﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:03,961
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:04,080 --> 00:00:05,496
"(أنا (إيلينا" -
"(أنا (ستيفان" -

3
00:00:05,502 --> 00:00:07,542
"(الحبّ جلبني لـ (ميستك فولز"

4
00:00:07,891 --> 00:00:10,705
"الحبّ أقصاني" -
.(أحبّك يا (دايمُن -

5
00:00:12,115 --> 00:00:14,290
.(سايلس) -
.مرحبًا يا صنيع ظلّي -

6
00:00:15,418 --> 00:00:17,402
"ورغم ذلك خسرنا كثيرًا"

7
00:00:17,404 --> 00:00:18,703
.(بوني) ماتت يا (إيلينا)

8
00:00:18,705 --> 00:00:20,755
.لا أصدّق أنّها ماتت

9
00:00:22,642 --> 00:00:24,342
ماذا تفعلين بأخي؟

10
00:00:24,344 --> 00:00:27,073
.(ستيفان) -
.أجهل من تكونان -

11
00:00:27,380 --> 00:00:29,347
"ما يزال أعداءنا مستنفرون ضدّنا"

12
00:00:29,349 --> 00:00:31,682
أيّكما (كاثرين بيرس)؟ -
.هي -

13
00:00:31,683 --> 00:00:32,743
.أحتاجها حيّة

14
00:00:32,744 --> 00:00:36,826
ما مرادك منّي يا (سايلس)؟ -
.(دماؤك هي الترياق يا (كاثرين -

15
00:00:37,023 --> 00:00:38,356
.(أنا د.(ماكسفيلد

16
00:00:38,358 --> 00:00:40,699
البشرى بشأن وجود دم مصّاص
...دماء في جسدك هي

17
00:00:40,734 --> 00:00:43,998
أنّ هذه الخطوة الأولى لصنع
.مصّاص دماء، وهذه الخطوة الثانية

18
00:01:10,176 --> 00:01:12,043
.د(ماكسفيلد)، أرجوك

19
00:01:12,225 --> 00:01:18,498
لمَ تفعل هذا؟
.إنّ حوائجي تحترق من الداخل

20
00:01:18,990 --> 00:01:22,575
.إنّي جائع -
."المشروع "62547 -

21
00:01:22,576 --> 00:01:27,075
"بعد التحوُّل المبدئيّ، عانى "62547
.ثلاثة أيّام بلا طعام

22
00:01:27,991 --> 00:01:30,858
.المشروع ضعيف، لكنّه سليم

23
00:01:32,277 --> 00:01:37,440
،النابان العلويّان طبيعيّان
.وذلك بعد محو حافز تناوُل الدماء

24
00:01:39,284 --> 00:01:41,857
ماذا تفعل لي؟

25
00:01:41,892 --> 00:01:45,539
،بؤبؤا عينيه متوسّعان تمامًا
.لكنّهما حسّاستان للضوء

26
00:01:45,959 --> 00:01:49,426
حسّاستان للضوء بما يعادل 11 درجة
.على مقياس من 1 إلى 10

27
00:01:51,079 --> 00:01:54,427
ماذا يحدث لي بحقّ السّماء؟
لمَ أنا جائع جدًّا؟

28
00:01:56,419 --> 00:01:57,913
ماذا تفعل لي؟

29
00:01:57,948 --> 00:02:03,092
،المشروع حائر وقلق على نفسه
.وشخصيّته ما تزال على سجيّتها

30
00:02:03,554 --> 00:02:09,122
،الجوع يظلّ المصبّ الأساسيّ لتركيزه
.كلّ المؤشّرات تشير لأنّه المرشّح المثاليّ

31
00:02:10,526 --> 00:02:15,633
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الخامس)"
"((الحلقة الخامسة: ((حفل الوحش

32
00:02:15,634 --> 00:02:19,837
يوميّاتي العزيزة، هل ضقتِ ذرعًا"
"قطّ بكتابتي عن الموت؟

33
00:02:21,543 --> 00:02:26,818
،(مضت 4 أيّام منذ موت (بوني"
"أو بالأحرى منذ اكتشافي موتها

34
00:02:27,300 --> 00:02:31,658
،ودّتني أن أعود للجامعة"
"لذلك ها قد عدتُ للجامعة

35
00:02:31,693 --> 00:02:36,298
،أذاكر، وأحضر المحاضرات
.وأحاول المضي بحياتي كالآخرين

36
00:02:38,154 --> 00:02:42,315
،ستيفان) ينعم بالبلاء الأرحم)"
"(إذ أنّه لايذكر (بوني

37
00:02:42,565 --> 00:02:46,868
،(لم يرَه أحد إلّا (كارولين"
"(والتي عادت إلى (تايلر

38
00:02:49,305 --> 00:02:53,574
"إنّه إلهاء صحّيّ لها بطبيعة الحال"

39
00:02:55,162 --> 00:02:57,829
"وقد تبنّيتُ إلهائي الخاصّ"

40
00:02:58,369 --> 00:03:01,008
"(د.(وِس ماكسفيلد"

41
00:03:01,275 --> 00:03:03,291
"شريكة غرفتي قتلها مصّاص دماء"

42
00:03:03,292 --> 00:03:07,319
،ود.(ماكسفيلد) تستّر على الأمر"
"وأودّ أن أعلم السبب

43
00:03:09,362 --> 00:03:10,842
.مرحبًا بعودتك

44
00:03:11,661 --> 00:03:14,498
هل سأراك في الحفل التاريخيّ الليلة؟ -
.لن أفوّته -

45
00:03:19,184 --> 00:03:25,218
،كما أنّي كلّما فكّرت بأمره"
"(قلَّ الوقت الذي أفتقد خلاله (بوني

46
00:03:31,674 --> 00:03:35,779
،(إنّي هنا يا (إيلينا
.أنا أيضًا أفتقدك

47
00:03:36,286 --> 00:03:42,256
لكنّي حاليًا، أختار الإيمان بأنّها"
"(تراقبني، لأنّ هذه شيمة (بوني

48
00:03:51,059 --> 00:03:52,400
"اتّصال من (دايمُن) - رفض الاتّصال"

49
00:03:53,085 --> 00:03:54,983
.كشفتك

50
00:03:56,227 --> 00:04:00,326
.مرحبًا -
."مرحبًا يا آنسة "تجنُّبي لـ 3 أيام -

51
00:04:00,361 --> 00:04:02,844
تجنّبتك؟ ماذا؟
.عمَّ تتحدَّث

52
00:04:02,846 --> 00:04:05,096
.راسلتِني مرّة واحدة

53
00:04:05,098 --> 00:04:07,849
أتودَّ أن تكون"
"مُرافقي في الحفل التاريخيّ؟

54
00:04:07,851 --> 00:04:10,313
"وجه غامز" -
.ولم تردّ -

55
00:04:10,314 --> 00:04:13,698
إذن أحزر أن هذه الزيارة
.الشخصيّة الخاصّة تعني موافقتك

56
00:04:13,699 --> 00:04:16,274
.قطعًا سأفكّر بالأمر

57
00:04:16,276 --> 00:04:19,045
،إنّه في تمام الثامنة مساءً
.وقد جلبت (كارولين) لنا أزياء

58
00:04:19,564 --> 00:04:23,174
لأين تذهبين؟ -
.للمحاضرة، إنّي متأخّرة -

59
00:04:29,216 --> 00:04:35,729
،قبلما أنسى، خاطبت مسؤول التسجيل
.ودراستك ستكون حول علم الاجتماع

60
00:04:35,764 --> 00:04:38,000
ما رأيك ألّا نتحدّث
عن موضوع دراستي الآن؟

61
00:04:38,001 --> 00:04:40,343
.وقد أذهنتُ لك زميلًا

62
00:04:41,017 --> 00:04:43,239
قطعًا لا أودّ التحدُّث عن
.رفيق غرفتي الجامعيّة

63
00:04:43,274 --> 00:04:47,427
بوسعنا التحدُّث عن حمقك
.الهجائنيّ بعدم اتّصالك بي قطّ

64
00:04:47,792 --> 00:04:50,331
كم مرّة تريديني أن أخبرك؟

65
00:04:50,366 --> 00:04:53,665
كنت أساعد قطيع مذؤوبين
.في أرض لا استقبال هاتفيّ فيها

66
00:04:53,700 --> 00:04:56,786
لحسن حظّك أنّي وجدت
.طريقة تعوّضني بها عن ذلك

67
00:04:56,787 --> 00:05:00,855
...ظننتني عوّضتك
.بضع عشرات المرّات

68
00:05:02,488 --> 00:05:06,041
.سترافقني لحفل و(يتمور) التاريخيّ

69
00:05:06,655 --> 00:05:07,942
ماذا؟

70
00:05:07,944 --> 00:05:10,713
إنّها المناسبة الوحيدة في العام التي
...يعرضون فيها مجموعتهم الكاملة

71
00:05:10,748 --> 00:05:13,345
فيرتدي كلّ شخص
.زيّ شخصيّة تاريخيّة شهيرة

72
00:05:13,380 --> 00:05:16,641
،اخترت لـ (ستيفان) زيًّا
.(حتّى هو سيحضر، بحقّك يا (تايلر

73
00:05:16,676 --> 00:05:19,528
أقصد، كم سنكون جميلين
في حلّتيّ (بوني) و(كلايد)؟

74
00:05:20,318 --> 00:05:21,517
أأنت جادّة؟

75
00:05:22,316 --> 00:05:24,369
.إنّك مُحقّ، دعنا لا نتحدّث

76
00:05:44,108 --> 00:05:48,501
.مرحبًا -
.مرحبًا -

77
00:05:50,162 --> 00:05:53,518
أنا (إيلينا)، وقد كانت
.ميجان) شريكة غرفتي)

78
00:05:59,017 --> 00:06:00,402
هل عرفتها؟

79
00:06:01,013 --> 00:06:03,778
عرف كلّ منّا
.الآخر بحكم نشأتنا سويًّا

80
00:06:06,472 --> 00:06:07,919
.إنّي آسفة

81
00:06:11,029 --> 00:06:13,996
ذكرى تأبينيّة مؤسفة جدًّا، صحيح؟

82
00:06:15,150 --> 00:06:18,671
لا أظنّ من اللّائق إقامة ذكراها
.التأبينيّة خلال احتفاليّة بدء الدراسة

83
00:06:19,461 --> 00:06:22,552
،الكلّ يحزن بطريقة مختلفة
.البعض يقدّم الورود

84
00:06:22,553 --> 00:06:26,037
.والبعض يفعلون ما أراده أحبّائهم

85
00:06:26,372 --> 00:06:30,644
(أجل، وما أرادته (ميجان
.هو أن تظلّ هنا على قيد الحياة

86
00:06:31,454 --> 00:06:36,198
.قالوا أنّها انتحرت -
.أجل، أعلم، هذا ما يقولونه -

87
00:06:38,201 --> 00:06:41,354
إذًا ما الذي تظنّه حدث؟

88
00:06:45,019 --> 00:06:50,342
،إن كنت تكترثين بها
.فقدّمي لها بعض الورود

89
00:06:50,492 --> 00:06:52,289
.لقد أحبّت هذه الأزهار

90
00:06:53,566 --> 00:06:58,168
انظر، هل لديك اسم؟ -
.أجل، لديّ -

91
00:07:02,769 --> 00:07:05,795
،(كفاك مراوغةً يا (سايلس
ما مرادك؟

92
00:07:05,862 --> 00:07:08,185
،(أريد (كاثرين بيرس
ما مرادي بظنّك؟

93
00:07:08,186 --> 00:07:11,478
.وأنا أيضًا، لهذا أخذتها منك

94
00:07:11,513 --> 00:07:16,101
بوسعك أن تنال عاهرتك بنيّة
.العينين لأجل ترياق الخلود لمّا أنتهي

95
00:07:16,255 --> 00:07:19,974
،لكنّك حُزتِها طوال الليل
فإلى متى تحتاجينها؟

96
00:07:20,009 --> 00:07:22,990
أما أنت خالد؟
فيمَ ستفرق معك سويعات أخرى؟

97
00:07:23,096 --> 00:07:24,221
.(إليك أمرًا يا (ناديا

98
00:07:24,222 --> 00:07:26,909
،لا أحفل بما تحتاجين
.بل أحفل بما أحتاجه فقط

99
00:07:26,910 --> 00:07:28,333
.إنّي أنانيّ قليلًا على هذا النحو

100
00:07:28,368 --> 00:07:32,822
إذًا لمَ لا تتحكّم ذهنيًّا بأهل بلدة
كاملة وتتبيّن أين أحتجزها؟

101
00:07:32,857 --> 00:07:35,213
.صحيح، لا يمكنك

102
00:07:35,428 --> 00:07:39,084
أُلمّ تمامًا بأزمة قواي الخارقة
.الراهنة، شكرًا جزيلًا لك

103
00:07:39,595 --> 00:07:43,707
حتّى وإن كان عقلي متضررًا، والشكر
.لخطيبتي السابقة، الساحرة المترصّدة

104
00:07:43,742 --> 00:07:45,199
.والتي يبدو أنّها لا تدرك التلميح

105
00:07:45,201 --> 00:07:49,220
فهذا لا ينفي أنّي ما أزال شديد
...المكر وأتعلّم بسرعة كبيرة

106
00:07:49,255 --> 00:07:51,717
.بشأن القدرة على اقتفاء هاتف نقّال

107
00:07:53,609 --> 00:07:59,047
،نصيحة صغيرة من امرأة لأخرى
.لا تُغضبي الأشرار

108
00:07:59,082 --> 00:08:03,246
،وإن نويتِ إبقائي رهينتك
.فأقلُّها أطعميني بما يليق

109
00:08:03,698 --> 00:08:06,155
،سنتناول الغداء في الطريق
.دعينا نرحل من هنا

110
00:08:06,222 --> 00:08:09,360
أو لعلّك تسلّمينني إليه
...ليأخذ رشفة من دمائي

111
00:08:09,395 --> 00:08:15,608
ويعالج خلوده، فنعود جميعًا لطريقنا
.البهيج إلى بيوتنا السعيدة

112
00:08:15,815 --> 00:08:18,899
...نصيحة صغيرة من امرأة لأخرى

113
00:08:18,901 --> 00:08:24,217
لا تسلّمي نفسك للأشرار
.بينما تجهلين مُجمل القصّة

114
00:08:24,218 --> 00:08:26,991
أبهجيني، ما باقي القصّة؟

115
00:08:26,993 --> 00:08:31,082
سايلس) لا يحتاج رشفة)
.من دمائك لعلاج نفسه

116
00:08:31,247 --> 00:08:37,651
بل إنّه يحتاج كلّ
.قطرة من دماء في جسدك

117
00:08:37,653 --> 00:08:40,223
،لكنّي إنسانة الآن
...وإن فعل ذلك

118
00:08:40,258 --> 00:08:41,849
.ستموتين

119
00:08:42,251 --> 00:08:44,292
.هيّا بنا الآن لنرحل

120
00:08:44,507 --> 00:08:49,099
إذًا ما نعمله أنّه خلال
...هفوة حكم ذهنيّة

121
00:08:49,215 --> 00:08:52,442
أعادتك (بوني) للحياة
.وماتت أثناء تنفيذ ذلك

122
00:08:52,443 --> 00:08:56,448
.لعلّها ترقد في سلام -
.إنّها بالواقع تجلس هناك -

123
00:08:58,999 --> 00:09:00,319
.أيّما يكون، انظر

124
00:09:00,354 --> 00:09:05,303
الفكرة أنّي مصادفة أعرف
.كيانًا خارقًا، يُصادف أنّه يودّ الموت

125
00:09:05,338 --> 00:09:10,367
ووفقًا لحاجة الطبيعة بإرساء التوازن
.الروحيّ، حياة مقابلة حياة وهكذا

126
00:09:10,402 --> 00:09:13,289
فأظنّها ستكون خسارة فادحة
.لموت حميد ومثاليّ

127
00:09:13,290 --> 00:09:15,039
عمَّ تتحدّث؟

128
00:09:15,041 --> 00:09:18,324
عن شيء لا داعي أن تعلم
.إيلينا) به إلى أن يُجدي)

129
00:09:18,544 --> 00:09:21,545
انتظر، تودّ التعاون مع (سايلس)؟

130
00:09:25,342 --> 00:09:28,781
إذًا لمَ اتّصلت بي؟

131
00:09:28,988 --> 00:09:34,529
،لنفس السبب الذي جعلك تجيب
.تحتاج مساعدتي، وسأساعدك

132
00:09:35,642 --> 00:09:39,247
من البداية كانت خطّة
.سايلس) الطالح هي الانتحار)

133
00:09:39,432 --> 00:09:43,558
،لتفيض روحه للمكان الذي ينشده
.(ثم الاجتماع بخليلته الميّتة (أمارا

134
00:09:43,559 --> 00:09:46,636
أودّ استخدام موته
.لإعادة (بوني) للحياة

135
00:09:46,637 --> 00:09:48,281
لمَ تظنني بحاجة لعونك؟

136
00:09:48,316 --> 00:09:53,601
،كبداية، إنّك ما تزال هنا
لمَ تتحرّق للانتحار؟

137
00:09:55,039 --> 00:09:58,743
،يجب أن يضحى فانيًا ليموت
.وإن أضحى فانيًا، فسيعود ساحرًا

138
00:09:58,784 --> 00:10:01,677
وإن مات ساحرًا، فسيظلّ أبد
.الآبدين في الجانب الآخر

139
00:10:01,712 --> 00:10:04,871
سبق وحاول إسقاط حائل
.الجانب الآخر وقد فشل

140
00:10:04,924 --> 00:10:06,724
.ربّما لديه خطّة بديلة

141
00:10:06,726 --> 00:10:09,294
ربّما يودّ فعل ما يجاوز إسقاط
.الحائل وإطلاق كلّ الأشباح

142
00:10:12,642 --> 00:10:14,815
إنّها تعلم أنّي
لا يمكنني سماعها، صحيح؟

143
00:10:14,817 --> 00:10:18,039
تظنّ (سايلس) يريد تدمير
.الجانب الآخر تمامًا

144
00:10:18,040 --> 00:10:21,891
التعاويذ القويّة
.تُرسى بشيء أشدّ قوّة

145
00:10:22,275 --> 00:10:25,776
.مثل القمر أو مذنّب أو قرينة

146
00:10:25,778 --> 00:10:29,268
الجانب الآخر صُنع منذ ألفا عامًا
.وما يزال موجودًا

147
00:10:29,269 --> 00:10:32,742
مما يعني أنّها أرسته بشيء
.بوسعه البقاء كلّ هذا الزمن

148
00:10:32,777 --> 00:10:37,616
مرساة غامضة، وهذا ما يُرسي
.تعويذتها المقيّمة للجانب الآخر

149
00:10:37,651 --> 00:10:39,657
.أريد تدميرها

150
00:10:39,659 --> 00:10:46,163
كاتسيا) أو (تِسا)، أو أيّما تدعو)
.نفسها هذه الآونة، تريد حمايتها

151
00:10:46,165 --> 00:10:49,120
لذا فإنّها الوحيدة التي
.تعلم بمكان تخبئة المرساة

152
00:10:49,155 --> 00:10:53,858
لكنّها للأسف ستحضر حفل
.و(يتمور) التاريخيّ هذا المساء

153
00:10:53,893 --> 00:10:55,472
حقًّا؟

154
00:10:55,994 --> 00:10:58,651
ظننتك قلت أنّك فقدت
.كلّ قدراتك الذهنيّة

155
00:10:58,794 --> 00:11:02,708
فقدتها، لكنّي ما زلت
.أنعم بقوّة ملاحظتي الحادّة

156
00:11:02,743 --> 00:11:06,483
ولاحظت أنّها اشترت
.زيّ (كِليوباترا) اليوم

157
00:11:06,518 --> 00:11:07,975
...عودة لسؤالي الأصليّ

158
00:11:08,759 --> 00:11:12,602
لنقُل أنّ (سايلس) دمّر الجانب
.الآخر وعالج نفسه، فعاد ساحرًا

159
00:11:12,781 --> 00:11:18,641
هل خارقيًّا بوسعه إجراء تعويذة
لمبادلة حياتها بحياته حالما ينتحر؟

160
00:11:18,676 --> 00:11:24,312
،خارقيًّا أجل، يمكن ذلك
.لكنّه (سايلس) الذي قتل أبي

161
00:11:24,347 --> 00:11:28,038
إنّه قاسٍ، وأيّما تكُن التعويذة
.التي سيجريها، فستكون لها تبعات

162
00:11:28,090 --> 00:11:31,933
،دومًا هناك تبعات، لذا لا
.إجابتي قطعًا الرفض

163
00:11:33,286 --> 00:11:35,118
ما إجابتها؟ أخبرني؟

164
00:11:38,045 --> 00:11:39,757
.إنّها موفقة -
ماذا؟ -

165
00:11:40,091 --> 00:11:43,697
.إذن اتّفقنا -
.حسنٌ، نصف اتّفقنا -

166
00:11:44,023 --> 00:11:51,385
سأُحيي ساحرة بموتي، لكنّنا لم
.نتناقش كيف ستساعدني

167
00:11:51,386 --> 00:11:55,334
يتحتّم أن تخبرني بما تريد؟ -
.الأمر بسيط في الواقع -

168
00:11:55,785 --> 00:11:58,484
.أريدك أن تقتل أخاك

169
00:12:05,240 --> 00:12:10,715
،أتّبعتك طوال 500 عام
.ثمّة بضع أمور أودّ استيضاحها

170
00:12:11,381 --> 00:12:13,206
لمَ عساي أخبرك أيّ شيء؟

171
00:12:13,241 --> 00:12:17,398
،ستخبريني ببعض الإجابات
.وسأطلق سراحك

172
00:12:17,399 --> 00:12:22,013
حقًّا؟ حرّيتي مقابل
لعبة سؤال وجواب؟

173
00:12:23,886 --> 00:12:25,181
.حسنٌ

174
00:12:27,097 --> 00:12:32,126
عام 1864، كان هناك تجمُّع
.(مصّاصي دماء في (ميستك فولز

175
00:12:32,127 --> 00:12:34,161
حقًّا؟
.إنّي سيّئة بخصوص التواريخ

176
00:12:34,196 --> 00:12:36,576
أُشيع أنّك وشيت بالعديد
.من مصّاصي دماء

177
00:12:36,577 --> 00:12:39,283
بما يشمل صديقتك
.(الأعزّ (بيرل) وابنتها (آنيبال

178
00:12:39,294 --> 00:12:42,430
،(كنت هاربة من (كلاوس
.وددت النجاة بحياتي

179
00:12:42,485 --> 00:12:44,529
صرّحت ببضع أسماء
.مصّاصي دماء على قائمة القتل

180
00:12:44,530 --> 00:12:45,572
.قاضيني

181
00:12:46,256 --> 00:12:50,011
كما أنّي مثّلت شخصيّة مراهقة
.لأستغلّ خليليّ السابقين حميميًّا

182
00:12:50,046 --> 00:12:53,395
دبّرت قتالًا زائفًا لأقدح
.لعنة عشيقي المذؤوب

183
00:12:53,430 --> 00:12:56,835
وقطّعت أصابع ذاك الرجل
.بسكّين جزّار ذات مرّة

184
00:12:56,870 --> 00:12:58,530
.ذلك كان رائعًا

185
00:12:58,565 --> 00:13:04,155
ماذا عن أخذ أم من ابنتها
وقتلها لمنفعتك؟

186
00:13:04,665 --> 00:13:07,787
إلامَ ترمين؟ -
.سأعرّفك الآن بالقليل عنّي -

187
00:13:08,413 --> 00:13:12,307
.تحوّلتُ لمصّاص دماء لأطاردك

188
00:13:12,308 --> 00:13:19,324
واتّبعتك أنّى ذهبتِ
.طويلًا حتّى وجدتك

189
00:13:20,158 --> 00:13:25,583
.فعلتُ ذلك لأنّك قتلت أمي

190
00:13:28,721 --> 00:13:33,190
.قتلتِها في (باريس) عام 1645

191
00:13:34,027 --> 00:13:37,661
،أذهب لـ (باريس) من أجل الأحذية
.أذكر الأحذية فحسب

192
00:13:37,662 --> 00:13:40,633
أمّا باقي الأمور تحتاج
.لقليل من التفاصيل

193
00:13:40,634 --> 00:13:44,973
،(كان اسمها (ليلي أتوما
.(وكنتِ هاربة من (كلاوس

194
00:13:45,873 --> 00:13:51,500
كنفتكِ، لكن حين ظهر أتباعه أشرتِ
...(لأمّي وقلتِ: "هذه (كاثرين بيتروفا

195
00:13:51,501 --> 00:13:55,247
،"هذه مَن تريدونها
.فأخذوها

196
00:13:58,718 --> 00:14:01,098
لم تنوِ إطلاق سراحي قطّ، صحيح؟

197
00:14:01,133 --> 00:14:04,586
كلّا، لكنّي كرهتُ
.أن تموتي خاوية المعدة

198
00:14:06,759 --> 00:14:09,010
.آن أوان الذهاب

199
00:14:32,304 --> 00:14:34,830
(يجب أن تهاتف (دايمُن
.وتخبره أنّك كذبت

200
00:14:34,831 --> 00:14:37,460
إذًا بوسعي الكذب لأجلك طيلة الصيف
....بصفتي مترجمك الساحراتيّ

201
00:14:37,495 --> 00:14:39,995
...لكن حين أودّ شيئًا -
.سايلس) خطير جدًّا) -

202
00:14:40,069 --> 00:14:43,020
وإعادتي للحياة لم تكُن كذلك؟
.حسنٌ، لقد قتلك ذلك

203
00:14:43,122 --> 00:14:45,102
.أعدتك لأنّ (إيلينا) كانت بحاجة إليك

204
00:14:45,103 --> 00:14:46,289
.الآن هي بحاجة إليكِ

205
00:14:46,324 --> 00:14:49,394
ماذا عن التّبعات؟
ألم نتعلّم هذا بعد؟

206
00:14:49,413 --> 00:14:51,260
يكون دومًا هنالك ثمنٌ
.حين يُساء استخدام السّحر

207
00:14:51,295 --> 00:14:53,549
وأيّ تبعات أسوأ مما نحن فيه؟

208
00:14:54,130 --> 00:15:00,679
...ماذا أسوأ من رؤيتك وسماعك

209
00:15:02,799 --> 00:15:05,911
وكوني عاجز عن الشعور بك؟

210
00:15:08,951 --> 00:15:15,464
،هذا لم يعُد كافيًا
.دعي (دايمُن) يحاول إعادتك

211
00:15:24,145 --> 00:15:26,529
كلّ هذا ولم تكوني حتّى
.ضمن لجنة الرقص

212
00:15:27,113 --> 00:15:29,633
.لعلّي أبعث لهم بضع اقتراحات

213
00:15:30,647 --> 00:15:33,248
هل ذكرتُ أنّك أجمل سفّاحة هنا؟

214
00:15:34,208 --> 00:15:37,559
،حسنًا وفقًا للحضور
.فسأعتبرها مجاملة

215
00:15:38,874 --> 00:15:41,264
.(ظننتك جلبت زيًّا تاريخيًّا لـ (ستيفان

216
00:15:41,299 --> 00:15:44,686
،(أجل، إنّه يمثّل (جيمس دين
.فلقد ترفّقت به

217
00:15:44,721 --> 00:15:46,428
...تبيّنت أنّه بين دراما الشره للدماء

218
00:15:46,430 --> 00:15:48,514
(والدراما حيال علاقة (دايمُن
...و(إيلينا)، ودراما المسيء

219
00:15:48,516 --> 00:15:50,119
.فإنّه قد مرّة بما يكفي

220
00:15:52,897 --> 00:15:54,122
.ارقصي معي

221
00:15:54,505 --> 00:15:57,359
،أشعر بالإثارة
.وإنّي على وشك الاستمتاع

222
00:15:58,025 --> 00:16:00,559
.استمتعا، سأحضر لنا شرابًا

223
00:16:13,742 --> 00:16:16,294
"رسالة إلى (سايلس): (ستيفان) هنا"

224
00:16:18,600 --> 00:16:20,696
.(السيّدة (آنّ بولين

225
00:16:20,731 --> 00:16:24,264
الآن، من عساه بعقله السليم
يقطع رأس امرأة بديعة الجمال؟

226
00:16:24,468 --> 00:16:28,328
.أنت، زوجي الملك الغير مُحبّ

227
00:16:28,329 --> 00:16:32,202
حسنٌ، ربّما بوسعي الخروج
.رقصًا من بيت الكلاب هذا

228
00:16:32,991 --> 00:16:34,966
.أجل، ربّما، أو ربّما لاحقًا

229
00:16:35,808 --> 00:16:40,495
.أو ربّما تخبريني بما يكربك، هيّا

230
00:16:41,864 --> 00:16:45,412
،بوني) ماتت منذ 3 أشهر)
وماذا كنت أفعل؟

231
00:16:45,447 --> 00:16:49,339
.كنت أنعم بأمتع صيف في حياتي

232
00:16:49,374 --> 00:16:52,985
الذنب، لم أعهده، لكنّهم يقولون
.أنّه قد يكون مزعجًا جدًّا

233
00:16:52,986 --> 00:16:57,697
،أعلم أنّ موت (بوني) ليس ذنبي
.لكنّ ذنبي أنّي لم أكتشفه أعجَل

234
00:16:57,732 --> 00:17:00,728
إيلينا)، لقد تسنّت لك)
.السعادة لمرّة منذ زمن طويل

235
00:17:00,729 --> 00:17:04,525
.و(جيرمي) كذب علينا طيلة الصيف -
.(حرى أن أكتشف ذلك يا (دايمُن -

236
00:17:04,909 --> 00:17:06,249
.أعلم أنّ هذا ليس كذاك

237
00:17:06,250 --> 00:17:10,220
لكنّي لن أترك موت
.ميجان) يمرّ مررو الكرام)

238
00:17:14,719 --> 00:17:15,619
من هذا بحقّ السّماء؟

239
00:17:15,654 --> 00:17:20,652
صديق (ميجان)، وآخر شخص
.(مشتبه به في لغز (ويتمور

240
00:17:20,653 --> 00:17:22,172
.سأعود سريعًا

241
00:17:27,781 --> 00:17:32,380
،مرحبًا، أيًّا يكُن اسمك
.قميص جميل، هذا أقل ما يقال عنه

242
00:17:33,283 --> 00:17:35,621
.مرحبًا، أيًّا تكُن شخصيّتك التاريخيّة

243
00:17:35,623 --> 00:17:39,108
آنّ بيلون)، قبل قطع رأسها)
.حسبما يتّضح

244
00:17:39,293 --> 00:17:41,043
.مذهل

245
00:17:41,045 --> 00:17:46,403
إذًا هل مجاملتي بخصوص
ردائك تخوّلني تقديم رسميّ؟

246
00:17:47,523 --> 00:17:50,188
لمَ تريدين أن تعلمي من أكون؟

247
00:17:51,005 --> 00:17:54,118
هل قتلت (ميجان)؟ -
.بالطبع لا -

248
00:17:54,119 --> 00:17:56,025
إذًا لمَ تتصرّف بغموض شديد؟

249
00:17:56,316 --> 00:18:00,367
،لأنّ جميع من حولي يموتون
.وكأنّها لعنة

250
00:18:00,368 --> 00:18:05,597
،أصدقائي وأسرتي واحدًا تلو الآخر
.فقدت كلّ إنسان كان في حياتي

251
00:18:06,258 --> 00:18:10,033
،إن كنت تعرفين ذنب الناجي
.فعليك أن تتركيني وشأني

252
00:18:13,526 --> 00:18:15,511
.انسَ كلّ شيء بخصوص أسئلتي

253
00:18:17,330 --> 00:18:20,886
.إنّه (أرون)، اسمي

254
00:18:23,694 --> 00:18:26,174
.أراك لاحقًا... ربّما

255
00:18:53,950 --> 00:18:58,344
في موطني كان في المشرب المفتوح
.جرّات خزفية فيها نبيذ فينيقيّ

256
00:18:59,519 --> 00:19:00,768
.حسنٌ

257
00:19:02,358 --> 00:19:05,099
تجهل من أكون، صحيح؟

258
00:19:05,696 --> 00:19:08,914
بدون إهانة، لكنّي لم أعُد
.أعرف الكثير من الناس

259
00:19:09,992 --> 00:19:12,889
.أنا (تِسا)، (كاتسيا) سابقًا

260
00:19:12,924 --> 00:19:15,526
.الفتاة التي محَت ذاكرتي -
.أجل -

261
00:19:15,561 --> 00:19:18,693
لا ضغينة شخصيّة، إنّما دراما
.بسيطة بخصوص خليل سابق

262
00:19:18,728 --> 00:19:22,485
،دعني أعوّضك
."سأشتري لك مشروب "أنا آسفة

263
00:19:22,713 --> 00:19:25,107
الأمر بالأحرى يتطلّب
."برميل "أنا آسفة

264
00:19:27,105 --> 00:19:28,572
.نستميحك عذرًا

265
00:19:32,438 --> 00:19:35,883
.إنّك يا أخي عزول مروّع

266
00:19:35,918 --> 00:19:37,820
ثق بي، آخر رجل ارتبط
.بها ما زال يدفع الثمن

267
00:19:37,821 --> 00:19:42,409
إذًا ماذا نفعل هنا تحديدًا؟ -
...حسنٌ -

268
00:19:43,562 --> 00:19:45,410
.مرحبًا يا أنا

269
00:19:59,640 --> 00:20:02,394
إذًا، هلّا شرحت
لي لمَ قتلتُ أخي توًّا؟

270
00:20:02,584 --> 00:20:06,090
،تعويذة (تِسا) ربطتنا ذهنيًّا
.وقد فقدت قدراتي الذهنيّة

271
00:20:06,125 --> 00:20:10,026
.و(ستيفان) فقد ذاكرته -
قتله قطع الرابط؟ -

272
00:20:11,916 --> 00:20:15,316
،(أجل، يا (دايمُن
.بوسعي قراءة عقلك من جديد

273
00:20:15,351 --> 00:20:20,964
كلّا، لا أكذب، وإنّك ربّما
.استمتعت جدًّا بكسر رقبة أخيك

274
00:20:22,969 --> 00:20:23,987
.أصدّقك

275
00:20:23,989 --> 00:20:26,807
...سألاطف الساحرة وأقرأ عقلها

276
00:20:26,808 --> 00:20:30,838
،وأتبيّن أين تخفي المرساة
.وما عليك إلّا إبقاءه ميّتًا

277
00:20:30,873 --> 00:20:36,016
ألن ترتاب (تِسا) قليلًا حين يظهر رجلًا
حرقت دماغه اهتمامًا مفاجئًا بها؟

278
00:20:36,051 --> 00:20:38,658
،من بين كلّ الرجال الذين هنا
.قصدت (تِسا) (ستيفان) مباشرة

279
00:20:38,693 --> 00:20:41,807
.هذا الوجه فاز بقلبها من قبل

280
00:20:41,842 --> 00:20:47,830
المرأة لا تنسى حبّها
.الأوّل أبدًا مهما ساء مآله

281
00:20:51,673 --> 00:20:55,529
،عجبًا لمن عاد
هل أنا في مشكلة؟

282
00:20:55,564 --> 00:20:59,472
.وفقًا لأخي، فيُفترض أن أكرهك

283
00:21:00,213 --> 00:21:03,846
وهل تكرهني؟ -
.سأخبرك بعد تناول الشراب -

284
00:21:07,688 --> 00:21:12,108
."جيّد، تحبّين "التاكيلا -
.أجل، لكن ليس بقدر قديد الخنزير -

285
00:21:12,143 --> 00:21:16,507
،اقتصروا في زمني على لحم الحمل
.ولم يفكّر أحد في لحم الخنزير

286
00:21:20,733 --> 00:21:23,997
ربّاه، إنّك تتسمين
.بأحلى ابتسامة قطّ

287
00:21:25,156 --> 00:21:27,995
،هل ستتفرّسني طيلة الليل
أم ستطلب مراقصتي؟

288
00:21:43,946 --> 00:21:45,502
انظر، تودّ الخروج من هنا؟

289
00:21:45,504 --> 00:21:48,722
،هذان الزيّان جاءت معهما أصفاد
.كما أنّك لديك رفيق غرفة

290
00:21:49,531 --> 00:21:53,011
انظري يا (كير)، لم أعُد
.لأطارحك الغرام فحسب

291
00:21:53,328 --> 00:21:59,277
أعلم، إنّي سعيدة فقط لكوننا
.معًا في نفس الجامعة من جديد

292
00:22:01,787 --> 00:22:04,740
...لا، أقصد -
ماذا؟ -

293
00:22:08,307 --> 00:22:10,467
.إنّي سعيد لوجودي معك

294
00:22:13,522 --> 00:22:17,753
إذًا ماذا جاء بكِ
لحفل الجامعة التاريخيّ؟

295
00:22:18,140 --> 00:22:18,815
.انظر إليّ

296
00:22:18,850 --> 00:22:20,927
،آخر مرّة بدوت بهذه السعادة
.فلم يتسنّى لي الاستمتاع بها

297
00:22:20,928 --> 00:22:24,812
أجل، حكاية وقوفك
.في الزفاف بمفردك

298
00:22:25,953 --> 00:22:29,910
لا يفترض أنّك تعلمها، أخبرتك
.ذلك قبلما أحرق ذكرياتك

299
00:22:30,362 --> 00:22:34,123
،حسنٌ، كشفتِني
.لعلّي سألت في الأرجاء عنك

300
00:22:35,096 --> 00:22:37,170
.كما إنّي ارتيابيّة

301
00:22:37,835 --> 00:22:41,235
هذا ما أُمنى بهِ لمحاولتي الزواج
.من لعين كاذب وغشّاش

302
00:22:41,270 --> 00:22:42,292
.بالله عليك

303
00:22:42,294 --> 00:22:47,998
،حتمًا كانت للرجل مميّزات تشفع له
.نعلم مسبقًا أنّه كان وسيمًا جدًّا

304
00:22:49,167 --> 00:22:53,001
لكن، هل كان مرحًا على الأقلّ؟ -
هل تدافع عنه؟ -

305
00:22:53,036 --> 00:22:57,202
لا، إنّما أنت لبثتِ تطاردين
.الانتقام طيلة ألفيّ عام

306
00:22:57,237 --> 00:23:00,944
ربّما كرهك له مجرّد
.عذرٍ لتبقيه في حياتك

307
00:23:01,097 --> 00:23:04,305
.ربّما ثمّة جزء منك ما يزال يحبّه

308
00:23:04,872 --> 00:23:07,162
.آمل الآن أنّه يفكّر بهذه الطريقة

309
00:23:07,599 --> 00:23:11,259
أودّ رؤية وجهه حين يُدرك
.كم هو مُخطئ الظنّ

310
00:23:11,260 --> 00:23:17,354
حسنٌ، أعترف أنّ ثمّة جزء منّي يودّ
.سماعك تقولين أنّك ما زلت تحبّيني

311
00:23:18,361 --> 00:23:22,136
،هذا حجم غروري
...لكن طالما تنكرين

312
00:23:22,137 --> 00:23:23,806
.(يا إلهي، (سايلس -
.الأمر على ما يُرام -

313
00:23:23,807 --> 00:23:29,651
الآن، أين مرساة الجانب الآخر؟ -
.لا أعلم، أنا أيضًا أبحث عنها -

314
00:23:29,947 --> 00:23:31,685
ماذا تقصدين؟
.إنّك من صنعته

315
00:23:31,720 --> 00:23:34,628
أجل، صنعته، لكنّ الرحالة
.أخفوا المرساة بعدما قتلوني

316
00:23:34,629 --> 00:23:37,746
.وإنّهم يغيّرون مكانها باستمرار -
إذًا ماذا تفعلين هنا؟ -

317
00:23:37,747 --> 00:23:42,728
،قلادتي في أحد هذه العروض
.إنّها طلسم سحريّ يعزز قوّتي

318
00:23:42,763 --> 00:23:45,888
أحتاجها لإجراء تعويذة اقتفاء
.حتّى يمكنني إيجاد المرساة

319
00:23:45,923 --> 00:23:52,975
حسنٌ، إذن تابعي وانسي كلّ
.شيء تحدّثنا بخصوصه للتوّ

320
00:23:57,427 --> 00:24:00,236
.شكرًا لك على الرقصة -
.شكرًا لك -

321
00:24:16,546 --> 00:24:18,949
تكسر رقبتي، صحيح؟ -
.أجل -

322
00:24:18,950 --> 00:24:23,459
،تضخّ في جسدي "فيرفين" بكثافة
.(ولا نحتاج إلّا أحد مسوّغات (دايمُن

323
00:24:23,494 --> 00:24:25,550
.شخصيّتك الجديدة مزعجة

324
00:24:25,552 --> 00:24:29,768
كيف كانت ستتعامل شخصيّتي
القديمة مع هذا، بضحك كثيف؟

325
00:24:29,803 --> 00:24:33,223
.كان سيدرك أنّ الأمر ليس بخصوصه -
بخصوص (دايمُن)، صحيح؟ -

326
00:24:34,261 --> 00:24:38,387
بخصوص تحرّقك لتثبت
إلى (إيلينا) أنّك الخليل الأجدر؟

327
00:24:39,599 --> 00:24:43,015
سأعيد لها صديقتها الأعزّ، اتّفقنا؟

328
00:24:53,685 --> 00:24:55,799
"رسالة من (دايمُن): أسرع"

329
00:25:04,081 --> 00:25:05,988
.ها أنتذي

330
00:25:08,939 --> 00:25:14,848
ألديك مشكلة في محاولة إخراجه؟
.كشطت قلبك متعمّدةً

331
00:25:14,918 --> 00:25:19,332
،مما يعني أنّك لا تريدين قتلي
.وأنّكِ ما زلتِ تريدينني لغاية

332
00:25:19,356 --> 00:25:20,582
.أجل

333
00:25:20,617 --> 00:25:24,423
أودّ أن أعلم لمَ اختلقت
.تلك القصّة الزائفة عن أمك

334
00:25:24,928 --> 00:25:30,584
.كان اختبارًا، وقد رسبتِ -
.علمت أنّها قصّة ملفّقة -

335
00:25:31,678 --> 00:25:36,165
عام 1645، كنت هاربة
.من (كلاوس) منذ قرن ونصف

336
00:25:36,166 --> 00:25:39,709
ومُحال أن يخطئ
.أحد خدمه التعرُّف عليّ

337
00:25:42,743 --> 00:25:45,351
لكنّك تعلمين كيف أفكّر، صحيح؟

338
00:25:45,386 --> 00:25:49,079
لذا حتمًا تعلمين أنّه ما كانت
.لتنطلي عليّ قصّتك الشجيّة

339
00:25:49,186 --> 00:25:54,999
،وددت التأثير عليك فحسب
.وقد نجحت، فها أنت هنا

340
00:25:55,908 --> 00:25:58,997
أيّ لعبة مريضة تلعبين؟

341
00:25:59,032 --> 00:26:05,102
،(ليست لعبة يا (كاثرين
.(إنّك قتلت أمي، لكن ليس في (باريس

342
00:26:05,135 --> 00:26:09,606
كان ذلك في كوخ صغير
.في (انجلترا)، وليس في عام 1645

343
00:26:09,607 --> 00:26:10,619
.حسنٌ

344
00:26:10,974 --> 00:26:15,409
.كان ذلك في الـ 6 من أبريل عام 1492

345
00:26:16,088 --> 00:26:23,555
،وقد كانت بمفردها
.منفيّة من أسرتها قبل عامين

346
00:26:24,371 --> 00:26:32,307
طوّقتِ رقبتها بحبل معلّق ثمّ طرحتِها
.عن الكرسيّ، فانكسرت رقبتها

347
00:26:34,830 --> 00:26:37,315
من أنت؟

348
00:26:37,317 --> 00:26:42,172
.(اسمي (ناديا بيتروفا

349
00:26:46,095 --> 00:26:49,342
.وإنّك أمّي

350
00:26:51,064 --> 00:26:52,475
.لا

351
00:26:59,200 --> 00:27:04,327
.تبدين كامرأة في طريقها لمقصلة -
.بالواقع قُطعت رأسها بسيف -

352
00:27:04,389 --> 00:27:07,222
.أرأيت؟ ولهذا أُدرِّس الأحياء

353
00:27:07,342 --> 00:27:12,928
وأنت (إيب لِنكون)؟ -
.(د.(جيكل -

354
00:27:13,848 --> 00:27:17,091
،حسنٌ، أرى ذلك
إذًا أين السيّد (هايد)؟

355
00:27:17,092 --> 00:27:19,878
لا أعلم، فلستُ مسؤولًا
.عن شطري الأسود

356
00:27:21,831 --> 00:27:25,390
هل سيكون من غير اللّائق
إن طلبت أحد تلميذاتك مراقصتك؟

357
00:27:25,527 --> 00:27:27,454
ومَن عساه يرفض طلب ملكة؟

358
00:27:27,489 --> 00:27:31,262
كما أنّك لن تكوني أحد
.تلميذاتي بأيّ حال أبدًا

359
00:27:34,369 --> 00:27:36,300
.أعطيك نقاطًا عظيمة على رقصك

360
00:27:36,335 --> 00:27:40,080
لكنّي أعطيك صفرًا لكذبك
.في شهادة وفاة شريكة غرفتي

361
00:27:40,081 --> 00:27:42,290
.انظري، لم أودّ الكذب

362
00:27:42,759 --> 00:27:46,567
لكن لم يمكنني إخبار والديها أنّ أسد
.جبال هاجمها خلال حفل تلاميذ

363
00:27:46,692 --> 00:27:48,440
.لطُردتُ

364
00:27:49,217 --> 00:27:52,256
أتودّي معرفة نظريّتي؟ -
ما هي؟ -

365
00:27:52,437 --> 00:27:56,966
،أظنّ مصّاص دماء طاردها وشقّ عنقها
.ثم ألقى بها من فوق ذلك السطح

366
00:27:58,276 --> 00:28:00,443
ماذا تعرف عن مصّاصي الدماء؟

367
00:28:00,445 --> 00:28:04,650
،(لا يهمّ ما أعرفه يا (إيلينا
.لأنّنا لن نلتقي مُجددًا

368
00:28:04,651 --> 00:28:06,941
ولم ذلك؟

369
00:28:07,882 --> 00:28:10,675
لأنّ هنالك أناس في الجامعة
.يراقبونك أنت وأصدقاءك

370
00:28:10,676 --> 00:28:13,723
ويطرحون أسئلة
.لا تودّيهم أن يطرحوها

371
00:28:15,460 --> 00:28:20,617
،لذا احزمي أغراضك وانسحبي
.(وعودي إلى (ميستك فولز

372
00:28:26,159 --> 00:28:28,967
.مرحبًا، ها أنتذا

373
00:28:30,458 --> 00:28:35,123
ماذا تفعل؟ -
.(انظري يا (كير -

374
00:28:36,014 --> 00:28:39,958
.لا يمكنني ارتياد الجامعة الآن -
.أجل، أتفهّم ذلك تمامًا -

375
00:28:40,594 --> 00:28:45,934
ضغطت عليك بشدّة، وأنت
.بحاجة لاتّخاذ قراراتك بنفسك

376
00:28:45,935 --> 00:28:49,788
.المهمّ أنّك عدت وأنّنا معًا

377
00:28:51,398 --> 00:28:54,456
أتعرفين سبب كوننا معًا؟

378
00:28:55,816 --> 00:29:00,849
إنّه لأنّ (كلاوس) أذن لنا
.بأن نكون معًا

379
00:29:01,156 --> 00:29:07,245
.آسف، لكن لا يمكنني العيش هكذا -
.(فهمت، إذًا الأمر بخصوص (كلاوس -

380
00:29:07,246 --> 00:29:12,912
،كلّا، بل بخصوصي
.فقد قتل أمي وأفلت بجرمه

381
00:29:12,947 --> 00:29:16,581
لا يمكنني أن أبدأ ببساطة بالاهتمام
.بعلم الاجتماع وحفلات الطلبة

382
00:29:16,616 --> 00:29:21,590
.إنّك حتّى لم تحاول -
.لم أجيء هنا لأحاول -

383
00:29:25,479 --> 00:29:28,523
.جئت لتودّعني

384
00:29:30,551 --> 00:29:32,328
.يتعيّن أن أطارده

385
00:29:32,329 --> 00:29:35,929
يجب أن أجد طريقة
.لأدمّر حياته كما دمّر حياتي

386
00:29:35,930 --> 00:29:37,014
أتعلم أمرًا يا (تايلر)؟

387
00:29:37,049 --> 00:29:40,724
،(بالنسبة لشخص يكره (كلاوس
.فإنّك تشبهه كثيرًا

388
00:30:22,593 --> 00:30:25,788
ستيفان)، هل جئت لرؤية العرض؟)

389
00:30:26,030 --> 00:30:27,955
ماذا تفعلين؟

390
00:30:27,956 --> 00:30:32,383
أستخدم هذه القلادة لإيجاد
.شيء أبحث عنه، وقد وجدته

391
00:30:32,418 --> 00:30:33,963
.جيّد

392
00:30:40,771 --> 00:30:42,588
ستيفان)؟)

393
00:30:52,104 --> 00:30:53,680
هل استيقظت؟

394
00:30:58,984 --> 00:31:00,464
ستيفان)؟)

395
00:31:03,543 --> 00:31:05,737
ستيفان)؟)

396
00:31:06,964 --> 00:31:09,262
هل عدت للحياة؟

397
00:31:19,608 --> 00:31:21,809
كيف تشعر يا أخي؟

398
00:31:29,120 --> 00:31:30,933
...(ستيفان)

399
00:31:31,572 --> 00:31:34,445
ستيفان)، أأنت بخير؟)

400
00:31:35,356 --> 00:31:37,175
.(هذا (سايلس

401
00:31:40,509 --> 00:31:41,830
.لا

402
00:31:47,199 --> 00:31:50,655
،إنّه يعمل مع أخي
.وكلّ ما قاله لك كذب

403
00:31:56,047 --> 00:32:00,135
هذه هي الطريقه الوحيدة
.التي تألفها، الكذب

404
00:32:00,170 --> 00:32:03,975
تعرف مكان المرساة، مؤسف أنّك
.لن تكون موجودًا لتعثر عليها

405
00:32:11,294 --> 00:32:16,055
.لا يمكنك قتلي -
.لستَ مضطرّة لقتلك بعد -

406
00:32:18,990 --> 00:32:21,951
.إنّك تحبّيني، وتعلمين أنّك تحبّيني

407
00:32:23,341 --> 00:32:26,455
.أحببتك

408
00:32:26,456 --> 00:32:28,986
.ثم فطرت فؤادي

409
00:32:28,987 --> 00:32:32,142
.والآن سأفطر فؤادك

410
00:32:37,790 --> 00:32:42,432
،أقلُّها سأوقفه عن العمل
.لذا لن تتدفّق الدماء فيك

411
00:32:43,283 --> 00:32:49,451
.ستجفّ أوردتك وستتعفّن بشكل كامل

412
00:32:49,844 --> 00:32:53,676
لذا سيتمكّن العالم
.من رؤيتك على حقيقتك

413
00:32:54,271 --> 00:33:01,409
،بارد، وشاحب، وبشع
.أيُّها الوحش

414
00:33:24,244 --> 00:33:26,467
أين تحسب نفسك ذاهبًا؟

415
00:33:26,502 --> 00:33:29,324
ماذا؟ -
.أعطني إيّاهم، هيّا -

416
00:33:30,724 --> 00:33:31,364
.إنّي بخير

417
00:33:31,365 --> 00:33:33,747
تقول ذلك بينما تفوح
.من أنفاسك رائحة الخمر

418
00:33:33,782 --> 00:33:37,945
تبدو كذلك الأب الذي يظنّ
.نفسه رائعًا، لكنّك لست كذلك

419
00:33:37,980 --> 00:33:41,025
حسنٌ، سأعتبر نفسي ذاك الذي
.ليس رائعًا والوصيّ عليك قانونًا

420
00:33:41,060 --> 00:33:44,473
.المفاتيح، الآن

421
00:33:49,437 --> 00:33:53,513
هل لي بنقود لاستقلال سيّارة أجرة؟
أقصد أنّك تصرف عليّ، صحيح؟

422
00:33:56,783 --> 00:34:02,289
،(رأيتك تخاطب (إيلينا غيلبرت
.أسدِ لنفسك معروفًا وابتعد عنها

423
00:34:02,405 --> 00:34:03,372
لمَ؟

424
00:34:03,407 --> 00:34:08,620
لأن برغم مظهري الخارجيّ الغير
.(لطيف إليك، إلّا أنّي أحفل بك يا (أرون

425
00:34:10,628 --> 00:34:11,844
.أيًّا يكُن

426
00:34:11,931 --> 00:34:13,491
.كُن بأمان

427
00:34:18,652 --> 00:34:21,956
.(يا إلهي، (ستيفان -
.(هذا ليس (ستيفان -

428
00:34:23,276 --> 00:34:26,814
!سايلس)؟ سحقًا)
ماذا يجري بحقّ السّماء؟

429
00:34:26,879 --> 00:34:28,512
.يبدو أنّ (تِسا) نالت منه

430
00:34:28,514 --> 00:34:31,597
(إذًا طالما هذا (سايلس
.فإنّه لم يعُد يمثّل مشكلة

431
00:34:31,801 --> 00:34:34,878
هذا أمر جيّد، أليس كذلك؟ -
.بالواقع، لا -

432
00:34:34,920 --> 00:34:37,933
.هذا أمر سيّء جدًّا جدًّا

433
00:34:56,000 --> 00:34:59,169
،إنّك حمقاء لعدم هربك
.سايلس) سيجدك)

434
00:34:59,606 --> 00:35:06,016
،أو لن يجدني، أنتِ من قلتِها
.إنّي بارعة جدًّا في تجنُّب الأشرار

435
00:35:06,051 --> 00:35:13,217
كما أنّ (سايلس) لن يحتاجني إلى أن
.يكتشف كيف يدمّر الجانب الآخر

436
00:35:13,336 --> 00:35:17,866
،إن عالج نفسه قبلئذٍ
.فسيعود ساحرًا

437
00:35:18,174 --> 00:35:23,258
،إن مات ساحرًا
.فسيظلّ في برزخ الخوارق

438
00:35:25,393 --> 00:35:30,650
ثمّة سؤال فريد ظلّ يلحّ
.عليّ طوال الـ 500 عام الماضية

439
00:35:32,055 --> 00:35:38,538
أين كنتِ عام 1498؟ -
لا أعلم، كنت في الثامنة، لمَ؟ -

440
00:35:38,928 --> 00:35:47,809
لأنّي عام 1498 هربت من الذين
.(كانوا يطاردونني وعدت لـ (بلغاريا

441
00:35:50,220 --> 00:35:56,797
،فتّشت كلّ قرية وكوخ
.لكن لم يمكنني إيجادك

442
00:36:00,102 --> 00:36:06,243
عدتِ؟ -
.أجل يا (ناديا)، عدت من أجلك -

443
00:36:15,380 --> 00:36:18,362
.تسرّني رؤيتك

444
00:36:45,262 --> 00:36:46,944
.مرحبًا

445
00:36:49,665 --> 00:36:51,975
.مرحبًا

446
00:37:04,477 --> 00:37:05,774
...(كير) -
.انتظر -

447
00:37:05,809 --> 00:37:11,110
،فكّرت في الأمر
...وقد قررت

448
00:37:13,424 --> 00:37:16,824
.لن أناقش هذا الأمر مُجددًا

449
00:37:16,826 --> 00:37:20,654
لا يمكنني البقاء هنا
.منتظرة عودتك فحسب

450
00:37:20,947 --> 00:37:23,542
.أنا أيضًا لا أريد ذلك -
.إذن امكث -

451
00:37:24,283 --> 00:37:27,942
،كُن حبّ حياتي فحسب
.حبّني أكثر ممّا تكرهه

452
00:37:29,479 --> 00:37:33,927
،(آسف يا (كير
.لا يمكنني فعل ذلك

453
00:37:36,094 --> 00:37:40,134
لا، لا، لا! إيّاك أن تجرؤ
.على الانصراف عنّي

454
00:37:40,233 --> 00:37:43,641
قسمًا يا (تايلر)، إن أمضيت خطوة
أخرى، فعلاقتنا منتهية، اتّفقنا؟

455
00:37:43,676 --> 00:37:47,953
لا مفاجآت ولا أعذار
.ولا فرص بعد الآن، انتهينا

456
00:38:31,283 --> 00:38:33,733
إذًا البروفيسور أشقر
يعلم بشأن مصّاصي الدماء؟

457
00:38:34,187 --> 00:38:36,604
...قال أنّي لو لم أنسحب من المدرسة

458
00:38:36,606 --> 00:38:39,332
فإنّ الأناس الخطأ سيبدأون
.بطرح الأسئلة الصحيحة

459
00:38:39,801 --> 00:38:42,537
،هذا لا يبشّر بالخير
ماذا ستفعلين؟

460
00:38:43,229 --> 00:38:48,441
لا أعلم، لكنّي أعلم أنّ تبيُّن حقيقة
.(ما أصاب (ميجان) لن يعيد (بوني

461
00:38:48,476 --> 00:38:51,568
(أجل، ولن يجفف (سايلس
.في غرفة جلوسنا أيضًا

462
00:38:51,603 --> 00:38:56,056
الطريقة الوحيدة ليبادل (سايلس) حياته
.بحياة (بوني)، هي بعودته ساحرًا

463
00:38:56,375 --> 00:39:00,042
،لكنّ الطريقة الوحيدة لعودته ساحرًا
.هي بأن يتناول الترياق

464
00:39:00,077 --> 00:39:01,696
.أجل

465
00:39:05,170 --> 00:39:06,585
ماذا؟

466
00:39:06,636 --> 00:39:09,847
الآن، من عساه الطارق؟

467
00:39:14,391 --> 00:39:17,959
.مرحبًا -
.ما الأمر العاجل جدًّا؟ إنّي هاربة -

468
00:39:18,147 --> 00:39:21,647
.ليس لديّ وقت لتوقُّف بسيط

469
00:39:25,984 --> 00:39:29,176
.أو ربّما لديّ

470
00:39:29,275 --> 00:39:33,887
.ربّما لديّ وقت لا حصر له

471
00:39:35,184 --> 00:39:38,960
.كاثرين بيرس) تراوغ الموت مُجددًا)

472
00:39:40,619 --> 00:39:45,744
،وأخيرًا فعلتما شيئًا صائبًا لمرّة
كيف تشعران حيال ذلك؟

473
00:39:45,958 --> 00:39:48,225
.نشعر بالإثارة

474
00:39:54,511 --> 00:39:56,400
.دايمُن)، لا)

475
00:39:57,856 --> 00:40:00,840
.يحتاج الترياق ليعود ساحرًا -
!لا -

476
00:40:01,440 --> 00:40:04,872
،(لا، لا، لا، (دايمُن
.لا، لا، أرجوك

477
00:40:04,907 --> 00:40:07,618
،إنّه يحتاج كلّ دمائي
.(هذا سيقتلني يا (دايمُن

478
00:40:07,653 --> 00:40:12,010
،دايمُن)، أرجوك، لا أريد الموت)
.(لا أريد أن أموت يا (دايمُن

479
00:40:12,368 --> 00:40:15,961
.لا أريد أن أموت أرجوك

480
00:40:18,690 --> 00:40:20,410
.(وداعًا يا (كاثرين

481
00:41:23,872 --> 00:41:27,441
هل تسمعين ذلك؟

482
00:41:30,528 --> 00:41:32,780
.غير معقول

483
00:41:32,782 --> 00:41:35,115
،لا تنفك تُمنى بالمهالك
.وتواصل النجاة

484
00:41:46,289 --> 00:41:47,710
هل أنا في الجحيم؟

485
00:41:48,614 --> 00:42:21,468
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

