1
00:00:02,160 --> 00:00:04,218
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدّماء"

2
00:00:04,253 --> 00:00:07,557
وِس) خطط للقضاء على مصّاصي)"
"الدّماء بجعلهم يتغذّون على بعضهم

3
00:00:07,559 --> 00:00:10,007
ماذا يحدث لك؟ -
.عاقبة القدر تنزل بيّ -

4
00:00:11,291 --> 00:00:14,553
،(اسمي (ناديا بيتروفا
.أنت أمي

5
00:00:16,279 --> 00:00:19,312
هذا السكّين هو الشيء
.الوحيد القادر على قتل ساكنٍ

6
00:00:21,125 --> 00:00:23,581
"سكنت رأس (إيلينا) الصغيرة الجميلة"

7
00:00:23,619 --> 00:00:25,563
"إنّها تتصرّف بغرابة، لقد قبّلتني"

8
00:00:25,599 --> 00:00:28,627
،مات) بعث برسالة نصيّة: النجدة، ك)
.(وهو أوّل حرف من اسم (كاثرين

9
00:00:28,662 --> 00:00:29,622
.ويلاه، يا إلهي

10
00:00:29,624 --> 00:00:32,218
.لن تضطرّي للقلق عليّ بعد الآن

11
00:00:33,227 --> 00:00:34,760
.تايلر لاكوود) عضّني)

12
00:00:40,150 --> 00:00:44,629
"شماليّ (أوروبّا)، عام 1520"

13
00:00:54,745 --> 00:00:57,978
،مساء الخير سيّدي
.سأزعجك معي لدقيقة

14
00:00:58,049 --> 00:01:01,900
،أبحث عن شخص ما
.(اسمها (كاترينا بيتروفا

15
00:01:02,750 --> 00:01:05,923
شوهدت آخر
.مرّة خارج (لندن) عام 1492

16
00:01:06,452 --> 00:01:10,555
،إنّها هاربة
.أحتاج أن أجدها

17
00:01:12,024 --> 00:01:14,295
أحتاج أن أسألها
.عن سبب هجرها لي

18
00:01:14,330 --> 00:01:15,342
"ناديا)؟)"

19
00:01:15,563 --> 00:01:19,469
.أرجوك، يجب أن أعلم

20
00:01:20,200 --> 00:01:24,442
.ناديا)، إنّي هنا، إنّي هنا)

21
00:01:33,871 --> 00:01:38,424
كنت أحلم برحلة
.بحثي عنك من قرية لقرية

22
00:01:38,459 --> 00:01:41,644
،أعلم، فقد سمعتك
.قلتِ أنّي هجرتك

23
00:01:41,680 --> 00:01:45,335
،اُنتزعتِ من حضني وأنت رضيعة
.وهذا مختلف تمامًا

24
00:01:45,370 --> 00:01:47,282
.لا يختلف بالنسبة لطفلة بلا ام

25
00:01:47,318 --> 00:01:53,410
أتعلمين، عتاب الذنب هذا حقًّا
.يُذهب متعة نزهة الأم وابنتها بيننا

26
00:01:53,662 --> 00:01:57,564
،يؤسفني أنّ (تايلر) عضّك
.لكنّك لن تموتي

27
00:01:57,565 --> 00:02:03,071
أطلبتِ من (كلاوس) بعض من دماءه؟ -
.ربّاه، أنت فعلًا تهلوسين -

28
00:02:03,309 --> 00:02:06,775
ناديا)، لن يروقه شيء)
.أكثر من مشاهدة ابنتي تموت

29
00:02:06,811 --> 00:02:11,026
.ولا تريدين المجازفة بكشف سرّك -
.بلى، لا أريد -

30
00:02:12,510 --> 00:02:15,957
.لهذا دعوته

31
00:02:16,147 --> 00:02:18,247
.(يسرّني لقاؤك، أنا د.(ماكسفيلد

32
00:02:18,249 --> 00:02:21,850
ولحسن حظّنا، فإنّه لا يروقه
.شيء أكثر من دراسة دمائك

33
00:02:21,886 --> 00:02:24,416
.سم المذؤوب يصعب الحصول عليه

34
00:02:26,024 --> 00:02:29,349
.ابتعد عنّي -
.هوّني عليك، (ناديا)، هوّني عليك -

35
00:02:29,484 --> 00:02:34,087
أنصتي لأمك، السم الذي في دمائك
.سم توكسينيّ ذو مكوّنات كيميائيّة

36
00:02:34,089 --> 00:02:37,980
،حالما أدرس مكوّناته
.سيمكنني صنع مضاد للسم

37
00:02:39,125 --> 00:02:42,066
،لا بأس يا عزيزتي
.هيّا، هيّا، ها أنتذي

38
00:02:44,830 --> 00:02:48,968
لو علمت أنّي يتحتّم عليّ الموت
...(لجذب انتباهك عن (ستيفان

39
00:02:49,003 --> 00:02:51,909
.لحاولت فعل ذلك منذ زمن طويل

40
00:02:54,604 --> 00:02:59,370
،إن كنتِ تحاولين إشعاري بالذنب
.فمحاولتك تقريبًا ناجحة

41
00:02:59,759 --> 00:03:03,726
.إنّي سعيدة فحسب لكونك هنا الآن -
.وأنا أيضًا -

42
00:03:06,867 --> 00:03:10,432
.سأكون ام أفضل بدءًا من الآن

43
00:03:11,396 --> 00:03:16,897
...أعدك
.سأنقذ حياتك

44
00:03:18,135 --> 00:03:23,754
"يوميّات مصّاص الدّماء)) - الموسم الخامس))"
"(( الحلقة الـ 15: (( فتاة راحلة

45
00:03:24,521 --> 00:03:26,856
.إنّها عبقريّة

46
00:03:26,857 --> 00:03:31,691
لم نلاحظ أنّ (كاثرين) تسكن
...جسد (إيلينا) منذ أسابيع

47
00:03:31,727 --> 00:03:34,424
وهذا كلّ ما لديك من قول؟ -
.أجل -

48
00:03:35,076 --> 00:03:40,394
(وتدرك أنّ (كاثرين
.(هي التي انفصلت عنك، لا (إيلينا

49
00:03:41,931 --> 00:03:42,870
.حسنٌ

50
00:03:42,906 --> 00:03:50,889
لذا نزهتك للقتل مع (إينزو) لمّا قتلت
...(أرون) وكدت تقتل (جيرمي)

51
00:03:50,925 --> 00:03:53,598
وحاولت قتل (وِس)، لكنّك حُقنت
.بفيروس قاطع الرؤوس ذاك

52
00:03:53,633 --> 00:03:57,615
.(كلّ ذلك كان ردّ فعلك على (كاثرين

53
00:03:57,616 --> 00:04:03,703
أحاول أن أعلم لِما قررت إخبار
...جائع متعطّش للدماء

54
00:04:03,738 --> 00:04:07,443
قاطع رؤوس يتغذّى على مصّاصي الدماء
...بأنّ عدوّته ما زالت تجوب الأرض

55
00:04:07,479 --> 00:04:11,973
حيّة معافاة، على حين أُحبس
.في هذه الزنزانة ولا حيلة بيدي

56
00:04:11,995 --> 00:04:15,105
.الأمر تحت السيطرة -
.يطيب لي سماع هذا -

57
00:04:15,632 --> 00:04:19,653
لحظة واحدة، (كاثرين) ما تزال حيّة؟
أنّى يُمكن ذلك؟

58
00:04:19,688 --> 00:04:22,870
(أتذكر حين سكن (جريجور
حبيب (ناديا) السابق رأسك؟

59
00:04:22,871 --> 00:04:24,337
.حسنٌ، نتحدّث عن الأمر ذاته

60
00:04:24,339 --> 00:04:29,357
كاثرين) تسكن (إيلينا)، فيما عدا أنّ)
.الأمر أسوأ، لأنّ لا أحد منّا لاحظ ذلك

61
00:04:29,392 --> 00:04:31,575
،كانت في بيتي
أنّى لم يلاحظ أحد منّا ذلك؟

62
00:04:31,578 --> 00:04:36,164
لأنّها (كاثرين)، وهي ذكيّة
...وماكرة وحقيرة، و

63
00:04:37,116 --> 00:04:40,629
.ونحن أسوأ أصدقاء قطّ -
"هذا ليس منطقيًّا" -

64
00:04:40,987 --> 00:04:44,487
أنقذت حياتي، إذ أسعفتني
.حين حاول (إينزو) قتلي

65
00:04:44,489 --> 00:04:47,602
.كاثرين) ما كانت ستفعل ذلك) -
.هذا ما أكسبها مصداقيّة تامّة -

66
00:04:47,638 --> 00:04:50,841
،تقمّصت دور (إيلينا) تمامًا
.فلو تركتك تموت، لانكشف أمرها

67
00:04:50,861 --> 00:04:54,567
،كنت أنام على مسافة 3 أقدام منها
.ارتدت فستاني لحفل الناقمين

68
00:04:54,602 --> 00:04:56,411
.وتركتها تستخدم معجون أسناني

69
00:04:56,566 --> 00:04:59,933
حسنٌ، هل أغوتك لغرفة
فندقيّة لتطارحك الغرام؟

70
00:05:01,536 --> 00:05:04,136
إنّها سبب اكتشافي
.(أمرك أنت و(كلاوس

71
00:05:05,139 --> 00:05:07,606
.طبعًا، يا إلهي

72
00:05:08,775 --> 00:05:13,496
إذًا كيف نقتل الفاجرة؟ -
.يمكن طرد الساكن من المضيف -

73
00:05:13,613 --> 00:05:17,114
،(شهدنا حدوث ذلك مع (مات
.(إذ مات (جريجور) وعاش (مات

74
00:05:17,117 --> 00:05:21,786
.ما علينا إلّا طعنها بسكّين الرحّال -
.(ما زال معي السكّين الذي أعطتنيه (ناديا -

75
00:05:21,787 --> 00:05:25,689
.ممتاز، اذهب وأحضره -
.(لحظة، نحن نتكلّم عن (كاثرين -

76
00:05:25,691 --> 00:05:28,682
ستتوقّع أيّ هجوم
.مباغت قبل حلوله بميل

77
00:05:28,927 --> 00:05:32,280
،يجب أن نحملها على المجيء لنا
.يجب أن نفاجأها ونحصرها

78
00:05:32,330 --> 00:05:36,008
،أستبعد أن تروها اليوم
.(فأنا موقن تمامًا أنّي عضضت (ناديا

79
00:05:37,166 --> 00:05:38,767
ماذا تعني بأنّك عضضتها؟

80
00:05:38,769 --> 00:05:41,470
(أعني أنّها كانت تهاجم (كارولين
.ولعلّي أصبتها بعضّة صغيرة

81
00:05:41,471 --> 00:05:45,175
وتذكر هذا الآن؟ -
.ركّزوا يا رفاق، (تايلر) محقّ -

82
00:05:45,440 --> 00:05:50,374
كاثرين) لن تفارق (ناديا) ما لم)
.يهدد بقاؤها برفقتها بكشف هويّتها

83
00:05:50,479 --> 00:05:51,643
بما يعني؟

84
00:05:52,846 --> 00:05:56,244
يجب أن ندعوها لشيء
.(لا يمكن أن تأباه (إيلينا

85
00:05:56,450 --> 00:06:01,086
حفلة مفاجأة؟ حقًّا؟
.أردت الذهاب لمركز الاستجمام

86
00:06:01,488 --> 00:06:05,505
جرّب الشعور بموت كلّ مخلوق
.خارق يعبر عبرك للجانب الآخر

87
00:06:05,557 --> 00:06:09,117
،لا أقول أنّك لا تستحقّين ذلك
.كما أنّ عيد ميلادك الأسبوع المقبل

88
00:06:09,361 --> 00:06:11,161
.هذا ما يجعلها مفاجأة

89
00:06:11,162 --> 00:06:15,464
أجل، لا أظنّ (بوني) ستريد
.حفلًا ضخمًا لعيد ميلادها

90
00:06:15,466 --> 00:06:19,427
بالطبع ستريد، إذًا متى تذهبين
لـ (ستيفان) لتساعدينا بالتحضيرات؟

91
00:06:20,940 --> 00:06:22,359
.لا يمكنني

92
00:06:22,939 --> 00:06:24,172
.لا يمكنك

93
00:06:24,173 --> 00:06:27,241
،أحبّ أن أفعل ذلك
.لكن... لا يمكنني فحسب

94
00:06:29,780 --> 00:06:32,648
أجري التحضيرات
.(لجنازة (أرون ويتمور

95
00:06:32,683 --> 00:06:38,150
،قتله (دايمُن) فقط لأنّنا انفصلنا
.(لذا أشعر أنّي مدينة لـ (أرون

96
00:06:38,985 --> 00:06:40,251
تتفهّمين، صحيح؟

97
00:06:41,053 --> 00:06:43,872
.طبعًا، هذا لطف بليغ منك

98
00:06:49,194 --> 00:06:51,760
.إيلينا)، شعبيّتك مرتفعة جدًّا اليوم)

99
00:06:53,264 --> 00:06:55,114
.(مرحبًا (بوني -
"مرحبًا" -

100
00:06:55,150 --> 00:06:57,804
كيف الحال؟ -
.تبدين متعبة -

101
00:06:58,271 --> 00:07:01,153
أجل، سهرت الليل أذاكر
.لأجل اختبار علم الاجتماع

102
00:07:01,189 --> 00:07:05,235
ثم أيقظني مرور معشر ساحرات
.روسيّات ميّتات عبري للجانب الآخر

103
00:07:05,270 --> 00:07:08,441
،آسفه، إنّه الاشفاق على الذات
.وهو ليس في غاية الجمال

104
00:07:08,476 --> 00:07:16,019
،كلّا، أتفهّم تمامًا
.أنت المرساة الآن، حتمًا هذا مُنهك

105
00:07:16,717 --> 00:07:19,518
أتريدين مقابلتي
لتناول القهوة أو شيء ما؟

106
00:07:19,520 --> 00:07:24,322
إنّه فقط أحد تلك الأيّام، أتعلمين؟ -
"أجل، حسنٌ" -

107
00:07:24,324 --> 00:07:28,562
هذا سيبدو جنونًا، لكنّي الآن
...في مركز الاستجمام

108
00:07:28,597 --> 00:07:31,228
أشتري لك شهادة بالهديّة
.لأجل عيد ميلادك

109
00:07:31,438 --> 00:07:35,239
،تعيّن أن تكون مفاجأة
!لكن... مفاجأة

110
00:07:35,667 --> 00:07:38,466
.قرأت عقلي، هكذا شيمتك

111
00:07:39,604 --> 00:07:42,529
.حسنٌ، سأكلّمك لاحقًا -
.حسنٌ -

112
00:07:44,780 --> 00:07:47,505
لمَ هم لحّاحون جدًّا للقاء اليوم؟

113
00:07:52,813 --> 00:07:54,640
ماذا تفعل؟

114
00:07:57,651 --> 00:07:59,953
.تفضّل، اشرب

115
00:08:06,325 --> 00:08:08,302
.أحتاج للمزيد -
.هذا مؤسف جدًّا -

116
00:08:08,461 --> 00:08:11,005
.تلك كانت نكرة -
.إنّها بالتحديد أربع أوقية -

117
00:08:11,041 --> 00:08:14,532
حين كنت تقتل مصّاصي الدماء قلتَ أنّ
.مصّاص دماء واحد يشبعك لـ8 ساعات

118
00:08:14,533 --> 00:08:17,655
(لذا صديقتنا (كارولين
.أجرت القليل من الإحصاء

119
00:08:17,657 --> 00:08:19,889
!كارولين)؟) -
.اهدأ، كانت معها آلة حاسبة -

120
00:08:19,924 --> 00:08:25,328
لذا 4 أوقية 3 مرّات يوميًّا ستكفي
.لمساعدتك على تطويع الشره

121
00:08:29,979 --> 00:08:33,556
.تقصد تطويعي -
.كيلا تنتزع رأس أحد -

122
00:08:33,816 --> 00:08:38,450
.(سنعالج أزمتك حين نستعيد (إيلينا -
.سأعالج أزمتي بنفسي -

123
00:08:38,453 --> 00:08:41,965
،اسمع، أخرجني من هنا
.سأجد (وِس) وأجلب مضاد السم

124
00:08:42,001 --> 00:08:43,980
ثم ماذا؟ تغادر المدينة؟

125
00:08:44,324 --> 00:08:48,698
ستتركني أقصّ على (إيلينا) كلّ ما
فعلتَه بعدما ظننتَها انفصلت عنك؟

126
00:08:49,287 --> 00:08:50,404
.لا

127
00:08:53,265 --> 00:08:54,965
مَن تهاتف يا صاح؟

128
00:08:54,967 --> 00:08:58,925
،كاثرين) تختلق الكثير من الأعذار)
.أشعر أنّها لن تقدر على قول "لا" إليّ

129
00:09:07,510 --> 00:09:12,280
.إنّه هاتفك، (إيلينا) تتصل

130
00:09:13,615 --> 00:09:14,968
.رُدّ

131
00:09:16,901 --> 00:09:19,208
.إيلينا)، مرحبًا)

132
00:09:19,210 --> 00:09:22,289
مرحبًا، كيف حالك؟

133
00:09:22,290 --> 00:09:26,889
،حسنٌ، كما تعلمين
.مقيّد وجائع، لا جديد

134
00:09:27,395 --> 00:09:32,180
،الآن وبعد انقشاع الغمّة آملت
...لا أعلم ربّما

135
00:09:32,864 --> 00:09:35,684
يمكننا التحدُّث عمّا
.جرى في بيت المزرعة

136
00:09:36,634 --> 00:09:37,767
أيمكنني أن أقابلك؟

137
00:09:38,836 --> 00:09:44,675
حسنٌ، طبعًا، لمَ لا تأتي للبيت
وسنتحدث حول ذلك هنا؟

138
00:09:44,676 --> 00:09:47,343
.ممتاز، أراك قريبًا

139
00:09:47,344 --> 00:09:49,476
.حسنٌ، مع السلامة

140
00:09:54,616 --> 00:10:00,154
دايمُن) يعلم أنّه حاول)
.قتلي منذ أقل من 24 ساعة

141
00:10:00,155 --> 00:10:04,656
لا ذرّة في جسده الذي
...يشتهي مصّاصي الدماء

142
00:10:04,659 --> 00:10:09,729
قد تجازف بتعريض (إيلينا) نفيسته
.لذلك النوع من الخطر مجددًا

143
00:10:09,730 --> 00:10:14,799
والآن يتوق للقائها
.مثل بقيّة أصدقائها تمامًا

144
00:10:21,205 --> 00:10:24,221
.إنّهم يعلمون -
"هذا غير منطقيّ" -

145
00:10:24,309 --> 00:10:28,852
،تجنّبت كلّ من حاول جلبها لهنا
والآن تودّ أن تأتي طواعية؟

146
00:10:28,887 --> 00:10:31,675
...إلّا إذا -
إلّا إذا؟ -

147
00:10:33,148 --> 00:10:34,781
.كانت تختبرني

148
00:10:37,720 --> 00:10:39,086
.إنّها تعلم

149
00:10:44,266 --> 00:10:48,433
"فرنسا) عام 1720)"

150
00:11:00,762 --> 00:11:02,729
.المال مقابل معلومة

151
00:11:03,231 --> 00:11:07,796
أُخبرتُ أنّك رأيت (كاترينا بيتروفا) تقتل
.(رجلًا بدم بارد خارج بلاط قصر (فيرساي

152
00:11:08,930 --> 00:11:11,257
.أودّ أن أعلم ما إذا كان ذلك حقيقيًّا

153
00:11:12,364 --> 00:11:15,499
أودّ أن أعرف
.لأيّ سجايا البشر تؤول أمي

154
00:11:15,998 --> 00:11:23,589
.لبثت هاربة طوال... 220

155
00:11:23,866 --> 00:11:28,188
،فقدتِ الوعي في السيّارة
.ولم أرِد أن أوقظك

156
00:11:34,798 --> 00:11:39,535
.مثاليّ، الآن يمكنني التصالح مع الكون

157
00:11:39,571 --> 00:11:41,229
.لا تتحدّثي هكذا

158
00:11:41,231 --> 00:11:45,517
جلبتك لهنا لأخفيك ريثما يجد
.صديقنا (وِس) طريقة لمعالجتك

159
00:11:45,552 --> 00:11:48,649
يجب أن تغادري الآن
.طالما يمكنك ذلك

160
00:11:49,292 --> 00:11:53,299
.لا فائدة من محاولة إنقاذي -
.لم أنجبك لتصيري استسلاميّة -

161
00:11:54,391 --> 00:11:58,460
.أعدك أنّنا سنغادر حالما تتحسّنين

162
00:12:00,925 --> 00:12:02,071
.معًا

163
00:12:04,459 --> 00:12:05,478
"طبعًا"

164
00:12:05,479 --> 00:12:08,891
كلّما ابتعدَت، تضائلت
.فرصنا لرؤية (إيلينا) مجددًا

165
00:12:09,093 --> 00:12:13,987
عدم تعرّفنا على (كاثرين) كان سيّئًا
.كفاية، والآن فقدنا ميزتنا الوحيدة

166
00:12:14,128 --> 00:12:17,648
ما مِن مشكلة تعجز
.تعويذة اقتفاء بسيطة عن حلّها

167
00:12:30,828 --> 00:12:35,051
دعاني أحزر، مسألة حياة أو موت؟ -
.إلى حدٍّ ما -

168
00:12:35,086 --> 00:12:38,754
أجل، أتذكرين تعويذة
الاقتفاء التي أجريتِها تلك الليلة؟

169
00:12:38,790 --> 00:12:45,269
،طبعًا والتي انتهت بإنقاذه
.لا شكر على واجب، بالمناسبة

170
00:12:47,529 --> 00:12:51,771
.الآن نريدك أن تجدي أخته -
لمَ؟ هل هربت من البيت؟ -

171
00:12:51,806 --> 00:12:55,651
كلّا، بل هي مسكونة
.من قبل قرينة شرّيرة

172
00:12:55,687 --> 00:12:58,563
.حسنٌ -
.(ليف) -

173
00:12:59,198 --> 00:13:00,330
هل ستساعديننا؟

174
00:13:02,498 --> 00:13:04,386
.يُمكن إقناعي بذلك

175
00:13:08,013 --> 00:13:11,968
.أحتاج دماء -
.تناولتَ غداءك منذ 30 دقيقة -

176
00:13:12,004 --> 00:13:16,706
أو لعلّك تعطيني رشفتين
.من عصير الهجين ذلك

177
00:13:16,741 --> 00:13:21,200
حتّى أذهب وأنزل بشرّ
.(حالتي كقاطع رؤوس على (وِس

178
00:13:21,236 --> 00:13:22,455
.هذا لن يحدث

179
00:13:27,396 --> 00:13:30,816
هل يمكنني أن أسألك سؤالًا
بدون أن تنزل بشرّ المذؤوب عليّ؟

180
00:13:30,851 --> 00:13:34,338
وهل أمامي خيار؟ -
لمَ ما تزال هنا؟ -

181
00:13:34,374 --> 00:13:40,122
.أنا هجين، وأنت تحتاج لجليس رعاية -
.(كلّا، أقصد هنا في (ميستك فولز -

182
00:13:40,158 --> 00:13:43,439
كلّ أفراد أسرتك ماتوا
.ولا أتوقّع أن تشغل وظيفة في المطعم

183
00:13:43,638 --> 00:13:46,823
ولا أراك مستترًا
.في جامعة (ويتمور) أيضًا

184
00:13:46,858 --> 00:13:52,204
أشعر أن ثمّة صوت مؤذٍ للذات
...داخل عقلك يحاول إقناعك

185
00:13:52,206 --> 00:13:56,471
بأنّه ما تزال هناك فرصة
.(معقولة لعودة علاقتك بـ (كارولين

186
00:13:58,372 --> 00:14:01,690
أظنّك تعاني مشاكل كفاية
.بدون الحاجة للقلق عليّ

187
00:14:01,725 --> 00:14:07,977
،إنّك على الأرجح محقّ
.لكن ثمّة فرق بسيط بيني وبينك

188
00:14:08,074 --> 00:14:10,295
أتودّ سماعه؟ -
.ليس على وجه الخصوص -

189
00:14:10,330 --> 00:14:16,271
،برغم كلّ الفظائع التي أأثمها
.إلّا أنّ (إيلينا) ما زالت تختارني

190
00:14:17,147 --> 00:14:22,539
،لأنّها تناضل من أجلي
.أما (كارولين) آثرت الاختيار المدمّر

191
00:14:22,574 --> 00:14:26,902
أتعرف ذلك الزرّ الضخم
الذي يدمّر العلاقة للأبد؟

192
00:14:26,937 --> 00:14:32,341
حسنٌ، مضاجعة قاتل أمك كانت نوعًا
.ما طريقتها للضغطّ على الزرّ بشدّة

193
00:14:34,143 --> 00:14:36,477
أتظنّ (إيلينا) ستودّ
العودة لك بعد ما فعلته؟

194
00:14:36,479 --> 00:14:40,595
،(انتهى الأمر يا (دايمُن
.عالج نفسك واهرب بعيدًا

195
00:14:40,745 --> 00:14:44,167
أخطط لذلك، فكيف أجواء
نيو أورلينز) في الوقت من العام؟)

196
00:14:45,340 --> 00:14:51,210
أتحسب (إيلينا) ستسامحك حقًّا؟
.انظر لنفسك، قتلتَ صديقها

197
00:14:51,246 --> 00:14:55,045
،كدت تقتل أخاها، وكدت تقتلها
.(إن أنت إلّا أضحوكة يا (دايمُن

198
00:14:55,047 --> 00:14:58,156
على رأي الشاب الذي
.(يطارد فتاة ضاجعت (كلاوس

199
00:14:58,680 --> 00:15:02,138
.لا تعلم شيئًا عنّي -
.أعلم كيف أدخلك هذه الزنزانة -

200
00:15:21,520 --> 00:15:25,671
مرحبًا، أمستعدّ لتبديل
.دوام الحراسة... يا إلهي

201
00:15:25,672 --> 00:15:28,701
ربّاه، (تايلر)؟ -
.إنّي بخير -

202
00:15:28,737 --> 00:15:30,675
تغذّى عليك؟ -
.قلت أنّي بخير -

203
00:15:30,676 --> 00:15:32,989
لمَ دخلت هنا؟ -
ماذا تتوقّعين؟ -

204
00:15:33,511 --> 00:15:36,507
دايمُن) علم تحديدًا)
.كيف يستفزّني

205
00:15:37,211 --> 00:15:40,402
ماذا جرى بحقّ السّماء؟ -
.(أظنّ (دايمُن) ذهب لإيجاد (وِس -

206
00:15:45,285 --> 00:15:48,345
.قلادة (إيلينا)، شمعة، خريطة

207
00:15:49,957 --> 00:15:51,152
.أعطني يدك

208
00:15:52,191 --> 00:15:54,691
أنت أخو (إيلينا)، هذا يجعل
.دمكما واحد، لذا أعطني يدك

209
00:15:55,594 --> 00:15:58,183
،بالواقع هو ابن عمّها
.إنّها قصّة يطول شرحها

210
00:15:58,363 --> 00:16:00,131
.أيًّا يكُن، هذا قريب كفاية

211
00:16:03,766 --> 00:16:08,540
.هذا ليس ما علّمتك إيّاه -
.(اهدأي يا سيّد (ميوغي -

212
00:16:08,637 --> 00:16:12,568
أهيّء مشاعري للتنفيذ، اتّفقنا؟
الآن، ذكّريني بما سأقول مجددًا؟

213
00:16:26,649 --> 00:16:30,085
أتتسم (إيلينا) بشيء من سماتك؟ -
.نفس لون الشعر -

214
00:16:30,086 --> 00:16:32,398
ماذا عن عينيها؟
هل هما جميلتان كعينيك؟

215
00:16:32,399 --> 00:16:34,736
هل هذا ضروريّ جدًّا؟ -
.آسفة -

216
00:16:34,772 --> 00:16:38,699
آسفة، أبحث عن أخته
.والتي هي ابنة عمّه في عقلي

217
00:16:39,559 --> 00:16:41,626
سأقبل كلّ المساعدة
.التي يمكن أن تتوافر لي

218
00:17:01,974 --> 00:17:04,329
هل تمضي أختك
وقتًا طويلًا في الكنيسة؟

219
00:17:06,211 --> 00:17:07,340
هل ستغادرين؟

220
00:17:08,413 --> 00:17:11,422
،(سأذهب للاطمئنان على (وِس
.لقد غاب جدًّا

221
00:17:11,616 --> 00:17:12,981
.توخّي الحذر

222
00:17:14,250 --> 00:17:18,549
.جميعهم يبحثون عنك الآن -
.هذا لم يوقفني قبلًا -

223
00:17:45,025 --> 00:17:46,406
هل من أحد؟

224
00:17:57,549 --> 00:17:59,991
كيف الحال يا دكتور؟ -
كيف وجدتني؟ -

225
00:18:00,018 --> 00:18:03,357
هاتفت صديقي (إينزو) وسألته عن
.المغامرة الصغيرة التي خاضها معك

226
00:18:04,278 --> 00:18:07,928
أعترفُ، هذا بعيد جدًّا
عن عملك بالتدريس، صحيح؟

227
00:18:09,008 --> 00:18:11,867
أفهم من هذا أنّ طائفة
.أوجاستين) تعثّروا قليلًا)

228
00:18:11,902 --> 00:18:15,653
(لا وجود لطائفة (أوجاستين
.يا (دايمُن)، إنّما أنا وحسب

229
00:18:16,697 --> 00:18:19,195
.حسنٌ، إذن أظنّك منشودي

230
00:18:19,365 --> 00:18:22,668
أتعلم، أمامي طريق
.طويل لاستعادة خليلتي

231
00:18:22,703 --> 00:18:28,103
لكنّي لن أجازف أبدًا
باشتهاء دمائها، أتفهمني؟

232
00:18:28,105 --> 00:18:31,341
حتّى إن عالجتك من هذا الفيروس
فما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

233
00:18:31,541 --> 00:18:35,544
ستتوقّف عن التغذي على أصدقائك
.وتعاود التغذّي على البشر الأبرياء

234
00:18:35,580 --> 00:18:38,318
هل هذا حقًّا سيبهر (إيلينا غيلبرت)؟

235
00:18:39,779 --> 00:18:45,917
.انظر إليّ، أنت فعلت هذا بي -
.لم أفعله بك، بل هذه طبيعتك -

236
00:18:45,918 --> 00:18:48,411
.إنّي ببساطة حملت المرآة في وجهك

237
00:18:53,256 --> 00:18:55,329
.حان دوري لألعب يا دكتور

238
00:19:22,410 --> 00:19:23,743
.ذلك كان ممتعًا

239
00:19:24,746 --> 00:19:27,550
أتظنين ذلك؟ -
.(إنّك حتمًا تثق جدًّا في (ريبيكا -

240
00:19:29,750 --> 00:19:33,807
،راقب هذا
.سأسرق قرطها

241
00:19:37,821 --> 00:19:40,787
ولن تخبرها بأيّ شيء، أرأيت؟

242
00:19:42,052 --> 00:19:47,833
ترافق مصّاصة دماء أصليّة
.ولا تتناول (الفيرفين)، إنّها الثقة

243
00:19:47,834 --> 00:19:51,674
تعلمين أنّها مصّاص دماء أصليّة؟ -
.ميّزت وجهها في طابق الرقص -

244
00:19:51,866 --> 00:19:56,958
أملت أنّها تعلم شيئًا عن مصّاصة
...الدماء المفضّلة لدى أخيها

245
00:19:58,200 --> 00:20:01,322
كاثرين بيرث)، هل سمعت عنها؟)

246
00:20:02,007 --> 00:20:08,670
،أجل، سمعت عنها قبلًا
وأعرفها، فلمَ تحفلين؟

247
00:20:09,409 --> 00:20:14,923
.لأنّها أمي وأتوق للقائها

248
00:20:17,150 --> 00:20:18,783
.سآخذ خاتمك

249
00:20:22,087 --> 00:20:24,321
.الآن معي سبب لرؤيتك مجددًا

250
00:20:30,927 --> 00:20:33,695
ماذا؟
ما سبب غيابك بحقّ السّماء؟

251
00:20:35,545 --> 00:20:36,565
.لا

252
00:20:37,504 --> 00:20:38,485
.لا

253
00:20:38,800 --> 00:20:41,582
.لا، لا، أرجوك، لا، لا

254
00:20:50,716 --> 00:20:52,842
"(اتّصال من (ناديا"

255
00:20:57,780 --> 00:20:59,516
.ناديا)، إنّي عائدة للكنيسة فورًا)

256
00:20:59,518 --> 00:21:02,649
،لم تعُد في الكنيسة
.بل إنّها معي في البيت

257
00:21:06,653 --> 00:21:11,041
ستيفان)، لمَ تحمل هاتف (ناديا)؟) -
.(إنّها لا تملك وقتًا كفاية يا (كاثرين -

258
00:21:13,358 --> 00:21:15,091
.أجهل عمّا تتحدّث

259
00:21:15,094 --> 00:21:19,842
أعلم أنّ هذه أنت وأنّك تكترثين
.بـ (ناديا)، لهذا أحضرتها لهنا

260
00:21:21,097 --> 00:21:24,720
.أثبت ذلك، أسمعني صوتها

261
00:21:35,607 --> 00:21:37,040
"كاثرين)؟)"

262
00:21:40,077 --> 00:21:41,243
.اهربي

263
00:21:44,748 --> 00:21:47,482
،(يمكنك الهرب دومًا يا (كاثرين
.فهذا ما تبرعين به

264
00:21:47,484 --> 00:21:51,079
أو يمكنك المجيء للبيت ورؤية
.ابنتك لآخر مرّة قبل موتها

265
00:21:52,920 --> 00:21:54,186
.القرار لك

266
00:22:23,240 --> 00:22:25,421
.يداك باردتان كالجليد

267
00:22:27,278 --> 00:22:30,282
.(جريجور) -
...كلّا، أنا (مات)، لستُ -

268
00:22:30,284 --> 00:22:33,303
.جريجور)، إنّي آسفة على خيانتك)

269
00:22:35,408 --> 00:22:39,598
،فعلت ذلك لأجل أمي
.فعلت كلّ شيء من أجلها

270
00:22:41,633 --> 00:22:43,172
.أعلم ذلك

271
00:22:46,102 --> 00:22:48,155
أتسامحني؟

272
00:22:52,248 --> 00:22:55,045
.أجل، أسامحك

273
00:23:00,495 --> 00:23:06,215
،انظري، انظري، صهٍ
.هوّني عليك، هوّني عليك، صهٍ

274
00:23:10,007 --> 00:23:13,144
.لا... لا أريد أن أموت

275
00:23:15,481 --> 00:23:16,815
.لا أريد أن أموت

276
00:23:32,506 --> 00:23:34,972
ماذا سيحدث حين أموت؟

277
00:23:36,346 --> 00:23:41,515
...سآخذ بيدك
.وستذهبين للجانب الآخر

278
00:23:42,256 --> 00:23:43,488
.بمنتهى البساطة

279
00:23:45,492 --> 00:23:50,354
هل سأتألّم؟ -
.لن تشعري بأيّ ألم -

280
00:23:56,008 --> 00:23:57,475
.جئت لرؤية ابنتي

281
00:24:09,027 --> 00:24:10,193
.(ناديا)

282
00:24:18,473 --> 00:24:22,983
.عدت من أجلي -
.لن أتركك ثانيةً -

283
00:24:23,548 --> 00:24:26,478
هل وجدت طريقة لإنقاذي؟

284
00:24:29,756 --> 00:24:36,686
...دماء (كلاوس) كانت ستنقذك
.لو كنتُ طلبتها

285
00:24:38,302 --> 00:24:42,403
.كنتِ ستكشفين سرّك -
.لكنّك كنتِ ستعيشين -

286
00:24:45,379 --> 00:24:46,746
.والآن فات الأوان

287
00:25:00,746 --> 00:25:06,410
،(اسم أمي (كاثرين
.وإنّي أبحث عنها

288
00:25:06,611 --> 00:25:10,074
.(لقد وجدتِني، إنّي هنا يا (ناديا

289
00:25:10,750 --> 00:25:14,787
...إنّها كاذبة وقاتلة

290
00:25:17,234 --> 00:25:21,880
.إنّها تغشّ وتخون

291
00:25:23,101 --> 00:25:26,040
.ستفعل أيّ شيء لتنجو

292
00:25:27,274 --> 00:25:33,615
...ناديا)، لا، إنّي)
.إنّي هنا

293
00:25:34,836 --> 00:25:38,746
،ناديا)، انظري إليّ، انظري إليّ)
.إنّي هنا، إنّي هنا أمامك

294
00:25:42,079 --> 00:25:44,214
.أبحث عن أمي

295
00:25:52,051 --> 00:25:55,750
.لم يتعيّن أن تكون حياتك هكذا

296
00:25:56,033 --> 00:26:05,713
تبحثين طوال 500 عام
.عن ام يتّضح أنّها أنا

297
00:26:18,099 --> 00:26:21,274
دعيني أريك كيف
.تعيّن أن تكون حياتك

298
00:26:21,571 --> 00:26:26,324
.وكيف تعيّن أن يكون يومك المثاليّ

299
00:26:30,717 --> 00:26:33,454
.أنا وإيّاك كنّا نعيش في كوخ بسيط

300
00:26:33,455 --> 00:26:38,087
،كان أحد أيّام الصيف العاديّة"
"وقد لعبتِ خلاله في الخارج

301
00:26:38,429 --> 00:26:43,873
،لذا فأنت متعبة وقد آن أوان النوم"
"ثم أخبرتِني عن القلعة التي بنيتِها

302
00:26:44,470 --> 00:26:49,781
،هناك في الغابة على ضفّة النهر"
"لذا سألتك ما إن كان بوسعي زيارتها

303
00:26:51,280 --> 00:26:55,997
قلتِ، ليكُن حين تشرق"
"...الشمس بالصباح، فقلتُ

304
00:26:57,623 --> 00:26:59,274
.(تصبحين على خير يا (ناديا

305
00:27:11,042 --> 00:27:12,603
.نومًا هانئًا

306
00:27:27,400 --> 00:27:30,754
!أمك تحبّك

307
00:29:01,920 --> 00:29:03,054
...إذًا

308
00:29:07,356 --> 00:29:08,737
.هذه هي النهاية

309
00:29:15,934 --> 00:29:19,838
مرحبًا (كاثرين)، لم تعتقدي
أنّي سأفوّت هذا، صحيح؟

310
00:29:32,150 --> 00:29:37,326
حسنٌ، إذًا من يحمل السكّين؟

311
00:29:38,257 --> 00:29:44,687
من منكم سيقتل
المراوغة (كاثرين بيرث) للأبد؟

312
00:29:50,102 --> 00:29:53,905
ماذا؟ فجأة فقدَ الجميع
القدرة على النطق؟

313
00:29:54,840 --> 00:29:57,885
حين كنت على فراش الموت
.قلتم الكثير جميعًا

314
00:29:59,600 --> 00:30:04,461
أنت تحملها يا (تايلر)؟
لأنّي قدحت لعنة المذؤوب فيك؟

315
00:30:05,018 --> 00:30:09,508
وهبتك هويّة جعلتك مهمًّا؟ -
.لم تفعلي أيّ شيء من أجلي -

316
00:30:09,543 --> 00:30:10,785
!(بالله عليك يا (تايلر

317
00:30:10,820 --> 00:30:14,503
...لو لم أدخل حياتك لكنتَ نكرة ضائعة

318
00:30:14,538 --> 00:30:18,263
مع ام مخمورة ومشكلة
.في التحكّم بالغضب

319
00:30:18,264 --> 00:30:19,496
.إيّاك، إيّاك

320
00:30:21,158 --> 00:30:23,876
.وأنت، لستُ قلقة من أن تأذيني

321
00:30:24,269 --> 00:30:27,523
لأنّي وإيّاك نعلم أنّي جعلتك
.أفضل لمّا حوّلتك لمصّاصة دماء

322
00:30:28,874 --> 00:30:32,105
.(وداعًا (كاثرين -
.(مع السلامة يا (كارولين -

323
00:30:34,758 --> 00:30:39,341
إنّي الفتاة الوحيدة هنا
.التي قدّرت جمالك حقّ قدره

324
00:30:39,452 --> 00:30:42,869
،لن تطعنني في قلبي
أليس كذلك يا (ماتي) أزرق العينين؟

325
00:30:43,021 --> 00:30:44,723
.كلّا، لا أتوقّع أن تفعل

326
00:30:44,724 --> 00:30:48,696
إنّك قطعًا شريك أفضل ليلة في
.حياتي والتي لن أحظى بها أبدًا

327
00:30:49,928 --> 00:30:52,229
.يا للأسف -
.يا للأسف -

328
00:30:55,233 --> 00:31:00,572
،حسنٌ، (غيلبرت) الصغير
.سعدت بالتحلّي بأخ لبرهة

329
00:31:01,274 --> 00:31:04,038
.ذلك حين لا تكون مزعجًا جدًّا

330
00:31:05,559 --> 00:31:09,053
،بون-بون)، لا داعي للوداع)
.سأقابلك على الجانب الآخر

331
00:31:14,286 --> 00:31:20,955
دايمُن) لن يكون هناك شيء)
.أحبّ إليك من طعني بذلك الخنجر

332
00:31:21,427 --> 00:31:26,495
،سبق وتبادلنا الوداع يا حلوتي
.قلتُ كلّ ما لديّ من قول

333
00:31:26,599 --> 00:31:30,394
أعلم، لكنّي لم أنتهِ
.من كلّ ما أودّ قوله لك

334
00:31:32,637 --> 00:31:33,871
.آسفة

335
00:31:36,742 --> 00:31:42,668
.تلومني على ما أنت عليه، وإنّي آسفة

336
00:31:43,982 --> 00:31:46,040
.آسفة لأنّي حوّلتك

337
00:31:46,519 --> 00:31:53,258
آسفة لأنّك لم تمُت كنكرة منسيّة
...في ساحة حرب لعينة

338
00:31:53,259 --> 00:31:57,377
ولأنّ والدك لم يعِش يومًا
.آخر ليلحق به العار بسببك

339
00:31:57,597 --> 00:32:03,162
دايمُن)، آسفة أنّي وهبت حياتك)
.غاية وهوى واندفاع ورغبة

340
00:32:03,403 --> 00:32:09,752
آسفة لِما أنت عليه الآن
.لأنّي من علّمتك أن تحبّ

341
00:32:11,610 --> 00:32:14,106
.(ألقاك في جهنّم يا (كاثرين

342
00:32:19,951 --> 00:32:21,118
.(ستيفان)

343
00:32:24,589 --> 00:32:29,027
أتعلم، لطالما تسائلت كيف
.سأشعر حين ألقى الحبّ منك

344
00:32:29,028 --> 00:32:32,963
،يجب أن تعترف
...للحظة وحيدة خاطفة

345
00:32:35,300 --> 00:32:37,299
.كانت مشاعرك حقيقيّة

346
00:32:41,929 --> 00:32:46,069
ذلك حقًّا كان
.أهم دور لعبته في حياتي

347
00:32:46,178 --> 00:32:50,237
،ستيفان)، أحبّك)
.ولقد أحببتك دومًا

348
00:33:09,302 --> 00:33:15,256
...أحزر أنّ هذه هي
.نهاية قصّة حبّنا

349
00:34:21,320 --> 00:34:23,721
قال (ستيفان) أنّنا يجب
.أن ندفنها في الغابة

350
00:34:27,560 --> 00:34:32,446
،سحقًا لما قاله
.إنّها تستحق معاملة أفضل

351
00:34:37,870 --> 00:34:40,136
أتحتاج بعض المساعدة؟

352
00:34:41,574 --> 00:34:44,541
.كلّا، سأتولّى هذا بنفسي

353
00:34:52,084 --> 00:34:53,885
لمَ عساها لا تستيقظ؟

354
00:34:53,887 --> 00:34:57,312
،(حين بارح (جريجور) جسد (مات
.استغرق فترة حتّى أفاق أيضًا

355
00:34:59,519 --> 00:35:03,333
وهذا سيمهلنا بعض
.الوقت للتحدّث عما فعلت

356
00:35:03,396 --> 00:35:07,609
اهدأ، فبفضل التبرّع الودود من
.تايلر) سأظلّ شبعًا لبضع ساعات)

357
00:35:09,234 --> 00:35:14,760
بضع ساعات، صحيح؟
ثم ماذا؟ ما الخطّة؟

358
00:35:16,709 --> 00:35:21,212
،سأخبرها بكلّ شيء
.وليكُن ما يكون

359
00:35:25,025 --> 00:35:28,460
!يا للتفاؤل -
.(لا أريد أن أصير مثل (كاثرين بيرث -

360
00:35:29,788 --> 00:35:33,271
كاثرين) أمضت حياتها كاملة)
.تهرب من مشاكلها لتموت هنا

361
00:35:34,960 --> 00:35:37,438
.بمفردها

362
00:35:42,134 --> 00:35:45,957
...هل من العيب أنّي أشعر -
بالنصر؟ -

363
00:35:47,439 --> 00:35:48,982
.بالحزن

364
00:35:49,643 --> 00:35:53,980
...أعلم أنّ (كاثرين) كانت شنعاء، لكن

365
00:35:54,950 --> 00:35:57,557
.لكنّك ترين الخير الذي في الناس

366
00:36:00,252 --> 00:36:05,209
.تقصد (كلاوس)، لأنّي رأيت الخير فيه

367
00:36:05,244 --> 00:36:07,625
.كلماتك، لا كلماتي

368
00:36:10,629 --> 00:36:14,751
عضّتك الهجائنيّة قتلت شخصًا
.للتوّ ولم يلومك أحد بحرف

369
00:36:14,786 --> 00:36:17,969
ضاجعت الرجل الخطأ منذ
.أسابيع ولم أنتهِ من اللّوم

370
00:36:17,971 --> 00:36:20,260
أنّى يكون هذا عدلًا؟ -
.(لستُ أعلم يا (كير -

371
00:36:20,893 --> 00:36:26,445
.ربّما لأنّ الناس يتوقّعون الأفضل منك -
لمَ؟ لأنّ كوني صالحة سهل جدًّا عليّ؟ -

372
00:36:26,446 --> 00:36:29,669
حسنٌ، ما توقّعك يا (تايلر)؟
.ليس سهلًا، فأنا مصّاصة دماء

373
00:36:29,704 --> 00:36:33,721
لديّ نفس دوافعك، لذا يُسمح لي
.بارتكاب بعض الأخطاء على المضد

374
00:36:33,756 --> 00:36:37,710
،(أجل، ضاجعت (كلاوس
.لكنّ ذلك كان بعد أن تركتني

375
00:36:37,757 --> 00:36:42,970
،كان اختياري وسأعيش به
.ولا أريد أن أُذكَّر به كل 5 ثوانٍ

376
00:36:43,005 --> 00:36:46,756
لذا تخطَّ الأمر
...أو اخرج من حياتي، لكن

377
00:36:48,500 --> 00:36:51,877
.فرغت من الشعور بالذنب

378
00:37:21,266 --> 00:37:22,700
.هذه من أجلك يا أبي

379
00:37:28,380 --> 00:37:30,308
.أودّك أن تعلم كم أفتقدك

380
00:37:37,516 --> 00:37:39,845
حتمًا تمازحينني، صحيح؟

381
00:37:41,320 --> 00:37:47,565
لديّ شعور بأنّي متأخّرة 5 قرون
.عن الإيمان بالقوى العليا

382
00:37:47,600 --> 00:37:50,239
،حسنٌ، ها أنت هنا
.أيّ أنّ الأمر نجح

383
00:37:51,630 --> 00:37:54,554
.أنت ميّتة -
.صحيح -

384
00:37:54,634 --> 00:37:58,859
رغم ذلك، فإنّ أصدقاءك
.لم يعطوني خيارًا يُذكر في هذا

385
00:38:00,072 --> 00:38:04,219
استغلال ابنتي الوحيدة ضدّي؟
!يا للقسوة

386
00:38:04,377 --> 00:38:11,884
أفترض أنّي وسعني قضاء الـ 500
عامًا المقبلين هربًا، لكن لأيّ غاية؟

387
00:38:12,257 --> 00:38:16,094
،ابنتي كانت تحتضر
.و(ستيفان) لن يحبّني أبدًا

388
00:38:17,190 --> 00:38:22,187
،كنت سأعود خاوية الوفاض
.و(إيلينا) تفوز مجددًا

389
00:38:22,222 --> 00:38:23,562
.دعينا ننتهي من تمريرك

390
00:38:23,563 --> 00:38:28,335
إنّي حقًّا ضقت ذرعًا
.بنيل (إيلينا) كلّ شيء أريده

391
00:38:28,768 --> 00:38:35,237
ما عساه قصدك بهذا؟ -
.(وِس) لم ينوِ مساعدة (ناديا) -

392
00:38:35,642 --> 00:38:38,069
،(بوسعك الهرب دومًا يا (كاثرين"
"القرار لك

393
00:38:47,541 --> 00:38:48,970
"هذا يوم طيّب"

394
00:38:49,005 --> 00:38:52,440
أمكنني إخراج سم المذؤوب"
"(من دماء (ناديا بيتروفا

395
00:38:52,559 --> 00:38:56,579
إضافة السم لفيروس قاطع الرؤوس"
"سيجعله أشدّ فتكًا بمصّاصي الدّماء

396
00:38:57,163 --> 00:39:03,635
استخدمها فقط كمشروع دراسة في
.بحثه لمحو مصّاصي الدماء من الوجود

397
00:39:03,636 --> 00:39:05,304
لمَ تخبرينني بهذا؟

398
00:39:08,473 --> 00:39:11,293
مرحبًا، (إيلينا)؟

399
00:39:11,678 --> 00:39:16,906
،قلتها قبلًا، وأقولها مجددًا
.إيلينا) نالت الحياة التي أردتها دومًا)

400
00:39:17,483 --> 00:39:21,351
.حسنٌ، حتّى هذه اللّحظة -
كاثرين)، ماذا فعلتِ؟) -

401
00:39:21,386 --> 00:39:26,445
ستيفان) خيّرني بين أمرين)
.الهرب أو الموت

402
00:39:26,480 --> 00:39:29,720
لكنّها لم تكُن عمليّة
اختيار لائقة، صحيح؟

403
00:39:30,662 --> 00:39:37,151
بالنهاية، فإنّ (ناديا) هي الإنسانة"
"الوحيدة في هذه الدنيا التي أحبّتني حقًّا

404
00:39:38,037 --> 00:39:41,083
"ولم أكُن سأترك ابنتي تموت بمفردها"

405
00:39:42,708 --> 00:39:48,049
(لكنّ (كاثرين بيرث
.لم تنوِ التصرّف بلطف أيضًا

406
00:39:58,156 --> 00:40:01,758
.مرحبًا -
هل أنت... أنت؟ -

407
00:40:04,730 --> 00:40:11,820
.أجل، هذه أنا، إنّي هنا

408
00:40:20,445 --> 00:40:23,192
"تركت (إيلينا) مع هديّة فراق بسيطة"

409
00:40:25,517 --> 00:40:29,720
،(طالما لا يمكنني نيل (ستيفان
.فلن تناله أيّ امرأة

410
00:40:32,557 --> 00:40:35,838
.حسنٌ، الآن أنا مستعدّة

411
00:40:50,976 --> 00:40:55,229
لا شيء يحدث، ما المشكلة؟ -
.لا أعلم، هذا لم يحدث قبلًا -

412
00:40:58,216 --> 00:41:01,253
بوني)، ماذا يحدث؟)
.دعيني أمرّ

413
00:41:01,734 --> 00:41:06,260
لمَ تمنعينني من المرور؟ -
.لا أعلم، فلا سلطان لي على مرورك -

414
00:41:06,459 --> 00:41:08,513
ماذا؟ -
.الأمر ليس بيدي -

415
00:41:09,328 --> 00:41:11,659
إذًا من بيده الأمر؟

416
00:41:28,722 --> 00:41:31,464
.(بوني) -
.(لا تمكنني مساعدتك يا (كاثرين -

417
00:41:33,618 --> 00:41:36,091
!ماذا؟ لا، لا، لا

418
00:41:36,860 --> 00:41:39,142
!اللعنة

419
00:41:41,126 --> 00:41:42,259
!لا

420
00:41:50,779 --> 00:41:56,088
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

