﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:03,641
"...سابقًا في يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:03,641 --> 00:00:06,816
إنّك قادرة على العيش
.في جسد شخص آخر

3
00:00:08,968 --> 00:00:12,532
تحدّثي إليّ، هل نجحت المحاولة؟ -
.(طبعًا نجحت، فأنا (كاثرين بيرس -

4
00:00:12,872 --> 00:00:16,426
أنا (دايان فريمان)، رئيسة الأمن
.الجامعيّ، شريكة غرفتكما انتحرت

5
00:00:16,461 --> 00:00:20,146
أخبريني الآن بعدما طارحت
كلاوس) الغرام، كيف كان آداءه؟)

6
00:00:20,147 --> 00:00:22,310
!ويلاه، يا إلهي

7
00:00:22,313 --> 00:00:25,648
كاثرين بيرس) لها الآن سيطرة)
.(دائمة على جسد (إيلينا غيلبرت

8
00:00:25,683 --> 00:00:26,880
.يجب أن نتحدّث

9
00:00:26,882 --> 00:00:30,149
أنت طيّبة، وإنّي أحتاج
.قليلًا من الطيبة في حياتي

10
00:00:30,152 --> 00:00:33,085
.آسفة يا (دايمُن)، انتهت علاقتنا

11
00:00:33,087 --> 00:00:35,520
.كنّا بانتظارك -
هل (إيلينا) تعلم أنّك هنا؟ -

12
00:00:35,522 --> 00:00:38,389
،إيلينا) تظنني وحشًا)
.وإنّها محقّة

13
00:00:40,626 --> 00:00:43,693
.الآن هذا (دايمُن سلفاتور) الذي أذكره

14
00:00:51,933 --> 00:00:56,635
"يوميّاتي العزيزة"

15
00:00:56,638 --> 00:01:02,015
حقًّا غُدوّي (إيلينا غيلبرت) هو أفضل"
"شيء حدث لي في حياتي

16
00:01:04,977 --> 00:01:07,703
"أخيرًا نلت كلّ شيء أردته"

17
00:01:08,257 --> 00:01:13,441
"إنّي شابّة وعفيّة والجمال"

18
00:01:14,085 --> 00:01:16,121
"الجميع يحبّني"

19
00:01:17,387 --> 00:01:20,229
لكن أفضل ما في الأمر"
"هو أنّي عدت مصّاصة دماء

20
00:01:21,373 --> 00:01:25,382
،(فارقدي بسلام يا (إيلينا"
"شكرًا لك على منحي حياتك المثاليّة

21
00:01:25,417 --> 00:01:28,740
والآن صححت أسوأ خطأ"
"ارتكبته في حياتك

22
00:01:28,741 --> 00:01:31,056
"(وهو السقوط في حبّ (دايمُن سلفاتور"

23
00:01:31,298 --> 00:01:34,787
"سأستردّ الشيء الذي أردته دومًا"

24
00:01:43,085 --> 00:01:47,741
"يوميّات مصّاص الدّماء)) - الموسم الخامس))"
"((الحلقة الـ 13: ((الكسوف الكلّيّ للقلب

25
00:01:48,110 --> 00:01:49,543
إذًا هل جميعنا موافقون؟

26
00:01:49,545 --> 00:01:54,056
،لا اكتئاب بعد الآن على إخفاقات الماضي
.ولا بكاء على أطلال الأحبّاء السابقين

27
00:01:54,058 --> 00:01:57,653
.هذه بداية جديدة -
.أوافقك بشدّة -

28
00:01:57,654 --> 00:02:00,751
.يصادف أنّي أحبّ البدايات الجديدة

29
00:02:00,754 --> 00:02:04,301
.لم أكتئب أو أبكي على أطلال -
.(لا أحد يحبّ متباهية يا (بوني -

30
00:02:05,324 --> 00:02:07,423
مرحبًا، أتمانعين إن شاركتك؟

31
00:02:08,992 --> 00:02:10,592
،عظيم، شكرًا
.إنّي ممتنة لهذا

32
00:02:10,594 --> 00:02:12,760
.اليوم هو بزوغ عصر جديد

33
00:02:12,763 --> 00:02:18,605
هذه هي المرحلة الأولى من تفتّحنا
.في أرض الشجاعة والحريّة والعزوبيّة

34
00:02:18,606 --> 00:02:19,355
.بوني) ليست عازبة)

35
00:02:19,391 --> 00:02:22,612
بوني)، قديقتاك العزيزتان عازبتان)
.مما يجعلك عازبة بالتضامن

36
00:02:22,736 --> 00:02:26,037
.إذًا هي قيّمة استقامتنا

37
00:02:26,040 --> 00:02:28,339
"حفل (ويتمور) الناقميّ السنويّ"

38
00:02:28,341 --> 00:02:32,129
،ليلة احتفال القلوب المنجرحة"
"أحبّاء مهجورون وعُزّاب ناقمون

39
00:02:32,744 --> 00:02:37,033
أهذه بدايتنا الجديدة؟ -
.كلّا، إنّها مطهرنا وخلاصنا -

40
00:02:37,069 --> 00:02:43,750
هذه هي المرحلة التي يتخلّص فيها
.من مأساة فصلنا الدراسيّ الأوّل

41
00:02:43,752 --> 00:02:46,420
.سأشرب نخب هذا -
!(بوني) -

42
00:02:50,657 --> 00:02:54,759
بوني)، أأنت موافقة؟) -
.أجل، أجل، هذا يبدو ممتعًا -

43
00:03:32,755 --> 00:03:35,689
.مرحبًا، أعتذر عن الفوضى

44
00:03:35,692 --> 00:03:38,908
،كان معي رفيق
.وخرجت الأمور قليلًا عن السيطرة

45
00:03:38,961 --> 00:03:41,820
أتودّ إخباري بما يحدث
في مدخل السيّارات؟

46
00:03:43,558 --> 00:03:47,444
،تركت (إينزو) يقود ليلة أمس
.وهو لا يجيد السياقة قليلًا

47
00:03:47,568 --> 00:03:49,467
.كاد ينتهي بنا في الردهة اللّعينة

48
00:03:51,671 --> 00:03:55,434
.(ويلاه، تقصد (أرون -
.أجل -

49
00:03:55,435 --> 00:04:00,614
،حسنٌ، طاردناه ليلة أمس
.ثم انتزعت عنقه

50
00:04:00,650 --> 00:04:05,693
أجل، ارتأيت أنّه الأوان للقضاء
...(على آخر نسل شجرة آل (ويتمور

51
00:04:06,482 --> 00:04:07,598
.بمنشار كهربائيّ

52
00:04:07,634 --> 00:04:13,108
إذًا (إيلينا) انفصلت عنك وأوّل شيء
تفعله هو الانطلاق في نزهة للقتل؟

53
00:04:13,487 --> 00:04:15,452
أيمكنك أن تكون أكثر قابليّة للتوقّع؟

54
00:04:15,455 --> 00:04:19,989
،لقد كانت فكرتي
.إن كان سيشعرك هذا بأيّ تحسّن

55
00:04:19,992 --> 00:04:22,492
إينزو)، أتذكرني؟)
...التقينا حين

56
00:04:22,494 --> 00:04:25,276
،(حين حاولت قطع رأس (دايمُن
.أجل، إنّي أذكرك

57
00:04:25,596 --> 00:04:29,281
،إذًا عدتما صديقي مقرّبين ثانيةً
أنتما رفيقا قتل، أهكذا الأمر؟

58
00:04:29,283 --> 00:04:30,763
.حسنٌ، تعلم كيف يسري الأمر

59
00:04:30,798 --> 00:04:34,692
،أقصد أنّي تركته للموت
.وحاول قتلي، ثم صفّينا الأمور بيننا

60
00:04:34,693 --> 00:04:39,684
،إن أمضيت 5 سنين مع أحد في سجن
.فستنشأ بينما صلة لا تنكسر

61
00:04:40,575 --> 00:04:44,268
أخبرني، ألم تسمع خبرًا
من الد.(وِس ماكسفيلد)؟

62
00:04:44,444 --> 00:04:47,991
إنّه التالي على قائمة اغتيالات
.أوجاستين)، وإنّه لشيطان مراوغ)

63
00:04:48,213 --> 00:04:49,312
أهذه هي الخطّة؟

64
00:04:49,315 --> 00:04:53,316
قتل كلّ طائفة (أوجاستين) ثم العودة
لشخصيّتك الساديّة المختلّة القديمة؟

65
00:04:53,318 --> 00:04:57,795
يصادف أنّي أحبّ شخصيّتي القديمة
.يا (ستيفان)، بالواقع أشتاق لذلك الشخص

66
00:04:57,888 --> 00:05:01,940
ذاك الشخص الذي حاول
.تغيير نفسه لكيّ ينال فتاة

67
00:05:03,858 --> 00:05:07,386
،مارس هواية أخرى يا أخي
.لأنّي لستُ في مزاج يسمح بإنقاذي

68
00:05:07,428 --> 00:05:10,828
ما رأيك؟ أنقترح عليك هواية جديدة؟

69
00:05:10,830 --> 00:05:14,479
الغولف أو سجل القصاصات؟

70
00:05:14,515 --> 00:05:18,255
.سجل القصاصات -
.بحقّك يا (دايمُن)، أنت أفضل من هذا -

71
00:05:18,256 --> 00:05:23,103
.بالعكس يا أخي، إنّي أفضل هكذا

72
00:05:32,245 --> 00:05:37,198
،ستيفان)، هذه أنا)
...كنت أتسائل

73
00:05:37,234 --> 00:05:40,470
،أعلم أن الوضع جنونيّ
...وأرجّح أنّك مشغول

74
00:05:40,886 --> 00:05:47,475
لكن لعلّك تودّ المجيء للجامعة
.لنتشارك شراب أو نتحدّث

75
00:05:48,158 --> 00:05:49,924
إذن تحاولين العودة لـ (ستيفان)؟

76
00:05:49,927 --> 00:05:51,559
.لم أطلب منك التعبير عن رأيك

77
00:05:51,562 --> 00:05:55,135
بل سألتك إن كان
.(هذا اقتراحًا قد تقترحه (إيلينا

78
00:05:55,170 --> 00:05:56,915
.أجل، أظنّ ذلك

79
00:05:58,266 --> 00:06:01,427
.اذهب لحالك وانسَ هذه المحادثة

80
00:06:03,397 --> 00:06:04,802
أأنت سعيدة؟

81
00:06:04,804 --> 00:06:07,874
أتمكنني المغادرة الآن؟ -
.كلّا، ابقي قريبة -

82
00:06:08,074 --> 00:06:10,541
مات) هو وسيلتي لإتقان)
.(دور (إيلينا غيلبرت

83
00:06:10,576 --> 00:06:13,272
لم أخُض كلّ تلك المعاناة
...وأستولي على هذا الجسد

84
00:06:13,273 --> 00:06:14,618
...لكيّ أُكشَف

85
00:06:14,654 --> 00:06:17,802
،لأنّي لم أعلم اسم (بوني) الأوسط
.والذي هو (شيلا) بالمناسبة

86
00:06:17,803 --> 00:06:19,880
.وعدتني بأن نمضي بعض الوقت معًا

87
00:06:19,883 --> 00:06:23,963
لمتى تتوقّعي أن أظلّ في مطعم
ميستك) مثل مدمنة حانات مستوحدة؟)

88
00:06:24,120 --> 00:06:28,770
بحقّك، لا تتظاهري بأنّ مجالسة
.ماتي) أزرق العينين شاقّة عليك)

89
00:06:28,771 --> 00:06:31,199
أقصد، ألم تغويه لسريرك في (براك)؟

90
00:06:31,201 --> 00:06:34,992
.لم أغويه، ولم أذهنه لنسيان كلّ شيء

91
00:06:34,994 --> 00:06:38,758
.إنّه ليس دمية -
.حسنٌ، فهمت، أنت معجبة به -

92
00:06:38,759 --> 00:06:41,921
.هذا رائع -
.حسنٌ، سأغلق الخط الآن -

93
00:06:49,537 --> 00:06:56,307
مرحبًا، كيف حالك؟ -
ماذا يجري؟ من أنت؟ -

94
00:06:56,310 --> 00:06:59,908
،(اسمي د.(وِس ماكسفيلد
وأنت (جوي)، صحيح؟

95
00:07:00,247 --> 00:07:03,715
رأيت اسمك مغزولًا
.على قميصك حين اختطفتك

96
00:07:03,749 --> 00:07:10,598
اعتذاري، لكنّي لم يتسنّى لي إجراء ترميم
.معماريّ قبل أن تفقد المستشفى ترميمها

97
00:07:11,021 --> 00:07:14,889
هذا محبط، أليس كذلك؟
.الاقتصاد ليس صديقًا للعلم

98
00:07:14,891 --> 00:07:17,757
ماذا تريد منّي؟
.لا أملك أيّة نقود

99
00:07:17,760 --> 00:07:20,866
،(هذا مثير للسخرية يا (جوي
.ولا أنا أملك نقودًا

100
00:07:21,096 --> 00:07:24,574
ماذا ستفعل بي؟
لمَ أنا جائع جدًّا؟

101
00:07:24,732 --> 00:07:27,065
.ببساطة، حوّلتك لمصّاص دماء

102
00:07:27,067 --> 00:07:30,173
سأهيّئك للتغذّي على مصّاصي
.الدماء الآخرين عوضَ البشر

103
00:07:30,175 --> 00:07:34,010
ماذا؟ أنت ماذا؟ -
أتصدّق أنّي سبق وفعلت هذا؟ -

104
00:07:34,339 --> 00:07:37,242
كلّ ما عليّ فعله الآن
.هو تكرار العمليّة

105
00:07:37,608 --> 00:07:42,401
،البحث قائم على المال والوقت
.لديّ الوقت، وسأجد المال

106
00:07:42,646 --> 00:07:44,960
.ربّما تمكنني مساعدتك حيال ذلك

107
00:07:46,482 --> 00:07:49,812
من أنت بحقّ السّماء؟ -
.إنّي أقيّم معملك الرديء -

108
00:07:49,813 --> 00:07:51,631
.ما زلت لم أعرف اسمك

109
00:07:51,666 --> 00:07:55,119
سلون)، وإنّي هنا لمساعدتك)
.لكيّ يتسنّى لك فقدان عجرفتك

110
00:07:55,121 --> 00:07:58,188
إنّي لأعرض عليك
.تمويلًا جديدًا لبحثك

111
00:07:58,191 --> 00:07:59,743
ماذا تعرفين عن بحثي؟

112
00:07:59,778 --> 00:08:02,597
إنّي أتابع تجارب
.أوجاستين) خاصّتك من أشهر)

113
00:08:02,633 --> 00:08:07,209
،لذا مقابل المال والحماية
.لديّ بعض الدماء لتحللها

114
00:08:07,245 --> 00:08:11,343
آسف، لقد فرغت من
.الاستجابة للمتبرّعين الغامضين

115
00:08:11,378 --> 00:08:14,501
.ولستُ أحتاج حمايتك -
.أخالفك الرأي -

116
00:08:17,424 --> 00:08:19,551
.(هذه حقيبة (أرون

117
00:08:20,600 --> 00:08:23,053
من أين لك بها؟ -
.أكره أن أكون من تخبرك بهذا -

118
00:08:23,089 --> 00:08:28,035
لكنّ سيّارة (أرون ويتمور) وُجدت
.شاغرة وسط الطريق ليلة أمس

119
00:08:29,380 --> 00:08:32,177
.لا -
.لم يرَه أحد أو يسمع منه خبرًا منذئذٍ -

120
00:08:33,217 --> 00:08:36,104
لقد مات، أليس كذلك؟ -
.حسب تخميني، أجل -

121
00:08:36,140 --> 00:08:40,905
.لقد مات، والأهمّ أنّك التالي

122
00:08:43,192 --> 00:08:46,978
،(لذا حين ننتهي من فوضى (أوجاستين
فما رأيك أن نخوض رحلة برّيّة؟

123
00:08:47,294 --> 00:08:49,827
كنت أفكّر في أميركا
.(الجنوبيّة، (كايب هورن

124
00:08:49,829 --> 00:08:54,398
.أبحرت في الماضي لكنّي توقّفت -
.تفكيري ليس بعيدًا عن ذلك -

125
00:08:58,935 --> 00:09:03,472
أفيقي يا (دايان)، كيف حال رئيسة
أمن جامعة (ويتمور) المفضّلة لدينا؟

126
00:09:03,508 --> 00:09:07,617
هذا مثير للسخرية، طالما
.اقتحمنا مكتب واختطفناك منه

127
00:09:08,344 --> 00:09:12,432
.اتركاني رجاءً، فلديّ طفلان

128
00:09:12,647 --> 00:09:14,847
.ام -
.مثير للاهتمام -

129
00:09:15,516 --> 00:09:19,278
تخيّلي حسرة فؤاد طفليك
.حين يعلمان أنّك انتحرتِ

130
00:09:19,318 --> 00:09:22,461
خاصّة لمّا يعلمان أنّه حين
...قُتلت فتاة بد مصّاص دماء

131
00:09:22,496 --> 00:09:27,722
.أنّ القتل تمّ التستر عليه من قبلك -
.لم أفعل ذلك -

132
00:09:27,725 --> 00:09:32,359
.الآن يا (دايان)، قولي الحقيقة

133
00:09:34,395 --> 00:09:40,511
هل تستّرت على هجوم مصّاص دماء في
الجامعة بتزوير اعتراف انتحار أو اثنين؟

134
00:09:40,513 --> 00:09:41,810
.أجل

135
00:09:41,846 --> 00:09:44,506
"يبدو أنّ "الفيرفين
.غادر جسدها رسميًّا

136
00:09:44,507 --> 00:09:49,305
الآن أريدك أن تخبريني أين
أجد د.(وِس ماكسفيلد) تحديدًا؟

137
00:09:49,308 --> 00:09:52,962
.لا أعلم، لم أسمع منه خبرًا منذ أيّام

138
00:09:53,178 --> 00:09:57,464
،(هذا مؤسف يا (دايان
.لأنّه سينتهي بك لنهاية مسدودة

139
00:09:57,614 --> 00:10:01,448
.حسنٌ، عمليًّا

140
00:10:06,720 --> 00:10:11,448
.الآن هي ذاتها نهاية مسدودة -
.لنتوجّه إلى التالي -

141
00:10:19,080 --> 00:10:21,748
.أرى أنّ (دايمُن) كلّفك بواجب الدفن

142
00:10:21,750 --> 00:10:24,484
.كن متعاونًا واجلب مجرفة

143
00:10:24,487 --> 00:10:28,457
،اعفني من ذلك
.فقد دفنت أناسًا كفاية هنا

144
00:10:28,460 --> 00:10:30,160
.أشعر بتورية وعيد

145
00:10:30,162 --> 00:10:33,229
أظنّك بحاجة لتجد
.لنفسك صديقًا صدوقًا جديدًا

146
00:10:33,232 --> 00:10:36,681
،دايمُن) في مرحلة سيّئة الآن)
.وأنت لا تساعد في تحسّنه

147
00:10:36,837 --> 00:10:40,847
،أعلم أنك تحررت من الأسر منذ قريب
.وتريد أن تفرّغ عن نفسك، لا بأس

148
00:10:40,883 --> 00:10:44,279
أودّك فقط أن تسدني معروفًا
.وتترك أخي خارج الأمر

149
00:10:44,281 --> 00:10:47,820
.ذكر أنّك تميل لفعل الخير -
.أجل -

150
00:10:48,519 --> 00:10:51,145
أتعلم ما الذي يجعل
شخصًا ما يسير باستقامة؟

151
00:10:51,181 --> 00:10:55,858
حين يكون مضطرًّا ليكون ثقل التوازن
.مقابل شخص شطحت جموحه

152
00:10:56,129 --> 00:10:59,563
لكن الأمر يكون ممتعًا جدًّا
.حين تشطح بجموحك

153
00:10:59,868 --> 00:11:04,309
،إنّك محلّ ترحاب للانضمام إلى المرح
.فيبدو أنّك بحاجة للبعض منه

154
00:11:07,410 --> 00:11:08,977
.رجال طيّب

155
00:11:14,452 --> 00:11:16,587
لمَ لا تكون متعاونًا؟

156
00:11:16,590 --> 00:11:19,858
.ادخل السيّارة وقدها ولا تنظر ورائك

157
00:11:23,197 --> 00:11:26,835
أتظنّ هذا يؤلم؟
...(يحدوني الفضول يا (ستيفان

158
00:11:27,237 --> 00:11:31,640
ماذا تحسب نفسك قادرًا على فعله
بي ولم يحدث لي مئة مرّة قبلًا؟

159
00:11:31,643 --> 00:11:35,980
.هيّا، افعل أفضل ما بوسعك

160
00:11:35,982 --> 00:11:41,479
(ما سأفعله بك يا (إينزو
سيكون قاضيًا، مفهوم؟

161
00:11:42,992 --> 00:11:45,292
.احرص على ألّا أراك مجددًا

162
00:12:01,482 --> 00:12:06,105
!جيّد، لقد عدت
.أحتاج مساعدتك

163
00:12:06,589 --> 00:12:09,123
الماسيّ أم المتدلّي؟

164
00:12:09,126 --> 00:12:11,860
(منذ متى و(إيلينا غيلبرت
ترتدي كماليّات التزيُّن؟

165
00:12:11,863 --> 00:12:18,806
مُنذ تم خداعها لحضور حفل ناقم
.(مع صديقتها الأعزّ (سوزي صنشين

166
00:12:18,841 --> 00:12:22,207
،انظري، لستِ تخدعين أحدًا
.أعلم أنّك تزيّفين هذا

167
00:12:22,209 --> 00:12:25,979
أزيّف؟ أنا ماذا؟

168
00:12:25,981 --> 00:12:31,152
،أرجوك، الأمر واضح
.إنّي حقًّا ممتنّة لذلك

169
00:12:31,155 --> 00:12:35,794
لكنّك تعلمين أنّي متوتّرة بسبب مسألة
...تايلر) و(كلاوس)، لذا أنت تتظاهرين)

170
00:12:35,828 --> 00:12:38,309
.بأنّ انفاصلك عن (دايمُن) ليس أمرًا مهمًّا

171
00:12:38,665 --> 00:12:43,169
كارولين فوربز)، كيف تبصرين)
ما في قلبي دائمًا؟

172
00:12:43,171 --> 00:12:45,504
انظري يا (إيلينا)، لستِ مضطرّة
.للتظاهر وأنت معي

173
00:12:45,507 --> 00:12:48,607
،وإن لم تريدي المجيء الليلة
.فلا بأس

174
00:12:48,712 --> 00:12:52,047
فبوسعي أن أقيم حفل ناقم
.مع صديقة واحدة

175
00:12:53,474 --> 00:12:55,290
"(ستيفان)"

176
00:12:56,053 --> 00:12:58,321
أتظنّي (ستيفان) قد يودّ المجيء؟

177
00:12:58,324 --> 00:13:03,516
.مرحبًا! كنت على وشك الاتّصال بك

178
00:13:03,552 --> 00:13:07,134
مرحبًا، أنصتي، أريد محادثتك
.لكن ليس عبر الهاتف

179
00:13:08,070 --> 00:13:11,423
ما الأمر؟ -
.(لنقل أنّه يتضمّن (إينزو -

180
00:13:12,275 --> 00:13:16,412
.إينزو)، حسنٌ)

181
00:13:16,415 --> 00:13:19,751
.إذًا ربّما يجب أن نلتقي وجهًا لوجه

182
00:13:19,753 --> 00:13:25,490
بالواقع (كارولين) تجرّني لحفل
.ويتمور) للقلوب الخالية)

183
00:13:25,794 --> 00:13:27,293
.أظنّك يجب أن تأتي

184
00:13:27,295 --> 00:13:29,963
،أجل، لا، شكرًا
.لا، لقد مررت بالمسائل الجامعيّة

185
00:13:29,966 --> 00:13:33,068
.مرّتين بالواقع -
.أرجوك -

186
00:13:33,070 --> 00:13:37,273
إن وجدت الأمر سيّئًا
.فسأكون مدينة لك بوقت ممتع

187
00:13:41,723 --> 00:13:43,601
"إيلينا): من يكون (إينزو) بحقّ السماء؟)"

188
00:13:49,323 --> 00:13:52,493
.(أعطني أيّ شيء يدفن ذكرى (كارولين

189
00:13:52,495 --> 00:13:54,095
.ظننتك قلت أنّك ستقلع عن الخمر

190
00:13:54,098 --> 00:13:57,801
كلّا، بل قلت أنّي لن
.أحتسي الشراب وحدي اليوم

191
00:14:02,809 --> 00:14:04,543
.إنّها جديدة

192
00:14:04,545 --> 00:14:07,145
،أيّما يكُن الذي تفكّر فيه
.فاصرف نظر عنه

193
00:14:07,148 --> 00:14:11,151
هذه ابنة (كاثرين)، والمعتوهة
.لا تسقط بعيدًا عن شجرتها

194
00:14:11,153 --> 00:14:13,854
.يمكنني سماعك، تعلم ذلك

195
00:14:13,857 --> 00:14:16,291
.حبستني في خزانة ودفنتني حيًّا

196
00:14:16,294 --> 00:14:19,663
آسفة، لكنّي كنت
.أحاول إنقاذ حياة أمي

197
00:14:19,665 --> 00:14:26,444
،وقد فشلت، لذا لو لم تمانع
.فأودّ الجلوس هنا والحزن في سلام

198
00:14:29,577 --> 00:14:32,880
أتريدين كأسًا؟

199
00:14:32,882 --> 00:14:35,716
.أريد كأسًا، دعونا نشرب كؤوسًا

200
00:14:36,053 --> 00:14:37,219
ماذا؟

201
00:14:37,222 --> 00:14:41,458
.سمعتها، إنّها حزينة على موت أمها

202
00:14:41,460 --> 00:14:44,527
.لنشرب الكؤوس -
.أنت من ستتحمّل المعاناة -

203
00:14:49,905 --> 00:14:52,794
خافت أمّي أن أرسب
.في المرحلة الثامنة وأحرجها

204
00:14:53,143 --> 00:14:55,643
إنّها بالواقع أجابت
.بدلًا منّي امتحانًا كاملًا

205
00:14:57,720 --> 00:15:03,832
أمّي كانت تتوق للرفقة بشدّة، فأذهنت
.بلدة كاملة ليصيرون أصدقاءً لها

206
00:15:06,226 --> 00:15:07,759
!نخبك

207
00:15:10,865 --> 00:15:14,135
.أمي طارحتك الغرام

208
00:15:14,137 --> 00:15:16,981
ويلاه، يا إلهي، حقًّا؟

209
00:15:17,141 --> 00:15:18,806
.للأسف -
.للأسف -

210
00:15:19,277 --> 00:15:20,643
.اشربا، كلاكما

211
00:15:20,646 --> 00:15:23,613
.ويلي! لا يمكنني نسيان تلك المرّة

212
00:15:25,751 --> 00:15:27,018
!ارفعا الكؤوس

213
00:15:32,762 --> 00:15:35,683
.يجب أن أتبوّل -
الهجائن تتبوّل؟ -

214
00:15:36,400 --> 00:15:38,936
يجب أن تكون هناك طُرفة
.ينبوع إطفاء في مكان ما

215
00:15:39,604 --> 00:15:42,138
.مرح -
.هذا طريف -

216
00:15:42,174 --> 00:15:43,607
.اسكب جولة أخرى

217
00:15:50,517 --> 00:15:56,003
من يكون (إينزو)؟ -
.لا أعلم، لم أقابله قبلًا -

218
00:15:56,039 --> 00:15:57,491
.لكنّك سمعت عنه

219
00:15:57,494 --> 00:16:01,158
،(إنّه صديق (دايمُن) من (أوجاستين
.إذ كانا رفيقا سجن لمدّة 5 سنوات

220
00:16:01,193 --> 00:16:04,406
.أظنّه أصبح حرًّا أو شيء ما -
.شكرًا لك -

221
00:16:05,338 --> 00:16:09,696
.(انسَ كلّ شيء قلتُه منذ غادر (تايلر

222
00:16:15,583 --> 00:16:21,129
إذًا سنذهب للرقص لكن لا يمكننا الظهور
معًا، لأنّك لا يُسمح لك بجلب رفيق؟

223
00:16:21,726 --> 00:16:23,292
.أخبرتك أنّ الأمر غريب

224
00:16:23,295 --> 00:16:27,198
إليك فكرة أفضل، دعينا نؤجّر
.غرفة فندقيّة أخرى عوضَ ذلك

225
00:16:27,200 --> 00:16:30,212
.كارولين) سوف تقتلني) -
.بوني)، نحن سعيدان) -

226
00:16:30,371 --> 00:16:32,004
ألا يمكننا الاستمتاع بسعادتنا؟

227
00:16:32,007 --> 00:16:35,167
أتعلم أمرًا؟
.أنت محقّ، إنّي سعيدة

228
00:16:37,113 --> 00:16:41,016
وكأنّكما تمرّان بحادث مروريّ
.وتريدان أن تغضّا بصريكما عنه

229
00:16:41,052 --> 00:16:43,434
ماذا تفعل هنا؟ -
.أدرّس لبعض الأطفال علم الرياضيّات -

230
00:16:43,435 --> 00:16:46,390
أتعلمين، أحاول العودة
.لكوني قدوة حسنة

231
00:16:46,760 --> 00:16:50,225
.أمزح! إنّي هنا لاختطاف خليلك

232
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
.لستَ ظريفًا

233
00:16:58,502 --> 00:16:59,701
.دعينا نرحل من هنا

234
00:16:59,703 --> 00:17:03,438
.لن تذهب لأيّ مكان يا صاح -
.إليك عنه -

235
00:17:03,440 --> 00:17:06,153
أو ماذا؟ ستوهّجينني حتّى الموت؟

236
00:17:06,190 --> 00:17:09,691
لم تعُد معك عصاك
.(السحريّة يا (بون-بون

237
00:17:09,794 --> 00:17:15,127
.حسبك، اتركها وشأنها -
.اهدأ، إنّي هنا لك، وليس لها يا أحمق -

238
00:17:15,132 --> 00:17:18,563
أكمل، عامّة لديّ قائمة اغتيالات
.ولا يمكنني إيجاد هدفي الأخير

239
00:17:18,564 --> 00:17:20,311
.لذا أنا بصفة أساسيّة أحتاج لساحرة

240
00:17:20,451 --> 00:17:24,391
قلتها بنفسك توًّا، لم يعُد
.بوسعي القيام بالسحر، لذا ارحل

241
00:17:24,392 --> 00:17:27,046
.جدّتك درّست السّحر

242
00:17:27,081 --> 00:17:29,488
أوقن أن بوسعنا إيجاد
.ساحرة في هذه الأنحاء

243
00:17:29,490 --> 00:17:31,773
لذا أنصتي، خذي هذه
.(فإنّها تحمل دماء (وِس

244
00:17:32,126 --> 00:17:37,613
،احتفظ بها صديقي (إينزو) كتذكار
.الآن هذه ستكفي لبدء تعويذة اقتفاء

245
00:17:37,932 --> 00:17:40,445
.الوقت يمرّ -
.أأنت أصمّ؟ إنّها لن تساعدك -

246
00:17:40,835 --> 00:17:42,621
،لن تؤذيني
...وإلّا (إيلينا) سوف

247
00:17:42,622 --> 00:17:47,707
إيلينا) سوف ماذا؟)
تجرحني؟ تهجرني؟

248
00:17:47,709 --> 00:17:50,130
،تمّ، سبق ومررت بهذا
.وكتبت أغنيّة ريفيّة

249
00:17:50,131 --> 00:17:53,197
.ستقتلك، إنّها ستقتلك

250
00:17:54,015 --> 00:18:00,149
رائع، إذًا سأبدأ مع كلّ قريناتها الأخريات
.فريق بيسبول على الجانب الآخر

251
00:18:00,255 --> 00:18:03,359
ماذا فاتني؟ هل رفضت طلبك بعد؟

252
00:18:03,394 --> 00:18:05,647
أيمكننا التطرّق لقليل من المرح؟ -
من أنت بحقّ السماء؟ -

253
00:18:05,648 --> 00:18:08,439
الشخص الذي يجبر الناس
.على إنجاز ما يرفضون فعله

254
00:18:10,865 --> 00:18:15,007
.توقّف! توقّف، حسنٌ، سأساعد

255
00:18:20,274 --> 00:18:23,087
صِدَار ميّت؟ -
.شكرًا لك -

256
00:18:27,784 --> 00:18:30,543
(ناديا): (إينزو) كان رفيق (دايمُن)"
"في سجن (أوجاستين)، إنّه خطر

257
00:18:34,721 --> 00:18:39,339
.مرحبًا -
.مرحبًا! لقد جئت -

258
00:18:40,128 --> 00:18:45,831
بالفعل، إذًا من يستنبط هذه الأفكار؟

259
00:18:45,833 --> 00:18:47,333
.العُزَّاب المستوحدون

260
00:18:48,403 --> 00:18:49,769
.هيّا

261
00:18:53,907 --> 00:18:58,997
.أرأيت، كما وعدتك، مرح -
.تبدين طيّبة المزاج -

262
00:18:59,747 --> 00:19:05,748
،(لقيت ردّ الفعل نفسه من (كارولين
.وكأنّي ممنوعة من التبسّم أو ما شابه

263
00:19:05,783 --> 00:19:09,637
هل قلت ذلك؟ -
.كلّا، لكنّي أرى نظرتك -

264
00:19:09,691 --> 00:19:13,356
وهل تبدو عليّ نظرة؟ -
.أجل، تلك النظرة -

265
00:19:14,095 --> 00:19:17,144
،إنّي بخير، لا داعي أن تقلق عليّ
.إنّي في حال عظيم بالواقع

266
00:19:17,765 --> 00:19:20,697
أنا الوحيدة غير الناقمة
.في حفل الناقمين هذا

267
00:19:21,169 --> 00:19:25,104
،(أنصتي يا (إيلينا
.يجب أن أحدّثك حول شيء

268
00:19:25,106 --> 00:19:31,137
.دايمُن) أقحم نفسه في أمر شرير) -
.(أجل، هذا ما يفعله (دايمُن -

269
00:19:31,646 --> 00:19:35,173
،ما إن يمسّه أقلّ أذى
.إلّا ويهاجم بعنف

270
00:19:35,174 --> 00:19:37,967
.إنّه لا يفكّر، ولا يحاول التفكير

271
00:19:38,766 --> 00:19:45,142
إنّه يتصرّف فحسب، وإنّي لأطول
.وقت ممكن حاولت إصلاحه

272
00:19:46,194 --> 00:19:50,591
أردت أن أغيّره، لكنّي أظنّ
.أنّه هو من كان يغيّرني

273
00:19:51,332 --> 00:19:54,550
لستُ متأكّدة من أنّي أحبّ
.الشخصية التي صِرتها

274
00:19:54,551 --> 00:19:59,087
أقصد، هل تعجبك؟ -
ما الذي يعجبني؟ -

275
00:20:00,265 --> 00:20:05,041
أتعجبك شخصيّتي الحالية
أم تشتاق لشخصيّتي القديمة؟

276
00:20:07,915 --> 00:20:10,256
...إيلينا)، أنا) -
.لنغيّر الموضوع -

277
00:20:11,285 --> 00:20:15,937
ماذا أردت أن تخبرني؟
ما الذي فعله (دايمُن) و(إينزو) الآن؟

278
00:20:16,023 --> 00:20:18,720
أتعلمين أمرًا؟ أيمكننا التحدُّث
في ذلك لاحقًا؟ اتّفقنا؟

279
00:20:19,060 --> 00:20:21,847
.لا أمانع -
.حسنٌ -

280
00:20:22,397 --> 00:20:24,046
.مرحبًا -
.مرحبًا -

281
00:20:24,047 --> 00:20:26,112
أتمانع إن استعرتها لدقيقة؟

282
00:20:26,147 --> 00:20:28,678
لقد وعدتني أن تنضمّ
.إليّ عند محطّة التمزيق

283
00:20:28,803 --> 00:20:32,302
.طبعًا، أجل، إنّها تحت أمرك -
.شكرًا -

284
00:20:32,707 --> 00:20:34,304
محطّة التمزيق؟

285
00:20:35,376 --> 00:20:38,881
.ناديا) لا تذهنني) -
حقًّا؟ إذًا أين ما تحمله من "فيرفين"؟ -

286
00:20:38,913 --> 00:20:41,972
.هنا -
أرأيت؟ -

287
00:20:42,007 --> 00:20:44,183
لقد أزالته، وأرجّح أنّها
.أذهنتك لكيّ لا تلاحظ ذلك

288
00:20:44,185 --> 00:20:47,618
ولمَ تذهنني (ناديا)؟ -
.لستُ أدري -

289
00:20:47,925 --> 00:20:49,138
هل يوجد أيّ (فيرفين) هنا؟

290
00:20:49,139 --> 00:20:51,906
(أجل، المأمورة (فوربز
.تكلّفني بوضعه في القهوة

291
00:20:55,262 --> 00:20:57,897
.اشرب البعض الآن

292
00:21:12,546 --> 00:21:14,880
أأحضرت أيّ شيء للتمزيق؟

293
00:21:14,882 --> 00:21:18,751
كلّا، لأنّي لم أكُن أعلم
.أنّ الناس ما زالوا يطبعون صورهم

294
00:21:24,724 --> 00:21:27,942
حسنٌ، أتشعرين بالخلاص؟ -
.تقريبًا -

295
00:21:30,530 --> 00:21:34,693
تايلر) رسم لك حصانًا؟) -
.لا، (كلاوس) رسمه -

296
00:21:37,437 --> 00:21:40,329
!يا للهول! خلاص جذريّ

297
00:21:40,364 --> 00:21:44,854
أجل، إنّي أتّخذ قرارًا
.بأنّ هاتين العلاقتين قد انتهتا

298
00:21:44,889 --> 00:21:45,372
.انتهى

299
00:21:45,407 --> 00:21:50,860
لن أغيّر رأيي بسبب
.شعور بالحنين أو الوحدة

300
00:21:53,988 --> 00:21:58,093
لحظة، أتفعلين هذا الأمر حين
تتكلّمين عن نفسك وأنت تقصدينني؟

301
00:21:59,427 --> 00:22:05,349
إنّما أقصد أنّك عانيت
.الكثير مؤخّرًا ومشاعرك تائهة

302
00:22:05,384 --> 00:22:06,682
.(وكذلك (ستيفان

303
00:22:06,717 --> 00:22:10,898
أظنّ أنّ كونك متاحةً جدًّا
.ربّما يربك البصيرة

304
00:22:12,840 --> 00:22:16,299
أتظنيني أغريه باستغلال الوضع؟ -
.كلّا، لم أقصد قول ذلك -

305
00:22:16,334 --> 00:22:21,954
،إنّما أنا... انسي الأمر
.انسي كلّ شيء قلته

306
00:22:22,517 --> 00:22:24,750
.حسنٌ

307
00:22:26,003 --> 00:22:29,138
يسعدني جدًّا أنّي لستُ
.في التاسعة عشر وغبيّ

308
00:22:30,858 --> 00:22:33,979
،(حسنٌ يا (بوني
أين صديقتك الساحرة؟

309
00:22:34,729 --> 00:22:39,298
ليف باركر)، إنّها تحضر نفس)
.محاضراتي، وهي ليست صديقتي

310
00:22:39,333 --> 00:22:42,701
تقصّيت عنها، وتبيّنت أنّها
.تعمل في مجال تموين الحفلات

311
00:22:42,703 --> 00:22:46,557
.هذه مجازفة خاضعة للحظّ -
.حسنٌ، أشعر بحسن الحظّ -

312
00:22:50,210 --> 00:22:51,544
.مرحبًا -
.مرحبًا -

313
00:22:51,546 --> 00:22:53,212
.هيّا، تعال وانقم معي

314
00:22:53,214 --> 00:22:57,041
لا، لا، لا، أنتِ ثاني فتاة
.لم أنوِ الرقص معها هنا

315
00:22:57,660 --> 00:23:02,927
حسنٌ، إذًا ماذا تخفي عن (إيلينا)؟ -
.(استرقت السمع يا (كارولين -

316
00:23:03,691 --> 00:23:07,760
،جئت للرقص بإرادتك الحرّة
.ثمّة أمر

317
00:23:07,761 --> 00:23:12,164
حسنٌ، (دايمُن) سقط
.في هاوية لا مردّ منها

318
00:23:12,946 --> 00:23:15,946
ماذا تقصد تحديدًا
بهاوية لا مردّ منها؟

319
00:23:16,070 --> 00:23:21,793
.(كبداية، قتل (أرون) صديق (إيلينا -
هو... ماذا؟ -

320
00:23:21,794 --> 00:23:28,089
أجل، وجئت لأخبرها، لكنّنا كنّا
.نرقص وبدَت سعيدة جدًّا، فلم أقدر

321
00:23:28,683 --> 00:23:32,097
أتظنّ أنّك إذا أخبرتها بما فعل
فإنّها ستفقد الأمل فيه للأبد؟

322
00:23:32,098 --> 00:23:36,487
أجل، أعلم أنّها ستفعل هذا، ولا أظنني
.سأقدر على إنقاذ (دايمُن) من ذلك

323
00:23:37,525 --> 00:23:42,471
،(رأيت (دايمُن) في أسوأ حالاته يا (كارولين
.وأظنّه فعليًّا يستمتع بنفسه في تلك الحالة

324
00:23:42,763 --> 00:23:46,495
وكأنّه كلّما سببًا ألمًا
.زادت أسباب كره الناس له

325
00:23:46,901 --> 00:23:50,703
يريد تأكيد التوسّمات
.السيّئة للجميع فيه

326
00:23:50,705 --> 00:23:54,266
وبأمانة لا أعرف
.كيف أقاوم هذا الجزء منه

327
00:23:56,344 --> 00:24:00,359
لمَ كلّ هذا النكد يا أخي؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

328
00:24:00,448 --> 00:24:01,566
بوني)، ماذا يجري؟)

329
00:24:01,601 --> 00:24:04,590
لا تقلقي، لستُ مواعدها، لن نكسر
.أيّ من قواعد حفلة الناقمين

330
00:24:04,591 --> 00:24:07,052
ما رأيك أن تجيب السؤال اللعين؟

331
00:24:07,054 --> 00:24:14,015
بوني) ستجد لي ساحرة تجري تعويذة)
.اقتفاء للد.(وِس ماكسفيلد) المراوغ

332
00:24:14,050 --> 00:24:16,095
.ستجده ثم أقتله

333
00:24:16,097 --> 00:24:19,957
بون-بون)، هل أخبرهم؟) -
.(إينزو) يحتجز (جيرمي) -

334
00:24:20,768 --> 00:24:25,366
(إن لم أجد ساحرة لتعثر على (وِس
.بحلول منتصف الليل، فسوف يقتله

335
00:24:54,460 --> 00:24:56,058
.سؤال افتراضيّ

336
00:24:56,060 --> 00:25:02,105
،لو حياة (جيرمي غيلبرت) مهددة
أيمكنني تركه للموت؟

337
00:25:02,141 --> 00:25:04,618
.لأنّ موته سيريحني بحقّ

338
00:25:04,620 --> 00:25:08,688
أتعدّين حقًّا قائمة حجج معارضة ومؤيّدة؟ -
هل من حجج معارضة؟ -

339
00:25:08,888 --> 00:25:11,166
.لأنّي لم أدوّن إلّا الحجج المؤيّدة -
.(كاثرين) -

340
00:25:11,168 --> 00:25:15,955
أقصد أنّ موته سيكسبني
.(الكثير من رقّة وعطف (ستيفان

341
00:25:15,957 --> 00:25:19,518
إن تعرّض (جيرمي) للخطر، لفعلت
.إيلينا) كلّ ما بوسعها لإنقاذ حياته)

342
00:25:19,554 --> 00:25:20,449
.تعلمين ذلك

343
00:25:20,484 --> 00:25:22,861
،لكنّ (ستيفان) هنا، وكنّا نرقص
.وكنّا على ما يُرام

344
00:25:23,593 --> 00:25:28,481
،وأظنّه كان يغازلني
.وهذا تصرّف شقيّ جدًّا منه

345
00:25:28,527 --> 00:25:33,069
إن لم تبدأي التصرّف وكأنّك تحفلين
.(فسيعلمون أنّك لستِ (إيلينا

346
00:25:33,105 --> 00:25:35,928
...لذا إن عرفت مكانه بدقّة

347
00:25:35,930 --> 00:25:40,583
يفترض أن أذهب وأخاطر
بحياتي لأنقذ حياة ذلك التافه؟

348
00:25:40,619 --> 00:25:43,926
أتعلمين مكانه؟ -
.إنّه في بيت (ويتمور) البشع -

349
00:25:43,966 --> 00:25:45,797
.أميّزه من الصوّر

350
00:25:45,799 --> 00:25:49,198
واضح أنّي الوحيدة التي حضرت
.(حفل شاي في بيت (ويتمور

351
00:25:49,201 --> 00:25:51,132
!أنقذيه الآن

352
00:25:51,135 --> 00:25:55,671
حسنٌ، لكنّي حاليًا أريدك
...(أن تعلمي من (مات

353
00:25:55,706 --> 00:25:59,877
ما إن كانت (كارولين) تكنّ مشاعر
.لـ (ستيفان)، لأنّها بدأت تثير غيرتي

354
00:26:00,003 --> 00:26:02,469
.أريد أن أعلم ماذا أواجه

355
00:26:09,872 --> 00:26:13,026
من يواصل الاتصال بك؟ -
هل (كارولين) تُكنّ مشاعر لـ (ستيفان)؟ -

356
00:26:13,308 --> 00:26:16,739
كارولين)؟)
.لا أعلم

357
00:26:16,742 --> 00:26:21,317
فكّر، هل قلقت (إيلينا) قبلًا أن تقوم
كارولين) بسرقة (ستيفان) منها؟)

358
00:26:21,610 --> 00:26:25,538
هل تشاجرا قطّ عليه؟ -
.لا أعلم بخصوص ذلك -

359
00:26:25,911 --> 00:26:30,702
إذن أتظنّ بوسع (إيلينا) استعادة (ستيفان)؟ -
لمَ تسألينني عن (إيلينا)؟ -

360
00:26:31,179 --> 00:26:33,344
.انسَ أنّنا خضنا هذه المحادثة

361
00:26:36,214 --> 00:26:38,713
إذًا هل صدق ظنّي؟

362
00:26:38,715 --> 00:26:42,980
.تاي)، لن تصدّق ما سأخبرك به)

363
00:26:45,116 --> 00:26:47,950
.لن تخبره أيّ شيء

364
00:26:52,451 --> 00:26:53,784
أأنت بخير؟

365
00:26:56,586 --> 00:27:01,953
،لا يمكنني فقدان (جيرمي) ثانيةً
.ستيفان)، أرجوك)

366
00:27:05,355 --> 00:27:07,454
.ساعدني لأنقذه

367
00:27:16,725 --> 00:27:19,411
.مرحبًا -
.لا يسمح بدخول هذه الغرفة -

368
00:27:19,412 --> 00:27:23,087
انظري، في ظروف عاديّة
.كنت سأمهّد لك الأمر أوّلًا

369
00:27:23,123 --> 00:27:28,930
،أكون صديقتك أو ما شابه
.لكنّ الوقت يداهمني وأحتاج عونك

370
00:27:29,797 --> 00:27:32,432
أيفترض أن أعرفك؟ -
.ندرس علم الاجتماع معًا -

371
00:27:33,165 --> 00:27:37,628
،(أنا (بوني)، وجدّتي (شيلا بينت
.كانت تدرِّس السحر هنا

372
00:27:38,299 --> 00:27:41,631
...لم أسمع بها، لذا

373
00:27:41,634 --> 00:27:45,805
،أعلم أنّك ساحرة
.رأيتك تدوّرين ذاك القلم في الصباح

374
00:27:47,269 --> 00:27:49,200
.أجهل عمّا تتكلّمين

375
00:27:49,202 --> 00:27:52,226
،لا يتعيّن أن تخافي
.أنا أيضًا كنت ساحرة

376
00:27:53,071 --> 00:27:58,669
أجل، جرّبي معشر ساحرات
.الحرم الجامعيّ أو ما شابه

377
00:28:00,805 --> 00:28:02,804
.إنّي حقًّا أحتاج مساعدتك

378
00:28:04,806 --> 00:28:10,573
،حتّى إن أردت مساعدتك فلن أقدر
.لستُ ملمّة بما أفعل

379
00:28:11,876 --> 00:28:16,505
إنّي مجرّد مسخ، اتّفقنا؟
.اتركيني وشأني الآن

380
00:28:18,344 --> 00:28:19,775
!ويلاه، يا إلهي

381
00:28:19,778 --> 00:28:23,944
أيّ مخلوقة أنت؟ -
.ستساعدين صديقتي -

382
00:28:23,946 --> 00:28:26,478
هل أحتاج لقولها أبطأ؟

383
00:28:37,216 --> 00:28:40,983
،مصّاصو الدماء حقيقيّون
.حسنٌ، هذا منطقيّ

384
00:28:40,985 --> 00:28:45,141
.بالواقع، ليس منطقيًّا بالمرّة -
.ركّزي وانسي مصّاصي الدماء -

385
00:28:46,219 --> 00:28:51,619
...ركّزي على التواصل مع طاقتك
...أنصتي لنبض قلبك

386
00:28:51,621 --> 00:28:55,413
.صوت امتلاء رئتيك بالهواء

387
00:28:55,449 --> 00:28:56,605
كم من الوقت سيتسغرق هذا؟

388
00:28:56,640 --> 00:29:00,618
تعلّم ساحرة مبتدئة لتعويذة
معقّدة في ظلّ ضغط رهيب؟

389
00:29:02,091 --> 00:29:03,922
لستُ أدري، (بوني)؟

390
00:29:03,925 --> 00:29:06,056
.كرري ورائي

391
00:29:12,160 --> 00:29:14,326
لحظة، ماذا؟ -
.استرخي فحسب -

392
00:29:26,832 --> 00:29:30,649
الآن أبقي عينيك مغمضتين
.(واستخدمي الدماء لإيجاد (وِس

393
00:29:31,466 --> 00:29:33,766
.أجهل شكله -
.لستِ مضطرّة لتعرفيه -

394
00:29:55,872 --> 00:29:58,209
أهذه بشارة خير؟ -
.لا يمكنني فعل هذا -

395
00:29:58,574 --> 00:30:01,157
.ركّزي فحسب، وأعيدي المحاولة -
.لا يمكنني فعل هذا -

396
00:30:01,441 --> 00:30:04,396
ألا تفهمين؟
.لقد فعلت أمورًا شنيعة

397
00:30:04,432 --> 00:30:07,691
،أحرقت مباني
.وأذيت أناسًا

398
00:30:07,844 --> 00:30:10,788
.لا يمكنني التحكّم فيها

399
00:30:12,531 --> 00:30:15,515
،هنا خدمة عملاء الساحرات
!كيف أساعدك؟ (دايمُن) مع حضرتك

400
00:30:15,517 --> 00:30:19,246
لمَ هذا التأخُّر؟ -
.يبدو أنّهن يفتقرن لحافز -

401
00:30:19,914 --> 00:30:23,579
.ربّما يمكنك أن تلهمهن -
.بكلّ سرور -

402
00:30:25,382 --> 00:30:28,346
.ليعلموا أنّ (جيرمي) سيموت قريبًا جدًّا

403
00:30:30,449 --> 00:30:31,499
.شكرًا لك

404
00:30:31,534 --> 00:30:33,015
ماذا تفعل؟

405
00:30:33,018 --> 00:30:35,263
دايمُن)، عاود الاتصال)
.به وأخبره أن يتوقف

406
00:30:35,919 --> 00:30:37,917
!دايمُن)، عاود الاتصال به)

407
00:30:37,920 --> 00:30:41,754
.لعلمك، تعاوني ليس خيارًا مطروحًا

408
00:30:51,720 --> 00:30:55,150
دايمُن) يخبرني أن محبوبتك)
.لم تنحاز في صفّك

409
00:30:59,131 --> 00:31:04,170
ماذا ستفعل؟
.أوقن أنّ قتلي سيلهمها بحقّ

410
00:31:05,269 --> 00:31:08,042
.أتعلم، أنت محقّ

411
00:31:08,045 --> 00:31:10,747
.ستظنني مجرّد قاتل مبتذل

412
00:31:10,749 --> 00:31:14,987
.إنّي حقًّا أحبّ أن أترك انطباعًا مميّزًا

413
00:31:20,797 --> 00:31:22,697
.لستَ مضطرًّا لفعل هذا

414
00:31:25,337 --> 00:31:27,373
.أترى، هذه هي ميزة التهديدات

415
00:31:27,375 --> 00:31:31,195
بدونها لا يطيعك أحدًا
.ولا يتّخذ كلامك على محمل جادّ

416
00:31:33,716 --> 00:31:35,919
.آسف لجعل الأمر متعلّقًا بي

417
00:31:46,703 --> 00:31:49,522
.أترى؟ لم يكُن الأمر جسيمًا

418
00:31:50,514 --> 00:31:52,655
أنا أيضًا فعلت أمورًا سيّئة، اتّفقنا؟

419
00:31:52,690 --> 00:31:55,791
كسرت نوافذ وأحرقت نيران
.أكثر مما يمكنني إحصاؤها

420
00:31:55,827 --> 00:31:57,184
أيفترض أن يشعرني هذا بتحسّن؟

421
00:31:57,186 --> 00:32:01,507
،ما أقصده، هو أنّي تعلّمت السيطرة عليها
.وبوسعي أن أعلّمك الأمر ذاته

422
00:32:05,799 --> 00:32:09,006
.(هذا (جيرمي -
.إنّه وسيم -

423
00:32:09,639 --> 00:32:15,874
أجل، هو وحياته معلّقان
.بين يديك بما تعنيه الكلمة

424
00:32:19,853 --> 00:32:25,430
حسنٌ، لكن إن أطلقت كلّ جموحي
.وحرقت الجامعة كلّها، فأنت الملومة

425
00:32:25,663 --> 00:32:26,929
.حسنٌ

426
00:32:31,771 --> 00:32:33,305
!(جيرمي)

427
00:32:36,344 --> 00:32:39,648
!(سحقًا يا (جيرمي

428
00:32:40,776 --> 00:32:43,008
.حرى أن تغادر حين أخبرتك

429
00:32:43,757 --> 00:32:46,025
هل بدى عليّ أنّي أتلقّى أوامري منك؟

430
00:32:46,027 --> 00:32:47,626
.هذا خطأي

431
00:32:50,801 --> 00:32:52,067
!هيّا

432
00:32:54,940 --> 00:32:57,246
!هيّا
.(أفق يا (جيرمي

433
00:33:09,730 --> 00:33:11,309
.حمدًا لله

434
00:33:17,040 --> 00:33:19,609
!ستيفان)، ساعدني)

435
00:33:19,612 --> 00:33:21,779
.لقد فوّت كل المتعة

436
00:33:21,781 --> 00:33:24,483
،نجحت التعويذة
.(وِس) في (ريتشموند)

437
00:33:24,485 --> 00:33:26,599
.عبقريّ، سأقود

438
00:33:28,257 --> 00:33:29,624
...(دايمُن)

439
00:33:32,563 --> 00:33:35,138
.لا تزعج نفسك بالعودة

440
00:33:42,211 --> 00:33:44,495
.لم أكن أخطط للعودة

441
00:34:02,677 --> 00:34:05,912
ماذا جرى؟ أين (ناديا)؟ -
.آسف، ثمّة سوء فهم بسيط -

442
00:34:05,915 --> 00:34:08,884
،كسرت رقبتي
فأيّ نوع من سوء الفهم هذا؟

443
00:34:08,886 --> 00:34:10,686
.إنّك محقّ، كانت تذهنني

444
00:34:10,689 --> 00:34:12,690
لكن ذلك لأنّها أرادت
.أن تتحدث عن (كاثرين) فقط

445
00:34:12,692 --> 00:34:14,726
.وعلمت أنّي كنت غاضبًا منها

446
00:34:14,728 --> 00:34:17,898
أظنّهما لم تصفّيا مشاكل
.الام وابنتها قبل موتها

447
00:34:18,576 --> 00:34:20,093
أرادت التكلّم عن (كاثرين)؟

448
00:34:20,129 --> 00:34:23,711
أجل، لكنّها علمت أنّك ستطاردها لو
.علمتَ أنّها كانت تحرق خلايا دماغي

449
00:34:24,443 --> 00:34:27,244
أظنّها ورثت سمة القلب
.المتحجرّ التوّاق للنجاة

450
00:34:27,246 --> 00:34:28,879
.الابنة مثل أمها

451
00:34:28,882 --> 00:34:32,170
،إليك نصيحة صديق
.ابتعد عنها

452
00:34:32,955 --> 00:34:34,555
.أجل، إنّي أخطط لذلك

453
00:34:34,558 --> 00:34:36,992
.اتّصل بي إن ضايقتك مجددًا

454
00:34:44,705 --> 00:34:46,139
.تدبرت الأمر

455
00:34:46,142 --> 00:34:50,422
.إن اتّبعنا فسأقتل كليكما -
.قلت تدبرت الأمر -

456
00:34:51,283 --> 00:34:54,385
مؤخّرًا عبر الهاتف
.(لم تكوني تتحدثي مع (إيلينا

457
00:34:54,387 --> 00:34:57,189
.كنتِ تتحدثين مع أحد يحتاج معلومة

458
00:34:57,192 --> 00:35:00,161
أسدِ نفسك معروفًا
.وكفّ عن طرح الأسئلة

459
00:35:00,163 --> 00:35:03,483
خليلك زرع نفسه
.داخل دماغي ذات مرّة

460
00:35:04,035 --> 00:35:06,981
.(هكذا كنت تخططين لإنقاذ (كاثرين

461
00:35:08,109 --> 00:35:10,448
لم تمُت، صحيح؟

462
00:35:11,080 --> 00:35:13,647
.(قفزت إلى جسد (إيلينا

463
00:35:13,850 --> 00:35:18,865
الشيء الوحيد الأسهل من
.كسر رقبتك هو نزع خاتمك السحريّ

464
00:35:19,425 --> 00:35:22,730
مفهوم؟ -
.أجل -

465
00:35:23,866 --> 00:35:27,245
ماذا ستفعلين معي؟ -
.لم أقرر بعد -

466
00:35:28,506 --> 00:35:35,601
أوّلًا يجب أن يخلو جسدك
.من "الفيرفين"، ثم سنرى

467
00:35:42,393 --> 00:35:44,060
إذًا ما رأيك؟

468
00:35:44,063 --> 00:35:48,664
نلعب حجر، ورقة، مقصّ على مَن
.(يوجّه الضربة القاتلة لد.(فرانكنشتاين

469
00:35:48,699 --> 00:35:50,232
.لا، إنّه لك

470
00:35:50,268 --> 00:35:53,194
لا تخبرني الآن أنّك متردد
.حيال مغادرة بلدتك

471
00:35:54,345 --> 00:35:57,611
،(كنت هناك من أجل (إيلينا
.انتهت علاقتنا، ولا سبب لبقائي

472
00:35:58,752 --> 00:36:01,721
ماذا عن أخيك؟

473
00:36:01,723 --> 00:36:06,128
،رأيتَ وجهه، أعرف تلك النظرة
.هو أيضًا فقد الأمل فيّ

474
00:36:14,242 --> 00:36:16,765
وأنتم؟ -
.دعمي -

475
00:36:20,584 --> 00:36:22,686
.حتمًا تمازحونني

476
00:36:24,591 --> 00:36:27,760
ما هذا؟ ساحرات؟

477
00:36:27,763 --> 00:36:30,911
.اقتربت، رحّالة

478
00:36:35,440 --> 00:36:37,542
حظًّا طيّبًا في اكتساب
.(أصدقاء جدد يا (دايمُن

479
00:36:52,080 --> 00:36:53,546
أأنت بخير؟

480
00:36:53,548 --> 00:36:57,633
أتعلم، بالواقع... هل تمانع؟

481
00:36:57,668 --> 00:36:59,719
أظنّ ثمّة شظية
.خشبيّة ما تزال في ظهري

482
00:36:59,721 --> 00:37:02,818
.أجل، بالتأكيد

483
00:37:10,698 --> 00:37:12,920
.أجل، ها هي ذي

484
00:37:14,770 --> 00:37:18,129
.حاولي ألّا تتحرّكي -
.آسفة -

485
00:37:21,842 --> 00:37:25,833
أظنني أعرف ما أردت
.(إخباري إيّاه الليلة يا (ستيفان

486
00:37:30,085 --> 00:37:31,518
.سحبتها

487
00:37:35,589 --> 00:37:38,125
دايمُن) قتل (أرون)، أليس كذلك؟)

488
00:37:39,761 --> 00:37:42,533
إنّك دخلت عبر عتبة
.بيت (ويتمور) مباشرةً

489
00:37:43,398 --> 00:37:47,134
لَما وسعك فعل ذلك
.لو لم يمُت المالك الأصليّ

490
00:37:48,637 --> 00:37:51,000
.أرون) كان المالك)

491
00:37:51,039 --> 00:37:55,041
.أجل، تعيّن أن أخبرك بالأمر، آسف

492
00:37:55,043 --> 00:37:59,542
لمَ لم تفعل؟
...ظننت أنّنا

493
00:37:59,948 --> 00:38:03,487
...ربّما لا أستحقّ أيّ محبّة منك

494
00:38:03,522 --> 00:38:07,550
لكنّي ظننت أنّنا سنكون
.صادقين معًا مهما حدث

495
00:38:08,256 --> 00:38:11,685
تريدينني أن أكون صادقًا؟ -
.أجل -

496
00:38:16,464 --> 00:38:18,064
.حسنٌ

497
00:38:22,169 --> 00:38:25,805
الحقيقة أنّي منذ أوّل مرّة
...لاحظت أنّك مغرمة بأخي

498
00:38:26,908 --> 00:38:32,780
انتظرت أن يرتكب إثمًا شنيعًا
...حتّى تكرهينه

499
00:38:33,715 --> 00:38:39,827
لذا انتظرت وراقبته
...يفعل كلّ تلك الشنائع

500
00:38:41,323 --> 00:38:44,915
...وكلّما ظننت أنّه تمادى للغاية

501
00:38:44,950 --> 00:38:53,179
وجدته إلى جانبك يعاضدك
.على نحوٍ أفضل مما كنتُ أنا

502
00:38:54,603 --> 00:39:02,275
لذا الحقيقة أنّي بعد فترة توقّفت
.عن ترقّب فشل يرتكبه

503
00:39:02,277 --> 00:39:12,211
،لأنّي أحببت الشخص الذي صار عليها
.ولا أريد أن أفقد ذلك الشخص

504
00:39:13,822 --> 00:39:18,204
،لقد هدد حياة أخي
.ستيفان)، لا يمكنني غفران ذلك)

505
00:39:18,226 --> 00:39:19,993
.أعلم

506
00:39:19,995 --> 00:39:24,420
لكن إن أردت إنقاذه
.من نفسه، فسأساعدك

507
00:39:25,801 --> 00:39:29,644
.لكن ليس من أجلي، ولا من أجله

508
00:39:32,173 --> 00:39:33,747
.من أجلك أنت

509
00:39:58,199 --> 00:39:59,666
.مرحبًا

510
00:40:11,412 --> 00:40:15,391
بماذا حقنك؟ -
.لا أعلم -

511
00:40:15,684 --> 00:40:17,217
.أقبل إليّ

512
00:40:19,854 --> 00:40:24,023
إن حقنني بسم يجعلني أفترس مصّاصي
.الدماء، فربّما نواجه مشكلة بسيطة

513
00:40:24,025 --> 00:40:25,091
مشكلة من أيّ نوع؟

514
00:40:25,093 --> 00:40:29,957
خطط (وِس) لتدمير مصّاصي
.الدماء بجعلهم يتغذّوا على بعض

515
00:40:33,702 --> 00:40:35,902
أسمعت ذلك؟

516
00:41:03,130 --> 00:41:06,266
أيمكنك إخراجي من هنا؟

517
00:41:06,268 --> 00:41:09,510
،لا أريد أن أظلّ هنا
.أحتاج للخروج

518
00:41:16,076 --> 00:41:18,945
.شكرًا، إنّي مدين لك

519
00:41:21,148 --> 00:41:26,733
ماذا يحدث لك؟ -
.سأتجاسر وأقول قدرًا -

520
00:41:27,489 --> 00:41:30,256
.القدر يحدث لي

521
00:41:33,260 --> 00:41:36,162
.(دايمُن)؟ توقّف يا (دايمُن)

522
00:41:42,970 --> 00:41:44,604
.حسنٌ

523
00:41:46,307 --> 00:41:49,375
.فهمت الآن كيف قد يمثّل هذا مشكلة

524
00:41:51,140 --> 00:41:55,165
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

