1
00:00:02,073 --> 00:00:03,773
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:03,973 --> 00:00:06,473
"ماذا لو اختفى قاتل شاحنة الثلج فعلاً؟"

3
00:00:06,973 --> 00:00:10,173
"لا، لا تزال لديه أعمال غير منجزة معي"

4
00:00:10,273 --> 00:00:14,873
عزيزي (كين)، أنا محطّمة"
"(لمَ تتجاهلني؟ مع حبّي (باربي

5
00:00:15,773 --> 00:00:17,473
لقد اتصل (بول) بعدما رحلت

6
00:00:17,573 --> 00:00:19,073
..لقد خرج من السجن
بسبب الاكتظاظ

7
00:00:19,073 --> 00:00:21,573
أتصدّق ذلك؟ -
أتعاشر زوجتي؟ -

8
00:00:22,973 --> 00:00:28,973
في المرّة المقبلة، سنكتشف ما علينا قوله
للصغيرين حتّى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا

9
00:00:28,973 --> 00:00:30,673
أتريدين أن تكون هنالك مرّة أخرى؟

10
00:00:30,673 --> 00:00:34,473
أتمنى فقط أن يتوارى
لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

11
00:00:34,473 --> 00:00:37,873
أرغب بشدة في تقبيلك الآن -
وأرغب بشدةٍ في أن تفعلي ذلك -

12
00:00:38,073 --> 00:00:43,073
...هذا مختلف، يبدو وكأنّه

13
00:00:44,473 --> 00:00:47,973
أكره قول هذا، يبدو مبتذلاً جدّاً

14
00:00:48,173 --> 00:00:50,773
تبدو وكأنها ممارسة حبّ

15
00:00:52,873 --> 00:00:57,573
باربي)، كوني صبورة، ففي يوم ما)"
"سنتشاطر واحدةً باردةً

16
00:01:10,426 --> 00:01:16,025
(( شوتايم ))
تقدّم

17
00:01:25,728 --> 00:01:30,649
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة التاسعة

18
00:02:58,088 --> 00:03:00,843
(( الأب أدرى ما الأفضل ))

19
00:03:01,356 --> 00:03:05,556
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

20
00:03:08,760 --> 00:03:15,460
الحمد لله على الاستحمامات، وقت خاص لأفكّر"
"بشدّة لأصل للنتيجة الآن بأنني في علاقة حقيقيّة

21
00:03:17,460 --> 00:03:20,960
أتمانع؟ -
كلا، على الإطلاق -

22
00:03:22,660 --> 00:03:26,160
أبوسعك أن تمرّر لي الصابون؟ -
أجل -

23
00:03:31,560 --> 00:03:32,960
!إنّه مقفل

24
00:03:34,960 --> 00:03:37,260
!أمّي، عليّ التبوّل

25
00:03:37,660 --> 00:03:39,660
سآتي إليك حالاً يا عزيزي

26
00:03:39,660 --> 00:03:42,160
!انتظر لحظة يا صاحبي -
لا يمكنني ذلك -

27
00:03:42,560 --> 00:03:46,260
آسفة، منزل بحمّام واحد -
"نداءات الطبيعة" -

28
00:03:48,960 --> 00:03:51,660
رائع، كيف حصلت على
هذه الندبة القبيحة؟

29
00:03:51,860 --> 00:03:52,460
(كودي)

30
00:03:52,960 --> 00:03:55,460
عراك بالسيوف.. وأنا فزتُ

31
00:03:57,060 --> 00:04:00,160
أمّي، عليّ أن أفرشي أسناني -
وماذا عن طرق الباب؟ -

32
00:04:00,160 --> 00:04:02,060
سأتأخّر عن المدرسة

33
00:04:02,260 --> 00:04:04,360
فرشي أسنانك أنتِ، وتبوّل أنتَ
...أما أنا فسـ

34
00:04:06,560 --> 00:04:08,360
عجباً، ندبة كبيرة

35
00:04:08,560 --> 00:04:11,660
عراك بالسيوف.. وهو مَن فاز

36
00:04:16,960 --> 00:04:18,160
أعني، ماذا يعني لك "الانفصال"؟

37
00:04:18,160 --> 00:04:20,460
ما يعنيه لي "الانفصال" هو
أن تكون منفصلاً

38
00:04:20,460 --> 00:04:22,560
وتعالج المسألة، هذا ما يعنيه لي -
حسناً -

39
00:04:22,560 --> 00:04:24,960
والآن، كانت هذه مزاعم كاذبة

40
00:04:25,260 --> 00:04:28,560
أعني، أعرف أنّها أرادت الطلاق
عندما طلبت الانفصال.. لقد كذبت

41
00:04:28,560 --> 00:04:30,460
أجل، وأنت لم تكذب عندما
كنت تخونها، صحيح؟

42
00:04:30,460 --> 00:04:34,260
خيانة".. خيانة واحدة، هذه بالمفرد" -
واحدة، حسناً -

43
00:04:34,260 --> 00:04:36,960
وشعرتُ باستياء شديد
وأخبرتها باليوم التالي

44
00:04:36,960 --> 00:04:39,960
هذه مشكلتك، إنّك صادق جدّاً -
وهي لا تريد مناقشة الأمر حتّى -

45
00:04:39,960 --> 00:04:41,760
وحاولتُ أن أقنعها بمراجعة
مستشار زوجي معي

46
00:04:41,760 --> 00:04:42,660
انسَ الأمر

47
00:04:43,160 --> 00:04:44,234
أوقف السيّارة -
ماذا؟ -

48
00:04:44,234 --> 00:04:45,690
أوقف السيّارة اللعينة

49
00:04:47,860 --> 00:04:48,760
!أنت

50
00:05:04,960 --> 00:05:06,560
!توقّف! الشرطة

51
00:05:23,660 --> 00:05:26,160
!(دوكس)!.. (دوكس)

52
00:05:35,360 --> 00:05:37,160
أأنت بخير؟ -
أجل -

53
00:06:12,260 --> 00:06:15,860
المشتبه يدعى (جاك بيارد)، حسبما
يرد في رخصة قيادته

54
00:06:15,960 --> 00:06:18,760
هايتيّ؟ -
هذا ما أعتقده -

55
00:06:18,960 --> 00:06:21,160
حسناً، فلنراجع الأمر ثانيةً

56
00:06:21,460 --> 00:06:25,960
رأيتُ مسدّساً في حزام المشتبه
فذهبتُ لاستجوابه فانطلق هارباً عندما رآني

57
00:06:25,960 --> 00:06:28,460
أنجل)، رأيتَ كلّ هذا)

58
00:06:28,460 --> 00:06:32,160
أجل، رأيتُ (بيارد) يفرّ
وأدرتُ السيّارة لمطاردته

59
00:06:32,360 --> 00:06:34,460
...حسناً، وعندما ذهبتَ لأسفل الجسر

60
00:06:34,460 --> 00:06:35,860
أطلق النار عليّ

61
00:06:36,560 --> 00:06:39,360
فاحتميتُ وبادلتُه إطلاق
النار من ذلك الركن

62
00:06:39,660 --> 00:06:40,760
كلا، ليس من هناك

63
00:06:41,960 --> 00:06:43,360
بلى، من هناك تماماً

64
00:06:44,260 --> 00:06:45,060
...ولكن

65
00:06:47,860 --> 00:06:52,060
إن أطلقتَ عليه النار من هناك، فستنتشر
لطخات الدم بذاك الاتجاه، انظر للأنماط

66
00:06:52,060 --> 00:06:56,060
أتستجوبني؟ لأنّ لدي أسئلة لك -
لا يقوم الرجل إلا بما بعمله فحسب -

67
00:06:56,060 --> 00:06:59,760
!ذاك الرجل مخيف لعين -
جيمس)، ركّز على الحقائق فحسب، اتفقنا؟) -

68
00:07:00,160 --> 00:07:02,460
فريق الوكيل العام بانتظارك
فهل أنت على ما يرام؟

69
00:07:02,660 --> 00:07:03,760
أنا على ما يرام

70
00:07:04,860 --> 00:07:07,560
أجل، دورك يأتي بعده

71
00:07:12,760 --> 00:07:16,960
معذرةً، ولكنني لم أخترع الفيزياء -
لقد اختلطت عليه الأمور فحسب -

72
00:07:17,060 --> 00:07:19,960
اللعنة، لستُ متأكّداً حتّى مما جرى

73
00:07:20,160 --> 00:07:22,760
قد تحرّف الصدمةُ الذاكرة

74
00:07:37,260 --> 00:07:39,460
بربّك، أريدك و (ريتا) أن تقابلا حبيبي

75
00:07:39,460 --> 00:07:41,660
من الصعب الحصول على
جليسة أطفال بليلة الجمعة

76
00:07:41,660 --> 00:07:43,760
ديكس)، إنّك أخي، عليك معرفة حبيبي)

77
00:07:43,760 --> 00:07:46,160
تحبّين استخدام كلمة "حبيبي" حقّاً
أليس كذلك؟

78
00:07:46,460 --> 00:07:49,860
حسن، (رودي) حبيبي اللعين
لذا كفّ عن اختلاق الأعذار الواهية

79
00:07:49,960 --> 00:07:52,560
بصراحة، آخر موعد مزدوج لنا
كان غريباً قليلاً

80
00:07:53,560 --> 00:07:56,960
أريد التأكد فحسب من أنّ
هذا الرجل سيلتزم بك

81
00:07:57,160 --> 00:07:59,560
حسناً، شكراً على تصويت الثقة اللعينة

82
00:07:59,760 --> 00:08:01,160
ديكس)، (رودي) مختلف)

83
00:08:02,260 --> 00:08:03,960
...أشعر بالأمان معه، وأعتقد

84
00:08:05,060 --> 00:08:06,560
بأنّني أقع في حبّه

85
00:08:06,560 --> 00:08:08,760
معذرةً، أين يمكنني إيجاد
ديكستر مورغان)؟)

86
00:08:09,360 --> 00:08:11,960
من هنا -
كان هذا سهلاً -

87
00:08:15,060 --> 00:08:16,760
رسالة مسجّلة مستعجلة؟

88
00:08:17,360 --> 00:08:18,476
لعلّك فزتَ باليانصيب

89
00:08:18,476 --> 00:08:21,676
ديكس)، ألديك دقيقة؟) -
أجل -

90
00:08:25,376 --> 00:08:29,376
هيه، أأنهيتَ تقريرك عن إطلاق النار؟ -
إنّي آخذها لـ(آي، أيه) بالأعلى الآن -

91
00:08:29,476 --> 00:08:31,776
ألا تزال تعتقد بأن
كلام (دوكس) غير منطقي؟

92
00:08:33,076 --> 00:08:34,776
الدم لا يكذب أبداً

93
00:08:35,676 --> 00:08:36,576
سحقاً

94
00:08:37,576 --> 00:08:41,576
اسمع، أيمكنك "الجلوس على: كتمان" هذا
إلى أن أتحدّث إلى (دوكس)؟

95
00:08:42,376 --> 00:08:46,376
إليك، كلا، إنّه لك لتجلس عليه
أو تقف عليه.. افعل ما يحلو لك

96
00:08:47,076 --> 00:08:48,776
شكراً -
على الرحب والسعة -

97
00:08:51,576 --> 00:08:53,676
أتعرفين أنّها جريمة فيدرالية
أن تقرئي بريد أحدهم

98
00:08:53,676 --> 00:08:56,376
يؤسفنا إخبارك بموت والدك"؟"

99
00:08:58,076 --> 00:09:01,376
لقد مات والدي قبل 10 أعوم -
(هذا الأمر ليس بخصوص (هاري -

100
00:09:01,376 --> 00:09:03,876
"(جوزيف دريسكول) من مدينة (ديد، فلوريدا)"

101
00:09:03,876 --> 00:09:07,576
(يختار ابنه (ديكستر مورغان"
"من (ميامي) كمنفّذ وصيّته

102
00:09:08,076 --> 00:09:10,776
إنّها وصيّة -
حسن، لا يمكن أن يكون والدك الحقيقيّ -

103
00:09:10,776 --> 00:09:14,076
قال أبي بأنّه توفيّ قبل أن تأتي
للعيش معنا، لن يقترف خطأ كهذا

104
00:09:14,176 --> 00:09:17,576
تنتظر الجثّة الإحراق حتّى"
"إبلاغ أقرب الأقربين

105
00:09:17,676 --> 00:09:20,776
اسمع، أنا أقرب الأقربين
إليك، إياك أن تنسى هذا

106
00:09:23,776 --> 00:09:25,576
آه، ولقد ورثتُ منزلاً

107
00:09:26,876 --> 00:09:29,876
(أعرف الحقيقة، لأنّ (هاري"
"أخبرني الحقيقة على الدوام

108
00:09:29,876 --> 00:09:33,376
كان عليه ذلك، فلقد كان"
"يعلّمني المبادئ، قانوناً

109
00:09:33,476 --> 00:09:35,276
"لقد علم ما سأكون عليه بدونه"

110
00:09:35,676 --> 00:09:38,776
إذاً، لا بدّ وأنّ (جوزيف دريسكول) من"
"مدينة (ديد) مخطئ

111
00:09:40,476 --> 00:09:42,576
أتعرف ما هذه؟

112
00:09:42,776 --> 00:09:45,476
هذه شهادة ميلاد (ديكستر) الجديدة

113
00:09:46,476 --> 00:09:48,776
وأخيراّ تمّت عمليّة التبنّي

114
00:09:48,976 --> 00:09:52,176
لقد أصبحتَ من آل (مورغان) الآن -
ظننتُ بأنّني من آل (مورغان) بالفعل -

115
00:09:52,476 --> 00:09:55,176
حسن، كنتَ كذلك بالنسبة لنا
ولكنّه رسميّ الآن

116
00:09:56,976 --> 00:09:59,476
لقد استغرق وقتاً طويلاً
وواجه الكثير من العقبات

117
00:09:59,676 --> 00:10:01,876
هذا يوم هامّ بالنسبة لنا -
أبي؟ -

118
00:10:02,876 --> 00:10:06,876
أنّى لك ألاّ تخبرنا قط
بما جرى لوالديّ (ديكستر)؟

119
00:10:07,076 --> 00:10:10,376
حسن، لقد ماتا -
أعلم، ولكن كيف؟ -

120
00:10:10,776 --> 00:10:12,776
لا أعلم -
دعونا لا نتحدّث عن الأمر -

121
00:10:12,776 --> 00:10:15,376
كلا، كيف ماتا يا أبي؟

122
00:10:15,776 --> 00:10:18,576
لقد كان حادثاً، حادثاً مأساويّاً

123
00:10:21,876 --> 00:10:25,576
إذاً، هل اكتشفت أمراً آخر
عن (جو دريسكول) هذا؟

124
00:10:25,976 --> 00:10:31,776
لقد بحثتُ في الإنترنت، بل إنّني بحثتُ
في سجلاّت الشرطة وما من سجلات ولادة

125
00:10:31,976 --> 00:10:34,576
أو رخصة قيادة، فقط صكّ ملكيّة المنزل

126
00:10:35,437 --> 00:10:38,604
وذكر في الصحيفة المحليّة عن
(فريقه للـ(بولينغ

127
00:10:38,937 --> 00:10:41,637
هذا غريب -
أجل، لقد تحدّثتُ إلى محام إثبات الوصيّة -

128
00:10:42,137 --> 00:10:43,737
الرجل الذي دوّن الوصيّة

129
00:10:44,137 --> 00:10:48,637
(وعلى ما يبدو، فـ(جوزيف دريسكول
(كان مصحح تأمينات بـ(ساوند مايند

130
00:10:48,637 --> 00:10:51,637
ودون شكوك حول من أكون

131
00:10:55,037 --> 00:10:58,337
ديكستر)، إنّك لا تشعر بأيّ من هذا)
أليس كذلك؟

132
00:10:58,537 --> 00:11:02,337
من الواضح أنّك مبهور
لدرجة أنّك انغلقت على نفسك

133
00:11:06,637 --> 00:11:08,037
ربما

134
00:11:10,537 --> 00:11:13,637
هذا كثير عليك أن تتحمّله لوحدك -
أجل، على ما أعتقد -

135
00:11:14,437 --> 00:11:16,337
لذا، أعتقد أنّ عليّ المجيء معك

136
00:11:18,137 --> 00:11:21,437
لا، لستِ مضطرّة لفعل ذلك -
صدّقني، ستحتاجني -

137
00:11:53,937 --> 00:11:55,337
أشعر بالنعاس

138
00:11:58,837 --> 00:12:01,337
جنس كهذا يستنفد طاقة كبيرة من المرء

139
00:12:09,337 --> 00:12:11,637
إذاً، ألا نزال على موعد للقاء
أخيك للعشاء ليلة الجمعة؟

140
00:12:11,637 --> 00:12:12,837
لا

141
00:12:12,837 --> 00:12:16,737
(عليه الذهاب إلى مدينة (ديد -
ماذا لديه بمدينة (ديد)؟ -

142
00:12:17,537 --> 00:12:20,037
أخبرتك بأنّه متبنّى، صحيح؟ -
أجل -

143
00:12:20,237 --> 00:12:24,437
أحد الرجال المتوفين بمدينة (ديد) اللعينة
حسب أنّه والد (ديكستر) الحقيقيّ

144
00:12:24,437 --> 00:12:26,937
وأورثه منزلاً

145
00:12:27,137 --> 00:12:28,137
حقّاً؟

146
00:12:30,037 --> 00:12:30,837
يا للعجب

147
00:12:33,137 --> 00:12:33,937
يا للهول

148
00:12:35,937 --> 00:12:38,937
هذا خطأ، خطأ كبير

149
00:12:39,337 --> 00:12:43,737
...ومع ذلك، لا بدّ وأن هذا
سيفتح بعض الجراح القديمة

150
00:12:46,937 --> 00:12:48,237
متى ستغادرين؟

151
00:12:48,937 --> 00:12:49,737
أنا؟

152
00:12:50,737 --> 00:12:53,537
سألازم الفراش معك
طوال نهاية الأسبوع

153
00:12:54,237 --> 00:12:56,237
أعتقدتُ أنّكما مقرّبين

154
00:12:56,437 --> 00:12:57,837
نحن كذلك

155
00:12:59,037 --> 00:13:00,737
إلا أنّ (ديكس) يحبّ
معالجة الأمور لوحده

156
00:13:00,737 --> 00:13:03,237
لا يحتاج إلى مساعدتي -
...أو -

157
00:13:05,637 --> 00:13:07,637
لا يعرف كيف يطلبها منك

158
00:13:17,037 --> 00:13:19,837
لقد تركتُ رسالةً حتى لا نضطرّ
لإجراء هذه المحادثة

159
00:13:19,837 --> 00:13:23,637
أجل، ولهذا السبب شققتُ طريقي
إلى هنا لنناقش هذا الأمر كبالغين

160
00:13:23,637 --> 00:13:26,537
بديع يا (بول)، ولكن هذه
البالغة لا تزال تنوي مغادرة المدينة

161
00:13:27,037 --> 00:13:30,537
ليس إن كان ذلك يعني إفساد
جدول زياراتي مع طفليّ

162
00:13:30,837 --> 00:13:32,237
ليس القرار قرارك

163
00:13:32,437 --> 00:13:33,837
لقد استقرّ الصغيران
بمنزل (كولين) بالفعل

164
00:13:33,837 --> 00:13:35,637
يمكنك الحصول على زيارتك عندما نعود

165
00:13:43,637 --> 00:13:46,637
المسألة وما فيها أنّني دفعتُ
ثمن التذاكر سلفاً

166
00:13:48,537 --> 00:13:52,937
حالة وفاة بالعائلة تغلب السيرك -
ديكستر) ليس عائلتك، بل أنا) -

167
00:13:56,737 --> 00:13:58,037
أأنتِ مستعدة؟

168
00:14:00,237 --> 00:14:02,737
مرحباً، (بول)، يجدر بنا الانطلاق

169
00:14:38,437 --> 00:14:40,937
يجدر بهم تقديم أخصائيّ قلب
مع شطائر البرغر تلك

170
00:14:40,937 --> 00:14:42,237
كان علينا تناولها

171
00:14:42,237 --> 00:14:44,437
الوجبات السريعة هي القانون
غير المدوّن لرحلات الطريق

172
00:14:45,537 --> 00:14:46,837
إنّه جميل

173
00:14:48,237 --> 00:14:50,837
قال المحامي بأنّه من المفترض
وجود مفتاح أسفل ممسحة الأقدام

174
00:14:55,337 --> 00:14:57,837
أأنتما جاراي الجديدان؟

175
00:14:58,537 --> 00:14:59,237
كلا

176
00:14:59,537 --> 00:15:02,137
كلا، إنّنا هنا لنجلي بعض الأمور
مع التَّرِكة

177
00:15:02,137 --> 00:15:04,737
(مؤسف ما جرى للسيّد (دريسكول

178
00:15:04,937 --> 00:15:08,337
لقد كان في الستين فقط، تعلم
صغير جدّاً على الإصابة بنوبة قلبيّة

179
00:15:08,337 --> 00:15:10,737
لقد اعتاد أن ينظّف بالوعاتي
كلّ خريف

180
00:15:10,737 --> 00:15:13,237
..لا أعرف ما سأفعله الآن

181
00:15:14,637 --> 00:15:17,337
ما لم تكن تعرف كيف تنظّف البالوعات

182
00:15:18,537 --> 00:15:22,937
لن نمكث هنا كلّ تلك المدّة
ولكن.. طاب يومكِ

183
00:15:42,237 --> 00:15:44,837
لقد عاش أعزب هنا، هذا مؤكد

184
00:15:48,437 --> 00:15:52,537
حسن، يمكننا العودة غداً صباحاً
حالما أسوّي الأمور بالمشرحة

185
00:15:52,937 --> 00:15:55,137
(لا أريد منزلاً بمدينة (ديد

186
00:15:55,637 --> 00:15:58,037
مما يعني أنّه سيحتاج للتوضيب

187
00:15:58,037 --> 00:16:01,137
ولا أعتقد أن هنالك أحداً آخر
...سيفعل ذلك، لذا

188
00:16:01,737 --> 00:16:03,237
أعتقد أن الأمر سيقتصر علينا

189
00:16:05,437 --> 00:16:06,637
أخبرتك بأنّك ستحتاجني

190
00:16:33,337 --> 00:16:35,337
(مرحباً، (جيمس -
مرحباً يا صاح -

191
00:16:36,137 --> 00:16:38,837
الـ(آي. أيه) يضغط عليّ
بشأن تقريري عن إطلاق النار

192
00:16:39,537 --> 00:16:42,637
أجل، هنالك أمر وحيد فقط
لا أستطيع فهمه بوضوح

193
00:16:43,137 --> 00:16:44,937
إنّه واضح تماماً من حيث كنتُ أقف

194
00:16:45,437 --> 00:16:49,437
أجل.. عدا عن أنّني أكاد أقسم

195
00:16:49,437 --> 00:16:52,737
بأنّني سمعتُ صوت مسدّسك الـ9 ملم
يُطلق قبل المسدّس 0.38

196
00:16:53,137 --> 00:16:56,537
والآن، هنالك أسباب عديدة قد
تجعل الأمور تجري بتلك الطريقة

197
00:16:56,837 --> 00:16:59,537
لو كان (بيارد) صوّب نحوك فقط

198
00:16:59,837 --> 00:17:01,237
لا يزال لا بأس في إطلاق النار

199
00:17:01,237 --> 00:17:02,937
عدا عن أنّه أطلق أوّلاً
عندما اقتربت من الركن

200
00:17:02,937 --> 00:17:04,537
لعلك مشوّش بشأن ذلك أيضاً

201
00:17:04,537 --> 00:17:07,037
لأنّ تقرير لطخات الدم يقول بأنّ
الأمور لا يمكن أن تكون قد جرت هكذا

202
00:17:07,037 --> 00:17:08,137
أتقول بأنّني كاذب؟

203
00:17:08,137 --> 00:17:10,837
لا، أقول بأنّه لعلك لا تتذكّر بشكل صحيح

204
00:17:11,337 --> 00:17:13,737
قد يكون هذا مفاجئاً لك

205
00:17:13,737 --> 00:17:16,037
ولكنك لستَ الشرطي النزيه
(الوحيد بـ(ميامي

206
00:17:18,337 --> 00:17:21,837
اسمع، أريد أن أعرف فحسب
سبب وجود رجل ميت

207
00:17:21,937 --> 00:17:24,037
إن أردت مهاجمتي فهاجمني مباشرة

208
00:17:24,037 --> 00:17:27,237
أتريد الأمر مباشرةً؟
لم أرَ مسدّساً

209
00:17:27,837 --> 00:17:31,037
أنجل)، أريد التحدّث إليك)

210
00:17:32,737 --> 00:17:34,137
ساعدني يا رجل

211
00:17:49,237 --> 00:17:51,137
أهذا (جو)؟ -
لا بدّ وأنّه هو -

212
00:17:55,537 --> 00:17:58,437
..هذا غريب، ولكنه يشبهك قليلاً

213
00:17:59,437 --> 00:18:00,737
ولكن ليس حقيقةً

214
00:18:01,337 --> 00:18:08,337
تبدو هذه وكأنها الصور الوحيدة بالمنزل
لا وجود لصور عائلة أو أطفال

215
00:18:09,737 --> 00:18:11,137
وحيد

216
00:18:19,637 --> 00:18:22,637
ديكستر)، مرحباً) -
مرحباً -

217
00:18:22,837 --> 00:18:23,837
مفاجأة

218
00:18:27,937 --> 00:18:32,237
أعلم بأنّك لا تستطيع طلب
المساعدة، ولكنه واجبي أن.. تعرف

219
00:18:34,037 --> 00:18:37,537
أساعدك أثناء معالجتك لجراحك القديمة

220
00:18:37,937 --> 00:18:40,237
أو... يا إلهي
أيّاً يكن، فأنا هنا

221
00:18:40,237 --> 00:18:43,837
هكذا يبدو -
(وهذا هو (رودي -

222
00:18:44,737 --> 00:18:45,537
مرحباً

223
00:18:48,437 --> 00:18:51,137
لقد انتظرتُ طويلاً لألقاك

224
00:18:52,337 --> 00:18:53,837
(ولا بدّ أنّك (ريتا

225
00:18:55,337 --> 00:18:56,437
مرحباً -
مرحباً -

226
00:18:57,537 --> 00:19:00,437
لقد أتى إلى هنا من أجلي
من أجلنا معاً

227
00:19:01,637 --> 00:19:02,937
أليس رائعاً؟

228
00:19:11,537 --> 00:19:13,437
الكثير من العمل لتوضيب هذه الأغراض

229
00:19:13,537 --> 00:19:16,337
حتّى مع وجودنا نحن الأربعة
سيتهلك ذلك العطلة الأسبوعيّة كلّها

230
00:19:16,437 --> 00:19:18,937
العطلة الأسبوعيّة كلّها؟
أين يجب عليّ وضع أغراضنا؟

231
00:19:20,637 --> 00:19:23,537
إنّه غريب جدّاً، النوم
بمنزل رجل ميت

232
00:19:24,237 --> 00:19:27,837
رأيتُ نزل 6 في الطريق إلى هنا -
يمكننا البقاء هنا وتوفير المال -

233
00:19:28,337 --> 00:19:32,137
أعني، الوقت متأخر، وعلى الأرجح
أنّنا سنوضّب أغراضاً أكثر إن بقينا هنا

234
00:19:33,037 --> 00:19:35,537
(الأمر راجع إليك، (ديكس
قرر فقط

235
00:19:38,337 --> 00:19:40,337
طالما أنّكم لا تمانعون النوم
على سرير الأريكة

236
00:19:42,037 --> 00:19:44,537
حسن، سأذهب للبحث عن
شراشف نظيفة

237
00:19:52,537 --> 00:19:55,137
كيف لحالة وفاة أن تتحوّل"
"إلى عطلة أسبوعيّة زوجيّة؟

238
00:20:01,637 --> 00:20:04,237
من حسن الحظّ أنّني أستيقظ"
"أبكر من الناس الطبيعيّين

239
00:20:05,337 --> 00:20:06,337
قهوة؟

240
00:20:09,137 --> 00:20:12,237
شكراً، علي الذهاب للمشرحة

241
00:20:15,537 --> 00:20:16,937
أتريدني أن أرافقك؟

242
00:20:18,337 --> 00:20:19,637
كلا

243
00:20:20,437 --> 00:20:23,337
شكراً لك، مع ذلك -
فهذا شأن شخصيّ -

244
00:20:24,437 --> 00:20:25,537
لقد فهمتُ

245
00:20:36,037 --> 00:20:38,937
لقد أجريتُ لـ(جو) فحصاً جسديّاً
مرّة كل عام، بدقةٍ متناهية

246
00:20:38,937 --> 00:20:41,837
لذا لا وجود لماضٍ مع أمراض القلب
ولكن هذا وارد الحدوث

247
00:20:41,937 --> 00:20:43,137
هكذا يبدو

248
00:20:43,237 --> 00:20:46,537
لقد كنا على وشك إرساله للمحرقة
..عندما وجدناك، ففكّرنا

249
00:20:47,737 --> 00:20:50,737
بأنّه يجدر أن يتسنى لابنه
أن يبدي احتراماته الأخيرة

250
00:20:50,837 --> 00:20:51,837
لستُ ابنه

251
00:20:53,237 --> 00:20:55,837
..القطيعة في العائلة عار، ولكن

252
00:20:56,815 --> 00:20:59,115
الموت هو الموحّد الأعظم

253
00:21:37,851 --> 00:21:39,951
يا له من وشم مثير

254
00:21:40,883 --> 00:21:42,783
(قال (جو) بأنّه حصل عليه في (نام

255
00:21:42,983 --> 00:21:45,083
بوسعك أن تكون فخوراً
فلقد كان وطنيّاً

256
00:21:45,683 --> 00:21:47,983
ولعلّه كان مداناً سابقاً أيضاً

257
00:21:47,983 --> 00:21:50,183
معذرةً؟ -
إنّه وشم سجن -

258
00:21:50,183 --> 00:21:52,383
يتمّ إنجازه بقلم وحبر سائل

259
00:21:53,283 --> 00:21:56,283
عمره 3 أو 4 عقود
بناءً على البهتان

260
00:21:57,283 --> 00:22:00,783
بنيّ، أعرف (جو)، لم يكن مداناً
سابقاً، لقد كان رجلاً صالحاً

261
00:22:01,383 --> 00:22:05,083
رجلاً هادئاً، ولاعب (بولينغ) بارع

262
00:22:07,683 --> 00:22:11,083
كيف تحدّد التوقّف القلبيّ؟
أكان هنالك تلف بالشريان التاجيّ؟

263
00:22:12,883 --> 00:22:14,683
إنّه.. فضول مهنيّ

264
00:22:14,683 --> 00:22:16,583
أعمل بالطبّ الشرعيّ
(في (ميامي

265
00:22:17,183 --> 00:22:18,283
فهمتُ

266
00:22:18,683 --> 00:22:23,483
حسن.. وجدتُ تكيّساً شعريّاً
بشبكيّة العين

267
00:22:23,583 --> 00:22:26,483
هذا شائع مع الاحتباس
خلال النوبة القلبيّة

268
00:22:26,683 --> 00:22:29,083
كما أنّه إشارة أيضاً
على اعتلال الشبكيّة السكّري

269
00:22:30,783 --> 00:22:34,983
بنيّ، قد أكون طبيب بلدة صغيرة
ولكنني أعرف النوبة القلبيّة عندما أراها

270
00:22:37,183 --> 00:22:38,783
...من يعلم ما سبّبها

271
00:22:39,283 --> 00:22:42,183
...الضغط، الخمول

272
00:22:43,383 --> 00:22:44,683
...البطاطا المقليّة

273
00:22:46,083 --> 00:22:48,483
ولكن معرفة السبب لن تعيده للحياة

274
00:22:50,783 --> 00:22:53,283
"أريد أن أعرف"

275
00:22:53,483 --> 00:22:57,483
"هل رأيت المطر قطّ؟"

276
00:22:59,183 --> 00:23:01,183
"وهو يهطل"

277
00:23:01,483 --> 00:23:05,683
من الصعب أن تتقبّل أسئلة
...كثيرة بلا إجابات، ولكن أحياناً

278
00:23:06,083 --> 00:23:07,383
...كلا، إنّك محقّ

279
00:23:09,083 --> 00:23:10,683
(أيّها الطبيب (بيتمان

280
00:23:11,683 --> 00:23:13,883
نعم، هذا صعب جدّاً

281
00:23:15,983 --> 00:23:18,583
أتمانع لو أمضيتُ دقيقة
...لوحدي مع

282
00:23:19,883 --> 00:23:20,783
والدي؟

283
00:23:22,083 --> 00:23:24,783
سأكون بمكتبي بالغرفة المجاورة

284
00:23:52,883 --> 00:23:55,783
(ماسوكا) -
(مرحباً، هذا (ديكستر مورغان -

285
00:23:55,983 --> 00:23:57,783
يا صاح، أعرف اسم عائلتك

286
00:23:58,183 --> 00:24:00,783
أريد معروفاً، مقارنة الحمض النووي

287
00:24:00,783 --> 00:24:04,783
ظننتُ أنّك مسافر مع حبيبتك
ماذا؟ أتراها تتزلج على الموجة القرمزيّة؟

288
00:24:04,783 --> 00:24:07,083
إنّي أساعد وكالة محليّة فحسب

289
00:24:07,883 --> 00:24:10,383
سأرسل لك عينتي دم

290
00:24:10,383 --> 00:24:13,783
أريدها بأسرع وقت، وأجرِ
فحصاً للسموم، أستفعل؟

291
00:24:13,883 --> 00:24:16,983
هيه، (روميو)، إن كانت هذه هي
فكرتك عن العطلة الشاعريّة

292
00:24:17,183 --> 00:24:19,183
فستكون أعزباً لفترة طويلة

293
00:24:19,183 --> 00:24:19,983
أجل

294
00:24:29,483 --> 00:24:32,283
أعطه حقنة وريديّة أخرى
فلنبقِ مستويات دمه مكثفة

295
00:24:32,583 --> 00:24:35,483
ما ضغطه؟ -
إنّه 80 وفي هبوط -

296
00:24:35,783 --> 00:24:37,283
قد نحتاج لعمل بزل بطنيّ

297
00:24:37,983 --> 00:24:40,483
مرحباً،(ديكس)، يا صاحبي
أنا هنا

298
00:24:40,783 --> 00:24:42,483
إنّه يؤلم يا أبي -
ماذا جرى؟ -

299
00:24:42,683 --> 00:24:44,683
لقد حاول تسلّق سياج ليحضر
(كرة (ديبرا

300
00:24:44,683 --> 00:24:48,683
ولكن كلباً طارده فوقع على
عمود حديديّ مشغول

301
00:24:48,783 --> 00:24:51,983
أسيكون على ما يرام؟ -
نستطيع إبقاءه مستقرّاً لفترة -

302
00:24:52,283 --> 00:24:54,983
ولكنه سيحتاج لعملية جراحية
لإصلاح بعض النزف الداخليّ

303
00:24:55,083 --> 00:24:56,083
وهذه مشكلة

304
00:24:56,083 --> 00:24:58,983
أيمكننا الحديث هنا، من فضلك؟
ديكس)، سأعود حالاً)

305
00:24:59,583 --> 00:25:01,083
أمسكي بيد أخيك يا عزيزتي

306
00:25:02,783 --> 00:25:05,783
حسناً، التعقيدات تكمن
في فصيلة دم ابنك

307
00:25:05,883 --> 00:25:08,583
لا أريد الحديث عن هذا -
لم تتصرّف هكذا؟ -

308
00:25:08,583 --> 00:25:11,483
لست بحاجة لذكر ذلك أمام أي أحد

309
00:25:11,483 --> 00:25:15,283
هل جننت؟! قد يموت
عليك الذهاب الآن

310
00:25:19,783 --> 00:25:23,183
إذاً فقد سمعت صوت إطلاق الـ0.38
قبل مسدّس الرقيب (دوكس) الـ9 ملم

311
00:25:23,183 --> 00:25:25,983
ثم ذهبت إلى أسفل الجسر
...ورأيت المشتبه

312
00:25:25,983 --> 00:25:27,083
..(سيّد (بيارد

313
00:25:27,983 --> 00:25:32,383
سيّد (بيارد) على الأرض
ومسدّسه ملقى إلى جواره

314
00:25:32,483 --> 00:25:34,183
وأنتَ متأكد من أنّه مسدّس
السيّد (بيارد)؟

315
00:25:34,183 --> 00:25:36,283
حسن، لم يكن الـ0.38 ملكي

316
00:25:36,983 --> 00:25:39,383
والرقيب (دوكس) كان ممسكاً
بمسدّسه الـ9 ملم بيده

317
00:25:39,383 --> 00:25:42,283
هل رأيت السيّد (بيارد) يحمل
المسدّس قبل أن تبدأ المطاردة على الأقدام؟

318
00:25:42,983 --> 00:25:44,483
الرقيب (دوكس) هو من رآه

319
00:25:44,783 --> 00:25:46,883
هل رأيت السيّد (بيارد) يتصرّف
على نحو مثير للشك؟

320
00:25:48,683 --> 00:25:50,783
(هل كنت تعلم بأن السيّد (بيارد
عمل كحاجب؟

321
00:25:50,783 --> 00:25:53,983
أنا... كيف لي أن أعرف ذلك؟

322
00:25:53,983 --> 00:25:58,083
لم يحصل على مخالفة وقوف قط
مذ هاجر من (هاييتي) قبل 15 عاماً

323
00:26:01,583 --> 00:26:03,783
ولكنه حصل على أكثر من ذلك
هذه المرّة، أليس كذلك؟

324
00:26:10,783 --> 00:26:12,583
هل أنت متأكد من أنّك سمعت
صوت إطلاق الـ0.38

325
00:26:12,583 --> 00:26:14,983
قبل مسدّس الرقيب
دوكس) الـ9 ملم؟)

326
00:26:25,383 --> 00:26:28,583
لقد اشترى (جو) هذا المنزل
كليّةً عام 1976م

327
00:26:28,683 --> 00:26:31,483
ودفع نقداً، وما من سجلاّت قبل ذلك

328
00:26:31,483 --> 00:26:34,283
...لا سجلاّت، لا صور طفولة

329
00:26:35,383 --> 00:26:36,483
لقد كان الرجل في الستين

330
00:26:36,883 --> 00:26:38,883
ولكن يبدو وكأن حياته
بدأت عندما كان في الثلاثين

331
00:26:39,283 --> 00:26:41,783
أتعلم، إنّك محقّ، إنّه محقّ

332
00:26:42,283 --> 00:26:44,483
إذاً، ماذا جرى بين الأعوام 1 - 29؟

333
00:26:44,583 --> 00:26:47,383
لعله ذبح كلّ عائلته

334
00:26:47,383 --> 00:26:51,783
أجل، أو أنّه هجر زوجتيه
وكثير من القروض الضخمة

335
00:26:52,083 --> 00:26:53,283
لقد كان الرجل فاشلاً في النهاية

336
00:26:53,283 --> 00:26:55,683
من يملك كلّ هذا القدر من
كرات (البولينغ)؟

337
00:26:55,983 --> 00:26:57,583
ما رأيك يا (ديكس)؟

338
00:26:58,383 --> 00:27:01,783
أعتقد أن (جو) قد أمضى
بعض الوقت بالسجن

339
00:27:02,283 --> 00:27:04,583
على الأرجح أنّه اختلط ببعض
الأناس السيئين

340
00:27:04,883 --> 00:27:06,383
لعله اضطرّ للاختباء عنهم

341
00:27:06,383 --> 00:27:08,783
..أيّاً كان، فإن للمخدّرات علاقة بالأمر

342
00:27:08,983 --> 00:27:10,783
جمعيات إدمان المخدّرات

343
00:27:10,883 --> 00:27:14,383
اعتاد (بول) على حضور هذه الاجتماعات
عدا عن أنّه لم يتخطى الجلسات الترحيبيّة

344
00:27:15,083 --> 00:27:18,783
...يبدو أن (جو) لم يتعاطى لـ -
دعني أخمّن... 30 عاماً -

345
00:27:18,783 --> 00:27:21,883
امتنع (جو) عن المخدّرات
(ولكن ليس عن موسيقى (الروك أند رول

346
00:27:21,883 --> 00:27:26,483
لا شيء في مجموعته 1980
على المرء أن يحبّ المتطهّر

347
00:27:41,783 --> 00:27:43,283
"جولة بطيئة"

348
00:27:44,283 --> 00:27:46,083
جيّد، رقص

349
00:27:46,183 --> 00:27:48,383
"هوّني عليك"

350
00:27:49,883 --> 00:27:51,683
"جولة بطيئة"

351
00:27:53,583 --> 00:27:56,383
"هوّني عليك"

352
00:27:58,183 --> 00:27:59,783
"جولة بطيئة"

353
00:28:01,783 --> 00:28:04,383
"هوّني عليك"

354
00:28:06,583 --> 00:28:08,783
"أنا بمزاج رائق"

355
00:28:10,683 --> 00:28:12,683
"والإيقاع صحيح"

356
00:28:15,083 --> 00:28:17,583
"فلننتقل للموسيقى"

357
00:28:18,983 --> 00:28:22,383
"بوسعنا أن نرقص طوال الليل"

358
00:28:23,683 --> 00:28:29,483
"أوه، أوه، جولة بطيئة"

359
00:28:31,983 --> 00:28:38,083
"أوه، أوه، جولة بطيئة"

360
00:28:38,283 --> 00:28:41,483
مرحباً -
(مرحباً حبيبتي، هذا (بول -

361
00:28:43,983 --> 00:28:49,283
(أتأكّد فحسب من أنّ العزيز (ديكستر
(يتعامل باحترام مع والده من (ديد

362
00:28:51,783 --> 00:28:54,483
إننا بخير، كلنا بخير، حسناً؟

363
00:28:54,483 --> 00:28:57,183
سنراك يوم الإثنين -
لا، لا، لا -

364
00:28:57,283 --> 00:29:01,383
كلّميني، أتستمتعين بوقتك؟
لأنّني لا أستمتع

365
00:29:01,483 --> 00:29:03,383
(بول) -
لكنتُ استمتع الآن -

366
00:29:04,783 --> 00:29:07,183
لكنتُ أخذتُ صغيريّ إلى السيرك

367
00:29:08,783 --> 00:29:13,083
لكنّا نأكل الفستق الآن
ونخطو على براز فيل ما

368
00:29:13,183 --> 00:29:15,583
بول)، هذا لا يفيد ثقتي بك)

369
00:29:16,083 --> 00:29:19,083
أظنّ أن لديك ثقة كافية لكلينا

370
00:29:19,683 --> 00:29:22,683
اسمع، إن كنت تريد أن تعمل لأجل
الحصول على أيام زيارات أكثر، لا أقلّ

371
00:29:22,683 --> 00:29:24,983
فإن عليك تجنّب هذا
النوع من التصرّفات الآن

372
00:29:29,983 --> 00:29:33,483
والآن، أعتقد أنّك تريد إغلاق
الخط بأدب

373
00:29:38,883 --> 00:29:39,783
حسناً

374
00:29:41,583 --> 00:29:42,383
إنّك محقّة

375
00:29:43,583 --> 00:29:44,483
أنا آسف

376
00:29:46,183 --> 00:29:48,283
استمتعي بعطلتك الأسبوعيّة

377
00:29:59,183 --> 00:30:03,083
حياة سرّية.. الأمر الوحيد"
"(المشترك بيني وبين (جو

378
00:30:04,183 --> 00:30:06,583
"لا شيء آخر في هذا المنزل يربطنا"

379
00:30:07,383 --> 00:30:09,283
أتتوارى عن الأنظار؟

380
00:30:11,383 --> 00:30:12,883
بل أنظّف

381
00:30:16,483 --> 00:30:18,883
لا يسعني إلا تصوّر ما تمرّ به

382
00:30:19,883 --> 00:30:23,783
كثير من متعة الليمون الطازج -
إنّك تمزح -

383
00:30:24,283 --> 00:30:27,483
إنّها وسيلة دفاع جيّدة، بالمناسبة -
شكراً، على ما أعتقد -

384
00:30:28,083 --> 00:30:31,783
مع ذلك، لا بدّ وأنّ الاحتمالية
ترهق تفكيرك

385
00:30:31,883 --> 00:30:33,183
أيّة احتمالية؟

386
00:30:33,583 --> 00:30:36,883
بأن (جو) قد يكون والدك فعلاً

387
00:30:36,883 --> 00:30:39,983
الاحتمالية الوحيدة الممكنة
هي أن يكون (هاري) مخطئاً

388
00:30:39,983 --> 00:30:43,183
و... هذا غير ممكن

389
00:30:45,183 --> 00:30:46,283
أو أنّه كذب

390
00:30:48,983 --> 00:30:51,483
لا تقلق أيّها الصغير
لن تشعر بأيّ شيء

391
00:30:51,983 --> 00:30:54,483
ظننتُ أن هنالك مشكلة.. تعرف، الدم؟

392
00:30:54,483 --> 00:30:55,983
لقد تولّى والدك الأمر

393
00:30:55,983 --> 00:30:59,583
أترى؟ لديك فصيلة دم مميّزة
(سالب (أي. بي

394
00:30:59,683 --> 00:31:02,083
من الصعب الحصول عليها
ومؤونتنا كانت قليلة

395
00:31:02,083 --> 00:31:04,383
ولكن أباك عرف أحدهم
بفصيلة دم كفصيلتك

396
00:31:04,383 --> 00:31:05,383
إنّك محظوظ جدّاً

397
00:31:05,483 --> 00:31:07,183
هل لي بدقيقة مع ابني؟ -
أجل -

398
00:31:08,383 --> 00:31:11,283
ديكس)، كل شيء سيكون)
على ما يرام

399
00:31:11,883 --> 00:31:13,083
ستكون بخير وكأنّك جديد

400
00:31:13,183 --> 00:31:15,883
حقّاً؟ -
وهل سأكذب عليك؟ -

401
00:31:21,283 --> 00:31:24,883
،عندما كان يحتضر والدي
..طلب إليّ أمراً واحداً فحسب

402
00:31:25,783 --> 00:31:28,283
"كن رجلاً نزيهاً"

403
00:31:32,283 --> 00:31:33,783
"كن رجلاً نزيهاً"

404
00:31:37,683 --> 00:31:39,083
هذا كلّ ما طلبه

405
00:31:41,683 --> 00:31:45,183
قطعتُ له ذلك الوعد
ولهذا السبب أنا شرطيّ

406
00:31:49,983 --> 00:31:54,383
والآن، هذا الرجل الهايتيّ ميت
ولا أعرف السبب

407
00:31:55,683 --> 00:31:57,583
ولكنني أعرف أنّ هذا غير صحيح

408
00:32:01,083 --> 00:32:05,383
لكن، إن تكلّمتُ... سأكون
واشياً بالنسبة للدائرة كلها

409
00:32:07,383 --> 00:32:09,683
...لكن إن كذبتُ -
توقّف -

410
00:32:20,783 --> 00:32:21,883
تابع

411
00:32:36,683 --> 00:32:39,883
(لطخة الدم لا تطابق تقرير (دوكس

412
00:32:44,283 --> 00:32:45,183
...وأيضاً

413
00:32:49,483 --> 00:32:52,983
سمعتُ صوت مسدّس (دوكس) الـ9 ملم
يطلق قبل الـ0.38

414
00:32:53,683 --> 00:32:56,683
ولكن لا بدّ وأنّ لديه سبباً مقنعاً -
إذاً، فـ(دوكس) أطلق أوّلاً -

415
00:33:03,483 --> 00:33:05,083
دوكس) أطلق أوّلاً)

416
00:33:17,083 --> 00:33:18,683
أتمنى أن لا تمانعا تناول التونا

417
00:33:19,183 --> 00:33:20,883
أحبّيني بحرارة أكبر قليلاً

418
00:33:22,383 --> 00:33:23,383
(هذا هاتف (ديكستر

419
00:33:23,383 --> 00:33:26,083
لقد خرج لسرقة مساحة سلّة النفايات
من عند الجيران

420
00:33:26,083 --> 00:33:27,983
عمل إجراميّ.. يعجبني ذلك

421
00:33:28,183 --> 00:33:31,783
إنّه المركز -
(هنا (مورغان -

422
00:33:33,283 --> 00:33:36,683
مهلاً، هل اتصلتُ بـ(مورغان) المثيرة خطأً

423
00:33:37,283 --> 00:33:41,083
عمل (فرويديّ)، لقد افتضح لا وعيي

424
00:33:41,683 --> 00:33:43,583
حسناً، أغلق فمك وأخبرني بما يجري

425
00:33:43,583 --> 00:33:44,883
لقد حصلتُ على النتائج

426
00:33:44,883 --> 00:33:46,783
لعملية إطلاق (دوكس)؟
هل تمّت تبرئته؟

427
00:33:46,783 --> 00:33:50,683
لفحص الحمض النوويّ -
أيّ فحص للحمض النوويّ؟ -

428
00:34:11,283 --> 00:34:14,383
لقد وثقتَ بأبي طوال حياتك
فلم تشكّك به الآن؟

429
00:34:17,283 --> 00:34:18,583
هل يفوتني شيء؟

430
00:34:20,883 --> 00:34:22,383
فحض الحمض النوويّ؟

431
00:34:24,683 --> 00:34:27,783
هل اتصل (ماسوكا)؟ -
لقد كان والدك الحقيقيّ ميتاً -

432
00:34:28,583 --> 00:34:30,783
لقد أخبرنا والدي بهذا، أذكر ذلك

433
00:34:30,883 --> 00:34:32,983
إذاً، هل نتائج فحص الحمض النوويّ سلبيّة؟

434
00:34:35,283 --> 00:34:36,983
إنّها متطابقة

435
00:34:38,283 --> 00:34:40,983
لقد كان (جو دريسكول) والدك الطبيعيّ

436
00:34:53,283 --> 00:34:54,483
مثير للاهتمام

437
00:34:56,883 --> 00:34:57,983
...أتعتقد أنّ والدي

438
00:34:59,583 --> 00:35:00,783
كذب؟

439
00:35:02,183 --> 00:35:04,883
..أعتقد أنّه علم بوجود (جو) هنا

440
00:35:06,283 --> 00:35:08,983
على بعد 5 ساعات أعلى
طريق (آي 95) طوال حياتي

441
00:35:09,483 --> 00:35:11,583
لا بدّ وأنّه كان لديه سبب مقنع

442
00:35:12,383 --> 00:35:14,483
ولن أدع رجلاً ما لم تعرفه حتّى

443
00:35:14,483 --> 00:35:17,783
يدفعه للتشكيك به -
ديب)، أنا لا أشكّك بأيّ شيء) -

444
00:35:18,983 --> 00:35:21,783
ولهذا أجريت فحص سموم أيضاً

445
00:35:27,283 --> 00:35:28,883
عليّ تصفية بالي

446
00:35:30,883 --> 00:35:32,483
أين مفاتيح سيّارتك؟

447
00:35:37,783 --> 00:35:39,383
ديب)، لقد طلبتُ إجراء فحص السموم)

448
00:35:39,383 --> 00:35:42,383
لأنّه لم يكن لـ(جو) أيّ ماض مع أمراض
القلب وتقرير الضابط القضائي لم يكن دقيقاً

449
00:35:42,383 --> 00:35:45,483
فعلتَ ذلك لأنّه، ولسبب ما، هو
مهمّ بالمسبة لك

450
00:35:45,583 --> 00:35:47,083
لقد كان فضولاً مهنيّاً

451
00:35:47,083 --> 00:35:50,783
إذاً، فستكون مسروراً لتعرف
بشكل مهنيّ بأن السمّ الوحيد بجسمه

452
00:35:50,783 --> 00:35:53,383
كان مسكّناً، والذي على الأرجح
...تناوله لـ

453
00:35:54,283 --> 00:35:56,283
لا أعلم، لينام

454
00:35:56,783 --> 00:35:58,183
لفاجأني هذا

455
00:35:58,683 --> 00:36:03,083
لم يتعاطى (جو) لـ30 عاماً، ولم أجد شيئاً
أقوى من (أدفيل) في خزانة أدويته

456
00:36:05,883 --> 00:36:08,883
لن تكون أوّل مرّة ينتكس فيها
(مدمن ما يا (ريتا

457
00:36:09,383 --> 00:36:13,283
أو أنّ أحداً حقنه بالمسكّن حتّى لا يقاوم
عندما حُقن بشيء ما

458
00:36:14,083 --> 00:36:16,683
مثل؟ -
إنسولين السكّري -

459
00:36:17,583 --> 00:36:19,283
يمكن أن يسبّب توقّفاً قلبيّاً

460
00:36:19,283 --> 00:36:23,383
لقد شاهدنا هذا من قبل، يكاد يكون
من المستحيل كشفه ما لم تجد نقطة الحقن

461
00:36:23,383 --> 00:36:26,083
والتي لم أبحث عنها، ولكن
إن أتيحت لي الفرصة لفحص الجثّة

462
00:36:26,083 --> 00:36:29,483
يا إلهي!.. إنّه ليس
فرداً من عائلتك حتّى

463
00:36:31,083 --> 00:36:34,183
أبي وأمي كانا كذلك.. وأنا

464
00:36:37,283 --> 00:36:39,083
فهل ستشكّك بي الآن؟

465
00:36:39,783 --> 00:36:40,883
...أنتِ؟ لمَ قد

466
00:36:42,083 --> 00:36:44,683
(من الواضح أنّ (جو دريسكول
كان خبراً سيئاً

467
00:36:44,683 --> 00:36:47,683
ولهذا لم يُردك أبي أن تعرف
أيّ شيء عنه

468
00:36:47,683 --> 00:36:49,383
!ألا يهمّك ذلك؟

469
00:36:53,183 --> 00:36:54,983
لا أعرف ماذا تريدين منّي

470
00:37:01,383 --> 00:37:03,083
أريد ما أراده أبي

471
00:37:04,083 --> 00:37:05,883
لا أريد أيّ علاقة بهذا الرجل

472
00:37:07,083 --> 00:37:11,183
فلننهي توضيب هذا البيت
!القذر ونبتعد عن هنا

473
00:37:11,783 --> 00:37:13,883
حسناً، تبدو هذه خطّة سديدة، حسناً؟

474
00:37:31,383 --> 00:37:36,683
(أعتقد أنّني أتفهم سبب انزعاج (ديب"
"كلانا ألّه (هاري) حبّاً، وعشنا وفق ما علّمنا

475
00:37:37,883 --> 00:37:40,883
مع أنّ (ديب) لم تضطرّ لتعلّم"
"ألاّ تقتل الأبرياء

476
00:37:44,483 --> 00:37:46,983
لهذا السبب لا تفهم"
"سبب حاجتي لمعرفة ذلك

477
00:37:52,683 --> 00:37:54,983
مرحباً، جارتي، دعيني
أحضر هذه لك

478
00:37:55,083 --> 00:37:57,383
حسناً، شكراً لك

479
00:37:58,083 --> 00:38:02,083
كنتُ أتساءل فحسب إن كنتِ قد لاحظتِ
أيّ زوّار لمنزل (جو) الأسبوع الماضي؟

480
00:38:02,383 --> 00:38:05,183
زوّار؟ لستُ متأكّدة

481
00:38:05,183 --> 00:38:08,483
أتساءل فحسب إن كانت لديه
..أيّة فواتير غير مدفوعة

482
00:38:08,483 --> 00:38:12,383
بستانيّ، ربما، أو عامل توصيل
أو عامل تصليح؟

483
00:38:12,983 --> 00:38:15,383
..حسن، بعد التفكير بالأمر، كان هنالك

484
00:38:15,683 --> 00:38:18,183
عامل تصليح (كيبل) هنا الأسبوع الماضي

485
00:38:18,283 --> 00:38:19,683
لقد كان مهذّباً

486
00:38:19,683 --> 00:38:22,983
ولكنه، تعرف، لم يتمكّن من
إصلاح هوائيّ تلفازي

487
00:38:23,283 --> 00:38:24,683
أتذكرين شكله؟

488
00:38:27,283 --> 00:38:29,383
..حسن، كان شعره أسود

489
00:38:30,383 --> 00:38:33,883
متوسط الطول.. طبيعيّ، على ما أعتقد

490
00:38:38,283 --> 00:38:40,983
لقد أجريتُ بعض التحقيقات
(حول مشتبهنا (جاك بيارد

491
00:38:41,583 --> 00:38:43,483
أتساعدين الـ(آي أيه)؟

492
00:38:44,083 --> 00:38:46,283
أحبّ أن أعرف فحسب ما يجري
في دائرتي

493
00:38:47,083 --> 00:38:48,583
وماذا يجري؟

494
00:38:49,083 --> 00:38:52,483
اتضح أنّ السيّد (بيارد) غيّر
اسمه عندما هاجر إلى هنا

495
00:38:53,083 --> 00:38:54,983
(كان اسمه (رينيه تيبول

496
00:38:55,383 --> 00:38:58,183
ضابط سابق بالجيش الهاييتي

497
00:38:59,883 --> 00:39:04,083
ألم تتضمّن مسيرتك في الجيش
بعض العمليات الخاصة في (هاييتي)؟

498
00:39:05,883 --> 00:39:08,683
صحيح، "خاصة" تعني ألاّ تتحدّث عنها

499
00:39:10,383 --> 00:39:12,583
ولكنني أعرف أنّك سمعتَ قدراً
من القصص المرعبة كالذي سمعتُه

500
00:39:12,583 --> 00:39:15,683
حول ما جرى هناك مع فرق الموت تلك

501
00:39:17,183 --> 00:39:18,383
ما كان اسمها؟

502
00:39:19,683 --> 00:39:21,483
"تونتون ماكوت"

503
00:39:22,383 --> 00:39:24,683
"أجل، "الغيلان

504
00:39:26,983 --> 00:39:28,983
لقد قاموا بالكثير من الأشياء المريعة

505
00:39:29,683 --> 00:39:31,183
قتلوا الكثير من الناس

506
00:39:34,983 --> 00:39:37,983
أجبروا الأمهات على حمل رؤوس أبنائهن

507
00:39:38,483 --> 00:39:40,983
وأرغموا الآباء على اغتصاب بناتهم

508
00:39:42,083 --> 00:39:46,583
وربطوا كتلاً خشبيّة حول أعناق الناس
وجرّوهم، ووضعوا جثثاً مشوّهة على الأشجار

509
00:39:46,583 --> 00:39:48,683
وقتلوا كلّ مَن حاول إنزالها

510
00:39:52,883 --> 00:39:54,783
(هذا الرجل، (جاك بيارد

511
00:39:56,083 --> 00:39:57,683
...إن كان قد قام بتلك الأشياء

512
00:39:59,283 --> 00:40:01,383
فإنّه يستحقّ أكثر مما نال

513
00:40:08,983 --> 00:40:11,783
لا تقلق يا (جيمس)، سينتهي الأمر قريباً

514
00:40:16,783 --> 00:40:18,183
أعلم ذلك

515
00:40:38,083 --> 00:40:41,283
إن كان (جو) قد حُقن بالإنسولين"
"...فستكون هنالك أثر حقنة

516
00:40:42,283 --> 00:40:44,683
"ربما بين أصابع قدمه أو وسط نمش"

517
00:40:45,083 --> 00:40:46,783
"إن كان موجوداً، فسأجده"

518
00:40:51,983 --> 00:40:53,783
بلدات صغيرة

519
00:41:17,783 --> 00:41:21,483
(بربّك أيّها الطبيب (بيتمان"
"إلى أيّ محرقة أرسلتَ (جو)؟

520
00:41:32,570 --> 00:41:35,342
"جوزيف دريسكول)، بقايا الحرق)"

521
00:41:40,983 --> 00:41:43,883
!هيه! أنت! توقّف! هيّا

522
00:42:05,583 --> 00:42:06,483
!ادخل

523
00:42:15,883 --> 00:42:19,183
سمعتُك وأنتَ تتسلّل خارجاً
وخمّنتُ إلى أين كنتَ متجهاً

524
00:42:20,683 --> 00:42:22,283
ظانّاً أنّني سأحتاج إلى مَن يقلّني؟

525
00:42:22,283 --> 00:42:25,583
ظانّاً أنّ بوسعي إقناعك بالعدول
عن الأمر، ولكن لم يحالفني الحظّ، صحيح؟

526
00:42:26,783 --> 00:42:28,483
(ستسعد (ديب

527
00:42:28,683 --> 00:42:31,483
حسبما أعرف، فقد خرجتَ للتمشية

528
00:42:36,483 --> 00:42:38,583
ربّاه، (ديكس)، هل سرقتَ شيئاً؟

529
00:42:40,083 --> 00:42:43,983
حسن، بصماتي كانت عليها كلّها، فظننتُ
أنّه من الحصافة التخلّص من الدليل

530
00:42:44,683 --> 00:42:46,583
إنّها علبة رماد فحسب

531
00:42:48,583 --> 00:42:51,683
(إذاً، فقد تمّ حرق (جو -
أجل -

532
00:42:53,183 --> 00:42:56,383
أعتقد بأنّك لم تتمكّن من اكتشاف
إن كان قد حُقن بأيّ شيء

533
00:42:56,683 --> 00:42:57,483
كلا

534
00:43:00,783 --> 00:43:03,483
ماذا ستفعل به؟ -
لا أعلم -

535
00:43:07,483 --> 00:43:08,683
مقلب النفايات؟

536
00:43:11,183 --> 00:43:12,683
لديّ فكرة أفضل

537
00:43:28,583 --> 00:43:29,583
...تعرف

538
00:43:31,883 --> 00:43:33,483
(لا يهمّ ما قاله (هاري

539
00:43:34,283 --> 00:43:36,283
(ولا يهمّ ما تعتقده (ديب

540
00:43:37,183 --> 00:43:40,983
هذا أبوك -
علبة كرتونيّة -

541
00:43:40,983 --> 00:43:42,883
أعلم أنّك لا تريد الاعتراف بذلك

542
00:43:42,883 --> 00:43:47,683
ولهذا تجري بكلّ مكان، تكسر وتقتحم
تبحث عن قاتل ما

543
00:43:49,183 --> 00:43:55,183
ولكنك أخذت هذه لأنّ هنالك جزء منك
...يعلم أنّ هذه

544
00:43:57,183 --> 00:43:58,783
...هذه العلبة

545
00:43:59,683 --> 00:44:01,283
هي والدك الحقيقيّ

546
00:44:20,283 --> 00:44:21,283
والدي

547
00:44:37,383 --> 00:44:38,983
يبدو وقعه غريباً

548
00:44:40,583 --> 00:44:41,483
أعلم

549
00:45:43,102 --> 00:45:44,083
أأنت بخير؟

550
00:45:45,583 --> 00:45:47,183
كنتُ أستنشق بعض الهواء

551
00:45:51,983 --> 00:45:55,783
(لقد وجدتُ شيئاً بخزانة (جو

552
00:45:56,083 --> 00:45:59,383
إنّها مجرّد مجموعة أوراق
إنّها هناك

553
00:46:14,783 --> 00:46:16,183
أيّة أدلّة؟

554
00:46:21,740 --> 00:46:24,343
"شكراً لك"

555
00:46:26,683 --> 00:46:27,583
مرحباً يا صاحبي

556
00:46:28,883 --> 00:46:30,883
كيف تشعر؟ -
بخير -

557
00:46:31,483 --> 00:46:34,083
يُشعرني بالحكّة قليلاً
ولكن لديهم بوظة هنا

558
00:46:34,683 --> 00:46:36,083
الحياة أخذ وعطاء

559
00:46:36,483 --> 00:46:39,083
ماذا تصنع؟ -
بطاقة شكر -

560
00:46:40,383 --> 00:46:42,783
أترى؟ لقد أحضرت لي الممرّضة
أقلام التلوين وكلّ شيء

561
00:46:43,483 --> 00:46:44,583
لمَن هي؟

562
00:46:45,083 --> 00:46:49,583
قالت بأنّ عليّ أن أشكر
الرجل الذي تبرّع لي بالدم

563
00:46:49,983 --> 00:46:54,883
أعني، هذا طبيعيّ، صحيح
إعطاء بطاقات الشكر؟

564
00:47:00,283 --> 00:47:01,583
بلى، إنّها كذلك

565
00:47:03,283 --> 00:47:04,783
المشكلة أنّه رحل

566
00:47:05,683 --> 00:47:07,383
ولن نراه مجدّداً

567
00:47:08,483 --> 00:47:11,883
إنّي آسف -
لا بأس -

568
00:47:12,383 --> 00:47:14,383
لا تعني شيئاً حقيقةً

569
00:47:23,483 --> 00:47:27,683
بلى، هي كذلك، تابع الرسم يا بنيّ

570
00:47:28,583 --> 00:47:29,983
سأحرص على أن تجد طريقها إليه

571
00:47:31,483 --> 00:47:32,883
حسناً

572
00:47:50,683 --> 00:47:52,883
هل أسقطتِ القضيّة؟

573
00:47:53,183 --> 00:47:54,383
معذرةً؟

574
00:47:57,883 --> 00:47:59,683
(أسقط الـ(آي أيه) قضيّة (دوكس

575
00:47:59,683 --> 00:48:02,383
أتعتقد حقّاً أنّ لي كلمةً مسموعة
فيما يفعله الـ(آي ايه)؟

576
00:48:02,383 --> 00:48:05,883
لقد وضعت كلّ شيء على المحكّ
وأخبرتُ الـ(آي أيه) بالحقيقة

577
00:48:05,883 --> 00:48:08,783
وهنالك أدلّة كثيرة تدعم ذلك
فماذا جرى بحقّ الجحيم؟

578
00:48:09,683 --> 00:48:11,483
ماريا)، أستحقّ أن أعرف)

579
00:48:11,483 --> 00:48:15,083
(كلّ ما أعرفه هو أن الـ(آي أيه
(تلقوا اتصالاً من وكالة بـ(واشنطن

580
00:48:15,083 --> 00:48:16,983
أيّة وكالة؟ -
أعتقد أنّه الجيش -

581
00:48:17,083 --> 00:48:20,783
قالوا بأن القضيّة تتضمّن بعض
المسائل الحساسة بالعلاقات الأجنبيّة

582
00:48:21,083 --> 00:48:24,183
لذا سيتولّونها من حيث وصلنا -
لقد أخفوها -

583
00:48:24,183 --> 00:48:25,783
لطالما علمتُ أن لـ(دوكس) ماض معهم

584
00:48:25,783 --> 00:48:28,483
حسبتها قوّات خاصة، ولكن
...هذا النوع من السلطة

585
00:48:28,483 --> 00:48:29,983
،أتعتقدين أنّها العمليّات السوداء
وكالة الاستخبارات الأميركيّة؟

586
00:48:29,983 --> 00:48:30,883
ربما

587
00:48:33,883 --> 00:48:35,183
على الأرجح

588
00:48:35,983 --> 00:48:38,483
ووشيتُ به، يا إلهي

589
00:48:38,483 --> 00:48:39,483
...(أنجل)

590
00:48:40,283 --> 00:48:41,883
لقد فعلتَ ما تراه صواباً

591
00:48:48,383 --> 00:48:49,583
"صرير"، "صرير"

592
00:48:50,483 --> 00:48:51,883
ألديك مشكلة ما؟

593
00:48:51,883 --> 00:48:52,983
(أيّها الضابط (بنسون

594
00:48:54,583 --> 00:48:56,683
لقد اصطدمتَ للتوّ برئيسك

595
00:48:58,083 --> 00:49:01,683
أعتقد أنّك تدين للمحقق (باتيستا) باعتذار

596
00:49:04,183 --> 00:49:05,283
حسناً، سيّدي

597
00:49:07,483 --> 00:49:08,483
أنا آسف يا سيّدي

598
00:49:47,738 --> 00:49:50,938
أعلم أنّه عليّ أن أكون آسفاً لأنّنا
التقينا تحت هذه الظروف

599
00:49:51,286 --> 00:49:54,486
ولكن بصدق، أعتقد أنّها كانت
الوسيلة الفضلى للتعرّف عليك

600
00:49:57,932 --> 00:49:59,532
يقول السمسار بأنّك لن تتلقى
مبلغاً كبيراً لقاء بيعه

601
00:50:01,732 --> 00:50:04,932
حسن.. أكثر مما لو احتفظتُ به

602
00:50:06,432 --> 00:50:07,432
أنحن على ما يرام؟

603
00:50:12,532 --> 00:50:13,532
نحن على ما يرام

604
00:50:19,832 --> 00:50:23,032
حسن، سأراك في المركز

605
00:50:38,932 --> 00:50:42,832
!عامل تصليح (الكيبل)، مهلاً

606
00:50:43,532 --> 00:50:45,132
مهلاً! لا، لا، لا ترحل

607
00:50:45,832 --> 00:50:49,132
مهلاً! من فضلك
أريد أن أسألك سؤالاً

608
00:50:51,932 --> 00:50:53,032
!انتظر

609
00:50:55,432 --> 00:50:56,732
لوحدنا مجدّداً

610
00:50:58,332 --> 00:50:59,332
وأخيراً

611
00:51:02,632 --> 00:51:03,632
أتعرفين ماذا؟

612
00:51:06,432 --> 00:51:07,832
مسرور لوجودك هنا

613
00:51:08,932 --> 00:51:10,632
ظننتُ أنك ستكون كذلك

614
00:51:16,432 --> 00:51:18,632
...(عامل تصليح (الكيبل

615
00:51:19,632 --> 00:51:23,332
هل ذكر أيّ شيء بخصوص
!هوائيّ تلفازي؟

616
00:51:25,732 --> 00:51:26,632
!كلا

617
00:52:03,132 --> 00:52:04,632
ريتا)، هذا أنا)

618
00:52:08,632 --> 00:52:09,532
إنّهما نائمان

619
00:52:09,532 --> 00:52:11,432
أجل، حسناً، كان يجدر بي
أن أكون هنا، حسناً؟

620
00:52:11,532 --> 00:52:13,332
الوقت متأخر، و أنت ثمل

621
00:52:13,332 --> 00:52:15,532
ولا يمكنك مواصلة المجيء
إلى هنا دون سابق إعلان

622
00:52:15,532 --> 00:52:18,332
لستِ أنت من يصدر الأوامر، اتفقنا؟

623
00:52:18,632 --> 00:52:22,332
اسمع، (بول)، أريدك أن ترحل -
لا آبه بما تريدين -

624
00:52:22,632 --> 00:52:24,932
!أريد طفليّ اللعينين -
ستخيفهما -

625
00:52:24,932 --> 00:52:26,232
ألا يريدون رؤيتي؟

626
00:52:26,232 --> 00:52:29,332
سيتذكر هذان الطفلان
من ربّ هذه العائلة اللعينة

627
00:52:32,632 --> 00:52:33,932
إنّك محقّ

628
00:52:34,432 --> 00:52:35,932
لقد كنتُ فظيعة

629
00:52:36,332 --> 00:52:39,132
لم أدرك أنّني كنتُ أجرحك كثيراً

630
00:52:39,632 --> 00:52:43,432
ولكن يمكنني تعويضك، دعني أحاول

631
00:52:58,232 --> 00:53:00,332
إلى أين أنت ذاهبة؟

632
00:53:01,532 --> 00:53:03,832
أتريدين اللعب بقسوة؟ أهذا ما تريدين؟

633
00:53:03,832 --> 00:53:05,532
!لا! لا

634
00:53:06,232 --> 00:53:07,432
تبّاً لك أيّتها العاهرة

635
00:53:07,832 --> 00:53:10,432
هيّا، هيّا

636
00:53:20,132 --> 00:53:22,432
أفِيقا، أفِيقا، هيّا

637
00:53:58,379 --> 00:54:01,171
شكراً لك على الدم الجيّد"
"(من (ديكستر مورغان

638
00:54:01,532 --> 00:54:02,832
"...كان لي أب"

639
00:54:04,332 --> 00:54:06,832
"أحد آخر غير (هاري) دعاني بابنه"

640
00:54:08,332 --> 00:54:10,432
"لم تخطر لي هذه الفكرة مطلقاً"

641
00:54:11,632 --> 00:54:12,932
"كان (هاري) كلّ ما أحتاجه"

642
00:54:14,732 --> 00:54:17,032
كان (هاري) هو من يملك"
"الإجابة دوماً

643
00:54:18,232 --> 00:54:21,632
"..عرف من الطيب، من الشرير، ومن الآمن"

644
00:54:22,532 --> 00:54:23,832
"...ومن الخطير"

645
00:54:24,632 --> 00:54:28,232
(أسّستُ حياتي على قانون (هاري"
"وعشتُ وفقاً له

646
00:54:29,832 --> 00:54:31,132
"ولكن (هاري) كذب"

647
00:54:32,032 --> 00:54:33,332
"فلم يفعل ذلك؟"

648
00:54:34,032 --> 00:54:35,432
"ما الذي لا أعرفه أيضاً؟"

649
00:54:36,532 --> 00:54:39,732
"أساسي الصلب يتحوّل إلى رمال متحرّكة"

650
00:54:40,432 --> 00:54:41,932
"...لعلّ (رودي) كان مصيباً"

651
00:54:42,432 --> 00:54:44,432
"لا يمكنك مطلقاً معرفة أحد ما فعلاً"

652
00:54:44,632 --> 00:54:47,666
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

653
00:54:47,666 --> 00:54:51,866
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}