﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:03,862
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:04,014 --> 00:00:05,329
"(أنا (إيلينا" -
"(أنا (ستيفان" -

3
00:00:05,332 --> 00:00:08,758
.(الحبّ جلبني لـ (ميستك فولز"
"الحبّ أقصاني

4
00:00:08,793 --> 00:00:10,468
.(أحبّك يا (دايمُن

5
00:00:10,470 --> 00:00:13,342
.(سايلس) -
.مرحبًا يا صنيع ظلّي -

6
00:00:13,738 --> 00:00:17,720
"حتّى أنّنا تقريبًا فقدنا كلّ شيء" -
.بوني) ماتت) -

7
00:00:17,723 --> 00:00:19,805
.أجهل من تكونان

8
00:00:19,807 --> 00:00:22,164
ثمّة أناس في الجامعة
.يراقبونك أنت وأصدقاءك

9
00:00:22,200 --> 00:00:25,523
.(انسحبي وعودي لـ (ميستك فولز -
"أملنا لم ينعدم" -

10
00:00:25,558 --> 00:00:29,785
خطّة (سايلس) الطالح هي الانتحار
.(والاجتماع بخليلته الميّتة (أمارا

11
00:00:29,821 --> 00:00:32,694
أودّ استخدام موته لإعادة
.بوني) إلى الحياة)

12
00:00:32,779 --> 00:00:36,179
،سايلس) كان حبّي الحقيقيّ)
.ولم أقُل أنّي كنت حبّه

13
00:00:36,214 --> 00:00:37,646
.(ودّ أن يكون مع (أمارا

14
00:00:37,648 --> 00:00:43,351
سايلس) يحتاج كلّ دمائك)
.(ليعالج نفسه يا (كاثرين

15
00:00:45,034 --> 00:00:47,260
.لا يا (دايمُن)، لا أريد الموت

16
00:00:48,236 --> 00:00:50,329
هل أنا في الجحيم؟

17
00:00:55,605 --> 00:00:58,350
أموقنة أنّ فتاةً نحيلة مثلك
بوسعها التهام كلّ هذا؟

18
00:00:58,745 --> 00:01:02,816
إنّي أحتفل، فقد ظننت
.أنّي سأموت، لكنّي لم أمُت

19
00:01:02,909 --> 00:01:07,726
.لذا أنا الآن حرّة لأكون كيفما أشاء

20
00:01:09,295 --> 00:01:11,219
.إنّه يوم جميل

21
00:01:11,912 --> 00:01:14,977
،يروقني شعرك بالمناسبة
.إنّه اختيار جريء

22
00:01:34,908 --> 00:01:40,041
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الخامس)"
"((الحلقة السابعة: ((تدبُّر بعناية

23
00:01:43,175 --> 00:01:45,894
.هذا جميل

24
00:01:46,177 --> 00:01:48,196
.هذا جميل

25
00:01:48,926 --> 00:01:53,349
،الهدوء ما يزال وادعًا
.أحبّ الحياة حين تكون هكذا

26
00:01:54,712 --> 00:01:56,456
.لكنّ هذه حياتنا

27
00:01:56,899 --> 00:02:00,196
أيّ أنّ أحدًا سيدخل من هذا
.الباب ويفسدها علينا

28
00:02:00,231 --> 00:02:04,214
.لا تقُل ذلك -
...خلال، عشرة، تسعة -

29
00:02:04,485 --> 00:02:08,723
.دعني أستمتع باللّحظة -
...ستّة، خمسة -

30
00:02:08,759 --> 00:02:13,010
،(دايمُن)، اليوم سنعيد (بوني)
.إنّه يوم جميل

31
00:02:13,045 --> 00:02:16,687
...ثلاثة، اثنان -
.دايمُن)، إنّه يوم جميل) -

32
00:02:18,825 --> 00:02:20,695
!تحيّاتي

33
00:02:20,825 --> 00:02:23,390
.واحد -
.صباح الخير يا صديقاي المعاديان -

34
00:02:28,611 --> 00:02:35,215
عدت منذ سويعات لحياتي القديمة
.كساحر، وأشعر أنّ الشمس أدفأ

35
00:02:36,464 --> 00:02:39,898
.ربّما لأنّي لم أعُد ملعونًا بالخلود

36
00:02:39,933 --> 00:02:42,509
ما خطب الاجتياح المنزليّ يا (سايلس)؟

37
00:02:42,544 --> 00:02:48,265
حسنٌ يا (دايمُن)، بعد ألفيّ عام
...من وجودي البائس

38
00:02:49,434 --> 00:02:51,489
.أخيرًا سأموت

39
00:02:59,841 --> 00:03:02,337
.صباح الخير أيُّها الناعس

40
00:03:02,372 --> 00:03:06,887
هل نمت جيّدًا؟ -
.تِسا)، مرحبًا) -

41
00:03:07,995 --> 00:03:12,987
إنّك متحيّر، هل بسبب
فقدان الذاكرة أم "التاكيلا"؟

42
00:03:14,538 --> 00:03:18,370
،أظنّ بسبب كليهما
.ما زلت أحاول تذكُّر ليلة أمس

43
00:03:18,837 --> 00:03:23,443
،أفضى كلّ منا للآخر بمعاناته
.وتناولنا بعض كؤوس

44
00:03:24,087 --> 00:03:27,365
،فزالت المعاناة
.تفضّل بعض التوت

45
00:03:28,103 --> 00:03:31,193
شكرًا لك، ما سبب مزاجك الطيّب؟

46
00:03:31,229 --> 00:03:35,655
رأيت بالمصادفة رسالة بُعثت
.لهاتفك بعد انهيارك ليلة أمس

47
00:03:36,107 --> 00:03:42,252
(تحذير من أصدقائك بأنّ (سايلس
.تناول الترياق وأضحى ساحرًا

48
00:03:43,579 --> 00:03:47,535
.إنّه فانٍ، والآن وبوسعي قتله

49
00:03:47,645 --> 00:03:51,028
،أبشر أيُّها البديع
.سيموت قرينك اليوم

50
00:03:51,030 --> 00:03:53,690
كلّ ما أعلمه
.أنّ (تِسا) ساقطة انتقاميّة جدًّا

51
00:03:53,726 --> 00:03:56,340
.قرينتك (أمارا) ماتت بيدها

52
00:03:56,375 --> 00:04:00,926
لكنّي اليوم وبعد مضيّ ألفا عامًا
.فسأجتمع بـ (أمارا) أخيرًا

53
00:04:00,962 --> 00:04:05,557
،حسنٌ، لنتخطّى الأجزاء اللزجة
.انظر، خليلتي تحاول التنعّم بيوم طيّب

54
00:04:05,592 --> 00:04:10,071
.وثمّة وعود تتوقّعك أن تفي بها -
أتحسبينني لن أفي بوعودي؟ -

55
00:04:10,106 --> 00:04:13,228
،قلتَ أنك حين تعود ساحرًا مُجددًا
.فستعيد (بوني) من الجانب الآخر

56
00:04:13,263 --> 00:04:14,619
.قلت ذلك، وبوسعي تنفيذه

57
00:04:14,655 --> 00:04:17,618
(ووعدتَ (دايمُن
.أن تنفّذ ذلك إذا ساعدك

58
00:04:17,653 --> 00:04:20,639
.أجل -
.لكنّك شرير، ولا إهانة -

59
00:04:20,640 --> 00:04:21,387
.لم تؤخذ إهانة

60
00:04:21,423 --> 00:04:26,863
لذا أحاول التبيُّن أنّى أثق بأنّ
...أحد آخر أفعالك في هذا العالم

61
00:04:26,865 --> 00:04:30,614
سيكون إعادة صديقتي الأعزّ؟ -
هل تودّي أن أقطع لك وعد الخنصر؟ -

62
00:04:30,649 --> 00:04:34,122
،إنّها تحاول التنعّم بيوم طيّب
.أخبرها فقط بأنّك ستنفّذ وعدك

63
00:04:34,157 --> 00:04:39,249
أودّ تدمير الجانب الآخر كيلا أُحتجز
.في ذاك البرزخ حين أنتحر أخيرًا

64
00:04:39,285 --> 00:04:41,712
.(قبلما أفعل ذلك، فسأعيد (بوني

65
00:04:41,747 --> 00:04:47,330
،ولكوني ساحرًا مذهلًا فائق القوى
.فإنّي قدير على فعل كليهما

66
00:04:47,366 --> 00:04:50,249
.يلزم فقط أن أجد المرساة وأدمّرها أوّلًا

67
00:04:51,221 --> 00:04:52,321
المرساة؟

68
00:04:52,323 --> 00:04:54,978
.سايلس) يبحث عن المرساة)

69
00:04:55,288 --> 00:04:58,350
إنّها آداة استخدمتها لإرساء التعويذة
.حين صنعت الجانب الآخر

70
00:04:58,393 --> 00:05:00,891
.تدميرها سيكسر التعويذة

71
00:05:00,893 --> 00:05:05,555
،فيزول برزخ الخوارق
.ليموت (سايلس) ويجد السلام

72
00:05:05,590 --> 00:05:09,632
وأحبّذ ألّا ينال ذلك
.الكاذب المخادع هذا المُراد

73
00:05:09,668 --> 00:05:13,198
عظيم، أوافقك، أين المرساة؟

74
00:05:13,801 --> 00:05:15,111
نيوجرسي)؟)

75
00:05:15,740 --> 00:05:19,226
خوارق العالم الآخر مُرسَون
بآداة في ساحة خلفيّة غامضة؟

76
00:05:19,261 --> 00:05:24,798
،إنّها في مستودع ويُنتظر نقلها
.وعلينا حقًّا أن... مرحبًا يا صيّاد

77
00:05:27,406 --> 00:05:29,070
يوم مشهود بالنسبة إليك، صحيح؟

78
00:05:29,072 --> 00:05:32,538
ألم تعتَد أنت
وساحرة (بينِت) النميمة؟

79
00:05:32,634 --> 00:05:34,816
مهلًا، توقّف، اتّفقنا؟

80
00:05:34,891 --> 00:05:40,062
لا بأس يا (جير)، مُرادنا واحد
.(اليوم، موت (سايلس) وإحياء (بوني

81
00:05:40,063 --> 00:05:40,736
.أجل

82
00:05:40,771 --> 00:05:44,022
:وهذا ما يُعرف بـ
."(أنزل القوس اللّعين يا (بوكاهانتس"

83
00:05:44,057 --> 00:05:48,201
(ولمَ عسانا نصدّق أنّه سيعيد (بوني
للحياة من منبع طيبة قلبه؟

84
00:05:48,777 --> 00:05:51,750
،آمل ألّا تصدّقوا ذلك
.أقصد، أنا وحشٌ

85
00:05:53,447 --> 00:05:57,788
أتعلمون، أشعر وكأنّي يتم
التآمر عليّ الآن، اتّفقنا؟

86
00:05:57,823 --> 00:06:02,314
أكره أن أفقد أعصابي
.وأفعل أمرًا... مجنونًا

87
00:06:11,204 --> 00:06:17,472
لكم تروقني عودتي ساحرًا، أشعر
.وكأنّي أعيد ابتكار ذاتي بثبات

88
00:06:17,507 --> 00:06:21,212
وكأنّي (مريم) عذراء خارقة
للطبيعة، ألا تظنون ذلك؟

89
00:06:21,378 --> 00:06:25,711
إذًا (سايلس) قرأ عقلك
وتبيّن مكان المرساة؟

90
00:06:25,746 --> 00:06:26,319
ما العمل الآن؟

91
00:06:26,321 --> 00:06:29,214
أتذكر تلك القصّة القديمة
عن الرحّالة التي أخبرتك بها؟

92
00:06:29,548 --> 00:06:33,107
لحظة، لا تذكر، فقد حرقت
.عقلك وضيّعت ذكرياتك، آسفة

93
00:06:33,143 --> 00:06:38,442
الرحّالة، أتعلم كم يودّ (سايلس) تدمير
...الجانب الآخر ليموت فيجتمع

94
00:06:38,444 --> 00:06:41,178
بالساقطة (أمارا) التي يدعوها
حبّه الحقيقيّ الأوحد؟

95
00:06:41,180 --> 00:06:43,045
.الرحّالة لا يريدون تحقُّق ذلك

96
00:06:43,080 --> 00:06:44,770
لمَ لا؟ -
.لا يهمّ -

97
00:06:45,962 --> 00:06:48,950
،دعك من ذلك... بلّ إنّه هام جدًّا
.لكنّي لن أجيب فحسب

98
00:06:51,323 --> 00:06:56,018
أتعلمين، أظنني ما أزال بحاجة
.لأثمل حتّى أفهم هذه القصّة

99
00:06:56,487 --> 00:07:01,003
.الرحّالة يحوزون المرساة منذ ألفيّ عام

100
00:07:01,038 --> 00:07:03,781
وينقلونها باستمرار
.كيلا تقع في الأيادي الآثمة

101
00:07:03,813 --> 00:07:08,553
،ولن يدعوه يقترب منها
.أقلُّها ليس قبلما أقتله

102
00:07:08,588 --> 00:07:13,334
حقًّا؟ ماذا إن فشلوا؟ -
.لن يدمّرها، فإنّه لن يقدر -

103
00:07:13,369 --> 00:07:15,065
لم لا؟

104
00:07:15,463 --> 00:07:18,766
.لنصنّف هذا بسؤال لن يُجاب

105
00:07:19,097 --> 00:07:20,100
.حسنٌ، يجب أن نذهب

106
00:07:20,102 --> 00:07:23,208
أنت، اجلب عتلة
.أو أربعة من المرآب

107
00:07:23,243 --> 00:07:24,920
لأيّ غرض؟ -
وهل يهمّ؟ -

108
00:07:25,238 --> 00:07:28,061
.أنت لن تأتي، المهمة للرجال فقط

109
00:07:28,636 --> 00:07:31,143
.أأنت جاد؟ إنّه ليس جادًّا -
.بلى، ليس جادًّا -

110
00:07:31,179 --> 00:07:33,039
.%بالواقع إنّي جادّ بنسبة 100

111
00:07:33,042 --> 00:07:35,925
إنّها نسخة كربونيّة مريبة من
.(حبّي الحقيقيّ الأوحد (أمارا

112
00:07:35,960 --> 00:07:39,358
لك أن تدرك لمَ أرفض الحملقة
.في وجهها الزائف طيلة اليوم

113
00:07:39,393 --> 00:07:40,600
.هذا ليس منطقيًّا

114
00:07:40,635 --> 00:07:44,876
لوجدتَه في تمام المنطقيّة
.إن أُغرمتَ بفتاة أشبهتها تمامًا

115
00:07:46,113 --> 00:07:49,698
هذا سخيف، إنّنا سنعيد
.صديقتي الأعزّ من الموت

116
00:07:49,734 --> 00:07:51,474
.إنّي آتية

117
00:07:57,641 --> 00:07:58,473
.هوّني عليك

118
00:07:59,229 --> 00:08:03,613
التالي سينشب القلب، لنُسرع فأمامنا
.حتّى المغيب قبلما تحاول (تِسا) منعي

119
00:08:06,121 --> 00:08:12,288
حسنٌ، ميزة فقدان الذاكرة هي أنّي
.لا أذكر كيف تورّطت في كلّ هذا

120
00:08:13,459 --> 00:08:18,672
،أرح بالك يا عزيزي
.ولا تحمل همَّ التفاصيل

121
00:08:18,707 --> 00:08:20,939
.سايلس) سيموت اليوم)

122
00:08:20,974 --> 00:08:27,805
،وسيظلّ أبد الآبدين بالجانب الآخر
.بعيدًا عن (أمارا) والسلام بقدر الإمكان

123
00:08:27,898 --> 00:08:29,729
.لقد دبّرت كلّ شيء

124
00:08:29,732 --> 00:08:34,356
لا يمكنك التخطيط بمثل براعتي
.ما لم تضع كلّ احتمال بالحسبان

125
00:08:39,135 --> 00:08:40,134
ما الأمر؟

126
00:08:45,321 --> 00:08:50,690
،سايلس) أقام تعويذة على هذا الكوخ)
.لذا سنُحتجز هنا حتّى المغيب

127
00:08:51,442 --> 00:08:53,075
كيف تعلمين ذلك؟

128
00:08:53,800 --> 00:08:56,293
.لأنّي علّمته هذه التعويذة اللّعينة

129
00:09:10,840 --> 00:09:14,724
،(لا أودّ أن أعلم ما إن اتّصل (تايلر
.لذا لا تخبريني

130
00:09:16,436 --> 00:09:19,181
أتريدين بعض
المستحضرات أو الصابون؟

131
00:09:19,183 --> 00:09:21,165
.سأذهن شابًّا لطيفًا ليحمل أمتعتنا

132
00:09:21,200 --> 00:09:24,214
لكن لا أظنني أودّ رؤية
.ذاك الشابّ اللّطيف مُجددًا

133
00:09:24,249 --> 00:09:28,247
.باستثناء (جيسي) الذي لا يجيب هاتفه

134
00:09:29,895 --> 00:09:31,226
هل سنرحل؟

135
00:09:31,228 --> 00:09:37,861
مرحبًا! د.(ماكسفِلد) يظننا مصاصتيّ
!دماء وهدد بفضحنا ما لم نرحل

136
00:09:37,935 --> 00:09:40,221
.هذا مؤسف

137
00:09:45,763 --> 00:09:48,449
ماذا تفعلين في غرفتي
الجامعيّة يا (كاثرين)؟

138
00:09:48,484 --> 00:09:51,849
.أحتاج مكانًا أأتوي بهِ -
.ماذا؟ إنّي أشمئزّ منك -

139
00:09:51,884 --> 00:09:53,582
إنّي يائسة، اتّفقنا؟

140
00:09:53,883 --> 00:09:56,430
،دايمُن) طردني)
.و(ستيفان) لا يذكرني

141
00:09:56,465 --> 00:10:00,501
وأنفقت آخر 20 دولار ملكتهم
.على وجبة لم أستمتع بها

142
00:10:00,536 --> 00:10:04,303
وأنّى يكون أيّ من هذا مشكلتي؟ -
.انظري لحالك -

143
00:10:05,856 --> 00:10:09,160
ترحلين، تستسلمين؟

144
00:10:09,195 --> 00:10:15,209
،(هذا منافٍ لشيمة (كارولين
.إنّك تحتاجيني بشدّة

145
00:10:21,542 --> 00:10:30,326
،(مقابل مكان للإقامة وبطاقة طعام (إيلينا
.(فسأساعدك بشأن د.(أيًّا يكُن

146
00:10:30,361 --> 00:10:33,268
،(د.(ماكسفيلد
.يدرِّس الأحياء

147
00:10:33,666 --> 00:10:36,210
معذرةً، ماذا؟
تخافين مدرِّسًا؟

148
00:10:36,710 --> 00:10:40,754
عزيزتي، إنّك بحاجة ماسّة
.لأخذ دورة "شرير-101" التدريبيّة

149
00:10:40,881 --> 00:10:44,265
لكن لحسن حظّك
.أحمل دكتوراه فخريّة بها

150
00:10:45,603 --> 00:10:47,719
ما رأيك يا شريكة غرفتي؟

151
00:10:49,264 --> 00:10:50,779
"(اتّصال من (إيلينا"

152
00:10:55,632 --> 00:10:57,416
.(هنا هاتف (ستيفان -
من تخاطبني؟ -

153
00:10:57,531 --> 00:10:58,684
.غريبة

154
00:10:58,685 --> 00:11:03,165
صوتك أيَّتها القرينة يماثل
.صوت (أمارا)، نحيب جدًّا

155
00:11:03,186 --> 00:11:07,302
تِسا)، أين (ستيفان)؟) -
.إنّه هنا، ليس هنا تحديدًا -

156
00:11:07,541 --> 00:11:08,815
.ذهب للاستحمام

157
00:11:08,850 --> 00:11:13,087
إليك أمر بيننا كفتاتين، إنّه يتعرّق جدًّا
.حين يبذل جهدًا، أظنّك تعلمين ذلك

158
00:11:13,664 --> 00:11:18,695
هل أبلّغه رسالة؟ -
.أجل، ذكّريه أنّك ساقطة مجنونة -

159
00:11:18,730 --> 00:11:21,756
.سأفعل، لكنّي أظنّ هذا نوعه المفضّل

160
00:11:26,375 --> 00:11:29,761
"إنّه مع (تِسا)، لمَ لا ينفك يعود إليها؟"

161
00:11:29,763 --> 00:11:33,265
انظري، من عساه يدري؟
.لعلّ نسيان (ستيفان) يمنيه بالتقلُّب

162
00:11:33,267 --> 00:11:36,273
(لحظة، ألم تخبر (إيلينا
بما فعلناه بـ (ستيفان)؟

163
00:11:36,987 --> 00:11:38,103
تخبرني بماذا؟

164
00:11:40,686 --> 00:11:43,664
اِحتاج (سايلس) لقدرته الذهنيّة
.(ليلج إلى دماغ (تِسا

165
00:11:43,699 --> 00:11:48,304
الطريقة الوحيدة التي تنشّط قدرته
...(مؤقّتًا، كانت بكسر عنق (ستيفان

166
00:11:48,749 --> 00:11:52,284
.مرّتين -
.وكأنّه لم يكرهنا بما يكفي -

167
00:11:52,286 --> 00:11:54,586
،دايمُن)، ويلاه، يا إلهي)
.سأذهب إليه

168
00:11:54,588 --> 00:11:57,732
،إنّها حقًّا يجب أن تذهب
.(فلا أمان لـ (تِسا

169
00:11:57,841 --> 00:12:02,456
،لا، دعي (ستيفان) ينال متّسعه
.وإنّه كما قلتِ غاضب كفاية سلفًا

170
00:12:02,491 --> 00:12:07,142
،يبدو أنّه أشدّ غضبًا عليك
.لعلّي وإيّاه نجد أرضيّة مشتركة

171
00:12:13,106 --> 00:12:14,556
.طق، طق

172
00:12:15,692 --> 00:12:17,935
طق، طق... من الطارق؟

173
00:12:17,970 --> 00:12:19,679
،العمدة
أيّ عمدة؟

174
00:12:23,265 --> 00:12:24,436
حسنٌ، من؟

175
00:12:24,471 --> 00:12:27,810
،لا أحد، إنّها مزحة
.لا طارق، لأنّي قتلت العمدة

176
00:12:30,439 --> 00:12:32,074
.إنّك لمعتوه

177
00:12:32,076 --> 00:12:36,940
،المشروع 62547
.التحليلات المصوّرة للدماء

178
00:12:46,889 --> 00:12:51,252
معدّل التنامي الخلويّ
.مدهش كما توقّعت

179
00:13:11,431 --> 00:13:13,314
ماذا تفعلين هنا؟

180
00:13:21,290 --> 00:13:24,259
حسنٌ، من عساها غير حبّ
.ستيفان) المحتوم)

181
00:13:24,261 --> 00:13:26,734
أين هو؟ -
.ادخلي -

182
00:13:26,964 --> 00:13:29,514
من أنا لأعترض طريق القدر؟

183
00:13:35,171 --> 00:13:39,363
إيلينا)، ما حرى أن)
.تدخلي من هذا الباب

184
00:13:39,398 --> 00:13:43,695
إنّي آسفة جدًّا، ما كنتُ لأدع
.دايمُن) يفعل ما فعله بك)

185
00:13:43,697 --> 00:13:45,514
.بالطبع كنتِ ستدعيه يفعل

186
00:13:45,516 --> 00:13:48,918
إنّك تتسمين بميل مزعج
.لتنفيذ أيّما يمليه عليكِ

187
00:13:49,703 --> 00:13:53,453
لستُ طبيبة نفسيّة، لكنّي أظنّ
.هذه الحالة تُدعى التبعيّة

188
00:13:54,014 --> 00:13:59,078
انظر، أدرك أنّك غاضب
.علينا حيال كلّ شيء

189
00:13:59,113 --> 00:14:04,526
(لكن أتحسب حقًّا مطارحة (تِسا
الغرام ستحلّ أيّ شيء؟

190
00:14:06,670 --> 00:14:09,845
من قال أنّي أطارح (تِسا) الغرام؟

191
00:14:12,425 --> 00:14:15,310
.إنّي فاشلة جدًّا في بعث الرسائل

192
00:14:15,312 --> 00:14:19,238
انظر، اتّصلت (إيلينا) وتسائلت
.عن سبب وجودك هنا

193
00:14:19,433 --> 00:14:22,550
.لعلّي زيّنت التأثير الضمنيّ

194
00:14:22,552 --> 00:14:23,904
.حسنٌ

195
00:14:23,939 --> 00:14:28,141
أتيت لأطمئن أنّها لم تُصبك
.بتعويذة جذب محتوم

196
00:14:28,558 --> 00:14:32,198
لكنّي الآن وقد تبيّنت
.أنّك بخير، فسأذهب

197
00:14:44,640 --> 00:14:47,709
.أجل، ما حرى أن تدخلي فعلًا

198
00:15:00,520 --> 00:15:02,481
.حمدًا لله

199
00:15:03,815 --> 00:15:05,544
كيف تفعل ذلك يا (دايمُن)؟

200
00:15:06,904 --> 00:15:11,547
كيف تكون هنا بينما خليلتك تمكث
بالبيت قلقة على توأم روحها القرين؟

201
00:15:11,644 --> 00:15:15,630
هذا يسمّى تأمينها، أفترض أنّك
.تعلم ذلك وفقًا لتصفيفة شعرك

202
00:15:16,319 --> 00:15:19,588
رجاءً لا تخبرني أنّك تؤمن
.بنبوئة القرين التافهة تلك

203
00:15:19,591 --> 00:15:21,425
تافهة؟ ماذا تقصد بالتفاهة؟

204
00:15:21,427 --> 00:15:27,668
ألم تلاحظ الكون يحاول تمثيل حبّي
لـ (تامارا) بالجمع بين أقراننا؟

205
00:15:27,704 --> 00:15:33,168
أتدرك أنّك لمّا تدمر الجانب الآخر
ستجمع شخصيًّا بين الجنّة والأرض؟

206
00:15:33,646 --> 00:15:37,195
،هذا ليس قدرًا يا معتوه
.هذا يُدعى كونك إنسانًا مجنونك

207
00:15:45,748 --> 00:15:50,209
حسنٌ، أين تلك المرساة الغبيّة؟ -
.لستُ أدري -

208
00:15:50,245 --> 00:15:53,626
ماذا تقصد؟ -
.أظهر لي بعض الامتنان يا صاح -

209
00:15:53,678 --> 00:15:57,948
(غُصت في ذهن (تِسا
.لأجد هذا المستودع بالذات

210
00:15:57,983 --> 00:16:00,869
ما شكلها؟ -
.مُجددًا، لستُ أدري -

211
00:16:01,040 --> 00:16:05,825
تِسا) صنعتها بعدما حبستني بمقبرة)
.لأتضوّر جوعًا طيلة ألفيّ عامًا

212
00:16:05,861 --> 00:16:09,223
،أتذكر؟ الجزيرة النائية
والهلوسات المخيفة؟

213
00:16:09,503 --> 00:16:11,948
لحظة، لا تعلم مكانها ولا شكلها؟

214
00:16:11,984 --> 00:16:16,795
،إنّها ترسي تعويذة برزخ الخوارق
.ولن تبدو مثل حوض "أيكي" مريب

215
00:16:21,921 --> 00:16:23,974
بمَ حقنتِه؟

216
00:16:23,977 --> 00:16:28,730
لا أعلم، عليها تحذير
.بألّا تمسّ العينين وألّا تُشرب

217
00:16:30,373 --> 00:16:32,398
.إنّه الإيتورفين -
.ها أنتذا -

218
00:16:32,434 --> 00:16:33,620
ماذا تفعلين هنا يا (إيلينا)؟

219
00:16:33,655 --> 00:16:36,128
نسحب الدماء المشبّعة
.بـ "الفيرفين" من جسدك

220
00:16:36,130 --> 00:16:38,565
حتّى يمكنني إذهانك لنسيان
.أنّي و(إيلينا) مصّاصتا دماء

221
00:16:38,600 --> 00:16:40,584
لحظة، ماذا؟
!ستقتلينني

222
00:16:40,587 --> 00:16:42,608
صهٍ، إنّي أحاول القيام
.ببعض الإحصاء، حسنٌ

223
00:16:42,857 --> 00:16:46,627
متوسّط ما يحتويه جسد الرجل
.من دماء حوالي 5 ليترات

224
00:16:46,629 --> 00:16:49,189
.هذا صحيح -
...إذًا يكون الناتج -

225
00:16:49,225 --> 00:16:53,000
.نفّذي فحسب -
.ممتاز! 4.7 -

226
00:16:54,158 --> 00:16:57,447
أأستخدم الذراع الأيمن أم الأيسر؟ -
.حلّي وثاقي، سأجد الوريد بنفسي -

227
00:16:57,448 --> 00:17:01,223
.إنّك ستقتلينني -
.أعطنيها، ليست تجربتي الأولى -

228
00:17:01,786 --> 00:17:05,265
هلّا أعطيتني بعض الأنابيب ورباط؟

229
00:17:18,779 --> 00:17:21,119
.يا إلهي، الأمر ينجح تمامًا

230
00:17:26,458 --> 00:17:27,858
...إذًا

231
00:17:31,132 --> 00:17:37,608
،أخبرني يا دكتور
من أيضًا يعلم بشأننا؟

232
00:17:39,346 --> 00:17:42,451
لو نويتما قتلي، لما تكبدتما
.كلّ هذا العناء

233
00:17:43,185 --> 00:17:45,758
.حرى أن تغادرا حين أخبرتك بذلك

234
00:17:46,992 --> 00:17:49,989
.إنّهم مهتمّون بكما -
من هم؟ -

235
00:17:50,024 --> 00:17:54,359
،الناس الذي تودّ كشفنا لهم
ذاك المجتمع السرّيّ الذي تنتمي له؟

236
00:17:54,904 --> 00:17:59,858
،(سيجتمعون اليوم في بيت (ويتمور
.إذ يستغلّونه لإيجاد مرشّحين محتملين

237
00:18:00,964 --> 00:18:05,351
كانوا سيدعونك إلى أن بدأوا
.يشكّوا بأنّك مصّاصة دماء

238
00:18:06,306 --> 00:18:10,648
إذًا كلّ ما عليّ فعله هو إقناعهم بأنّ
.إيلينا غيلبرت) ليست مصّاصة دماء)

239
00:18:11,230 --> 00:18:13,073
.تم

240
00:18:13,567 --> 00:18:17,835
لن يدعوك للدخول، ولا يقدر أيّ
.مصّاص دماء على اجتياز عتبة الباب

241
00:18:27,839 --> 00:18:31,939
بماذا ضايقك هذا الصندوق؟ -
بوني)، ماذا تفعلين هنا؟)-

242
00:18:31,974 --> 00:18:36,203
لم أرِد إغفال الإثارة، فعودة فتاة
.من الموت أمر لا يحدث كلّ يوم

243
00:18:36,239 --> 00:18:39,112
.لا تتشائمي -
.لستُ أتشائم -

244
00:18:39,342 --> 00:18:42,784
بل إنّي واقعيّة، إنّها ليست
.(تعويذة بسيطة يا (جير

245
00:18:42,785 --> 00:18:46,106
إنّها قتلتني حين أعدتك، أتذكر؟

246
00:18:46,837 --> 00:18:51,325
ما قصدته، هو أنّي لا أعتمد
على نجاح هذه المحاولة، اتّفقنا؟

247
00:18:51,344 --> 00:18:54,642
،لم نتّفق
.تحلّي بالإيمان

248
00:18:54,644 --> 00:18:59,684
،إن آمنتِ أنّها ستنجح
.وآمنتُ أنّها ستنجح، فستنجح

249
00:19:00,725 --> 00:19:05,295
.قوليها، يتعيّن أن تقوليها

250
00:19:06,701 --> 00:19:08,970
.ستنجح

251
00:19:09,188 --> 00:19:10,891
.شكرًا لك

252
00:19:12,527 --> 00:19:22,130
،جير)، لنكُن على وضوح)
.لمُتُّ 100 مرّة لأراك حيًّا واقفًا أمامي

253
00:19:25,380 --> 00:19:27,683
...قبلما ينقضي هذا اليوم

254
00:19:30,388 --> 00:19:35,746
.فسندرك شعور هذه اللّمسة

255
00:19:46,514 --> 00:19:48,215
.كفّ عن تضييع الوقت

256
00:19:48,217 --> 00:19:50,706
علينا أن نجد ذاك الشيء
.قبل مجيء الرحّالة

257
00:19:50,855 --> 00:19:55,332
لمَ هم مهتمّون جدًّا بالمرساة؟ -
.يكرهونني بسبب صنع تعويذة الخلود -

258
00:19:55,364 --> 00:19:59,348
ويعلمون أنّ المرساة هي الحائل
.الوحيد بيني وبين توأم روحي

259
00:19:59,384 --> 00:20:04,761
وكلّ قصّة حبّ تحتاج لشيء
.لا ينفك يحول بين الحبيبين

260
00:20:05,661 --> 00:20:07,169
.(مثلك يا (دايمُن

261
00:20:08,333 --> 00:20:11,885
،أتعلم، لعلّك ساحر عظيم القوّة
أهكذا تدعو نفسك؟

262
00:20:11,920 --> 00:20:13,254
.أجل

263
00:20:13,257 --> 00:20:15,516
لكنّي سأقتلك بكلّ سرور
.إن واصلت كلامك هذا

264
00:20:15,551 --> 00:20:19,678
كلّا، لن تقتلني ريثما أعيد
.الصديقة الأعز لخليلتك

265
00:20:22,802 --> 00:20:23,489
"(اتّصال من (ستيفان"

266
00:20:24,975 --> 00:20:28,412
حسنٌ، أليست هذه مفاجأة سارّة؟ -
.إنّك لم ترَ شيئًا بعد -

267
00:20:28,481 --> 00:20:33,518
،طالما أنا حبيسة حاليًا
.فأودّك أن تقتل (سايلس) من أجلي

268
00:20:34,312 --> 00:20:38,843
بكلّ سرور، لكنّه مهووس بالسيطرة
.لدرجة أنّه يودّ قتل نفسه بنفسه

269
00:20:38,879 --> 00:20:42,081
أتعني بعدما يدمّر الجانب الآخر؟
.حسنٌ، هذا لن يحدث

270
00:20:42,083 --> 00:20:45,684
كما أنّي أودّه أن يموت قبلما
.يتشرّف بإيجاد المرساة

271
00:20:45,719 --> 00:20:48,483
.حسنٌ، لستُ أفهم -
.اقتله الآن -

272
00:20:48,697 --> 00:20:51,401
!(دايمُن) -
هل ذكرتُ أنّي أغويت خليلتك إليّ؟ -

273
00:20:51,402 --> 00:20:55,246
استخدمت أقدم حيلة
!(في الكتاب، الغيرة على (ستيفان

274
00:20:55,324 --> 00:20:56,824
.ظننتك يجب أن تعلم ذلك

275
00:21:01,383 --> 00:21:03,167
!(تِسا)

276
00:21:03,169 --> 00:21:05,004
!توقّفي، توقّفي

277
00:21:08,812 --> 00:21:11,347
لا يمكنني قتله بعد، يجب أن
.يفعل شيئًا من أجلي أوّلًا

278
00:21:11,349 --> 00:21:14,652
هل هذا الشيء أهمّ من (إيلينا)؟

279
00:21:14,655 --> 00:21:18,237
لأنّ (سايلس) أقام تعويذة
.على هذا البيت وأرساها بالشمس

280
00:21:18,272 --> 00:21:20,598
ممّا يعني أنّنا سنظلّ
.محبوسين هنا حتّى الغروب

281
00:21:20,634 --> 00:21:23,733
مما يعني أنّ مهلتك"
"(ممتدّة حتئذٍ لتقتل (سايلس

282
00:21:23,735 --> 00:21:26,037
.(وإلّا سأقتل (إيلينا

283
00:21:27,208 --> 00:21:30,577
،(ولأنّ وجهها يماثل (أمارا
.فلعلّ قتلها سيبهجني

284
00:21:30,580 --> 00:21:33,132
.سلامٌ الآن -
!لحظة، انتظري -

285
00:22:07,080 --> 00:22:09,578
.(آنسة (غيلبرت -
أتعرفينني؟ -

286
00:22:09,685 --> 00:22:13,076
.(أنا (ديانا فريمان -
.التقينا ليلة مقتل شريكة غرفتك -

287
00:22:13,257 --> 00:22:16,026
.طبعًا، كانت ليلة جنونيّة

288
00:22:16,029 --> 00:22:21,465
.عامّة، جئت من أجل الحفل -
.لم أعلم أنّك ستنضمّي إلينا -

289
00:22:21,738 --> 00:22:24,039
هل نسيتُ دعوة الحضور؟

290
00:22:24,042 --> 00:22:28,721
.آسفة، كنتُ مشغولة جدًّا بمذاكرتي

291
00:22:29,417 --> 00:22:31,683
.بدأنا حفل الشاي للتوّ

292
00:22:39,565 --> 00:22:41,149
ألديكم أيّ طعام؟

293
00:23:03,970 --> 00:23:08,741
ماذا؟ أأنت شرطيّ الشطائر؟

294
00:23:10,949 --> 00:23:15,105
إنّما أحاول التبيُّن لِمَا أخبرني
.ويس) أن أبتعد عنك)

295
00:23:16,499 --> 00:23:20,093
هل أعرفك؟ -
.أرون)، التقينا أمس) -

296
00:23:20,131 --> 00:23:24,334
...لقد غيّرت شعرك، إنّه -
.أرون)، مرحبًا) -

297
00:23:27,142 --> 00:23:32,444
ماذا تفعل هنا إذًا؟
أأنت ضمن المجتمع السرّيّ؟

298
00:23:33,402 --> 00:23:38,447
ماذا؟ -
.تعلم، المجتمع السرّيّ -

299
00:23:40,530 --> 00:23:42,992
.ما زلت لا أدرك قصدك

300
00:23:44,590 --> 00:23:48,902
،إما أنّك فعلًا لا تعلم
.أو أنّك بارع في إخفاء الأسرار

301
00:24:02,931 --> 00:24:06,402
هل هذا ضرسك؟ -
.لا يمكن -

302
00:24:08,207 --> 00:24:10,242
ماذا يحدث لي؟

303
00:24:11,933 --> 00:24:13,649
هل هذا ضرسك؟

304
00:24:20,176 --> 00:24:24,042
انظر لابتكارات الطعام
.الرائعة التي توصّلوا إليها

305
00:24:24,433 --> 00:24:26,234
بيتزا بالأناناس؟

306
00:24:30,442 --> 00:24:33,325
،تبدين حزينة جدًّا
دعيني أحزر، أنّها خالية من البروتين؟

307
00:24:33,326 --> 00:24:34,656
كيف جئتِ هنا؟

308
00:24:34,692 --> 00:24:37,344
معذرةً؟ -
.هنا، حيّة من الجانب الآخر -

309
00:24:37,380 --> 00:24:42,653
كيف عدتِ للحياة؟ -
.أجل، لومي صديقتك (بوني) على ذلك -

310
00:24:42,688 --> 00:24:46,387
فتحت الباب وألهت نفسها
.بإعادة أخوك الأصغر للحياة

311
00:24:46,422 --> 00:24:50,174
.لذا عبرت منه فحسب حين ماتت

312
00:24:50,209 --> 00:24:55,344
سايلس) كان سيعيدها)
.اليوم بعد إيجاده المرساة

313
00:24:55,650 --> 00:25:00,284
لأنّك أخبرتي خليلي الذي لا يولّي
...حياة أيّ أحد فوق حياتي

314
00:25:00,357 --> 00:25:05,287
،بما يشمل حياته
.أن يقتل (سايلس) قبلما يجدها

315
00:25:06,033 --> 00:25:11,055
.لذلك لا، لستُ حزينة بشأن البيتزا

316
00:25:14,145 --> 00:25:20,280
انظري، لمَ لا ننسى أمر البيتزا؟
ما رأيك أن أطهو شيئًا؟

317
00:25:20,823 --> 00:25:25,194
حسنٌ... بطّة مشويّة؟

318
00:25:26,282 --> 00:25:31,854
لحظة، هل ألديك بطّة؟ -
.لا، لكن ربّما أُغوي بطّة للدخول -

319
00:25:32,258 --> 00:25:36,288
،(لقد أدخلتُ بـ (إيلينا
فكم ستكون البطّة أذكى منها؟

320
00:25:41,939 --> 00:25:44,181
.استعد للطهو -
.حسنٌ -

321
00:25:44,594 --> 00:25:46,279
.(لا يمكننا قتل (سايلس

322
00:25:46,281 --> 00:25:48,365
سايلس) هو سبيلنا)
.(الوحيد لإعادة (بوني

323
00:25:48,714 --> 00:25:52,153
ولن يعيدها إلّا قبيل
.تدميره الجانب الآخر

324
00:25:52,188 --> 00:25:56,092
،أجل، و(تِسا) تودّ التصرّف الآن
.أشعر أنّ الصبر ليس شيمتها

325
00:25:56,580 --> 00:26:00,920
(دايمُن)، إنّك وعدت (إيلينا)
.بأن ترى (بوني) مُجددًا

326
00:26:00,956 --> 00:26:02,504
أتحسبني لا أدرك ذلك؟

327
00:26:02,506 --> 00:26:06,676
لكن إن قامت (تِسا) بقتل (إيلينا)، فمَن
سيعدّ حفل الترحاب بعودة (بوني)؟

328
00:26:08,799 --> 00:26:14,374
،(الخطّة لاغية يا (جيرمي
.بوني) لن تعود، آسف)

329
00:26:19,314 --> 00:26:22,151
.(هوّن عليك يا (جيرمي

330
00:26:26,761 --> 00:26:30,033
.بوني)، إنّها أختي)

331
00:26:30,217 --> 00:26:33,102
جيرمي غيلبرت)، ألا تعرفني بالمرّة؟)

332
00:26:33,105 --> 00:26:37,926
هل تظنّ للحظة أنّي قد أعود
على حساب موت أحد أصدقائي؟

333
00:26:39,347 --> 00:26:41,649
.(إنّي ميّتة يا (جير

334
00:26:41,652 --> 00:26:47,932
،ورغم أنّي أتوق للعودة
.فربّما يتعيّن أن أتقبّل موتي

335
00:26:51,365 --> 00:26:54,669
.كنّا قريبين جدًّا -
.أعلم -

336
00:26:57,876 --> 00:27:00,345
.(اذهب وساعده لقتل (سايلس

337
00:27:25,388 --> 00:27:31,133
،قابلت سحرة كُثُر خلال حياتي
.ولم أسمع هذه اللغة قبلًا

338
00:27:35,120 --> 00:27:37,372
.دعاني أخمّن، أنتما رحّالان

339
00:27:58,320 --> 00:28:01,129
لمَ دومًا يستهدف كلّ
السحرة الخاتم النهاريّ؟

340
00:28:02,822 --> 00:28:06,620
،كنتُ على وشك إسدائكما معروفًا
.(أنا أيضًا أودّ قتل (سايلس

341
00:28:06,622 --> 00:28:09,195
،هذه هي المشكلة
.فإنّنا لا نريد قتله بعد

342
00:28:09,342 --> 00:28:11,171
.حسنٌ، هذا لن يناسبني

343
00:28:21,492 --> 00:28:25,528
،إنّك هادئة بشكل مريب
.وهذا يزيد من رعبي الكامل المطلق

344
00:28:26,994 --> 00:28:29,915
.آسفة لانعزالي -
انعزلت؟ -

345
00:28:30,462 --> 00:28:32,123
.كارولين)، لنزفت حتّى الموت)

346
00:28:32,125 --> 00:28:35,970
أتعلم، انفصلت منذ قريب
.عن خليلي للأبد

347
00:28:36,333 --> 00:28:40,282
،قلبي ممزّق إربًا
.فقاضني على انعزالي لذاتي

348
00:28:40,414 --> 00:28:43,622
أعتذر، هل انعزالك انتهى؟ -
.أجل -

349
00:28:44,249 --> 00:28:48,274
،أجِب أسئلتي الآن بصدق
ما هو المجتمع السرّيّ؟

350
00:28:49,116 --> 00:28:51,352
.(يُدعى (أوجاستين -
أوجاستين)؟) -

351
00:28:51,867 --> 00:28:53,778
.لم أسمع بهِ قطّ -
.هذا بيت القصيد -

352
00:28:53,780 --> 00:28:55,032
وكيف تصبح عضوًا فيه؟

353
00:28:55,067 --> 00:28:59,476
بالوراثة غالبًا، لكن بعضنا يتم
.اختيارهم لمهاراتهم الاستثنائيّة

354
00:28:59,511 --> 00:29:02,994
وما مهارتك الاستثنائيّة؟ -
.كوني عبقريًّا -

355
00:29:03,753 --> 00:29:08,413
ناهيك عن تقبُّلك تزوير تقارير
.التشريح، كتقرير شريكة غرفتي

356
00:29:08,421 --> 00:29:12,036
،علمت أنّ مصّاص دماء قتلها
ألهذا تستّرت على موتها؟

357
00:29:12,105 --> 00:29:15,320
لا، تستّرت على موتها
.لأنّه لم يكُن أيّ مصّاص دماء

358
00:29:16,307 --> 00:29:18,808
.(كان مصّاص دماء (أوجاستين

359
00:29:19,423 --> 00:29:26,753
لحظة، إذًا صفوة مجتمعكم المريب
لهم مصّاص دماء يخصّهم أيضًا؟

360
00:29:27,509 --> 00:29:28,989
من هو؟

361
00:29:29,840 --> 00:29:32,511
وِس)، أأنت بالداخل؟)
.(أنا (ديانا فريمان

362
00:29:32,927 --> 00:29:35,838
(كنتَ مخطئًا، أنا و(إيلينا
.لسنا مصّاصتا دماء

363
00:29:35,840 --> 00:29:37,634
نحن طالبتان عاديّتان
.في السنة الأولى

364
00:29:37,761 --> 00:29:41,630
لديك دوّار لأنّك تبرّعت بدمائك
.صباح اليوم، وانسَ كل ما حدث هنا

365
00:29:43,679 --> 00:29:48,242
وِس)؟)
.إذً أنت هنا

366
00:29:48,380 --> 00:29:50,267
طبعًا أنا هنا، لماذا؟

367
00:29:50,303 --> 00:29:53,104
،لأنّ الساعة الآن الخامسة
.(وإنّك أغفلت حفل (ويتمور

368
00:29:53,149 --> 00:29:56,735
ماذا؟
.كنت أعمل

369
00:29:58,650 --> 00:30:02,276
.لا بد أنّ الوقت سرقني -
.الحفل ليس كلّ ما أغفلته -

370
00:30:02,277 --> 00:30:05,816
احزر من رأيتها تدخل
من الباب الأماميّ؟

371
00:30:05,818 --> 00:30:09,484
،(إيلينا غيلبرت)
.وجليّ أنّها ليست مصّاصة دماء

372
00:30:09,552 --> 00:30:12,233
ما الذي جعلك متيقّنًا
بأنّها مصّاصة دماء؟

373
00:30:12,236 --> 00:30:17,398
.لستُ أدري

374
00:30:17,988 --> 00:30:19,732
.أظنني أخطأت

375
00:30:21,372 --> 00:30:26,358
.تذوّقي وأخبريني برأيك -
.حسنٌ -

376
00:30:29,037 --> 00:30:29,829
.رائعة

377
00:30:29,864 --> 00:30:30,823
حقًّا؟ -
.أجل -

378
00:30:30,858 --> 00:30:32,672
.حسنٌ

379
00:30:35,909 --> 00:30:39,587
.حسنٌ، مفهوم، أنت تكرهني

380
00:30:40,861 --> 00:30:43,591
ربّما لا تملك أيّ ذكريات
.يا (ستيفان)، لكنّي أذكر

381
00:30:43,593 --> 00:30:47,494
هذه الشخصيّة
.ليست النوع الذي يروقك

382
00:30:49,079 --> 00:30:54,961
هذا ليس لطيفًا، وضعًا بالاعتبار أنّي
.سمحت لك بالحياة حتّى المغيب

383
00:30:57,590 --> 00:30:59,446
.المغيب أوشك

384
00:31:09,416 --> 00:31:13,199
"إيلينا)، لا تنطقي بكلمة)"

385
00:31:13,201 --> 00:31:14,498
"أفهم الأمر"

386
00:31:15,519 --> 00:31:17,904
،أعلم أنّك تعتقدين أنّي أكرهك"
"لكنّي لا أكرهك

387
00:31:18,020 --> 00:31:21,020
"لن أدعها تأذيك، أعدك"

388
00:31:23,203 --> 00:31:24,779
لمَ لا يرد؟

389
00:31:25,070 --> 00:31:26,937
ماذا؟ -
هل مات بعد؟ -

390
00:31:26,939 --> 00:31:29,469
.ها أنتذا -
.تأهّب، إنّنا نتعرّض لهجوم -

391
00:31:29,572 --> 00:31:33,617
كلّا، لم يمُت بعد، فقد كمَن
.لي بعض أقاربك بالفطرة

392
00:31:33,653 --> 00:31:37,519
أتعلمين لمَ الرحالة الكارهون
لـ (سايلس) يودّوا منعي من قتله؟

393
00:31:37,520 --> 00:31:39,831
.لعلّهم يريدون دماءه -
لأيّ غرض؟ -

394
00:31:39,832 --> 00:31:42,966
،(سايلس) شرب الترياق من (كاثرين)
.الآن دماؤه هي الترياق

395
00:31:42,968 --> 00:31:46,120
،لكنّهم ليسوا خالدين
فلمَن يريدون الترياق؟

396
00:31:46,155 --> 00:31:50,146
،(فكّر بالأمر يا (دايمُن
.الرحّالة يكرهون الخلود

397
00:31:50,377 --> 00:31:53,344
.وقد أرسيت الجانب الآخر بشيء

398
00:31:53,678 --> 00:31:58,829
شيء يعمّر أبد الدهر ولا يقدر
.سايلس) على تدميره)

399
00:31:58,864 --> 00:32:02,857
ماذا، مِزلجة طفولته المفضّلة؟ -
.شيء أكثر قربًا لقلبه -

400
00:32:03,547 --> 00:32:08,196
شيء ظلّ موجودًا طيلة 2000 عامًا
.وهو خالد وغير قابل للتدمير

401
00:32:08,198 --> 00:32:11,399
.إنّك سريع البديهة يا (دايمُن) وستفهم

402
00:32:17,747 --> 00:32:19,599
!إيلينا)، اهربي)

403
00:32:29,620 --> 00:32:31,559
.مُحال -
ماذا؟ -

404
00:32:31,560 --> 00:32:34,264
.غير ممكن -
ماذا؟ -

405
00:32:35,145 --> 00:32:38,246
،لعلّ (تِسا) مخبولة
.لكنّها عبقريّة حسنة النيّة

406
00:32:38,248 --> 00:32:42,768
شيء خالد يظلّ ألفيّ عامًا
.بلا تلف، المرساة ليست شيئًا

407
00:32:43,316 --> 00:32:44,914
.إنّها شخص

408
00:32:50,094 --> 00:32:51,599
.(أمارا)

409
00:32:52,943 --> 00:32:55,391
.(إنّها لم تقتل (أمارا

410
00:32:57,610 --> 00:32:59,425
.ما زلتِ حيّة

411
00:33:40,040 --> 00:33:43,488
.أمارا)... هذا أنا)

412
00:33:50,760 --> 00:33:53,810
.أنت بخير -
.ابعتد، ابتعد، اتركني وشأني -

413
00:33:53,845 --> 00:33:56,800
،لا، لا، لا، لا بأس
من تخاطبين؟

414
00:33:56,803 --> 00:33:59,748
.هذا أنا، هذا أنا -
.(سايلس) -

415
00:34:00,827 --> 00:34:03,130
.هذا أنا -
كيف يمكن هذا؟ -

416
00:34:03,131 --> 00:34:05,960
أنّى أنت هنا
بعد مضيّ ذلك الزّمن؟

417
00:34:07,370 --> 00:34:12,272
،ظننتك مُتّ
.تِسا) قالت أنّها قتلتك)

418
00:34:12,662 --> 00:34:14,379
.لقد حملت قلبك في يديها

419
00:34:14,381 --> 00:34:17,505
،كذبت، لم يمكنها قتلي
.ثمّة جرعة ترياق واحدة فقط

420
00:34:18,337 --> 00:34:23,214
.أرادتك أن تأخذها -
.لقد أخذتها، أنا آسف -

421
00:34:23,563 --> 00:34:26,704
،وددت أن أكون معك
.وددت أن ألقى السلام معك

422
00:34:27,519 --> 00:34:33,572
.الترياق يجري في عروقك -
.كنت مستعدًّا للموت من أجلك -

423
00:34:41,056 --> 00:34:43,058
.(أحبّك يا (سايلس

424
00:34:46,483 --> 00:34:51,254
.إنّي آسفة جدًّا، يتحتّم أن أُعالَج

425
00:35:00,739 --> 00:35:04,010
.لا يمكنني أن أعيش يومًا آخر

426
00:35:19,602 --> 00:35:22,572
إيلينا غيلبرت)، ماذا جاء بك؟)

427
00:35:24,109 --> 00:35:26,311
من أين جئتِ بهذا؟ -
.ذلك سرّ -

428
00:35:26,999 --> 00:35:30,593
أنصتُّ لنصف التسجيل قبلما
.تنفجر دماغي من الملل

429
00:35:31,527 --> 00:35:35,905
باستثناء الجزء المتعلّق بمشروعك
.الذي أصبحت دماءه فائقة

430
00:35:35,940 --> 00:35:39,238
.ذلك الجزء كان شيّقًا -
.حسنٌ، شكرًا على إعادته -

431
00:35:39,273 --> 00:35:45,136
الآن، هل المشروع 62547
هو مصّاص دماء (أوجاستين)؟

432
00:35:45,979 --> 00:35:47,402
.أظنّك يجب أن ترحلي

433
00:35:48,473 --> 00:35:53,235
وأفضح كلّ أسرارك
القذرة في الحرم الجامعيّ؟

434
00:35:54,009 --> 00:35:58,496
كسرّ (أوجاستين)، والتجارب
على مصّاص الدماء التي تجريها؟

435
00:35:58,499 --> 00:36:03,166
بحقّك يا د.(وِس)، ألا يتفرض
أن تكون عبقريًّا من نوعٍ ما؟

436
00:36:03,557 --> 00:36:08,928
أوقن أنّ بوسعنا إيجاد
.حلّ إبداعيّ لمأزقنا البسيطة

437
00:36:08,964 --> 00:36:15,966
أعترف أنّي لو لم أكُن عبقريًّا
.(لظننتك تبتزّيني يا (إيلينا

438
00:36:16,001 --> 00:36:19,027
،(بالواقع اسمي (كاثرين
.و(إيلينا) هي قرينتي

439
00:36:19,063 --> 00:36:21,933
...وبينما أدعك تتفكّر في ذلك

440
00:36:22,814 --> 00:36:29,690
فسأعترف أنّي أواجه مشكلة
.لا يمكنني حلّها بمفردي

441
00:36:30,151 --> 00:36:32,555
أهذا ضرس؟ -
.إنّه ضرسي -

442
00:36:33,072 --> 00:36:35,740
،أظنني أموت
.وأحتاجك لتنقذ حياتي

443
00:36:43,538 --> 00:36:48,054
،توقّفوا عن الكلام
.القرار ليس قراركم

444
00:36:49,348 --> 00:36:52,422
!اتركوني وشأني

445
00:36:53,437 --> 00:36:55,946
!اتركوني وشأني

446
00:36:56,443 --> 00:36:59,893
،رجاءً اتركوني وشأني
.اتركوني وشأني

447
00:37:06,575 --> 00:37:10,019
أأنت حقيقيّ؟ -
وهل أنت حقيقيّة؟ -

448
00:37:19,062 --> 00:37:23,418
.حسنٌ، طابت ليلتك

449
00:37:23,587 --> 00:37:24,984
.حسنٌ

450
00:37:26,641 --> 00:37:28,338
.هذا غريب

451
00:37:28,779 --> 00:37:32,720
،حتّى بدون ذكريات
.فإنّك ما تزال على سجيّتك

452
00:37:32,755 --> 00:37:38,288
،تِسا) كانت ستقتلك)
.وبدى لي أنّك لا تستحقّين ذلك

453
00:37:38,324 --> 00:37:44,763
.لذا تصرّفت بغريزتي فحسب -
.هذا تحديدًا ما أقصده -

454
00:37:45,672 --> 00:37:54,962
،غريزتك تحثّك دومًا لحمايتي
.لذا شكرًا لك لتصرّفك بسجيّتك

455
00:37:59,294 --> 00:38:02,520
.حسنٌ، طابت ليلتك -
.عمتَ مساءً -

456
00:38:05,003 --> 00:38:07,806
ستيفان سلفاتور) سينام)
.في سريره الخاصّ الليلة

457
00:38:07,809 --> 00:38:12,931
أهذا يعني أنّه لم يعُد يكرهنا، أم قوّة
مصير القرين الكونيّة صالحته عليك؟

458
00:38:12,933 --> 00:38:19,603
،حسنٌ، لقد أنقذ حياتي
.لذا سأعتبرها دلالة على عدم الكره

459
00:38:19,611 --> 00:38:23,698
.نصر في يوم اقترن بفشل

460
00:38:27,206 --> 00:38:30,440
،(لم نقدر على إعادة (بوني
.اعفيني من اللّوم

461
00:38:31,012 --> 00:38:35,036
وهل نطقتُ بلوم؟
.(أخبرها أنّ هذا للأصلح يا (جير

462
00:38:35,222 --> 00:38:40,194
.لا، لن أخبرها، لأنّ هذا ليس الأصلح -
ماذا؟ -

463
00:38:40,928 --> 00:38:44,323
.بوني) هنا)

464
00:38:44,684 --> 00:38:48,788
.إنّها تريدنا ألّا نقلق -
سنواصل المحاولة يا (بوني)، اتّفقنا؟ -

465
00:38:48,791 --> 00:38:51,209
.الأمر لم ينتهي بعد

466
00:38:51,212 --> 00:38:52,442
.لقد تعاملنا مع صعاب أشدّ

467
00:38:52,477 --> 00:38:57,538
حسنٌ، (سايلس) فُقد في الإغارة
.بمعنى الكلمة، وهذا سيّء جدًّا

468
00:38:57,539 --> 00:39:03,906
،و(أمارا) عُولجت، وهذا أسوأ
.لأنّ قتلها أسهل الآن

469
00:39:04,478 --> 00:39:07,357
لذا مصير الجانب الآخر
...الذي تمكث فيه (بوني) حاليًا

470
00:39:07,392 --> 00:39:11,728
،مرهون بإنسانة حيّة تتنفّس
.وإنّنا يجب أن نحميها الآن

471
00:39:14,115 --> 00:39:16,834
نحن يجب أن نحميها؟

472
00:39:22,095 --> 00:39:25,331
.إيلينا)، أقدّم لك الجميلة المخبولة)

473
00:39:25,334 --> 00:39:27,843
،أيَّتها الجميلة المخبولة
.(أقدّم لك (إيلينا

474
00:39:36,952 --> 00:39:38,285
ماذا تفعلين هنا؟

475
00:39:38,287 --> 00:39:41,634
ألديك فكرة عن إحساس المرئ
برؤية التاريخ يكرر نفسه؟

476
00:39:41,961 --> 00:39:48,335
.إنّك مصابة، بوسعي أن أعالجك -
.لا، أريد هذا الجرح -

477
00:39:48,338 --> 00:39:54,299
،إنّه ليذكّرك بمعدنك الحقيقيّ
.أرأيت، الذكريات هامّة

478
00:39:54,380 --> 00:39:59,726
،اقترفت خطئًا لمّا وجدتك
.إذ أنّي هوّنت آلامك

479
00:40:01,609 --> 00:40:05,465
،كنت تعاني ألمًا جمًّا
أتذكر؟

480
00:40:15,013 --> 00:40:17,442
.قتلت والدك

481
00:40:18,941 --> 00:40:21,909
ثم أجبرت أخاك ليتحوّل
.إلى مصّاص دماء

482
00:40:22,707 --> 00:40:24,085
"والآن لا يمكنني مقاومة الشره"

483
00:40:24,121 --> 00:40:26,420
.وما كانت تلك إلّا بداية عهدك للرعب

484
00:40:26,455 --> 00:40:30,340
،كرهت نفسك طيلة قرن
.لكنّك عندئذٍ وجدتها

485
00:40:30,376 --> 00:40:31,988
.(أنا (إيلينا -
.(أنا (ستيفان -

486
00:40:31,990 --> 00:40:35,347
لم تدُم أيّام رغدك طويلًا،صحيح؟ -
.توقّفي، توقّفي أرجوك -

487
00:40:35,547 --> 00:40:37,839
.لكنّ النهاية هي الجزء الأفضل

488
00:40:38,228 --> 00:40:42,490
لأنّك شعرت فعليًّا
.بألم حقيقيّ جسديّ، عذاب

489
00:40:42,526 --> 00:40:44,495
أتذكر؟ -
.مرحبًا يا صنيع ظلّي -

490
00:40:44,845 --> 00:40:49,091
حُبستَ في خزينة
.وأُلقيَ بك في محجر

491
00:40:49,093 --> 00:40:50,736
.المياه دخلت إليك

492
00:40:50,738 --> 00:40:59,232
حاولتَ الصراخ والهرب، لكن لم
.يسعك إلّا الغرق مرارًا وتكرار

493
00:41:01,655 --> 00:41:03,857
الشيء الوحيد
...الذي حفظ سلامة عقلك

494
00:41:03,858 --> 00:41:08,377
كان أملًا بأنّ أحد
...الاثنين الذين أحببتهّما

495
00:41:09,606 --> 00:41:13,872
،يأتي وينقذك، لكنّهما لم يأتيا
.أنا من جئت وأنقذتك

496
00:41:16,345 --> 00:41:19,660
.تذكّر هذا دائمًا

497
00:41:20,621 --> 00:41:33,901
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

