,219
ولكن أعلم بأن هناك خطة عظيمة قد بدأت

615
00:34:46,220 --> 00:34:48,121
والتي تشملنا جميعاً

616
00:34:48,122 --> 00:34:51,091
ولو أني بقيت فسوف أعلمها

617
00:35:45,279 --> 00:35:46,613
(احسنت (ميلز

618
00:35:46,614 --> 00:35:48,181
ما التالي؟

619
00:35:48,182 --> 00:35:50,684
!اللعنه

620
00:36:09,771 --> 00:36:12,339
هناك أكثر من (ابراهام) للتعامل معه

621
00:36:13,941 --> 00:36:15,642
(هناك ايضاً (هنري

622
00:36:15,643 --> 00:36:19,279
ابننا ، لا يزال ابننا

623
00:36:19,280 --> 00:36:22,315
لقد انضوى إلى شر لأنه كان يعاني

624
00:36:22,316 --> 00:36:24,651
ولأجل ذلك سأتحمل أكثر
من مجرد عبء المسؤوليه

625
00:36:24,652 --> 00:36:29,689
أي والدة سأكون
لو أنني على الأقل لم أحاول حمايته؟

626
00:36:31,793 --> 00:36:33,727
تدرك بأني محقه

627
00:36:33,728 --> 00:36:36,863
كل ذلك الوقت كنت قد اضعتك في المطهر

628
00:36:38,533 --> 00:36:41,368
والآن أخيراً قد وجدتك

629
00:36:56,417 --> 00:36:59,753
لا أستطيع أن أصف
لك كم يؤلمني أيضاً

630
00:36:59,754 --> 00:37:05,759
ولكن هناك الكثير على المحك
لا خيار أمامنا

631
00:37:05,760 --> 00:37:07,828
كراين) الوقت ينفذ منّا)

632
00:37:07,829 --> 00:37:09,729
اِيكابود) عليك أن تثق بي)

633
00:37:09,730 --> 00:37:11,564
هيّا اذهب

634
00:37:13,701 --> 00:37:17,404
ستظلين في قلبي إلى الأبد

635
00:37:33,621 --> 00:37:35,622
علينا أن نخرج من هنا

636
00:37:35,623 --> 00:37:37,724
موافق

637
00:38:09,778 --> 00:38:11,845
سامحني الحبال كانت قد بدأت تثير الغيظ

638
00:38:11,846 --> 00:38:14,381
لم يكن صعباً فكها

639
00:38:14,382 --> 00:38:17,651
أفترض أنك فعلت ذلك لراحتي

640
00:38:17,652 --> 00:38:18,886
كان يمكنك أن تهربي

641
00:38:18,887 --> 00:38:20,888
وإلى أين سوف أذهب؟

642
00:38:20,889 --> 00:38:22,690
لقد وضحت قصدك

643
00:38:22,691 --> 00:38:25,959
حيثما سأذهب سوف تلحقني

644
00:38:25,960 --> 00:38:29,063
لذا يجب أن ارى الأمر هكذا

645
00:38:29,064 --> 00:38:31,498
هذا منزلي

646
00:38:31,499 --> 00:38:33,801
بالإضافه

647
00:38:33,802 --> 00:38:35,702
هذا ليس عالمي

648
00:38:38,873 --> 00:38:45,379
أنت ذكية لعدم تأقلمكِ في هذا العالم
فلن يبقى طويلاً

649
00:38:51,086 --> 00:38:53,988
لازال الشبيه دون أي أثر

650
00:38:53,989 --> 00:38:59,526
أعلم بأنني التي قلقت لإطلاق مسخ آخر
إلى العالم ولكن يجب أن أقول

651
00:38:59,527 --> 00:39:00,928
بأنه يبدو حليفاً لنا

652
00:39:00,929 --> 00:39:02,896
مؤكد أنه لا يحمل أي مودة للفارس

653
00:39:03,932 --> 00:39:07,701
أتمنى فحسب
لو أضعنا الرأس

654
00:39:07,702 --> 00:39:13,007
هناك فرصة قائمة بأنه قد
يختفي ببساطه ويعود من حيث أتى

655
00:39:13,008 --> 00:39:14,675
الفراغ

656
00:39:14,676 --> 00:39:16,877
ولكن وجهة نظرك

657
00:39:16,878 --> 00:39:21,281
الطريقة التي نقاتل بها المسوخ
لا يمكن أن تصنع مسوخاً

658
00:39:21,282 --> 00:39:22,716
يجب أن نكون أحسن منهم

659
00:39:22,717 --> 00:39:28,689
دعنا نتمسك بالنصر
(لقد نجحت الخطة ووصلنا إلى (كاترينا

660
00:39:28,690 --> 00:39:31,258
نعم لقد فعلنا -
وأصبحت جاسوسه -

661
00:39:31,259 --> 00:39:33,560
طوال الوقت كنّا نسير في ظلام
بدون أدنى فكره

662
00:39:33,561 --> 00:39:35,062
(عمّا يخططان له (هنري) و (مولوك

663
00:39:35,063 --> 00:39:38,599
والآن أصبحت لدينا طريقه لنعرف
والشكر لزوجتك

664
00:39:38,600 --> 00:39:41,135
(لقد كشفت بالفعل انباءً عن (هنري

665
00:39:41,136 --> 00:39:43,971
(يخططان مجدداً لنهوض (مولوك

666
00:39:43,972 --> 00:39:46,573
هذه المرة سنسبقهم

667
00:39:48,610 --> 00:39:52,279
...يجب أن أذهب

668
00:39:52,280 --> 00:39:53,947
(وأتحقق من أمر (جيني

669
00:39:58,720 --> 00:40:00,988
(ستكون بخير (كراين

670
00:40:00,989 --> 00:40:04,258
أشكركِ أيتها الملازم

671
00:40:15,770 --> 00:40:17,504
هل سيُطلق سراحي لحسن سلوكي؟

672
00:40:17,505 --> 00:40:19,506
ستكون سابقه

673
00:40:19,507 --> 00:40:21,008
حسناً هل ستخرجيني من هنا ام ماذا؟

674
00:40:21,009 --> 00:40:23,577
أعمل لأجل ذلك

675
00:40:23,578 --> 00:40:25,746
...ولكن المأمورة الجديده شديدة الأخلاص لذا

676
00:40:25,747 --> 00:40:27,348
سنفعلها هذه المرة وفقاً للقانون

677
00:40:27,349 --> 00:40:29,617
(ان كانت خطتنا ردع (هنري) و (مولوك

678
00:40:29,618 --> 00:40:31,485
فلا نستطيع القتال على جبهتين

679
00:40:31,486 --> 00:40:32,820
لذا ارتاحي

680
00:40:32,821 --> 00:40:34,454
من السهل عليكِ قول هذا

681
00:40:35,323 --> 00:40:38,492
لقد تلقيت ضربة لأجل الفريق
وانا أقدّر ذلك

682
00:40:44,299 --> 00:40:47,968
لا تستغرقي 13 سنه لتخرجيني هذه المره ، أتفهمين؟

683
00:40:53,675 --> 00:40:55,342
لعله أوان تناول مهديء آخر

684
00:40:57,245 --> 00:40:59,179
الحصول على مقعد أمامي لصدمة كهربيه؟

685
00:40:59,180 --> 00:41:00,964
وماهو التالي في البرنامج
جراحة دماغيه؟

686
00:41:00,965 --> 00:41:03,303
لا أبتهج لرؤيتك تعاني أيها النقيب

687
00:41:03,304 --> 00:41:05,552
ضابطان في قسمك لقيا حتفهما

688
00:41:05,553 --> 00:41:09,725
والبارحة جثتان بدون رأس ظهرتا أيضاً
في البلدة ، ثمة مايجري في هنا

689
00:41:09,726 --> 00:41:11,594
وأنا أظن بأنك تعلم أكثر عن ذلك مما تدعي

690
00:41:11,595 --> 00:41:13,794
ألست كذلك؟ -
لقد كنت مثلكِ -

691
00:41:13,795 --> 00:41:15,829
أعتقدت بأني امسكت زمام الأمور

692
00:41:15,830 --> 00:41:17,665
"وبعدها أتيت إلى "سليبي هولو

693
00:41:17,666 --> 00:41:19,374
والآن هاقد رأيت الذي رأيته

694
00:41:19,375 --> 00:41:21,235
ولن أتغاضى مجدداً

695
00:41:21,236 --> 00:41:24,938
النهايه قريبة

696
00:41:26,007 --> 00:41:27,174
المعذره

697
00:41:27,175 --> 00:41:28,909
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
أظن هذا -

698
00:41:28,910 --> 00:41:30,878
(أنا (هنري باريش

699
00:41:30,879 --> 00:41:32,580
(وأنا محامي النقيب (اِيرفنغ

700
00:41:32,581 --> 00:41:35,249
ليس هذا بإستجواب
لايحتاج إلى محامي

701
00:41:35,250 --> 00:41:37,151
الجميع يحتاج إلى محامي

702
00:41:37,152 --> 00:41:40,754
خصوصاً لرجل يواجه مصيراً اسود كهذا

703
00:41:40,755 --> 00:41:45,659
كاحتراز
ضد أي علاج قهري

704
00:41:45,660 --> 00:41:47,528
ان كنتِ لا تمانعين

705
00:41:47,529 --> 00:41:50,011
اريد التحدث الى موكلي على انفراد

706
00:41:54,841 --> 00:41:56,904
لن يكون لهذه أي داع من الآن فصاعداً

707
00:41:56,905 --> 00:41:58,634
سينثا) اخبرتني بأنها كانت)
ستتخذ محامياً جديداً

708
00:41:58,635 --> 00:42:00,422
ولكن ظننت أنه سيستغرق وقتاً لتحقيقه

709
00:42:00,423 --> 00:42:03,043
هناك دوماً طريقة لتعجيل الأمور

710
00:42:03,044 --> 00:42:06,247
ستعرف بأنه يمكنني أن أكون مقنعاً للغاية

711
00:42:06,248 --> 00:42:08,215
ماذا سمعت عني أيضاً؟

712
00:42:08,216 --> 00:42:10,618
فقط أن زوجتي تظن بأنه يمكنك تقديم العون

713
00:42:10,619 --> 00:42:12,753
وسأفعل

714
00:42:12,754 --> 00:42:14,054
ثمة أمرٍ آخر

715
00:42:14,055 --> 00:42:16,457
أريدك أن توقع على هذه فحسب

716
00:42:16,458 --> 00:42:19,860
انها قياسية

717
00:42:19,861 --> 00:42:22,096
توكيد على استخدامك لخدماتي

718
00:42:22,097 --> 00:42:24,832
تفضل القلم

719
00:42:31,473 --> 00:42:33,474
آسف ، تتوارثه عائلتي

720
00:42:33,475 --> 00:42:39,113
أخشى أن حوافه الخشنه زادت مع السنين

721
00:42:39,114 --> 00:42:41,749
انه امر يحدث لنا كلنا
أليس كذلك؟

722
00:42:41,750 --> 00:42:45,119
نعم ، هو كذلك

723
00:42:49,048 --> 00:42:52,819
<font color=#FF0000> : تـرجـمــة </font>
<font color=#ffff00>|| محمــد جمْــال & صبـري مغْــل ||</font>
<font color=#0080c0>||    SABOOR MUGHAL    &   MaxMos   ||</font>

