1
00:00:02,012 --> 00:00:04,191
"ورسو، بولندا"

2
00:00:20,120 --> 00:00:21,459
!فلينبطح الجميع أرضًا

3
00:00:26,194 --> 00:00:27,092
!اسرع

4
00:00:30,608 --> 00:00:31,694
!على الأرض! الآن

5
00:00:40,334 --> 00:00:42,209
!ست دقائق

6
00:00:45,011 --> 00:00:46,078
لقد تأخرت

7
00:00:48,334 --> 00:00:50,154
كم عددهم؟ -
ثلاثة -

8
00:00:50,156 --> 00:00:52,115
ذه ثاني مرة في بضعة أسابيع

9
00:00:52,117 --> 00:00:55,052
...كل شيء كان يسير بكياسة
بضعة أسئلة واجابات

10
00:00:55,054 --> 00:00:56,754
ثم تعقدت الأمور

11
00:01:03,196 --> 00:01:06,083
أمر زوجتك هذا، وهذه المطاردة

12
00:01:05,933 --> 00:01:08,242
إنها تدفعك لفعل أشياء لا تروقني

13
00:01:08,245 --> 00:01:09,573
لا تبدأي هذا الجدال
(معي يا (كايت

14
00:01:09,575 --> 00:01:12,378
سأقوم انا بعملي وتقومين
أنت بعملك

15
00:01:15,981 --> 00:01:17,477
(إنه (فوربلسكي

16
00:01:19,427 --> 00:01:20,480
(هنريك)

17
00:01:20,483 --> 00:01:22,181
(إنها (وارسو -
ماذا حدث؟ -

18
00:01:22,183 --> 00:01:24,388
لقد تعرضوا لهجوم
قبل 20 دقيقة مضت

19
00:01:24,391 --> 00:01:25,479
ماذا نعرف؟

20
00:01:25,481 --> 00:01:27,766
طاقم محترف، عسكري تحديدًا

21
00:01:27,769 --> 00:01:29,177
دخلوا وخرجوا خلال ست دقائق

22
00:01:29,180 --> 00:01:30,429
ألدينا قائمة بالمسروقات؟

23
00:01:30,431 --> 00:01:33,329
بعض صناديق الودائع التي
افرغت وبعض النقود

24
00:01:33,332 --> 00:01:34,828
إنهم يحصون الخسائر الآن

25
00:01:34,830 --> 00:01:36,973
لكن أنا وأنت نعلم
ما كانوا يسعون إليه حقًا

26
00:01:37,803 --> 00:01:39,458
!حان وقت الذهاب

27
00:01:44,224 --> 00:01:45,387
فلنذهب!

28
00:01:46,281 --> 00:01:48,321
!حان وقت تغطية آثارنا

29
00:01:56,241 --> 00:01:59,269
أعلم (دوبيتسكي) وسله إن
كان يعلم أي شيء حول ذاك الفريق

30
00:01:59,272 --> 00:02:01,286
أريد تقريرًا خلال ساعة

31
00:02:05,369 --> 00:02:06,695
مثيرٌ للاهتمام

32
00:02:13,693 --> 00:02:15,917
سيد( كابلان)، انا آسف

33
00:02:17,484 --> 00:02:19,354
أنت محقة

34
00:02:20,821 --> 00:02:23,377
فقد تماديت بالفعل

35
00:02:25,960 --> 00:02:27,626
توقف لوهلة

36
00:02:27,629 --> 00:02:29,306
اقرأ كتابًا

37
00:02:29,658 --> 00:02:32,142
ستجد زوجتك

38
00:02:37,516 --> 00:02:39,012
رباه

39
00:02:40,155 --> 00:02:41,626
تبًا

40
00:02:46,003 --> 00:02:49,103
{\3c&H1F0080&\b1}ترجمة: عمر رمزي

41
00:02:50,760 --> 00:02:53,222
الموسم الثاني، الحلقة الثانية
بنك مونارك دوجلاس
رقم 112

42
00:03:01,515 --> 00:03:03,250
مرحبًا يا عزيزتي

43
00:03:03,252 --> 00:03:05,063
انصت إلي، لقد أسأت الفهم

44
00:03:05,066 --> 00:03:06,554
...إيذائي لن

45
00:03:07,439 --> 00:03:09,239
إن (ريدنجتون) لا يكترث لأمري

46
00:03:09,242 --> 00:03:13,017
ولهذا اختبئ
لأحمي طفلتي

47
00:03:13,019 --> 00:03:14,480
أتعلمين شيئًا؟

48
00:03:14,890 --> 00:03:17,639
لديك فمٌ رائع الجمال

49
00:03:18,167 --> 00:03:20,412
إنه مثالي

50
00:03:30,138 --> 00:03:31,608
!(ليزي)

51
00:03:31,611 --> 00:03:35,864
أود تعريفك على مدرمة أظافري
(روزا هيريديا)

52
00:03:35,867 --> 00:03:38,596
إنها من كنت أحدثكِ عنها
التي كانت تواعد

53
00:03:38,599 --> 00:03:41,746
مصارع الثيران ذا الاصابع
التسع من خواريز

54
00:03:41,749 --> 00:03:43,747
تلك المرأة فنانة

55
00:03:43,764 --> 00:03:46,916
تدربت في كلية الطب الأمريكية
اللاتينية في هافانا

56
00:03:46,918 --> 00:03:49,029
كلية الطب؟ -
جراحة صدمات -

57
00:03:49,032 --> 00:03:51,855
تركت الكلية في عامها الأخير

58
00:03:52,253 --> 00:03:55,668
اعذرينا للحظات إذا سمحتِ

59
00:04:01,261 --> 00:04:03,131
زوجتك السابقة
هل وجدتها؟

60
00:04:03,133 --> 00:04:06,004
جينيفر)، ماذا وجدت)
عن (جينيفر)؟

61
00:04:06,344 --> 00:04:11,760
علمت أن ابنتك وضعت في الحبس الوقائي
مع أمها عام 1990

62
00:04:11,763 --> 00:04:15,519
فقد النقباء الاتصال بها قبل سبع سنوات

63
00:04:15,761 --> 00:04:17,759
ولم يصلوا اليها مجددًا

64
00:04:23,149 --> 00:04:25,497
"بنك "مونارك دوجلاس

65
00:04:25,500 --> 00:04:26,494
ماذ؟

66
00:04:26,496 --> 00:04:28,534
البنك المفضل للمجرمين الدوليين

67
00:04:28,536 --> 00:04:31,598
الدكتاتوريين، الارهابيين، والمختلسين

68
00:04:31,601 --> 00:04:33,811
فرعهم الرئيس هنا بالولاتيات المتحدة

69
00:04:33,813 --> 00:04:40,336
والودائع مصدقة من قبل هيئة الودائع
الفدرالية ما يضعهم تحت طائلة وكالتك القضائية

70
00:04:40,339 --> 00:04:42,380
لديهم أفرع بـ63 دلوة

71
00:04:42,382 --> 00:04:44,082
لكن عملياتهم الاجرامية

72
00:04:44,084 --> 00:04:47,520
تدار من خلال فرعٍ صغير غير متوقع
"في "وارسو

73
00:04:47,523 --> 00:04:51,898
وهو آخر مكانٍ على الأرض
قد يفكر أحدهم في سرقته

74
00:04:51,900 --> 00:04:55,024
حسنًا، كان هذا قبل ساعتين مضوا

75
00:04:55,027 --> 00:04:57,335
ففرع "مونارك بـ"وارسو" قد تم
السطو عليه

76
00:04:57,337 --> 00:04:58,561
ماذا سرق؟

77
00:04:58,563 --> 00:05:00,825
تبعًا لما قيل رسميًا
لا شيء

78
00:05:00,828 --> 00:05:02,392
وتبعًا لك؟

79
00:05:02,922 --> 00:05:04,316
كل شيء

80
00:05:06,483 --> 00:05:09,170
دانتي ستيوارت)، تاجر)
السلاح سيء السمعة

81
00:05:09,413 --> 00:05:13,139
تجار الممنوعات بـخواريز
وكامل مؤسسة ماربيلا الاجرامية

82
00:05:13,141 --> 00:05:15,537
يدعي (ريدينجتون) أن هؤلاء
بضع مجرمين

83
00:05:15,539 --> 00:05:17,172
من الذين يمررون أموالهم من خلال
"بنك "مونارك دوجلاس

84
00:05:17,175 --> 00:05:19,931
وكلائنا بوزارة المالية يقولون
بأن سجلات "مونارك" لا غبار عليها

85
00:05:19,933 --> 00:05:22,076
وأنهم نزيهون تمامًا

86
00:05:23,002 --> 00:05:25,010
(بغض النظر، فتبعًا لـ(ريدينجتون

87
00:05:25,013 --> 00:05:27,704
فهم الأسطوريون لغسيل أموال
كبار المجرمين

88
00:05:27,707 --> 00:05:29,099
دون أدنى أثر

89
00:05:29,101 --> 00:05:31,169
لابد من وجود نوعٍ ما من السجلات

90
00:05:31,172 --> 00:05:33,261
لابد من أن هذا ما كانوا يبحثون عنه

91
00:05:33,263 --> 00:05:35,847
دفتر الحسابات -
والذي هو على ما يبدو أكثر أهمية -

92
00:05:35,850 --> 00:05:37,955
من الملايين التي تركوها
قابعة في تلك الخزانة

93
00:05:37,958 --> 00:05:40,107
حسنًا، لكن البنك لن يتعاون
دون توريط نفسه

94
00:05:40,109 --> 00:05:42,097
إذا أطحنا بـ"مونارك" فسنحصل على أسماء

95
00:05:42,099 --> 00:05:44,099
كل مجرم يحول أمواله خلالهم

96
00:05:44,101 --> 00:05:46,311
سأتصل بملحقنا القانوني ببولندا

97
00:05:46,314 --> 00:05:48,218
أريدكِ أنت و(ريسلر) على الطائرة
التالية المتجهة لوارسوا

98
00:05:48,221 --> 00:05:49,002
حاضر، سيدي

99
00:05:49,004 --> 00:05:50,211
(آرام)

100
00:05:52,059 --> 00:05:53,336
أكل شيء بخير؟

101
00:05:53,338 --> 00:05:56,025
أجل، أنا بخير
لكني فوت قطاري فحسب

102
00:05:57,999 --> 00:05:59,597
ماذا؟

103
00:06:23,185 --> 00:06:24,238
ما الأمر؟

104
00:06:24,240 --> 00:06:26,193
لقد كانت بمكتب الاستقبال

105
00:06:46,643 --> 00:06:48,683
"وارسو، بولندا"

106
00:06:48,608 --> 00:06:50,842
(العميل (بول ساليرنو -
(العميلين (ريسلر) و(كين -

107
00:06:50,845 --> 00:06:53,016
لقد قمنا بتوحيد قواتنا
مع السلطات المحلية

108
00:06:53,019 --> 00:06:55,475
مع امكانية القاء الأوامر
للقبض على أي مشتبه بهم محتملين

109
00:06:55,478 --> 00:06:56,770
لكن أثناء وجودكم هنا

110
00:06:56,772 --> 00:06:58,684
لا يمكنكم اعتقال أحد بأنفسكم

111
00:06:58,687 --> 00:07:00,217
وستكونون بالطبع غير مسلحين

112
00:07:00,219 --> 00:07:01,930
لقد حظينا بملخصٍ شامل قبل مغادرتنا

113
00:07:01,933 --> 00:07:04,450
سمعت أنكم يا رفاق من فرقة
مهمات رفيعة المستوى؟

114
00:07:04,452 --> 00:07:05,744
أين الخزانة؟

115
00:07:05,747 --> 00:07:07,243
لازال مسرح الجريمة تحت الفحص

116
00:07:07,245 --> 00:07:09,252
إذًا فقد وصلنا في الوقت المناسب

117
00:07:13,238 --> 00:07:15,741
مصادرنا قالت بأنه لم يسرق شيء

118
00:07:15,743 --> 00:07:17,565
مصادركم كانت خاطئة

119
00:07:18,000 --> 00:07:20,459
مات ستريكلاند)، نائب الرئيس التنفيذي)
لعمليات الفرع

120
00:07:20,461 --> 00:07:23,042
(العميلين (ريسلر) و(كين
من المباحث الفدرالية

121
00:07:23,045 --> 00:07:25,782
نعتقد بأن فرعكم الرئيسي
(بـ(مانهاتن

122
00:07:25,785 --> 00:07:27,647
لقد جئت ما أن وصلتني الأخبار

123
00:07:27,650 --> 00:07:30,235
هذا خطئنا
فقد حدث ارتباك في اتصالات الشركة

124
00:07:30,238 --> 00:07:32,244
أول تصريح صحفي كان خاطئًا

125
00:07:32,246 --> 00:07:34,986
لقد فروا بأكثر من 400 ألف دولار

126
00:07:34,989 --> 00:07:37,361
سنصحح هذا التصريح غدًا صباحًا

127
00:07:37,364 --> 00:07:39,450
...نحن بحاجة لولوج بياناتك

128
00:07:39,452 --> 00:07:41,698
إجراءات العمل، بيانات موظفيك

129
00:07:41,700 --> 00:07:43,707
بالطبع، سأجري الترتيبات لهذا

130
00:07:43,710 --> 00:07:45,507
...أيما تحتاجون

131
00:07:46,822 --> 00:07:49,061
فأؤكد لكم أننا سنعاونكم كليًا

132
00:07:49,063 --> 00:07:50,457
(أشكرك يا سيد (ستريكلاند

133
00:07:50,460 --> 00:07:51,786
أعذروني

134
00:07:55,672 --> 00:07:58,058
بماذا كنت تفكر حين أصدرت
ذاك التصريح

135
00:07:58,060 --> 00:07:59,819
الشيء المهم هو المعادلة

136
00:07:59,821 --> 00:08:02,123
المعادلة هي المشكلة

137
00:08:02,125 --> 00:08:04,608
المعادلة مفقودة ما يعني أن
ألمال قد فقد كذلك

138
00:08:04,611 --> 00:08:07,298
العملاء يتصلون
إنهم قلقين

139
00:08:07,301 --> 00:08:11,384
إذا لم نصلح هذا الآن
فجميعنا في عداد الموتى

140
00:08:13,717 --> 00:08:15,656
حسنًا

141
00:08:17,378 --> 00:08:19,170
اصنعني واحدة

142
00:08:22,556 --> 00:08:25,050
ماذا؟ -
(الكولونيل (يوسف -

143
00:08:27,481 --> 00:08:28,977
(يوسف)

144
00:08:28,980 --> 00:08:32,042
لا تناقض في شهادات الشهود

145
00:08:32,393 --> 00:08:35,081
لقد اخترقوا النظام واقفلوه

146
00:08:35,084 --> 00:08:38,192
ومسحوا كل ما حدث خلال النصف ساعة
الأخيرة من ما قبل السطو

147
00:08:43,390 --> 00:08:44,851
ماذا؟

148
00:08:47,857 --> 00:08:50,018
شخرطة المرور أمدونا بتسجيلاتهم

149
00:08:50,021 --> 00:08:51,246
ألديك صورة؟ -
أجل -

150
00:08:51,248 --> 00:08:54,824
لكنها من زاوية سيئة رغم ذلك
لم أتمكن من معرفة ما جرى بالداخل

151
00:08:54,826 --> 00:08:58,584
لكنهم صوروا المجرمين أثناء دخولهم وخروجهم

152
00:08:58,587 --> 00:09:00,253
إنني أرسل التسجيل الآن
أترون ذلك؟

153
00:09:00,256 --> 00:09:02,093
أجل. أراه
شغله

154
00:09:02,748 --> 00:09:04,443
نرى خمسة يدخلون

155
00:09:04,446 --> 00:09:05,773
ليس بهذه السرعة

156
00:09:06,319 --> 00:09:07,687
تفقدوا هذا

157
00:09:10,126 --> 00:09:11,146
ستة

158
00:09:11,149 --> 00:09:12,452
أرى ستة
أهذا صحيح؟

159
00:09:12,454 --> 00:09:14,627
أجل، دخل خمسة
خرج ستة

160
00:09:14,630 --> 00:09:17,161
(آرام)
أيمكنك تقريب الصورة على الرقم أربعة؟

161
00:09:17,164 --> 00:09:18,684
علم وينفذ

162
00:09:21,784 --> 00:09:22,906
إنها امرأة

163
00:09:22,908 --> 00:09:24,914
إنها تبدو خائفة

164
00:09:24,917 --> 00:09:27,740
لم تكن هذه عملية سرقة
بل عملية اختطاف

165
00:09:32,986 --> 00:09:35,673
لم يكن هناك سوى موظفة واحدة
سجلت دخولها لفرع وارسو

166
00:09:35,710 --> 00:09:38,090
يوم الحادث ولم تسجل خروجها

167
00:09:38,126 --> 00:09:39,538
(كاجا تومزاك)

168
00:09:39,541 --> 00:09:41,018
ما الذي تعرفه عنها؟

169
00:09:41,020 --> 00:09:42,074
لا شيء، للأسف

170
00:09:42,077 --> 00:09:43,880
كنائب الرئيس التنفيذي
فبطبيعة الحال يكون اتصالي ضئيلًا

171
00:09:43,883 --> 00:09:45,447
بالفروع بذاك الحجم

172
00:09:45,450 --> 00:09:47,593
وبلا أي اتصال مع الموظفين الصغار

173
00:09:47,595 --> 00:09:49,152
قبل السرقة، عادت لمنزلها بسبب المرض

174
00:09:49,155 --> 00:09:52,099
لابد من أنها نسيت تسجيل خروجها

175
00:09:52,102 --> 00:09:54,259
الرجل سريع البديهة

176
00:09:54,261 --> 00:09:56,059
اختلقت الأمر للتو، أليس كذلك؟

177
00:09:56,061 --> 00:09:59,613
أنا آسف
فلم أفهم ما قلته للتو

178
00:09:59,616 --> 00:10:00,716
(هذا يكفي يا (كلوا

179
00:10:00,719 --> 00:10:02,249
أهذه سخريتك الأمريكية؟

180
00:10:02,250 --> 00:10:03,720
!اصمت

181
00:10:04,103 --> 00:10:06,906
(أنا آسف أيتها العميلة (كين
الضغط كبير

182
00:10:06,908 --> 00:10:08,349
فنحن لم نسرق قبلًا

183
00:10:08,385 --> 00:10:11,735
سنحتاج لنسخة من ملف توظيف
(كاجا تومزاك)

184
00:10:11,738 --> 00:10:12,980
بالطبع

185
00:10:14,713 --> 00:10:16,574
هذه الشقة ملك "مونارك"؟

186
00:10:16,577 --> 00:10:18,702
أجل
هذه الشقة وخمسة أو ستة غيرها

187
00:10:18,705 --> 00:10:20,567
يمكث الموظفون هنا في رحلات عملهم الطويلة

188
00:10:20,570 --> 00:10:21,794
أفضل من الفندق

189
00:10:21,796 --> 00:10:23,459
أكنت تعرفة السيدة (تتومزاك) جيدًا؟

190
00:10:23,462 --> 00:10:26,544
كلا، لقد كانت لطيفة للغاية
لكنني لم أحدثها على انفراد قط

191
00:10:26,546 --> 00:10:27,701
فدائمًا ما كان يرافقها رجال

192
00:10:28,225 --> 00:10:30,544
رجال؟ -
يرافقونها للباب ويقلونها -

193
00:10:30,547 --> 00:10:33,454
يحضرون لها الطعام ويأخذونها للعمل
كحراس

194
00:10:33,456 --> 00:10:34,952
حراس دائمين

195
00:10:36,586 --> 00:10:37,571
(ريسلر)

196
00:10:39,365 --> 00:10:40,622
أجل، سنأتي على الفور

197
00:10:41,473 --> 00:10:43,207
لقد وجودوا شاحنة الهروب

198
00:10:46,299 --> 00:10:48,922
المجرمين حاولوا اضرام النار بها
باستخدام نوعٍ من العوامل الحفازة

199
00:10:48,925 --> 00:10:50,489
فتفشت النيران حتى وصلت للخارج

200
00:10:50,492 --> 00:10:52,839
كان عليهم فتح منفذ

201
00:10:56,904 --> 00:10:58,639
يا رفاق، أترون هذا؟

202
00:11:00,452 --> 00:11:02,184
أتلك دماء؟

203
00:11:02,623 --> 00:11:03,912
لا أظن ذلك

204
00:11:04,153 --> 00:11:06,430
أنت تعلمين أن هذا مجلس الناس، صحيح؟

205
00:11:08,113 --> 00:11:09,745
رائحتها كالورود

206
00:11:09,748 --> 00:11:12,010
ضعيها على نيران
ارتأي إذا ما كانت تحترق

207
00:11:12,012 --> 00:11:13,324
تحققوا من قابليتها للاشتعال

208
00:11:13,327 --> 00:11:15,164
ماذا؟ لماذا؟ -
ألديك مشعل؟ -

209
00:11:24,398 --> 00:11:25,350
أجل

210
00:11:25,353 --> 00:11:26,275
إنها قابلة للاشتعال

211
00:11:26,277 --> 00:11:27,430
مربى

212
00:11:27,433 --> 00:11:30,222
من قلب فطاشر بتلات الورود
المغمسة بالرُم

213
00:11:30,225 --> 00:11:32,818
أنا آسفة، أنا لا أعرف ما هذا

214
00:11:32,820 --> 00:11:34,486
إنها كعك دونات الهلام

215
00:11:34,488 --> 00:11:36,132
لذيذ. ماذا الآن؟

216
00:11:36,135 --> 00:11:38,510
الآن؟ لا شيء
احظوا ببعض الراحة

217
00:11:38,513 --> 00:11:39,958
سأصل عندك في أقل من ثلاث ساعات

218
00:11:39,960 --> 00:11:41,082
بعدها يكون هناك شيء

219
00:11:41,551 --> 00:11:44,547
منجم النحاس عليها الانتظار
سنذهب لـوارسو

220
00:11:44,550 --> 00:11:47,441
أموالك بأمان
إنها مشكلة صغيرة بالأنظمة

221
00:11:47,444 --> 00:11:49,587
لقد وصلتني أخبار بأن
قرع وارسو قد سطي عليه

222
00:11:49,590 --> 00:11:51,121
لا علاقة لذلك بالأمر

223
00:11:51,552 --> 00:11:52,776
إنها مشكلة معلوماتية

224
00:11:52,778 --> 00:11:54,917
سنحلها خلال السويعات القادمة

225
00:11:54,920 --> 00:11:57,475
إنني بانتظار الحصول على شحنة هامة

226
00:11:57,477 --> 00:11:59,443
والتي هي الآن بحاوية

227
00:11:59,446 --> 00:12:01,316
على ساحل مقديشيو

228
00:12:01,318 --> 00:12:04,243
لا يمكنني الحصول على الشحنة
دون أن يصلني تأكيد

229
00:12:04,246 --> 00:12:07,000
على تحويل مالي قمت به
من 36 ساعة مضت

230
00:12:07,002 --> 00:12:09,890
وسنكون أكثر من سعداء بدفع الكلفة

231
00:12:09,893 --> 00:12:11,252
أتتعني قرضًا؟

232
00:12:11,255 --> 00:12:13,947
بدون فوائد بالطبع

233
00:12:13,950 --> 00:12:17,023
سيد (ستريكلاند)، أظن بأنك
ستأتي لـنيويورك

234
00:12:17,026 --> 00:12:20,770
وسنتحدث وجهًا لوجه
وستجيب على كل أسئلتي

235
00:12:20,772 --> 00:12:23,050
لارضائي، حسنًا؟

236
00:12:31,604 --> 00:12:33,066
!يا أنت

237
00:12:38,436 --> 00:12:41,425
لا مزيد من الطعام أيتها العاهرة

238
00:12:53,186 --> 00:12:54,512
!(رايموند)

239
00:12:55,877 --> 00:12:57,169
(أبولونيا)

240
00:13:00,310 --> 00:13:01,397
عزيزتي

241
00:13:03,512 --> 00:13:05,246
(و(ديمبي

242
00:13:05,249 --> 00:13:07,731
كيف حال فتاي العزيز؟

243
00:13:09,244 --> 00:13:11,965
لقد كنت أحلم بهذه الفطائر

244
00:13:11,968 --> 00:13:14,050
حاولت كبت رغبتي

245
00:13:14,053 --> 00:13:17,272
في ذاك المحل الصغير
بـ"ويست فيلدج" بـنيويورك

246
00:13:17,274 --> 00:13:19,871
لكنهم يحشونها بهلام الخوخ

247
00:13:19,873 --> 00:13:22,428
أيمكنك تصور هذا؟ -
حمقى -

248
00:13:35,266 --> 00:13:38,124
(طعمها كـ(باتي سوتون

249
00:13:38,317 --> 00:13:42,717
علي الاعتراف يا عزيزتي
بأن لدي حوافز أخرى

250
00:13:42,720 --> 00:13:44,897
بعض العمل

251
00:13:44,900 --> 00:13:47,791
المبيعات مرتفعة والعمل جيد

252
00:13:50,132 --> 00:13:53,100
أريك سلعي

253
00:13:53,102 --> 00:13:57,142
ويكون لديك شيئًا جيدًا تختار منه

254
00:13:57,145 --> 00:14:00,529
وربما شيء لفتاي العزيز أيضًا

255
00:14:00,531 --> 00:14:03,676
اعتادت جدتي وضع الدقيق بالثلاجة

256
00:14:03,679 --> 00:14:04,489
ما السبب؟

257
00:14:04,492 --> 00:14:06,920
لحفظه من السوس

258
00:14:06,923 --> 00:14:09,415
بالطبع، السوس

259
00:14:10,582 --> 00:14:12,554
جائتني أخبار

260
00:14:12,557 --> 00:14:15,585
أن بنك "مونارك دوجلاس" قد سرق البارحة

261
00:14:15,588 --> 00:14:18,173
من قبل بعض زبائنك

262
00:14:18,176 --> 00:14:21,672
(وإذا وضع زبائنك تحت المجهر يا (أبولنيا

263
00:14:21,675 --> 00:14:24,080
سيوضع عملك تحت المجهر أيضًا

264
00:14:24,747 --> 00:14:26,827
رباه

265
00:14:26,830 --> 00:14:28,605
الرب لا يستطيع حمايتك

266
00:14:28,918 --> 00:14:30,525
لكني أستطيع

267
00:14:33,366 --> 00:14:35,407
!ارفعوا أيديكم

268
00:14:38,252 --> 00:14:40,939
(كاجا تومزاك)
المباحث الفدرالية

269
00:14:40,942 --> 00:14:42,541
ماذا تفعلون هنا؟

270
00:14:42,543 --> 00:14:44,243
مذهل
سعدنا برؤيتك أيضًا

271
00:14:44,246 --> 00:14:45,266
أنت بأمان الآن

272
00:14:45,268 --> 00:14:48,719
لقد كنت بأمان قبل وصولكم لهنا

273
00:14:49,016 --> 00:14:51,636
لقد كنت أحاول الهرب

274
00:14:58,003 --> 00:14:59,779
ما هي منطقة اللقاء؟

275
00:14:59,782 --> 00:15:01,517
المخبأ على ضفة النهر الأخرى مباشرةً

276
00:15:01,520 --> 00:15:03,118
سنرسل أليك العنوان الآن

277
00:15:03,120 --> 00:15:04,480
العميل (ساليرنو) في طريقه إليكم

278
00:15:04,483 --> 00:15:06,286
اتجه نحو نهر
(فيستولا)

279
00:15:06,288 --> 00:15:08,260
ومرافقيها؟
هل تعرفتم عليهم؟

280
00:15:08,667 --> 00:15:10,912
عصابة من وارسو تدعى
(جماعة (مايرشاك

281
00:15:10,914 --> 00:15:12,977
معروفون بالسطو المسلح وغسيل الأموال

282
00:15:12,980 --> 00:15:14,850
مهنة صعبة لموظفة ببنك

283
00:15:14,853 --> 00:15:16,519
استجوبوها
أريد معرفة كل ما تعرف

284
00:15:16,522 --> 00:15:18,222
قبل أن يتم اكتشاف تسليمها

285
00:15:18,224 --> 00:15:21,680
إذا كانت الشرطة تعرف مكاني
(فكذلك (ستريكلاند

286
00:15:25,226 --> 00:15:26,960
إننا نقيم التهديد

287
00:15:28,052 --> 00:15:30,741
أنتم رجال المال تعشقون التعبيرات العسكرية

288
00:15:31,002 --> 00:15:33,484
التكتيكات والاستراتيجيات

289
00:15:33,487 --> 00:15:36,310
الحملات والاستحواذات، صحيح؟

290
00:15:37,572 --> 00:15:40,854
أنت وعدتني بأن هذا الأمر كان سينتهي
بحلول الوقت الآني

291
00:15:41,452 --> 00:15:42,608
ولكنه لم يحل

292
00:15:42,611 --> 00:15:44,448
أتظن أنني قد أسافر لـنيويورك

293
00:15:44,450 --> 00:15:45,776
وأقابلك شخصيًا

294
00:15:45,779 --> 00:15:48,776
إذا لم أكن واثقًا من اعتنائنا بالأمر؟

295
00:15:48,779 --> 00:15:49,730
أجل

296
00:15:49,732 --> 00:15:51,365
الوضع غير ثابت

297
00:15:51,368 --> 00:15:52,762
عليك أن تكون صبورًا

298
00:15:52,764 --> 00:15:54,328
(إنك تعجبني يا سيد (ستريكلاند

299
00:15:54,331 --> 00:15:57,291
تعجبني الطريقة التي تقوم
بها بالعمل

300
00:15:57,293 --> 00:16:01,274
لكني أريدك ان تفهم
أنك إن أفسدت هذا

301
00:16:01,277 --> 00:16:03,590
فالأشخاص الذين أعمل معهم

302
00:16:03,592 --> 00:16:07,025
يتوقعون مني أن أجعلك عبرة

303
00:16:07,909 --> 00:16:11,927
أن أقشرك كحبة العنب

304
00:16:15,447 --> 00:16:19,489
ويمكنني التأكيد لك
كمصرفيك الخاص

305
00:16:19,500 --> 00:16:22,970
أن أموالك تحميها المعادلة

306
00:16:22,973 --> 00:16:25,933
أجل، المعادلة

307
00:16:25,935 --> 00:16:28,452
أخبرني
كيف تفعلها؟

308
00:16:28,454 --> 00:16:30,630
إنها مرض ذكر التفاصيل

309
00:16:30,633 --> 00:16:33,348
ذاكرة ذاتية فائقة

310
00:16:33,351 --> 00:16:34,982
كالذاكرة الصورية

311
00:16:34,984 --> 00:16:39,136
لهذا عينني البنك
حتى لا يكون هناك أي أثر ورقي

312
00:16:39,139 --> 00:16:42,234
اختر يومًا
أي يوم وأي سنة

313
00:16:42,237 --> 00:16:46,705
الحادي والعشرين من ديسمبر عام 2010

314
00:16:46,708 --> 00:16:48,562
لقد كان يوم ثلاثاء

315
00:16:48,564 --> 00:16:51,557
تناولت الخبز الجاف على الافطار
وحساء اللحم على الغداء

316
00:16:51,560 --> 00:16:53,124
"اشتريت نسخة من جريدة "فاكت

317
00:16:53,127 --> 00:16:56,087
حدث زلزالين واحد في اليابان
بجزر البونين

318
00:16:56,089 --> 00:16:58,232
وآخر في إيران بقدرة 6.5 رختر

319
00:16:58,370 --> 00:17:01,296
كان هناك خسوف قمري -
هذا مذهل -

320
00:17:01,299 --> 00:17:03,101
لم يٌرى هنا، لكنه

321
00:17:03,103 --> 00:17:04,565
أي شيء مثير للاهتمام؟

322
00:17:04,748 --> 00:17:06,040
لقد استنزفت كل حسابات

323
00:17:06,042 --> 00:17:08,525
المجرمين الذين يودعون مالهم
بذاك البنك

324
00:17:08,528 --> 00:17:11,113
إنها تبقي الحسابات كلها بذاكرتها
هكذا يفعلها البنك

325
00:17:11,116 --> 00:17:14,178
يمكنها اعطاءنا أرقام الحسابات
كميات منها

326
00:17:16,803 --> 00:17:19,108
من أصدقائنا؟ -
لن اخاطر بحياتها -

327
00:17:19,110 --> 00:17:21,219
حتى يتم تسليمها إلى الشررطة المحلية

328
00:17:21,222 --> 00:17:23,365
هذا محال
ستاتي معنا للولايات

329
00:17:23,367 --> 00:17:24,999
هذا ليس خيارك

330
00:17:25,309 --> 00:17:28,495
لقد اتخذ العميل (هارولد كوبر) هذا
القرار، لربما تفضل الحديث معـ

331
00:17:34,117 --> 00:17:35,272
صفحة ورقية

332
00:17:35,274 --> 00:17:37,961
أنا لا أنظر أليها واتذكر كل كلمة فحسب

333
00:17:39,258 --> 00:17:42,985
إنني أعيد تصور الأمر
درجة الحرارة في الغرفة والاستضاءة

334
00:17:47,162 --> 00:17:49,207
...الكاميرات بشقتك، والحراس

335
00:17:49,210 --> 00:17:50,611
لقد كانوا يراقبونك

336
00:17:50,613 --> 00:17:52,165
لأجل حمايتي

337
00:17:53,350 --> 00:17:55,255
...ثم

338
00:17:55,649 --> 00:17:57,417
أصبحت سجينة

339
00:17:59,522 --> 00:18:00,746
!!(ريسلر)

340
00:18:02,119 --> 00:18:05,522
لقد اخترت البنك لأحرص على
حدوث تحقيق

341
00:18:11,165 --> 00:18:12,534
!(ريسلر)

342
00:18:28,129 --> 00:18:29,526
لقد انتهى الأامر يا صديقي

343
00:18:31,266 --> 00:18:32,210
لمن تعمل؟

344
00:18:32,213 --> 00:18:34,626
أنتما لا تفهمان المشاكل
المتعلقة بالأمن الوطني

345
00:18:34,628 --> 00:18:36,675
بسبب ما تعرفه تلك المرأة
ومدى الضرر الذي قد تسببه

346
00:18:36,678 --> 00:18:37,596
!إنهم قادمون

347
00:18:42,703 --> 00:18:43,750
من أنت؟

348
00:18:43,753 --> 00:18:45,607
سمر نافابي) من الموساد)
إنهم يفوقنكما قوة

349
00:18:45,610 --> 00:18:46,630
اذهبوا
سأغطيكم

350
00:18:46,632 --> 00:18:48,511
كيف نعلم ان بوسعنا الثقة بك؟

351
00:18:48,514 --> 00:18:49,976
!اذهبوا

352
00:18:58,271 --> 00:19:01,102
!ما كان ذلك هنا؟
!لقد كدت تتسبب في مقتلي

353
00:19:01,104 --> 00:19:04,430
آسف... لم اتوقف ان تنفجر المرآة
على وجهى

354
00:19:04,433 --> 00:19:06,099
واتخذ الأمر مني بضع ثوانٍ لأجمع شتات نفسي

355
00:19:06,102 --> 00:19:08,449
أكثر من بعض ثوانٍ
لقد استغرقت وقتًا لتتفاعل

356
00:19:08,451 --> 00:19:11,070
شظية رصاصة
لابد من انها اخترقت الجدار أثناء خروجنا

357
00:19:11,073 --> 00:19:13,556
حسنًا، أعلم
فقط اثبتي

358
00:19:13,559 --> 00:19:14,966
!مقاعدي

359
00:19:14,967 --> 00:19:16,735
!أنكم تفسدون سيارتي

360
00:19:16,738 --> 00:19:19,158
الوضع سيء؟ -
أجل إنه كذلك -

361
00:19:19,161 --> 00:19:21,780
!تعرفان أن بوسعي سماعكما؟

362
00:19:21,782 --> 00:19:23,823
حسنًا

363
00:19:25,912 --> 00:19:27,919
حسنًا، جيد

364
00:19:29,514 --> 00:19:32,169
...أنت لن -
أحتاجك ان تثبتي، حسنًا؟ -

365
00:19:32,171 --> 00:19:33,734
عند العد لثلاثة، حسنًا؟

366
00:19:34,626 --> 00:19:37,381
..واحد

367
00:19:42,757 --> 00:19:43,777
ما الأمر؟

368
00:19:43,779 --> 00:19:45,445
إنها معدتي

369
00:19:45,448 --> 00:19:47,183
إنني مريضة للغاية

370
00:19:47,185 --> 00:19:48,579
أتريدين الحمام؟

371
00:19:48,582 --> 00:19:50,078
إذا سمحت

372
00:20:15,093 --> 00:20:16,896
ماذا يجري؟
لماذا توقفنا؟

373
00:20:16,897 --> 00:20:18,903
الشرطة
الطريق مغلق

374
00:20:18,905 --> 00:20:21,525
إنهم يراقبون كل التحركات
علينا أن نخرج من هنا

375
00:20:21,527 --> 00:20:22,751
إلي أين نذهب؟

376
00:20:22,753 --> 00:20:25,930
كيف نخرج من هنا إذا كانوا يراقبون
الشوارع والأرصفة؟

377
00:20:25,933 --> 00:20:27,633
!هنا

378
00:20:29,345 --> 00:20:31,385
فلنذهب

379
00:20:32,247 --> 00:20:34,139
!هنا

380
00:20:34,141 --> 00:20:36,243
...كان هناك امرأة تنزف بسيارتي -
!اصمت -

381
00:20:42,028 --> 00:20:43,512
أترى؟

382
00:20:43,514 --> 00:20:44,603
إلى أين ذهبوا؟

383
00:20:44,604 --> 00:20:46,898
لقد ركضوا نحو هذا الجانب بجوار الدكاكين

384
00:20:46,899 --> 00:20:48,939
تحفظوا عليه

385
00:20:48,941 --> 00:20:50,981
هناك ثلاثة منهم

386
00:20:50,982 --> 00:20:53,022
أحدهم ينزف

387
00:20:53,110 --> 00:20:54,350
مرحبًا، الشرطة؟

388
00:20:54,351 --> 00:20:55,656
!سيارتي قد سرقت

389
00:20:55,658 --> 00:20:57,879
أمريكيان

390
00:20:57,881 --> 00:21:00,645
وكان معهم فتاة
وقد كانت

391
00:21:00,647 --> 00:21:03,107
!تنزف

392
00:21:03,108 --> 00:21:05,650
"أنا في "بلاك دونيزيجو هينكلا

393
00:21:05,652 --> 00:21:07,499
!رجاءً أسرعوا

394
00:21:27,478 --> 00:21:29,724
ماذا تعنون بأنكم في سيارة مسروقة؟

395
00:21:29,726 --> 00:21:31,018
!لقد اضطررنا لذلك

396
00:21:31,021 --> 00:21:34,390
إن (ساليرنو) فاسد
لقد اقتحموا المخبأ فريق تكتيكي جوي

397
00:21:34,392 --> 00:21:36,720
!ولماذا يتتبعنا الموساد؟

398
00:21:36,723 --> 00:21:38,842
كرري ما قلته؟ -
سمر نافابي)؟)

399
00:21:38,845 --> 00:21:40,886
لقد أطاحت بـ(ساليرنو) وغطت خروجنا

400
00:21:40,888 --> 00:21:42,997
لكن (كاجا) أرديت

401
00:21:43,000 --> 00:21:45,176
انصتي إلي
عليكم أن تتكرا السيارة

402
00:21:45,178 --> 00:21:47,697
وتتخلوا من هواتفكم
وتختفوا على الفور

403
00:21:47,700 --> 00:21:49,644
أين اقرب هاتف أرضي لموقعهم الحالي؟

404
00:21:49,646 --> 00:21:52,350
حسنًا، بعد أربع مجمعات سكنية

405
00:21:52,353 --> 00:21:54,546
في الزاوية بين
(شتالوفا) و(سردكوفا)

406
00:21:54,548 --> 00:21:56,283
جداه، ساتصل بكما خلال عشر دقائق

407
00:21:56,285 --> 00:21:57,509
علم

408
00:21:57,511 --> 00:21:59,745
من هي (سمر نافابي)؟

409
00:22:00,232 --> 00:22:03,158
سيدة (ريدينجتون)! لقد
!\قلت يكفي

410
00:22:03,160 --> 00:22:04,486
!لا مفر

411
00:22:04,488 --> 00:22:06,358
وكلما أضعنا وقتًا

412
00:22:06,361 --> 00:22:09,085
!كلما صعب الأمر عليك حين نجدك

413
00:22:10,869 --> 00:22:12,074
كوبر)؟)

414
00:22:12,077 --> 00:22:15,835
يقول (هارولد) أن الشرطة المحلية
قد لا تكون أعظم حلفائنا

415
00:22:16,100 --> 00:22:17,529
اخرجنا من هنا

416
00:22:17,531 --> 00:22:19,742
لقد طلبت مساعدة صديق قديم

417
00:22:19,745 --> 00:22:21,547
إن (كاسبر دوبيتسكي) هو رجلي في وارسو

418
00:22:21,549 --> 00:22:24,645
إنه بانتظارك تحت جسر
(شينتوكشسكي)

419
00:22:24,648 --> 00:22:27,404
كيلومترين ونصف شرقًا من موقعك الحالي

420
00:22:27,406 --> 00:22:29,603
كيلومترين ونصف لهي مسافة طويلة للغاية

421
00:22:29,606 --> 00:22:31,782
ثمة مليون شرطي فاسد يفصلون بيننا
وبين ذاك الجسر

422
00:22:31,785 --> 00:22:32,930
وجميعهم يريدونها

423
00:22:32,932 --> 00:22:34,640
لقد رتبت لإلهاء صغير

424
00:22:34,643 --> 00:22:36,239
(فقط اذهبوا لـ(دوبتسكي

425
00:22:36,241 --> 00:22:37,703
أيمكننا الوثوق به؟

426
00:22:37,706 --> 00:22:38,691
كلا

427
00:22:38,694 --> 00:22:39,816
يمكنكم الوثوق بي

428
00:22:50,127 --> 00:22:52,678
أخبر (ريدينجتون) أن الأمر انتهى

429
00:22:52,894 --> 00:22:55,164
أجل
انفجارٌ كبير

430
00:23:03,115 --> 00:23:04,611
المكان خالٍ

431
00:23:10,312 --> 00:23:13,816
القضبان تتجه نحو الجسر

432
00:23:13,819 --> 00:23:15,587
حسنًا، تماسكي

433
00:23:20,626 --> 00:23:23,688
!(سيدة (ريدنجتون

434
00:24:01,291 --> 00:24:03,065
أنت فتاة ماهرة

435
00:24:03,109 --> 00:24:04,844
اضغطي على هذا

436
00:24:13,492 --> 00:24:16,214
خذي هذه ستخفف ألمك

437
00:24:16,217 --> 00:24:17,543
شكرًا لك

438
00:24:23,840 --> 00:24:27,574
رقم الحساب
924386

439
00:24:27,576 --> 00:24:30,299
الشركة الوهمية هي
(شحنات (جونزاليز

440
00:24:30,302 --> 00:24:31,559
ماذا تفعلين؟

441
00:24:32,849 --> 00:24:34,617
إعلان الموت

442
00:24:34,620 --> 00:24:35,844
كلا

443
00:24:36,119 --> 00:24:38,466
أنت لن تموتي
ليس اليوم

444
00:24:39,515 --> 00:24:41,930
لم أكن سجينة دائمًا

445
00:24:42,220 --> 00:24:46,361
في البداية
دفع البنك لي

446
00:24:46,364 --> 00:24:49,901
أعطاني شقة وسيارة

447
00:24:50,549 --> 00:24:52,045
علمت ما كانوا يفعلون

448
00:24:52,048 --> 00:24:54,866
المنظمات الارهابية والجريمة المنظمة

449
00:24:55,725 --> 00:24:57,702
لكن أشحت بناظري بعيدًا

450
00:25:01,238 --> 00:25:05,287
ساعدتهم على الحفاظ على عملهم
أنا لست بأحسن منهم

451
00:25:10,074 --> 00:25:11,809
ما هذا؟

452
00:25:11,811 --> 00:25:14,090
لم يكن يفترض بنا التوقف قبل 10 دقائق

453
00:25:40,902 --> 00:25:44,602
ريدينجتون)، كيف) -
انزلوا أسلحتكم -

454
00:25:44,605 --> 00:25:48,307
أنا أحب القطارات
جدي كان سائق قطارات

455
00:25:48,318 --> 00:25:51,483
أشاهدت فيلم الجنرال لـ(باستر كيتون)؟

456
00:25:51,510 --> 00:25:52,767
رباه

457
00:25:52,804 --> 00:25:54,061
ماذا تفعل؟

458
00:25:54,063 --> 00:25:56,819
أخبرني (دوبتسكي) أن الجسر مدجج
بأفراد الشرطة

459
00:25:56,822 --> 00:25:58,216
علينا التحرك سريعًا

460
00:25:58,218 --> 00:25:59,408
و(كاجا)؟

461
00:25:59,411 --> 00:26:02,642
إنها بأمان، أؤكد لك ذلك
في طريقها للوطن

462
00:26:02,843 --> 00:26:06,722
سأتدبر امر معالج يعتني
بجراحها

463
00:26:06,724 --> 00:26:08,454
سنعود للسير خلال 20 دقيقة

464
00:26:08,457 --> 00:26:11,586
لقد حجزت لكما تذكرتين
للعودة للوطن

465
00:26:11,588 --> 00:26:15,299
لا، لا يمكنك أخذها -
يا رفاق -

466
00:26:15,301 --> 00:26:17,061
كفانا تصويبًا

467
00:26:17,064 --> 00:26:19,826
لا تقلق يا (دونالد) فهم لن يردوك

468
00:26:19,828 --> 00:26:22,345
لكنهم سيقيدوك إن اضطروا لذلك

469
00:26:22,348 --> 00:26:24,899
والآن، إذا سمحتم لي، لدي
عمل لأنجزه

470
00:26:24,901 --> 00:26:26,500
تأكدوا من لحاقهم بطائرتهم

471
00:26:37,109 --> 00:26:38,333
لا، لا

472
00:26:38,538 --> 00:26:39,523
بربك

473
00:26:39,525 --> 00:26:41,158
فلنعزف بعض الموسيقى، حسنًا؟

474
00:26:42,765 --> 00:26:44,398
من؟

475
00:26:45,703 --> 00:26:46,961
إنه هو

476
00:26:51,653 --> 00:26:53,434
أجل، مرحبًا؟

477
00:26:54,706 --> 00:26:56,964
أظن أنه حان وقت لقائنا

478
00:27:01,258 --> 00:27:03,298
كوني آيلاند
بروكلين، نيويورك

479
00:27:28,065 --> 00:27:30,004
حسنًا، حسنًا

480
00:27:30,039 --> 00:27:34,189
لقد كان هذا اللقاء مترقبًا منذ زمن طويل

481
00:27:37,280 --> 00:27:39,883
آمل أنه يستحق

482
00:27:43,253 --> 00:27:44,919
يا لها من خسارة

483
00:27:45,416 --> 00:27:47,604
وقت، دم، مال

484
00:27:48,555 --> 00:27:50,765
وفي نهاية الأمر، على ماذا؟

485
00:27:50,767 --> 00:27:52,604
الانتقام

486
00:27:52,607 --> 00:27:54,682
ذلك شغفي

487
00:27:54,953 --> 00:27:58,423
الانتقام ليس شغف
بل إنه مرض

488
00:27:58,425 --> 00:28:03,113
يقتات على عقلك ويسمم روحك

489
00:28:05,267 --> 00:28:07,104
لقد ارتدت عسكرًا صيفيًا

490
00:28:07,139 --> 00:28:12,788
مع تلك الفتاة النحيفة
(تويلا ستانسبيري)

491
00:28:12,823 --> 00:28:15,519
كانت رياضية رائعة
دائمًا امسكت بالعلم

492
00:28:15,521 --> 00:28:18,880
كان لديها شغفٌ باللياقة

493
00:28:18,915 --> 00:28:22,590
لم تكن سمينة بما يكفي
رطل هنا وآخر هناك

494
00:28:22,625 --> 00:28:25,449
ركضت كالغزالة

495
00:28:25,485 --> 00:28:29,772
إلى أن لم تستطع
وباتت بالكاد تسير

496
00:28:29,807 --> 00:28:31,746
اتضح انها مصابة باضطراب غذائي

497
00:28:31,781 --> 00:28:34,298
ما جعلها تفقد بصرها

498
00:28:34,334 --> 00:28:38,417
لم أعرف أحدًا مهووس بجسده
(قط كـ(تويلا

499
00:28:38,453 --> 00:28:42,603
قضت حياتها بأكملها تسعى لشيء دمرها بالنهاية

500
00:28:44,477 --> 00:28:47,436
احرص على ألا يكون شغفك هو مرضك

501
00:28:51,794 --> 00:28:56,490
إن زوجتك تنقطع بسلاسة

502
00:29:06,805 --> 00:29:08,777
لدينا عدو مشترك

503
00:29:11,191 --> 00:29:12,279
من؟

504
00:29:12,281 --> 00:29:15,377
أيًا من أخبرك أنني قتلت زوجتك

505
00:29:17,799 --> 00:29:20,622
لقد انتهيت من زوجتي

506
00:29:23,789 --> 00:29:25,047
أتظن ذلك؟

507
00:29:25,082 --> 00:29:27,463
أجل، لقد فرغت منها

508
00:29:27,794 --> 00:29:32,195
لدي شيء أظن أنك تقدره اكثر
من انتقامك

509
00:29:32,230 --> 00:29:33,522
مالك

510
00:29:35,885 --> 00:29:37,381
أتقولان لي

511
00:29:37,416 --> 00:29:39,388
أننا فقدنا السيطرة بالكامل عى الموقف

512
00:29:39,425 --> 00:29:41,023
ريدنجتون) والشاهدة قد اختفيا)

513
00:29:41,058 --> 00:29:43,202
برلين) اختفى)
وزوجة (ريد) اختفت

514
00:29:43,237 --> 00:29:46,897
أيمكن لأحدكم اخباري علام حصلنا
حتى الآن؟

515
00:29:46,899 --> 00:29:48,191
ماكينة القهوة لازالت تعمل

516
00:29:50,198 --> 00:29:53,188
على الأقل عرفنا من هو المجرم الحقيقي

517
00:29:53,191 --> 00:29:54,229
حقًا؟

518
00:29:54,265 --> 00:29:55,659
نورني

519
00:29:55,694 --> 00:29:57,088
(ريدينجتون)

520
00:29:57,123 --> 00:29:59,638
"هو الذي وجه نظرنا لـ"مونارك دوجلاس

521
00:29:59,641 --> 00:30:02,465
زتخميني انه كان يهتم بودائع معينة

522
00:30:02,467 --> 00:30:05,223
(وما أن عرف أن (كاجا
هي وحدة تخزينهم البشرية

523
00:30:05,226 --> 00:30:07,539
وضعنا على اثرها وجعلنا
نسلمها له

524
00:30:07,541 --> 00:30:09,242
(لقد خدعنا (ريدينجتون

525
00:30:09,245 --> 00:30:10,571
كلا، إنه ينوىي شيئًا آخر

526
00:30:10,573 --> 00:30:12,953
علينا إيجاد تلك الفتاة
نعرف أين وضعوها

527
00:30:12,956 --> 00:30:14,691
إنه مصابة
(سيحتاج (ريدنتجتون

528
00:30:14,693 --> 00:30:16,495
لإيجادها طبيبًا
شخصًا يستطيع الثقة به

529
00:30:17,618 --> 00:30:18,944
(روزا هيريديا)

530
00:30:18,946 --> 00:30:19,761
من؟

531
00:30:19,763 --> 00:30:20,885
مدرمة أظافره

532
00:30:21,084 --> 00:30:22,172
مدرمة أظافر؟

533
00:30:22,174 --> 00:30:23,603
حسنًا، لقد خضعت للتدريب لتصبح جراحة

534
00:30:24,144 --> 00:30:25,419
بالطبع

535
00:30:25,690 --> 00:30:27,312
جدوها الآن

536
00:30:27,921 --> 00:30:29,660
لدي الفتاة

537
00:30:30,041 --> 00:30:31,532
ولأنني املكها

538
00:30:31,534 --> 00:30:34,527
أملك السيطرة على كل أموالك
"المودعة بـ"مونارك دوجلاس

539
00:30:34,597 --> 00:30:37,216
لقد نقلت كل بنس منها إلى حسابات
ضمانٍ مرقمة غير قابلة للتبع

540
00:30:37,218 --> 00:30:39,237
أنت مفلس

541
00:30:39,240 --> 00:30:40,327
صه

542
00:30:44,060 --> 00:30:45,761
انصت

543
00:30:45,796 --> 00:30:47,666
أتسمع هذا؟

544
00:30:47,702 --> 00:30:50,491
هذا صوت أموالك تنتقل

545
00:30:50,527 --> 00:30:55,257
من هنا لسانت بطرسبرج
ومن بانكوك لموزمبيق

546
00:30:56,313 --> 00:31:01,928
لذا فعرضي هو
زوجتي مقابل مالك

547
00:31:01,963 --> 00:31:05,365
يمكنك إرجاعها ثم نكمل تلك الحرب

548
00:31:05,401 --> 00:31:10,131
أو يمكنك قتلها واحتفظ انا بالمال

549
00:31:12,889 --> 00:31:16,086
لقد كدت أتوقف عن البحث عنك

550
00:31:16,123 --> 00:31:19,456
لقد كنت كالشبح لما يقارب
الاثنى عشرة سنة

551
00:31:19,492 --> 00:31:20,886
سمعت إشاعات

552
00:31:20,921 --> 00:31:22,622
وتبعتهم

553
00:31:22,658 --> 00:31:26,162
من برشلونة حتى ملبورن وستوكهولم

554
00:31:26,165 --> 00:31:27,933
لكن دائمًا لم يكن هناك شيء

555
00:31:28,239 --> 00:31:34,228
حتى يومًا
وجدت اتصالًا

556
00:31:34,264 --> 00:31:37,802
(إليزابيث كين)

557
00:31:40,117 --> 00:31:43,281
لهذا نجلس هنا اليوم

558
00:31:43,283 --> 00:31:46,379
(بسبب (كين

559
00:31:55,428 --> 00:32:00,405
اعلم بأنك تهتم بأمرها
كما تهتم لأمر زوجتك

560
00:32:00,892 --> 00:32:05,031
أظن بأن خلف هذا كله
تحت تلك القبعة

561
00:32:05,067 --> 00:32:09,593
انت لست مختلفًا عن
(توبلا ستانزبيري)

562
00:32:12,113 --> 00:32:14,289
لديك القدرة على تدميري

563
00:32:14,325 --> 00:32:16,433
لكنك تعرض علي طريقًا للخروج

564
00:32:16,470 --> 00:32:20,110
لأن شغفك يعميك

565
00:32:24,345 --> 00:32:26,824
أظن أن كلانا كذلك

566
00:32:34,032 --> 00:32:37,740
مٌر معاونيك بتجهيز لقاء

567
00:32:37,743 --> 00:32:39,342
حسنًا؟

568
00:32:49,687 --> 00:32:51,311
(مرحبًا يا (روزا

569
00:32:51,314 --> 00:32:53,090
(إننا نعلم بأنك تعالجين (كاجا

570
00:32:53,127 --> 00:32:54,740
أين مريضتك؟

571
00:32:54,743 --> 00:32:56,323
لا اعلم

572
00:32:56,325 --> 00:32:58,536
لقد جئت وحدي
لا أريد أن أطلب الامدادات

573
00:33:17,765 --> 00:33:19,606
ليزي)، كيف كانت رحلتك؟)

574
00:33:19,608 --> 00:33:22,974
أعلم ما تحاول فعله
لكن هذا لن يحدث

575
00:33:22,976 --> 00:33:25,187
ما أحاول فعله؟

576
00:33:25,224 --> 00:33:26,754
...أهكذا نحدث بعضنا الآن

577
00:33:26,788 --> 00:33:29,306
وكانني مجرد بائعٍ بسيط؟

578
00:33:29,342 --> 00:33:32,131
سارق بنوك، مختلس، لص

579
00:33:32,166 --> 00:33:34,514
لقد وضعت هذه القضية بين أيدينا
لتحصل على الفتاة

580
00:33:34,549 --> 00:33:36,249
(حتى تسرق أموال (برلين

581
00:33:37,302 --> 00:33:40,320
ما أن غادرت البنك
كانت الفتاة عرضة للخطر

582
00:33:40,323 --> 00:33:43,159
أنا فقط استغللت الفرصة

583
00:33:43,194 --> 00:33:45,269
ستستخدمها لاستعادة زوجتك

584
00:33:45,337 --> 00:33:46,970
نهاية القصة

585
00:33:46,973 --> 00:33:48,571
ليس بالنسبة لآلاف الأشخاص

586
00:33:48,606 --> 00:33:51,532
الذين سيخسرون حيواتهم
بسبب أفعالك

587
00:33:51,567 --> 00:33:53,565
!ذاك الرجل مختل

588
00:33:53,567 --> 00:33:57,591
هذا المال يمول العمليات الارهابية
في جميع انحاء العالم، ولن أسمح لهذا بالحدوث

589
00:33:57,594 --> 00:33:59,086
لأجل امرأة واحدة

590
00:33:59,088 --> 00:34:00,856
هذا ليس خيارك

591
00:34:00,859 --> 00:34:02,832
(لقد وجدت (كاجا

592
00:34:04,433 --> 00:34:06,269
لقد أعطتك أرقام التوجيه

593
00:34:06,271 --> 00:34:09,945
لقد جمدنا حسابات الضمان
(حيث وضعت أموال (برلين

594
00:34:12,230 --> 00:34:13,817
زوجتي ستموت

595
00:34:14,298 --> 00:34:15,526
أنا آسف

596
00:34:15,529 --> 00:34:17,570
كلا، أنت لست كذلك
ليس بعد

597
00:34:17,638 --> 00:34:19,916
لربما  يومًا، إذا كنت محظوظة بحق

598
00:34:19,919 --> 00:34:21,211
قد تتسائلين

599
00:34:21,213 --> 00:34:25,515
"في أي لحظة أصبحت هذا الشيء؟"

600
00:34:26,113 --> 00:34:29,686
لكن الآن، إنك تقومين بعملك فحسب

601
00:34:30,656 --> 00:34:33,328
لا تفعل هذا
يمكننا إيجاد طريقة أخرى

602
00:34:34,218 --> 00:34:36,562
ستقام الصفقة

603
00:34:37,088 --> 00:34:39,727
لا يمكننا الإيفاء بوعدك
سيقتلك

604
00:34:40,435 --> 00:34:41,838
تمكني لي الحظ

605
00:35:09,128 --> 00:35:10,896
زوجتي

606
00:35:22,369 --> 00:35:23,967
أعطه الأكواد

607
00:36:51,102 --> 00:36:56,193
(رايموند)

608
00:37:22,793 --> 00:37:25,140
ستة ملايين وسبعمائة ألف مودعين

609
00:37:25,142 --> 00:37:27,081
من مكتب المباحث الفدرالية
بـويتشيتا للعمليات

610
00:37:27,282 --> 00:37:28,810
(الأمر مرتبط بالعميل (ساليرنو

611
00:37:28,812 --> 00:37:31,945
لقد كان يغسل الأموال من خلال ذاك البنك -
لا يوجد شخص كهذا -

612
00:37:31,948 --> 00:37:35,520
المكتب يستخدم بنك "مونارك" لتمويل
العمليات

613
00:37:35,522 --> 00:37:36,677
من ذمنها هذه العملية

614
00:37:36,680 --> 00:37:37,971
بنك "مونارك" يمولنا

615
00:37:37,974 --> 00:37:40,117
ستتلف كل السجلات بشأن هذا الأمر

616
00:37:40,319 --> 00:37:42,802
إنك لا تحمي البنك
بل تحمي المكتب

617
00:37:59,652 --> 00:38:01,055
أنا آسفة

618
00:38:02,188 --> 00:38:04,793
علام؟ -
في سيارة الأجرة بـوارسو -

619
00:38:05,608 --> 00:38:08,193
لقد حنقت عليك للغاية

620
00:38:09,540 --> 00:38:11,071
غبار المعركة

621
00:38:11,089 --> 00:38:13,711
(حين انخفضت آمال (كاجا
أنت ساعدتها خلال تلك الفترة اصعبة

622
00:38:13,714 --> 00:38:15,040
كان من الممكن ان نخسرها

623
00:38:17,624 --> 00:38:19,290
لقد أبليت حسنًا

624
00:38:21,521 --> 00:38:23,626
You're right.أنتِ محقة

625
00:38:24,445 --> 00:38:25,840
لقد كنت رائعًا

626
00:39:03,796 --> 00:39:05,436
هذه دقيق للغاية

627
00:39:06,806 --> 00:39:09,288
لا أظن بانك تنوين مشاركتنا مصادرك

628
00:39:09,291 --> 00:39:11,627
كيف حصلتي على تلك المعلومات؟

629
00:39:12,235 --> 00:39:13,834
لقد تبعت بعض الدلائل

630
00:39:14,305 --> 00:39:18,615
واخترقت بعض الشقوق التي تحيط
بعملياتك

631
00:39:19,509 --> 00:39:21,644
معظمها جمعته بنفسي

632
00:39:21,646 --> 00:39:23,142
والبقية؟

633
00:39:26,494 --> 00:39:27,948
ماذا تريدين؟

634
00:39:39,579 --> 00:39:41,212
لقد كان بابك مفتوحًأ

635
00:39:41,517 --> 00:39:43,186
أجل

636
00:39:47,139 --> 00:39:48,635
شكرًا لك

637
00:39:48,637 --> 00:39:51,801
أنت شخصٌ مهم
أنا مكلفة بحمايته

638
00:39:52,540 --> 00:39:54,901
لقد نقلت المال لأبقيك بأمان

639
00:39:55,714 --> 00:39:57,804
لقد كنت اقوم بعملي فحسب

640
00:39:58,344 --> 00:40:04,770
على حد علمي، فكل حياة
يأخذها هذا المختل من الآن فصاعدًا على عاتقك

641
00:40:06,487 --> 00:40:08,577
آمل بانه تستحق

642
00:40:09,923 --> 00:40:11,486
هذا مضحك

643
00:40:11,884 --> 00:40:13,482
حين كنت واقفًا هناك

644
00:40:13,484 --> 00:40:18,111
متسائلًا إذا ما كنت قد
قررت تركي أموت، جائتني فكرة

645
00:40:18,113 --> 00:40:22,292
كيف عرفت أن (برلين) يضع أمواله بهذا البنك؟

646
00:40:26,645 --> 00:40:30,014
في البداية ظننت بأن الفتاة أخبرتك

647
00:40:30,397 --> 00:40:32,815
لكن الحسابات ستكون مشفرة

648
00:40:32,817 --> 00:40:35,305
وتنقل من خلال شركات وهمية

649
00:40:35,309 --> 00:40:37,587
طبقات من الحماية

650
00:40:38,022 --> 00:40:40,812
ثم بعدها اكتشفت انه
كلا"

651
00:40:40,815 --> 00:40:44,217
أحدهم يخفي الأسرار عن بابا نويل

652
00:40:44,220 --> 00:40:46,533
"هناك مصدر

653
00:40:49,030 --> 00:40:50,957
(أحسنت يا (ليزي

654
00:40:54,149 --> 00:40:57,237
حين تكوني مستعدة للمشاركة
سأكون سعيدا بسماع ذلك

655
00:41:06,104 --> 00:41:09,394
كيف عرفت أن (كاجا) سلمت كل الحسابات
في "مونارك"؟

656
00:41:09,396 --> 00:41:12,050
وما الذي يدفعها لفعل العكس؟

657
00:41:12,053 --> 00:41:14,374
هوية جديدة حين ينتهي ذلك

658
00:41:14,376 --> 00:41:16,893
ومبلغ مالي محترم

659
00:41:16,896 --> 00:41:19,958
مقابل حمايتك أنت وأصدقاءك

660
00:41:19,960 --> 00:41:23,029
ليزي)، لا تكوني سخيفة)
لا أصدقاء لدي

661
00:41:43,785 --> 00:41:45,112
كيف سار الأمر؟

662
00:41:45,114 --> 00:41:46,814
لقد دخلت

663
00:41:47,136 --> 00:41:49,588
أتطلع للعمل معك

664
00:41:50,158 --> 00:41:53,940
حسنًا، العمل دون لعب
يحعل الأشخاص مملين

