﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
<font color="#ff0000">..."سابقاً في "سحرة بلدة ايست ايند</font>

2
00:00:02,236 --> 00:00:03,803
(انغريد) ماتت؟ -
.و(فريا) ايضاً -

3
00:00:03,837 --> 00:00:05,104
يجب أن تكمل الطقوس

4
00:00:05,139 --> 00:00:06,739
.لكي تجلب ابي هُنا

5
00:00:06,774 --> 00:00:08,708
إنه الشخص الوحيد الذي بأستطاعته

6
00:00:08,742 --> 00:00:10,243
.أن يعيد الفتيات إلى الحياة

7
00:00:10,277 --> 00:00:11,945
ماذا تعنين بـ"طريق مُظلم"؟

8
00:00:11,979 --> 00:00:14,447
.لقد قتلنا رجُلاً, وقمنا بتغطية الامر

9
00:00:14,481 --> 00:00:16,049
هل كان مُغطى بالقطران؟

10
00:00:16,083 --> 00:00:17,817
.إنها مادّة أثخن من القطران

11
00:00:17,851 --> 00:00:19,752
.جدي موجودٌ هُنا الآن

12
00:00:19,787 --> 00:00:22,221
.ونحنُ محظوظين بأنه هُنا, لأنه أنقذ بناتكِ

13
00:00:22,256 --> 00:00:24,991
.جدكِ لا يودّ لَم شمل العائلة, كل هذه أكاذيب

14
00:00:25,025 --> 00:00:26,592
.يجب أن نرحل, في الحال

15
00:00:29,163 --> 00:00:30,863
.انا سأبقى

16
00:00:34,868 --> 00:00:36,369
أين نحنُ بحق الجحيم؟

17
00:00:36,403 --> 00:00:38,938
.هَيّا, ليس لدينا وقتٌ كافي

18
00:00:38,972 --> 00:00:41,207
.لا أصدق بأن (انغريد) بقيت خلفنا

19
00:00:41,241 --> 00:00:43,009
.انا أستطيع تصديق ذلك

20
00:00:43,043 --> 00:00:45,044
.لطالما كان بينهما إرتباطاً غريباً

21
00:00:45,078 --> 00:00:47,512
.والدي دائماً ما كان يعرف كيف يستغلها

22
00:00:47,654 --> 00:00:48,349
.من هذا الطريق

23
00:00:49,216 --> 00:00:51,050
.إنتظروا, يجب أن نرجع ونأتي بِها

24
00:00:51,084 --> 00:00:52,785
.لا يمكننا, مستحيل

25
00:00:52,819 --> 00:00:55,288
هل ستكون بخير؟
هل سيقوم بأيذائها؟

26
00:00:55,322 --> 00:00:57,356
لا أصدق بأنه اعادكم إلى الحياة ليأذيكم

27
00:00:57,391 --> 00:01:00,393
.وإنما يريد شيئاً ما منكم

28
00:01:00,427 --> 00:01:03,062
.لا أعلم ما يُريد, ولا أريد أن اعلم

29
00:01:03,096 --> 00:01:05,131
,يجب أن نوقف ذلك قبل أن يتأذى احداً ما

30
00:01:05,165 --> 00:01:06,199
.لهذا نحن هُنا

31
00:01:06,233 --> 00:01:07,867
أجل, وأين نحنُ بحق الجحيم؟

32
00:01:07,901 --> 00:01:09,335
ألا تعنين أين نحن بحق الجحيم؟

33
00:01:09,369 --> 00:01:12,338
.كنت أتسائل من سيقولها اولاً

34
00:01:12,372 --> 00:01:14,307
.إنها (بولتيمور)

35
00:01:14,341 --> 00:01:15,875
.عام 1848

36
00:01:19,513 --> 00:01:21,080
(انغريد) لقد قمتِ

37
00:01:21,114 --> 00:01:23,649
.بأتخاذ قرارٌ صائب ببقائكِ معي

38
00:01:23,684 --> 00:01:26,485
.يجب أن اكون صريحة, لَم أتخذ أية قرارات

39
00:01:26,520 --> 00:01:27,553
.ليس بعد

40
00:01:27,588 --> 00:01:30,156
إذن, لماذا بقيتي هُنا؟

41
00:01:30,190 --> 00:01:33,125
.لا أشعر بأني قضيت وقتاً طيباً هُنا

42
00:01:34,861 --> 00:01:36,195
.أعتقد بأني ضائعة

43
00:01:36,230 --> 00:01:37,630
.واودّ أن اعرف السبب

44
00:01:39,700 --> 00:01:42,868
.وسأعطيكِ كافة الاجوبة لأسئلتكِ

45
00:01:42,903 --> 00:01:45,004
.لكن اولاً اودّ أن أرتاح

46
00:01:45,038 --> 00:01:46,739
...انا لا زلت

47
00:01:46,773 --> 00:01:49,442
.مُتعباً جرّاء رحلتي إلى هُنا

48
00:01:49,476 --> 00:01:50,443
هل انتَ بخير؟

49
00:01:50,477 --> 00:01:53,346
...حسناً, في الحقيقة

50
00:01:53,380 --> 00:01:55,915
.لَن اكون على قيد الحياة لفترة طويلة

51
00:01:55,949 --> 00:02:01,254
.وهذا... الوعاء الجديد لا يدوم طويلاً

52
00:02:01,288 --> 00:02:02,421
.شكراً لكِ

53
00:02:02,456 --> 00:02:04,624
,شكراً لكِ على كل شيء

54
00:02:04,658 --> 00:02:07,760
.يا حفيدتي العزيزة

55
00:02:08,996 --> 00:02:10,763
إذن, لماذا نحن هُنا على أية حال؟

56
00:02:10,797 --> 00:02:14,533
.يجب أن احصل على سلاح نادر وخطر جداً

57
00:02:14,568 --> 00:02:16,736
لربما إنها الوسيلة الوحيدة

58
00:02:16,770 --> 00:02:18,771
.لقتل جدكِ لأجل الصالح الافضل

59
00:02:18,805 --> 00:02:20,239
ما الذي يجعلكِ تعتقدين بأن ذلك سيفلح؟

60
00:02:20,274 --> 00:02:22,808
.لأني قبل مدة طويلة, إعتدت على أن أقوم بقتلكِ

61
00:02:27,533 --> 00:02:30,933
<font color="#ff0080">"سحرة بلدة ايست ايند"</font>
<font color="#800080">"الموسم الثاني - الحلقة الحادية عشر"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

62
00:02:34,488 --> 00:02:36,289
المعذرة دكتور (غاردينر)؟

63
00:02:36,323 --> 00:02:38,190
.هُنالك شخصٌ ما يودّ التحدث إليك

64
00:02:40,160 --> 00:02:41,794
.شكراً لكِ

65
00:02:41,828 --> 00:02:45,097
.مرحباً (د.غاردينر) انا التحرّية الخاصة (مورو)

66
00:02:45,132 --> 00:02:46,732
.من مكتب الـ(أف بي آي)

67
00:02:46,767 --> 00:02:49,468
هل أستطيع الحصول على عدّة دقائق من وقتك؟

68
00:02:49,503 --> 00:02:50,603
(أف بي آي)؟

69
00:02:50,637 --> 00:02:52,405
ماذا تفعلين هُنا؟

70
00:02:52,439 --> 00:02:55,107
.أقوم بالتحقيق في الحادثة التي حدثت في (ايست ايند)

71
00:02:57,978 --> 00:03:00,079
إنظري, هُنالك عدد مضاعف

72
00:03:00,113 --> 00:03:02,648
.من الجروح العميقة... محفورة على الأعضاء

73
00:03:02,683 --> 00:03:04,183
هل هُنالك أية أنماط متناسقة؟

74
00:03:04,217 --> 00:03:07,486
.أجل, لكنني لَم أرى شيئاً مثل ذلك من قبل

75
00:03:11,792 --> 00:03:12,658
هل انتَ مُتأكد؟

76
00:03:13,960 --> 00:03:15,428
المعذرة أيتها العميلة (مورو)؟

77
00:03:15,462 --> 00:03:16,862
.الرئيس (هاريس) يودّ التحدث إليكِ

78
00:03:16,897 --> 00:03:18,264
.حسناً

79
00:03:18,298 --> 00:03:19,865
والاطباء الشرعيين سيأخذون قالب الاسنان

80
00:03:19,900 --> 00:03:21,100
.من عند الجسد الطائف في هذا المساء

81
00:03:21,134 --> 00:03:22,134
.يجب أن نحصل على نتيجة مُطابقة غداً

82
00:03:22,169 --> 00:03:23,169
.شكراً لكَ

83
00:03:24,538 --> 00:03:26,372
جسد طائف؟
شخص غارق؟

84
00:03:26,406 --> 00:03:29,208
.لقد وجدنا جسداً آخر مطلياً بالقطران عند الشاطئ

85
00:03:29,242 --> 00:03:30,710
,لَم نتأكد من سبب الموت

86
00:03:30,744 --> 00:03:32,812
.لكننا لا نستبعد بأنها جريمة قتل

87
00:03:32,846 --> 00:03:34,213
.هذا سيء

88
00:03:34,247 --> 00:03:37,216
.على كل حال, سنبقى على إتصال

89
00:03:37,250 --> 00:03:38,818
.(د.غاردينر)

90
00:03:44,691 --> 00:03:46,392
هل انتِ منزعجة؟

91
00:03:46,426 --> 00:03:48,194
كلّا, لما أكون منزعجة؟

92
00:03:48,228 --> 00:03:51,397
لأننا للتو سافرنا, وإكتشفت بأنكِ تقومين بقتلي؟

93
00:03:51,431 --> 00:03:53,366
.لَم يكن الامر كذلك -
.أجل, نوعاً ما -

94
00:03:53,400 --> 00:03:55,835
.كان لديَّ سبب جيّد

95
00:03:55,869 --> 00:03:57,236
.هذا دائماً ما تقوليه

96
00:03:57,270 --> 00:03:58,437
.لقد فعلتها هذه المرّة

97
00:03:58,962 --> 00:04:00,962
<font color="#800080">"نادي القطّة و الظِلْ"</font>

98
00:04:04,411 --> 00:04:06,512
هل هذا نادي ليلي؟

99
00:04:06,546 --> 00:04:10,483
.إنها أكثر من مكان دعارة وحشيش

100
00:04:10,517 --> 00:04:11,984
.هذا غريبٌ جداً

101
00:04:12,018 --> 00:04:14,220
.أشعر بأني كنتُ هُنا من قبل

102
00:04:14,254 --> 00:04:15,488
.حياة الماضي (دي جا فو)

103
00:04:15,522 --> 00:04:18,591
.إنها مألوفةٌ جداً

104
00:04:18,825 --> 00:04:21,394
لقد عملت هُنا, اليس كذلك؟

105
00:04:22,763 --> 00:04:24,263
.لقد إمتلكنا المكان سابقاً

106
00:04:37,878 --> 00:04:39,845
!ثوبي المحظوظ

107
00:04:39,880 --> 00:04:41,380
.لقد إشتقت لكَ كثيراً

108
00:04:41,415 --> 00:04:43,449
لأجل ماذا كل هذه الملابس؟

109
00:04:43,483 --> 00:04:45,217
."لأجل "المُتعة

110
00:04:45,252 --> 00:04:48,888
.أستطيع سماعكم تقتبسون من كل شيء تقولوه

111
00:04:48,922 --> 00:04:51,190
.هذا كان مُلكٌ لكِ يا (فريا)

112
00:04:51,224 --> 00:04:54,427
لقد كنتُ "مُضيّفة"؟

113
00:04:54,461 --> 00:04:55,928
.أترين, الاقتباس مُفيد جداً

114
00:04:56,963 --> 00:04:58,297
.كلّا

115
00:04:58,331 --> 00:05:00,132
.إختبئوا

116
00:05:00,167 --> 00:05:01,300
أين؟

117
00:05:03,637 --> 00:05:05,871
.ما الذي تتحدثين بشأنه؟ انا بخير

118
00:05:05,906 --> 00:05:07,273
.انتِ منتشية ثانيةً

119
00:05:07,307 --> 00:05:08,474
.إتركيني لوحدي

120
00:05:10,510 --> 00:05:11,811
.لا تكذبي علي

121
00:05:11,845 --> 00:05:13,312
.أعلم تماماً ما تفعلين

122
00:05:13,346 --> 00:05:14,580
!لقد وعدتني

123
00:05:18,151 --> 00:05:20,386
منذُ متى أصبحتِ فضولية يا (ويندي)؟

124
00:05:20,420 --> 00:05:23,789
.منذُ أن توقفتي عن الاهتمام بأي شيء

125
00:05:24,825 --> 00:05:25,991
.يا لكِ من إمرأة

126
00:05:26,026 --> 00:05:27,927
.إمسكي

127
00:05:29,029 --> 00:05:30,329
.إصلحي هذا

128
00:05:30,363 --> 00:05:32,998
.وضعي عصاة احلامكِ يا (جوانا)

129
00:05:33,033 --> 00:05:34,500
.تماسكي حالكِ

130
00:05:34,534 --> 00:05:36,135
.(فيكتور) لَن يعود مرّة أخرى

131
00:05:39,139 --> 00:05:41,340
.تباً

132
00:05:41,374 --> 00:05:42,808
.إنتظري, يا (جوانا)

133
00:05:42,843 --> 00:05:44,443
.إنتظري

134
00:05:52,285 --> 00:05:53,452
ما كان كُل هذا؟

135
00:05:53,487 --> 00:05:55,020
.سترين

136
00:05:55,055 --> 00:05:57,189
.في كلتا الحالتين, كانت على وشك أن تريح نفسها, لنذهب

137
00:05:57,224 --> 00:05:58,457
.هَيّا بنا

138
00:07:22,876 --> 00:07:24,310
أين هي الآن؟

139
00:07:24,344 --> 00:07:25,744
.حبكَ الحقيقي

140
00:07:25,779 --> 00:07:26,812
.لقد ماتت

141
00:07:26,846 --> 00:07:28,647
.لقد كُسرت رقبتها

142
00:07:28,682 --> 00:07:30,549
.انا آسفة جداً

143
00:07:30,583 --> 00:07:33,185
.أعلم لما أرسلتكَ (ايفا)

144
00:07:33,219 --> 00:07:35,554
.انتَ وحُبكَ الحقيقي ستبقون منفصلان للأبد

145
00:07:35,589 --> 00:07:39,391
.في الحياة وما بعد الحياة, ستلتقون ببعض

146
00:07:39,426 --> 00:07:41,927
.لكن الامر دائماً ما ينتهي بمأساة

147
00:07:46,800 --> 00:07:49,401
هل هنالك شيئاً ما تفعله لترجعها مرّة أخرى؟

148
00:07:49,436 --> 00:07:51,971
تقوم بكسر تلك الحلقة؟

149
00:07:53,039 --> 00:07:54,907
.هُنالك طريقةٌ لذلك

150
00:07:54,941 --> 00:07:58,077
طريقة لي لأكون مع (فريا)؟

151
00:07:58,111 --> 00:08:00,279
.طريقةً لكي تكون معها

152
00:08:00,313 --> 00:08:02,281
.ولتقوم بكسر تلك الحلقة مرّة وللأبد

153
00:08:02,315 --> 00:08:04,950
.انا مصغٍ إليكَ

154
00:08:04,985 --> 00:08:06,952
.هُنالك تعويذة

155
00:08:06,987 --> 00:08:09,521
.تقوم بكسر تعاكس النجوم

156
00:08:09,556 --> 00:08:12,725
,لقد فات الاوآن بالنسبة لهذه الحياة

157
00:08:12,759 --> 00:08:16,795
.لكن في الحياة القادمة والاخرى ستلتقي بها

158
00:08:16,830 --> 00:08:18,731
.ولَن تكون نهايتكم سيئة

159
00:08:18,765 --> 00:08:19,798
ما تلك التعويذة؟

160
00:08:19,833 --> 00:08:21,233
.إنها ليست سهلة

161
00:08:21,267 --> 00:08:22,901
.وثمنها باهضٌ جداً

162
00:08:22,936 --> 00:08:24,737
.سأدفع كل شيء, قُل السعر

163
00:08:29,342 --> 00:08:31,510
.ستكلفكَ حياتكْ

164
00:08:43,878 --> 00:08:46,880
.أتعلمين بأن إيجار غرفة في حقبة الـ1840 يكلفكِ 25 سنتاً فقط

165
00:08:46,914 --> 00:08:49,349
.كلما كان إختلاطنا قليلاً مع الناس, كلما كان أفضل

166
00:08:49,384 --> 00:08:52,219
.لا أصدق بأننا قد سافرنا عبر الزمن

167
00:08:52,333 --> 00:08:54,601
لماذا لَم تقولي لي بأنه توجب علينا فعل ذلك؟

168
00:08:54,635 --> 00:08:56,541
.لأن الامر خطر -
ما مدى خطورته؟ -

169
00:08:56,550 --> 00:08:58,176
.لا تودّين أن تعلمي ذلك -
.دعونا فقط نقول -

170
00:08:58,180 --> 00:09:00,363
.بأننا يجب أن نخرج من هُنا في غضون 12 ساعة

171
00:09:00,582 --> 00:09:01,882
او ماذا سيحصل؟

172
00:09:01,917 --> 00:09:03,150
.لا تودّين أن تعلمي في الحقيقة

173
00:09:03,184 --> 00:09:04,985
.أشياء سيئة قد تحصل لكِ

174
00:09:05,020 --> 00:09:06,420
أسوء من كُل تلك الاشياء

175
00:09:06,454 --> 00:09:07,621
التي حصلت مؤخراً؟

176
00:09:07,656 --> 00:09:09,924
.أجل, لكن أسوء بعدّة مرّات

177
00:09:09,958 --> 00:09:11,258
.رائع

178
00:09:11,293 --> 00:09:12,760
إذن, ماذا سنفعل الآن؟

179
00:09:12,794 --> 00:09:14,061
.سنقوم بالانتظار لمنتصف الليل

180
00:09:14,095 --> 00:09:15,429
ماذا سيحدث في منتصف الليل؟

181
00:09:15,463 --> 00:09:17,131
.عندها سأقوم بجلب السلاح

182
00:09:17,165 --> 00:09:20,100
أترين, توجب على (جوانا) الماضية أن تقوم بقتل (فريا) الماضية

183
00:09:20,135 --> 00:09:21,635
.قبل أن تحصل عليه

184
00:09:21,670 --> 00:09:23,571
.لا أصدق فعلاً بأنكِ قتلتني

185
00:09:23,605 --> 00:09:26,674
.يجب أن تعلمي لماذا انا فعلت ذلك يا (فريا)

186
00:09:26,708 --> 00:09:29,944
.إنها قصة حقاً جنونية في الواقع

187
00:09:29,978 --> 00:09:31,946
,ومثل كل الفوضى العارمة

188
00:09:31,980 --> 00:09:33,981
.بدأت بقصة حُب حقيقية

189
00:09:39,721 --> 00:09:41,355
ما الذي أستطيع تقديمه لكَ سيدي؟

190
00:09:41,389 --> 00:09:43,257
.شراب الكرز

191
00:09:43,291 --> 00:09:44,792
.كلّا, بل شراباً أقوى

192
00:09:44,826 --> 00:09:45,893
.ويسكي

193
00:10:00,976 --> 00:10:03,143
.مرّة أخرى

194
00:10:05,180 --> 00:10:06,547
هل هنالك خطبٌ ما؟

195
00:10:08,683 --> 00:10:10,317
هل حصل لكِ قبلاً

196
00:10:10,352 --> 00:10:12,786
,بأن شيطاناً خاصاً قام بالتعاقد معكِ على روحكِ منذُ الصغر

197
00:10:12,821 --> 00:10:15,255
وفرحته الوحيدة تتمحور في مأساتكِ؟

198
00:10:16,691 --> 00:10:19,059
.كلّا, لكني اودّ أن التقي بهذا الشيطان

199
00:10:19,094 --> 00:10:20,561
.يبدو بأنه يتمتع بذلك

200
00:10:27,035 --> 00:10:28,869
.اخي (هنري) توفى الليلة الماضية

201
00:10:30,271 --> 00:10:32,072
ليس قبل أن تواتني الفرصة لكي اوبخه

202
00:10:32,107 --> 00:10:33,207
.من أجل الاموال التي يدين بها لي

203
00:10:34,041 --> 00:10:36,109
.انا آسفة جداً

204
00:10:36,143 --> 00:10:39,045
.أجل, شيطاني لديه وقت يستمتع به

205
00:10:39,079 --> 00:10:40,914
هل نشرب لأجله؟

206
00:10:50,090 --> 00:10:52,525
.سنشرب, لكن لأجل المستقبل

207
00:10:52,560 --> 00:10:54,127
,عندما تعاني شياطينك

208
00:10:54,161 --> 00:10:56,629
.وانتَ تستمتع بكل ملذات الحياة

209
00:10:56,664 --> 00:11:00,200
.فلسفتكِ أكثر من كونكِ مُضيّفة بار

210
00:11:00,234 --> 00:11:02,769
.هذا لأني لست سوى مُضيّفة بار

211
00:11:20,721 --> 00:11:24,491
وما الجانب المُظلم منكِ

212
00:11:24,525 --> 00:11:27,393
الذي يجعل لكِ رؤية خاصّة عَن مُستقبلي؟

213
00:11:29,797 --> 00:11:32,465
.إرجع الليلة بعدما نغلق المكان, وسأريك ذلك

214
00:11:37,930 --> 00:11:40,164
.كنتِ و(انغريد) مقربتان أكثر من قبل

215
00:11:40,168 --> 00:11:41,798
وكانت لديكم حياة عملية

216
00:11:41,898 --> 00:11:44,704
.تقومون بقراءة النصيب وتعرضون على الناس تعاويذ الحظ

217
00:11:45,746 --> 00:11:47,514
,يا روح الضوء والحُب

218
00:11:47,548 --> 00:11:50,217
,إدخلي الآن إلى هذا الخاتم الذهبي

219
00:11:50,251 --> 00:11:53,687
وإجلبي لصاحبه هبات إلهية

220
00:11:53,721 --> 00:11:57,691
.من الصحّة, والثراء والحظ الوافر

221
00:12:03,130 --> 00:12:05,265
.ها انا هُنا

222
00:12:05,299 --> 00:12:08,668
.كما طلبتي

223
00:12:08,703 --> 00:12:11,738
.يجب أن اقرّ ذلك, أعتقد بأنكِ تستغفليني

224
00:12:11,772 --> 00:12:13,173
ولما أفعل ذلك؟

225
00:12:13,207 --> 00:12:16,176
.قد تكون خدعة كرنفال

226
00:12:16,210 --> 00:12:18,879
هل تعتقدين بأن حزني قد جعلني بسيط الذهن؟

227
00:12:18,913 --> 00:12:21,481
.رُبما تكون بسيط الذهن للبدء بذلك

228
00:12:23,384 --> 00:12:25,385
.دعنا نرى ذلك

229
00:12:36,931 --> 00:12:39,533
,لقد ولدتَ في (بوسطن)
.وبعدها ترعرعت في (فيرجينيا)

230
00:12:39,567 --> 00:12:42,702
.(هنري) كان اخاكَ الاكبر

231
00:12:42,737 --> 00:12:46,273
.والدتكَ قد توفت عندما كنتَ رضيعاً

232
00:12:46,307 --> 00:12:49,910
.وبعدها بسنة, إنتقلتَ من (ويست بوينت)

233
00:12:52,280 --> 00:12:54,080
رُبما علمتِ تلك المعلومات

234
00:12:54,115 --> 00:12:56,082
.من عدّة مصادر في هذا المساء

235
00:12:56,117 --> 00:13:00,654
.لقد عشت حياة طبيعية عن طريق كتابة الشعر تحت إسم مستعار

236
00:13:00,688 --> 00:13:03,290
وبعدها بفترة وجيزة, قررت أن تركز عملكَ على النثر

237
00:13:03,324 --> 00:13:04,724
.لأنه يدفع بشكل أكبر

238
00:13:04,759 --> 00:13:08,161
.كانت رغبتكَ أن تنشر مجلتكَ بشكل سرّي

239
00:13:08,195 --> 00:13:09,629
...واردتَ أن تطلق عليها عنوان

240
00:13:09,664 --> 00:13:11,965
.المرقم

241
00:13:14,769 --> 00:13:17,203
.لا يعجبني الاسم, لو سألتني

242
00:13:19,273 --> 00:13:21,942
.هذه المعلومة لا يعرفها احد في العالم

243
00:13:25,112 --> 00:13:27,747
.حظكَ على وشك أن يتغيّر

244
00:13:27,782 --> 00:13:30,850
...ستحصل على النجاح, الثروة

245
00:13:30,885 --> 00:13:33,353
.والحُب الحَقيقي

246
00:13:33,387 --> 00:13:36,656
.كل هذه ستكون مُلكٌ لكَ

247
00:13:36,691 --> 00:13:38,191
,أخبريني

248
00:13:38,225 --> 00:13:42,062
متى ستبدأ تلكَ الحياة الجديدة؟

249
00:13:47,201 --> 00:13:49,536
هل انتِ مُتأكدة من أن الكاردات تنبأت بذلك؟

250
00:13:51,072 --> 00:13:54,441
...او انكِ تقومين بقراءة أفكاري

251
00:13:54,475 --> 00:13:57,711
ورغباتي؟

252
00:13:57,745 --> 00:14:01,214
.ليس إن كنتَ تقرأ أفكاري

253
00:14:01,248 --> 00:14:03,650
وماهو إسمكِ يا عرّافتي الجميلة؟

254
00:14:03,684 --> 00:14:05,685
(كاساندرا)؟

255
00:14:05,720 --> 00:14:07,621
.(فريا)

256
00:14:07,655 --> 00:14:08,989
وماهو إسمكَ؟

257
00:14:09,924 --> 00:14:13,293
ألن تستطيعي إخباري بذلك؟

258
00:14:13,327 --> 00:14:15,395
.كلّا

259
00:14:18,699 --> 00:14:20,400
.إسمي (بو)

260
00:14:20,434 --> 00:14:21,835
.(ادجار بو)

261
00:14:24,103 --> 00:14:26,262
إنتظري, هل كنت نائمة مع (ادجار الان بو)؟

262
00:14:26,433 --> 00:14:29,202
.أجل, في الحقيقة تلك كانت إحدى حيواتكِ المُمتعة

263
00:14:29,236 --> 00:14:30,636
.لَم تكوني تنامين معه فحسب

264
00:14:30,671 --> 00:14:32,805
.وإنما كنتم غارقين في حُب بعضكم

265
00:14:32,840 --> 00:14:34,140
كدت أرسب في درس اللغة الانكليزية

266
00:14:34,174 --> 00:14:35,875
.وكان السبب وراء ذلك هو (ادجار الان بو)

267
00:14:35,909 --> 00:14:38,611
والآن تخبريني بأني كنتَ واقعة في غرامه؟

268
00:14:38,645 --> 00:14:39,645
.بشكل مأساوي في حبه

269
00:14:39,680 --> 00:14:41,147
.لقد كنتِ عروس شعره

270
00:14:41,181 --> 00:14:43,749
.وطيلة الوقت, كنتِ سعيدة معه

271
00:14:43,784 --> 00:14:46,419
,"لا الملائكة في السماء عالياً"

272
00:14:46,453 --> 00:14:49,489
"ولا الشياطين القابعة تحت البحر"

273
00:14:49,523 --> 00:14:53,493
"تستطيع أن تسحب روحي من روح"

274
00:14:53,527 --> 00:14:56,129
".الجميلة الفاتنة (انابيل لي)"

275
00:14:56,163 --> 00:14:58,164
.إنها جميلة جداً

276
00:14:58,198 --> 00:15:01,300
,أطلق عليها (انابيل لي) لكن بالطبع

277
00:15:01,335 --> 00:15:03,436
.انا وانتِ نعرف بأنها حولنا

278
00:15:03,470 --> 00:15:05,304
تدور حولنا؟

279
00:15:05,339 --> 00:15:06,939
.الفتاة (انابيل) تموت

280
00:15:06,974 --> 00:15:09,041
.وتأتي الملائكة من السماء لأخذ روحها

281
00:15:11,278 --> 00:15:14,514
.أرواحهم مترابطة للأبدية

282
00:15:14,548 --> 00:15:18,284
,حسناً, هذا جميل لكن الآن

283
00:15:18,318 --> 00:15:20,520
.انا مهتمة بترابط أجسادنا فقط

284
00:15:22,456 --> 00:15:26,626
هل ذكرت بأني بعت قطعة منها لمرآة الليل؟

285
00:15:26,660 --> 00:15:28,327
قمت بذلك؟

286
00:15:28,362 --> 00:15:29,529
.ومراجعة بوسطن

287
00:15:29,563 --> 00:15:31,097
.وجدت اليوم

288
00:15:31,131 --> 00:15:33,699
.حسناً, انتَ متتالي تماماً في اسألتكَ

289
00:15:33,734 --> 00:15:35,134
.(فريا)

290
00:15:35,169 --> 00:15:36,802
لقد فتحتِ عيني على

291
00:15:36,837 --> 00:15:40,339
.عالم إعتقدته متواجداً في مخيلتي فقط

292
00:15:41,975 --> 00:15:44,277
عالم وجدت فيه تصديق المستحيل

293
00:15:44,311 --> 00:15:45,711
.سوى انكِ أريتني ما فيه

294
00:15:45,746 --> 00:15:50,016
.جعلتيني أعتقد بأني كاتبٌ الجمال

295
00:15:50,050 --> 00:15:51,651
...وانتِ -
!صَـه -

296
00:15:51,685 --> 00:15:53,786
.هذا سرّنا

297
00:15:53,820 --> 00:15:55,555
.لا يجب أن تقول تلك الكلمة بصوت عالي

298
00:15:55,589 --> 00:15:57,957
.أشياء سيئة قد تحصل

299
00:15:57,991 --> 00:16:00,293
.انتِ تؤمنين جداً بالخرافات

300
00:16:00,327 --> 00:16:03,796
.ونسيت بأني اعرف أكثر مما تعلم

301
00:16:03,830 --> 00:16:07,800
.واودّ أن أتعلم منكِ كل شيء تعلميه

302
00:16:07,834 --> 00:16:13,039
انتِ الاجمل والاكثر سحراً بين جميع المخلوفات

303
00:16:13,073 --> 00:16:15,341
.التي سارت على الارض

304
00:16:18,245 --> 00:16:19,912
قمت بكسر الشفرة؟

305
00:16:19,947 --> 00:16:21,847
وأخبرته بأننا ساحرات؟ -
.أجل -

306
00:16:21,882 --> 00:16:23,216
.كنتِ واقعة في الحُب

307
00:16:23,250 --> 00:16:25,418
.الناس الذين يقعون في الحُب يفعلون أشياء غبيّة

308
00:16:25,452 --> 00:16:27,086
.أعلم, أعلم ذلك

309
00:16:27,120 --> 00:16:29,322
.لقد كسرت الشفرة الاسبوع الماضي, والآن نحنُ هُنا

310
00:16:29,356 --> 00:16:30,590
.عجباً

311
00:16:30,624 --> 00:16:32,358
.انا آسفة يا رفاق

312
00:16:32,392 --> 00:16:34,060
.الامر على ما يرام

313
00:16:34,094 --> 00:16:37,396
.إعتقدتِ بأن ذلك سيساعد كتاباته, وقد أفلحت

314
00:16:37,431 --> 00:16:39,632
من أين تعتقدين بأنه أتى بفكرة "القطة السوداء"؟

315
00:16:39,666 --> 00:16:42,235
...كل تلكَ القصص كانت

316
00:16:42,269 --> 00:16:43,603
.مبنيّة علينا

317
00:16:43,637 --> 00:16:45,905
,لسوء الحظ, بعد عدّة شهور

318
00:16:45,939 --> 00:16:48,508
.الوصية الأبداعية أصبحت جافّة

319
00:16:48,542 --> 00:16:50,877
.وعندها كل شيء قد تدهور

320
00:17:02,389 --> 00:17:04,423
ما الامر يا حبي؟

321
00:17:07,461 --> 00:17:11,831
.حبكِ" إنسان غافل وشخص غبي"

322
00:17:17,304 --> 00:17:21,207
,لقد قضيت وقتاً إضافياً في عمل القصة التي أدينها لمجلة (غراهام)

323
00:17:21,241 --> 00:17:22,775
والآن انا أبحث عن الالهام

324
00:17:22,809 --> 00:17:26,345
.في قعر قنينة الويسكي

325
00:17:26,380 --> 00:17:28,080
هل أقوم بقراءة الكاردات؟

326
00:17:29,149 --> 00:17:31,184
.لقد عرفت مُستقبلي سلفاً

327
00:17:31,218 --> 00:17:35,321
.إنه مثل غياب الشمس في ليلٍ دائم

328
00:17:37,157 --> 00:17:38,624
هل سمعت عن "تقلّب الطاولة"؟

329
00:17:38,659 --> 00:17:40,359
تقصدين لعبة الصالون؟

330
00:17:40,394 --> 00:17:41,827
.إنها ليست لعبة

331
00:17:41,862 --> 00:17:44,630
.بعض الاشخاص يدعّون بأنهم يسمعون أرواح الاموات

332
00:17:44,665 --> 00:17:46,666
.دعنا نجربها في ليلة غد

333
00:17:49,736 --> 00:17:52,905
وما الذي ستقوله تلك الارواح من أجل إلهامي؟

334
00:17:52,940 --> 00:17:55,241
مَن يعلم؟

335
00:17:55,275 --> 00:17:56,742
لكني أراهن على أنها أكثر إهتماماً

336
00:17:56,777 --> 00:17:59,312
.مما تسمعه من هذه القنينة

337
00:17:59,346 --> 00:18:01,347
,اردت المساعدة

338
00:18:01,381 --> 00:18:04,083
.لكنكِ لا تملك أدنى فكرة عن الباب الذي فتحته

339
00:18:04,117 --> 00:18:06,385
.عزيزتي لا أعتقد بأمكاننا المواصلة على هذا الامر

340
00:18:06,420 --> 00:18:09,488
.أردت إستخدام مواهبي لأجلب لكَ الالهام يا حبي

341
00:18:09,523 --> 00:18:11,424
.ورُبما يكون الامر مُمتعاً

342
00:18:13,193 --> 00:18:14,660
.او خطراً

343
00:18:14,695 --> 00:18:16,429
.الخطر يمكنه أن يكون مُمتعاً

344
00:18:19,933 --> 00:18:23,903
.يا أرواح الحياة الآخرة إنضمي لنا

345
00:18:23,937 --> 00:18:29,208
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

346
00:18:33,747 --> 00:18:35,014
هل يجب أن يحدث ذلك؟

347
00:18:35,048 --> 00:18:37,683
.يبدو بأنه فال جيّد

348
00:18:37,718 --> 00:18:40,886
,أيتها الارواح إذا كنتِ معنا الآن

349
00:18:40,921 --> 00:18:42,555
.أظهري نفسك

350
00:18:42,589 --> 00:18:46,892
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

351
00:19:01,675 --> 00:19:05,177
لماذا إستدعيتني؟

352
00:19:06,780 --> 00:19:08,914
(فريا)؟

353
00:19:08,949 --> 00:19:10,750
ما الذي يحدث؟

354
00:19:10,784 --> 00:19:12,318
.انا لست (فريا)

355
00:19:12,352 --> 00:19:14,320
.انا (امبروس بانكروفت)

356
00:19:15,956 --> 00:19:19,091
.(فريا) الآن مذنبة, وانتَ كذلك

357
00:19:19,126 --> 00:19:20,960
.يجب أن تعاقب

358
00:19:20,994 --> 00:19:23,329
!يجب أن ارسلكَ إلى الجحيم مع الآخرين

359
00:19:25,365 --> 00:19:27,199
.سأقوم بأيجاد اختكِ

360
00:19:28,268 --> 00:19:29,802
مَن؟ (روز)؟

361
00:19:29,836 --> 00:19:31,003
.كلّا, بل (انغريد)

362
00:19:33,774 --> 00:19:36,075
سأقوم بقتل (روز)

363
00:19:36,109 --> 00:19:39,612
,وسأقوم بوضعها في حوض صغير مع أكل الخنازير

364
00:19:39,646 --> 00:19:42,682
.بعدها لا يمكن لأحد إيجادها

365
00:19:42,716 --> 00:19:45,751
!تماماً مثلما فعلت مع المذنبين الآخرين

366
00:19:45,786 --> 00:19:49,155
,أيتها الروح, انا آمركِ

367
00:19:49,189 --> 00:19:50,956
!إرحلي

368
00:19:53,293 --> 00:19:54,460
(فريا)؟

369
00:19:54,494 --> 00:19:56,295
(فريا)؟

370
00:19:56,330 --> 00:19:57,697
هل نجحت؟

371
00:19:57,911 --> 00:20:00,613
.جيّدة جداً على ما اخشى

372
00:20:00,647 --> 00:20:02,882
ماذا حدث؟

373
00:20:02,916 --> 00:20:04,884
.لا شيء يجب أن تعلميه

374
00:20:04,918 --> 00:20:07,052
...لكني اعدكِ بهذا

375
00:20:07,087 --> 00:20:10,389
.لَن نقوم بعمل ذلك مرّة أخرى

376
00:20:17,096 --> 00:20:18,830
أين انتَ ذاهب؟

377
00:20:21,567 --> 00:20:23,235
.الساعة تطقطق

378
00:20:23,269 --> 00:20:26,071
.امكَ عادت إلى الماضي لأجل سبب ما

379
00:20:26,105 --> 00:20:30,609
.لكن الليلة, انا أنوي إكتشاف السبب

380
00:20:30,643 --> 00:20:32,311
الا يمكننا الانتظار؟

381
00:20:32,345 --> 00:20:35,113
...لقد قلتها بنفسكَ بأنهم لو بقوا بعيدين لفترة طويلة

382
00:20:35,148 --> 00:20:38,650
.سيموتون بفزع و بألم

383
00:20:38,685 --> 00:20:42,421
.لكني يجب أن أكون مستعداً من أجل عودتهم

384
00:20:42,455 --> 00:20:46,091
من يعلم ما الذي تخطط من أجلي؟

385
00:20:46,125 --> 00:20:47,459
ما الذي ستفعل؟

386
00:20:47,493 --> 00:20:49,795
.سألقي تعويذة

387
00:20:49,829 --> 00:20:52,130
.لكني سأحتاج إلى بشر

388
00:20:52,165 --> 00:20:57,736
.شخصاً ما ليحل محل العنصر المفقود

389
00:20:57,770 --> 00:21:01,473
.ليست لدينا مشكلة من إستخدام الوعاء

390
00:21:01,507 --> 00:21:04,009
.لقد إخترت بحكمة

391
00:21:05,345 --> 00:21:07,713
.انا حقاً سأستمتع بهذا

392
00:21:26,165 --> 00:21:27,632
.المعذرة

393
00:21:27,667 --> 00:21:29,368
هل احد ما يجلس هُنا؟

394
00:21:29,402 --> 00:21:30,869
...انت ستجلس

395
00:21:30,903 --> 00:21:32,437
.لو إشتريت لي شراباً

396
00:21:32,472 --> 00:21:35,007
.بالطبع

397
00:21:36,709 --> 00:21:38,110
.العميلة (مورو)

398
00:21:38,144 --> 00:21:39,344
.(د.غاردينر)

399
00:21:39,379 --> 00:21:41,680
.لدي عدّة اسئلة لأجلكَ

400
00:21:41,714 --> 00:21:43,815
اليست هنالك بعض الغرابة في الامر؟

401
00:21:43,850 --> 00:21:46,184
تسألينني بعض الاسئلة عن التحقيق في جريمة قتل

402
00:21:46,219 --> 00:21:47,686
داخل منزلي؟

403
00:21:47,720 --> 00:21:49,488
في الساعة 11:00 مساءاً؟

404
00:21:49,592 --> 00:21:51,793
مَن قال بأن الاسئلة تتمحور حول العمل؟

405
00:21:51,828 --> 00:21:54,796
.إذن, هذه الزيارة من أجل المُتعة

406
00:21:54,831 --> 00:21:59,067
.لقد قلت تواً الكلمة السحرية المناسبة

407
00:21:59,102 --> 00:22:02,404
...انا لديَّ مشاكل مع

408
00:22:02,438 --> 00:22:05,974
.الطبيعة البشرية يا دكتور

409
00:22:06,008 --> 00:22:08,777
هل عليَّ أن أجلب حقيبتي الطبية؟

410
00:22:08,811 --> 00:22:10,712
.لديَّ عقدة

411
00:22:10,746 --> 00:22:12,781
.ويبدو بأني لا أستطيع التخلص منه

412
00:22:12,815 --> 00:22:14,649
ما الذي تعتقد برأيك أن افعله؟

413
00:22:14,684 --> 00:22:18,086
حسناً... هذا يعتمد على

414
00:22:18,121 --> 00:22:20,922
.مكان العقدة

415
00:22:20,957 --> 00:22:23,792
.إنها أسفل قليلاً

416
00:22:28,297 --> 00:22:30,899
كيف حالها؟

417
00:22:35,124 --> 00:22:36,458
ليس كل الرجال يأخذون

418
00:22:36,492 --> 00:22:39,461
.فتاة معهم من الحانة إلى المنزل

419
00:22:39,495 --> 00:22:42,798
.انا لست مثل معظم الرجال

420
00:22:42,832 --> 00:22:45,233
.كلّا

421
00:22:45,268 --> 00:22:46,768
.انكَ رجلٌ مهذب

422
00:22:46,803 --> 00:22:48,170
.ولديكَ روحٌ عريقة

423
00:22:48,204 --> 00:22:51,106
.من الممتع قول هذا

424
00:22:51,140 --> 00:22:54,176
.لَم أشعر بأني أكثر شباباً

425
00:22:58,614 --> 00:23:00,082
.يمكننا أن نعمل ذلك في شقتي

426
00:23:00,116 --> 00:23:01,650
.زميلتي في الغرفة لَن تمانع بذلك

427
00:23:01,684 --> 00:23:04,019
.هذا ليس ضرورياً يا عزيزتي

428
00:23:12,395 --> 00:23:15,697
.انتِ حقاً محبوبة

429
00:23:15,732 --> 00:23:18,834
لكن الطقس الذي انا على وشك عمله

430
00:23:18,868 --> 00:23:21,403
.يتطلّب قلباً نابضاً

431
00:23:25,678 --> 00:23:27,635
.لقد تأخرت عدّة ساعات

432
00:23:28,180 --> 00:23:30,282
ماذا حدث؟

433
00:23:30,316 --> 00:23:33,151
كنتَ أستمتع بليلة لطيفة

434
00:23:33,185 --> 00:23:35,620
.بين مواطني (ايست ايند)

435
00:23:35,655 --> 00:23:39,057
,بالمناسبة, أعرف مكان (جوانا) بالضبط

436
00:23:39,091 --> 00:23:40,659
.وكذلك (ويندي) و (فريا)

437
00:23:40,693 --> 00:23:41,960
كيف؟

438
00:23:41,994 --> 00:23:44,162
يبدو بأن طقس القلب النابض الذي عملته

439
00:23:44,196 --> 00:23:46,665
.يعمل مع الفانين ايضاً

440
00:23:46,699 --> 00:23:48,066
ولما كل هذا؟

441
00:23:48,100 --> 00:23:49,401
جدي؟

442
00:23:49,435 --> 00:23:51,436
(فريدريك)؟ جدي؟

443
00:23:54,640 --> 00:23:56,808
هل انتم بخير؟

444
00:23:58,678 --> 00:24:01,479
...انا بخير

445
00:24:01,514 --> 00:24:04,749
.لكني قلقٌ عليكَ ايضاً

446
00:24:04,784 --> 00:24:07,352
.اودّ مساعدتكِ

447
00:24:09,100 --> 00:24:11,702
.لقد كُنا انا وانتِ مقربين جداً

448
00:24:11,736 --> 00:24:13,470
.انا افهمكِ جيّداً

449
00:24:13,505 --> 00:24:15,372
.انتَ حتى لا تعرفني

450
00:24:15,407 --> 00:24:17,174
.انا اعرف روحكِ

451
00:24:17,208 --> 00:24:20,310
.هذا الجزء الوحيد منكِ الذي لا يتغيّر

452
00:24:20,345 --> 00:24:25,649
.وأعلم كم تكافحين هُنا

453
00:24:25,684 --> 00:24:26,884
.وستبقين كذلك دائماً

454
00:24:26,918 --> 00:24:28,018
المشكلة إنه

455
00:24:28,053 --> 00:24:33,257
.لا مكان للسحر في هذا العالم

456
00:24:33,291 --> 00:24:37,194
.ولا اياً منكم

457
00:24:37,228 --> 00:24:40,097
إذا قام (ادجار) بطرد روح (امبروس) انا بخير بعدها, اليس كذلك؟

458
00:24:40,411 --> 00:24:43,914
.ليس بالضبط

459
00:24:48,419 --> 00:24:50,654
.لقد أفزعتني

460
00:24:50,688 --> 00:24:52,022
.سامحيني يا آنسة

461
00:24:52,056 --> 00:24:54,324
.كنت ذاهبة إلى المنزل فحسب

462
00:24:56,327 --> 00:24:58,128
فقط المذنب من يقوم

463
00:24:58,162 --> 00:25:01,398
.بجوب الشوارع في تلك الساعة المتأخرة من الليل

464
00:25:01,432 --> 00:25:04,568
.هذا ما انتِ عليه يا (روز)

465
00:25:04,602 --> 00:25:07,871
.عابرة سبيل تسير في الشارع

466
00:25:07,905 --> 00:25:09,740
.كلّا, انا لست كذلك

467
00:25:09,774 --> 00:25:12,342
ما الذي تفعلين؟

468
00:25:12,377 --> 00:25:14,878
.ارسلكِ إلى الجحيم يا اختي العزيزة

469
00:25:21,886 --> 00:25:24,104
.يجب أن اتحدث معكِ بشأن (فريا)

470
00:25:24,108 --> 00:25:25,275
أين هي الآن؟

471
00:25:25,310 --> 00:25:26,910
.لَم تأتي إلى العمل لعدّة ايام

472
00:25:26,945 --> 00:25:29,446
.لهذا جئت لأناقش الامر معكِ

473
00:25:29,480 --> 00:25:32,783
.لقد أقمنا جلسة تحضير أرواح في ليلة الاحد

474
00:25:32,817 --> 00:25:34,251
.وقد حصل لها شيئاً ما

475
00:25:34,285 --> 00:25:35,786
ماذا؟ ماذا تعني بذلك؟

476
00:25:35,820 --> 00:25:36,987
هل إستدعيتم روحاً؟

477
00:25:37,021 --> 00:25:40,023
.أجل, أجل

478
00:25:40,058 --> 00:25:42,125
.بدا كأنه دخل إلى جسدها

479
00:25:42,160 --> 00:25:44,294
.وقد تحدّث من داخلها, كان شريراً ومُظلماً

480
00:25:44,329 --> 00:25:47,698
.رجل إدعى بأنه قد قُتل, وأنه سيقتل مرّة أخرى

481
00:25:47,732 --> 00:25:50,834
.لا أعتقد بأن الروح غادرت الجسد

482
00:25:50,868 --> 00:25:53,770
.لهذا لا نقوم بكشف أنفسنا أمام الفانين

483
00:25:53,805 --> 00:25:54,905
.تجلب المتاعب فقط

484
00:25:57,842 --> 00:26:00,844
.هَيّا, (سكوت)

485
00:26:02,847 --> 00:26:04,815
.كان من المفترض أن تأتي إليَّ بوقت أسرع (ادجار)

486
00:26:04,849 --> 00:26:06,216
.أعلم

487
00:26:06,250 --> 00:26:07,851
.في بادئ الامر لَم أكُن مُتأكداً

488
00:26:07,975 --> 00:26:10,577
.ثلاث أشخاص تَم خنقهم في الايام الثلاثة الماضية

489
00:26:10,611 --> 00:26:12,779
;لقد تَم نشر الخبر عبر الجريدة
."المدينة تعيش في رعب"

490
00:26:12,814 --> 00:26:14,815
...لو عرفت بأن (فريا) كانت متورطة في ذلك

491
00:26:14,849 --> 00:26:16,450
لا اودّ أن اعرف بأنها

492
00:26:16,484 --> 00:26:18,752
.قادرة على فعل ذلك -
.إنها ليست هي -

493
00:26:18,786 --> 00:26:20,587
.إنها الروح الشريرة التي إستدعيتموها -
.أعلم ذلك -

494
00:26:20,621 --> 00:26:22,122
.انا آسف جداً, ما كان عليَّ جعل هذا يحدث

495
00:26:22,156 --> 00:26:23,657
.سأتعامل مع الامر

496
00:26:23,691 --> 00:26:27,327
,سأقوم بأيجاد (فريا) وآمل بأنها لَن تقتل مرّة أخرى

497
00:26:27,361 --> 00:26:29,262
.وسأقوم بطرد الروح الشريرة خارج جسدها

498
00:26:29,297 --> 00:26:31,765
.سآتي معكِ

499
00:26:31,799 --> 00:26:33,233
.لا يمكنكِ ذلك

500
00:26:33,267 --> 00:26:34,935
.لا يمكنكِ أن تفعلي هذا وحدكِ

501
00:26:34,969 --> 00:26:37,003
ماذا عن (جوانا)؟ الا يمكنها المساعدة؟

502
00:26:37,038 --> 00:26:38,939
.(جوانا) لا يمكنها التعامل مع ذلك حالياً

503
00:26:38,973 --> 00:26:41,241
.ولَن أقوم بوضعكِ في الخطر يا (انغريد)

504
00:26:41,275 --> 00:26:42,476
.انتما الاثنان إبقيا هُنا

505
00:26:42,510 --> 00:26:44,010
.وسأهتم بالامر

506
00:26:49,650 --> 00:26:52,953
.السم سيحرقكَ وكأنها روحكَ التي ستحرق

507
00:26:52,987 --> 00:26:54,354
.لكنكَ ستكون حُراً

508
00:26:54,388 --> 00:26:57,023
.سيتم إنتزاع اللعنة من روحكَ

509
00:26:59,127 --> 00:27:00,660
.ليس هُنالك علاج لذلك يا (كيليان)

510
00:27:01,896 --> 00:27:03,263
.ولا تراجع في ذلك

511
00:27:03,297 --> 00:27:04,664
.أعلم

512
00:27:05,900 --> 00:27:08,468
.إذهب إلى البيت وتناول هذا

513
00:27:08,503 --> 00:27:09,636
.إخلد إلى الفراش

514
00:27:09,670 --> 00:27:11,872
.ستذهب إلى النوم

515
00:27:11,906 --> 00:27:13,974
.وسينتهي الامر بحلول الغد

516
00:27:21,716 --> 00:27:23,049
.شكراً لكَ

517
00:27:23,084 --> 00:27:24,584
.شكراً لكِ

518
00:27:26,354 --> 00:27:28,688
.إنظر, انا لا أعرفكَ

519
00:27:28,723 --> 00:27:31,525
.ولا أعرف المرأة التي تعمل ذلك لأجلها

520
00:27:31,559 --> 00:27:35,395
.بالله عليك, هُنالك اشياءاً أخرى تستحق العيش لأجلها

521
00:27:35,429 --> 00:27:37,030
.نساء أخريات

522
00:27:37,064 --> 00:27:38,999
.ليس لأجلي, وإنما لـ(فريا) فحسب

523
00:27:39,033 --> 00:27:41,034
عندما إكتشفت بأنها قد توفت علمت حينها

524
00:27:41,068 --> 00:27:42,536
.بأني لا يمكنني أن أعيش بدونها

525
00:27:42,570 --> 00:27:46,506
.إذا كانت هُناك فرصة بأن نكون معاً

526
00:27:46,541 --> 00:27:48,241
.يجب أن أغتنمها

527
00:27:48,276 --> 00:27:50,577
.لا يهم ما سيحصل لي الآن

528
00:27:50,611 --> 00:27:53,680
.لَم يحببني شخصٌ مثلما تحبها انتَ

529
00:27:53,714 --> 00:27:56,416
.أتمنى بأنها تستحق ذلك

530
00:27:56,450 --> 00:27:58,451
.تستحق ذلك

531
00:28:02,924 --> 00:28:04,024
(فريا)؟

532
00:28:04,058 --> 00:28:06,092
(امبروس)؟

533
00:28:06,127 --> 00:28:08,562
.إظهري نفسكِ, يجب أن نتحدث

534
00:28:09,897 --> 00:28:13,233
.اعلم بأنكِ هُنا, أستطيع الشعور بكِ

535
00:28:15,469 --> 00:28:17,237
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

536
00:28:24,912 --> 00:28:28,248
.حان الوقت لتواجهي حسابك الالهي يا (روز)

537
00:28:30,251 --> 00:28:32,485
.وداعاً يا (روز)

538
00:28:42,244 --> 00:28:45,480
!(ويندي), (ويندي)

539
00:28:45,514 --> 00:28:46,881
!كلّا

540
00:28:46,915 --> 00:28:49,484
...سانا ...سانا
<font color="#ff0000">(سانا: تعويذة للشفاء)</font>

541
00:28:49,518 --> 00:28:52,687
ما الذي فعلتيه يا (فريا)؟

542
00:28:52,721 --> 00:28:55,056
...سانا

543
00:28:55,090 --> 00:28:56,190
أمي؟

544
00:28:56,225 --> 00:28:57,325
.أمي, ارجوكِ

545
00:28:57,359 --> 00:28:58,459
.ارجوكِ إستيقظي

546
00:28:58,494 --> 00:29:00,661
.انا بحاجة لمساعدتكِ

547
00:29:00,696 --> 00:29:01,829
.ارجوكِ

548
00:29:02,865 --> 00:29:04,332
.(انغريد)

549
00:29:04,366 --> 00:29:06,667
.أمي, شيئاً فظيعاً قد حصل

550
00:29:06,702 --> 00:29:08,403
...(فريا)

551
00:29:08,437 --> 00:29:09,871
ماذا حدث؟

552
00:29:09,905 --> 00:29:11,873
,(فريا) و (بو) قاموا بأستدعاء روح

553
00:29:11,907 --> 00:29:13,374
,شريرة جداً ومُظلمة

554
00:29:13,409 --> 00:29:16,010
.وقد إستحوذت على (فريا)

555
00:29:16,045 --> 00:29:17,645
ما الذي تتحدثين بشأنه؟

556
00:29:17,679 --> 00:29:20,415
.لقد قامت بقتل خالتي (ويندي)

557
00:29:20,449 --> 00:29:23,651
.لا أصدقكِ

558
00:29:23,685 --> 00:29:24,752
.هذا لا يحدث

559
00:29:24,787 --> 00:29:26,154
.هذا مُجرّد حلم

560
00:29:26,188 --> 00:29:27,488
!هذا ليس حلماً

561
00:29:27,523 --> 00:29:29,690
.الامر حقيقي يا أمي

562
00:29:29,725 --> 00:29:32,093
.نحتاج إلى مُساعدتكِ

563
00:29:32,127 --> 00:29:33,194
.يجب أن نوقف (فريا)

564
00:29:33,228 --> 00:29:34,729
يجب أن نقوم بأيقافها

565
00:29:34,763 --> 00:29:36,597
.قبل أن تقوم الروح التي بداخلها بقتل كل شخص آخر

566
00:29:36,632 --> 00:29:38,699
!إصغِ إليَّ -
...لا أستطيع -

567
00:29:38,834 --> 00:29:39,867
!نحتاج إليكِ

568
00:29:39,902 --> 00:29:42,203
.لا أستطيع مساعدتكِ (انغريد)

569
00:29:43,205 --> 00:29:45,139
.لا أستطيع

570
00:29:47,809 --> 00:29:49,810
...لكني

571
00:29:52,314 --> 00:29:55,917
.أعرف شخصاً يستطيع مُساعدتكِ

572
00:30:07,563 --> 00:30:10,398
...هذه

573
00:30:10,432 --> 00:30:13,367
.(الانيما اوكوبي)

574
00:30:13,402 --> 00:30:15,403
هل ستعمل؟

575
00:30:15,437 --> 00:30:17,438
هل لديكِ الأكسير؟

576
00:30:21,543 --> 00:30:24,245
كيف؟

577
00:30:31,453 --> 00:30:35,423
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

578
00:30:41,963 --> 00:30:45,866
,عندما تُحتجز الروح المتملكة داخل هذا الصندوق

579
00:30:45,900 --> 00:30:48,435
سيتم إنتزاعها من الجسد المُضيّف

580
00:30:48,469 --> 00:30:50,237
.وتُرسل مُباشرةً إلى الجحيم

581
00:30:50,271 --> 00:30:52,306
ماذا عن الجسد المُضيّف؟

582
00:30:52,340 --> 00:30:55,142
.(الانيما اوكوبي)

583
00:30:55,176 --> 00:30:56,610
يقتل كلاهما الروح

584
00:30:56,644 --> 00:30:59,112
.والجسد المُضيّف

585
00:30:59,147 --> 00:31:00,914
.إنها الطريقة الوحيدة

586
00:31:02,583 --> 00:31:04,918
...لكن هذا يعني بأن (فريا)

587
00:31:04,953 --> 00:31:06,586
.لا يمكن إنقاذها

588
00:31:06,621 --> 00:31:09,456
.انا آسف

589
00:31:19,367 --> 00:31:21,568
.يجب أن تباشري بذلك

590
00:31:21,602 --> 00:31:22,602
...(انغريد)

591
00:31:22,637 --> 00:31:23,770
.أعلم

592
00:31:23,805 --> 00:31:27,641
.إذا ماتت (فريا), سأموت ايضاً

593
00:31:27,675 --> 00:31:29,309
.لكن سيتم إعادة إحيائي

594
00:31:30,345 --> 00:31:33,647
.انتِ لا تذكرين ذلك

595
00:31:33,681 --> 00:31:35,615
.لَن تكوني انتِ مرّة أخرى

596
00:31:35,650 --> 00:31:36,850
.أعلم ذلك

597
00:31:36,884 --> 00:31:39,286
.لا نملك خياراً آخر

598
00:31:42,223 --> 00:31:44,257
...أعلم ذلك يا (انغريد)

599
00:31:44,292 --> 00:31:46,193
...منذُ أن غادر ابيكِ

600
00:31:46,227 --> 00:31:49,796
...لَم أكن على طبيعتي

601
00:31:49,831 --> 00:31:51,164
.الامر على ما يرام يا أمي

602
00:31:51,199 --> 00:31:53,633
.انا أفهم ذلك

603
00:31:53,668 --> 00:31:57,004
...لكن ربما لو كنت بخير

604
00:31:57,038 --> 00:31:59,439
.لأستطعت منع هذا من الحدوث في أية حال

605
00:31:59,474 --> 00:32:02,209
.إنها ليست غلطتكِ

606
00:32:02,243 --> 00:32:04,845
.أمي (فريا) إمرأة ناضجة

607
00:32:04,879 --> 00:32:08,181
.لقد قامت بعمل خياراً لها, وانا كذلك

608
00:32:08,216 --> 00:32:09,483
.دعيني أفعل ذلك

609
00:32:09,517 --> 00:32:11,785
.ارجوكِ -
.لا تستطيعين -

610
00:32:11,819 --> 00:32:14,721
.سيكون لدينا جميعاً فرصة أخرى

611
00:32:14,756 --> 00:32:19,059
.لكن لو فعلت هذا, فعليكِ أن تتوقفي عن ذلك

612
00:32:19,093 --> 00:32:20,727
.انا و (فريا) نحتاج إليكِ

613
00:32:22,030 --> 00:32:23,830
.سنحتاج إليكِ مرّة أخرى

614
00:33:25,593 --> 00:33:27,994
ما الذي تفعليه؟

615
00:33:33,334 --> 00:33:34,801
.أتجسس عليك

616
00:33:34,836 --> 00:33:37,204
هل تعترفين بأنكِ تتجسسين عني؟

617
00:33:37,238 --> 00:33:39,272
هل في هذا خطأ ما؟

618
00:33:39,307 --> 00:33:41,808
.أجل, بالطبع

619
00:33:41,843 --> 00:33:45,812
.ربما يجب عليكَ أن تلقنني درساً

620
00:33:49,350 --> 00:33:50,650
.درساً صعباً

621
00:33:50,685 --> 00:33:52,652
.هذا سيؤلمكِ

622
00:33:54,122 --> 00:33:55,422
عدني بذلك؟

623
00:34:06,267 --> 00:34:07,734
جدي؟

624
00:34:09,537 --> 00:34:11,104
.(انغريد) عزيزتي

625
00:34:14,142 --> 00:34:16,843
.لقد فكرت ملياً في كل شيء قلته

626
00:34:16,878 --> 00:34:18,578
.وكنتَ على حق

627
00:34:18,613 --> 00:34:20,580
.اريد أن اعلم من أين اتيت

628
00:34:20,615 --> 00:34:23,016
.اريد الذهاب إلى المنزل

629
00:34:23,050 --> 00:34:25,519
.اريد العودة إلى آسغارد معك

630
00:34:32,026 --> 00:34:33,860
.(انغريد)

631
00:34:40,068 --> 00:34:42,502
,إذا كنتَ تعلم بمكانهم

632
00:34:42,537 --> 00:34:43,971
.دعني أذهب لأيجادهم واجلبهم معي إلى هُنا

633
00:34:44,005 --> 00:34:45,138
.أستطيع فعل ذلك

634
00:34:45,173 --> 00:34:46,707
أعلم بأنكِ تريد عودة عائلتكَ

635
00:34:46,741 --> 00:34:49,576
.مرّة أخرى إلى آسغارد

636
00:34:49,611 --> 00:34:52,145
.ويجب عليكَ ذلك

637
00:34:52,180 --> 00:34:53,747
.بطريقة ما

638
00:34:53,781 --> 00:34:55,649
.لا اريد احداً آخر أن يتأذى

639
00:34:55,683 --> 00:34:57,417
.دعني أقوم بأيجادهم -
.كلّا -

640
00:34:57,452 --> 00:35:00,220
.إبنتي عازمة على تدميري

641
00:35:00,255 --> 00:35:03,023
.ويجب أن يتم إيقافها

642
00:35:03,057 --> 00:35:06,059
,وانت لست اهلاً لهذا العمل

643
00:35:06,094 --> 00:35:08,996
مثلما برهنت لي

644
00:35:09,030 --> 00:35:11,098
.من وقت لآخر

645
00:35:11,132 --> 00:35:13,834
.شكراً لأطلاقكَ سراحي يا صاحب السمو

646
00:35:13,868 --> 00:35:15,569
كيف أستطيع خدمتكَ؟

647
00:35:15,603 --> 00:35:17,537
يبدو بأن (انغريد)

648
00:35:17,572 --> 00:35:19,840
,قد إتخذت قرارها بأن تأتي معنا

649
00:35:19,874 --> 00:35:21,775
.وهذه اخبار سارّة جداً

650
00:35:21,809 --> 00:35:23,110
.تهانينا

651
00:35:25,713 --> 00:35:29,049
.والآن حان وقتكَ لكي تبرهن لي فائدتكَ

652
00:35:29,083 --> 00:35:32,119
.سأقوم بأرسالك في رحلة صغيرة

653
00:35:44,399 --> 00:35:45,599
.إجري إختباراً عليها

654
00:35:45,633 --> 00:35:47,100
وإنظري إذا ما كانت نفس المادة

655
00:35:47,135 --> 00:35:49,102
.التي وجدناها عند الجسد الطافي على الشاطئ

656
00:35:56,945 --> 00:35:58,612
...(انغريد), إعتقدت بأنكِ

657
00:35:58,646 --> 00:36:01,281
.ميتة, أجل, لقد كنت كذلك

658
00:36:05,620 --> 00:36:07,120
.لا يمكنني تصديق ذلك

659
00:36:07,155 --> 00:36:08,488
ماذا حدث؟

660
00:36:08,523 --> 00:36:10,590
النسخة القصيرة: من جدي

661
00:36:10,625 --> 00:36:13,060
,عادت من آسغارد بعدما قُتلنا انا و (فريا)

662
00:36:13,094 --> 00:36:14,561
.واعادتنا مرّة أخرى إلى الحياة

663
00:36:14,595 --> 00:36:16,563
.يبدو بأنني سأحتاج إلى النسخة المطوّلة

664
00:36:16,597 --> 00:36:19,733
إذن, عاد جدكِ من آسغار؟

665
00:36:19,767 --> 00:36:21,635
.هذا ما نرجع إليه جميعنا يا (داش)

666
00:36:21,669 --> 00:36:23,103
.انتَ ايضاً, و (كيليان) كذلك

667
00:36:23,137 --> 00:36:25,405
هل (فريا) ايضاً على قيد الحياة؟ -
.أجل -

668
00:36:25,440 --> 00:36:27,341
,حسناً, هذا جنون
.يجب أن اتصل بـ(كيليان)

669
00:36:27,375 --> 00:36:29,343
,لقد أصابه الجنون عندما علم بالامر
.يجب أن يعلم بأنها بخير

670
00:36:29,377 --> 00:36:30,978
.(داش) لدينا مشاكل أكبر من ذلك

671
00:36:31,012 --> 00:36:32,679
,أعلم بأن هذا كثيرٌ عليك

672
00:36:32,714 --> 00:36:34,114
.لكني بحاجة ماسّة إلى مساعدتكَ

673
00:36:34,148 --> 00:36:35,349
...مهما يكن يا (انغريد)

674
00:36:35,383 --> 00:36:37,751
.امي و (فريا) و (ويندي) الآن مختبئين

675
00:36:37,785 --> 00:36:39,686
,وجدي الآن قويٌ للغاية

676
00:36:39,721 --> 00:36:41,121
,لكنه يتماثل بأنه مريض

677
00:36:41,155 --> 00:36:42,990
.وأعلم بأنه يخطط لشيء فظيع

678
00:36:43,024 --> 00:36:44,858
,لحسن الحظ, إنه يعتقد بأني إلى جانبه

679
00:36:44,892 --> 00:36:46,760
.وهذا بالضبط ما أردت منه

680
00:36:46,794 --> 00:36:47,994
.إنه يثق بي الآن

681
00:36:48,029 --> 00:36:50,297
,لكني سأقوم بأيقافه يا (داش)

682
00:36:50,331 --> 00:36:53,233
.وسأحتاج إلى مساعدتكَ

683
00:37:41,266 --> 00:37:44,702
هل حقاً تعتقدين بأن ذلك سيرجع (فريا) إلى هُنا؟

684
00:37:44,736 --> 00:37:48,539
التعويذة يجب أن تعمل مثل الاغنية

685
00:37:48,574 --> 00:37:50,942
.لتجلب (فريا) إلى هُنا

686
00:37:52,035 --> 00:37:54,737
<font color="#800080">♪ تزع في الصباح ♪</font>

687
00:37:54,771 --> 00:37:57,807
<font color="#800080">♪ تزرع بذور العطف ♪</font>

688
00:37:57,841 --> 00:38:01,510
<font color="#800080">♪ تزرع في أوج الظهيرة ♪</font>

689
00:38:01,545 --> 00:38:03,746
<font color="#800080">♪ وفي عشية الندى ♪</font>

690
00:38:03,780 --> 00:38:06,816
<font color="#800080">♪ تنتظر الحصاد ♪</font>

691
00:38:06,850 --> 00:38:10,753
<font color="#800080">♪ وعندما يحين وقت الحصاد ♪</font>

692
00:38:10,787 --> 00:38:14,056
<font color="#800080">♪ سنأتي للتمتع بذلك ♪</font>

693
00:38:14,091 --> 00:38:16,926
<font color="#800080">♪ جالبين كل الحزم ♪</font>

694
00:38:16,960 --> 00:38:20,496
<font color="#800080">♪ جالبين كل الحزم ♪</font>

695
00:38:20,530 --> 00:38:23,833
<font color="#800080">♪ جالبين كل الحزم ♪</font>

696
00:38:23,867 --> 00:38:27,770
<font color="#800080">♪ سنأتي للتمتع بذلك ♪</font>

697
00:38:27,804 --> 00:38:31,307
<font color="#800080">♪ جالبين كل الحزم ♪</font>

698
00:38:41,334 --> 00:38:42,835
.(فريا)

699
00:38:42,970 --> 00:38:45,283
.(فريا) ليست هُنا

700
00:38:46,193 --> 00:38:49,762
.(فريا)... قد ماتت

701
00:38:49,796 --> 00:38:51,430
ما الذي فعلتيه لها؟

702
00:38:51,465 --> 00:38:55,401
.لقد أرسلتها إلى يوم حسابها

703
00:38:55,435 --> 00:38:57,436
.لا أصدقكِ

704
00:38:59,139 --> 00:39:02,208
.إنها انا يا (فريا)

705
00:39:02,242 --> 00:39:03,709
.إنها امكِ

706
00:39:05,045 --> 00:39:06,946
.الام

707
00:39:06,980 --> 00:39:09,081
.(فريا) لَم تحبكِ قط

708
00:39:09,116 --> 00:39:10,616
.انتِ مثيرة للشفقة

709
00:39:10,650 --> 00:39:13,953
!أيتها العاهرة المدمنة -
.قاتليه يا (فريا) -

710
00:39:13,987 --> 00:39:15,354
.انتِ أقوى مما هو عليه

711
00:39:15,388 --> 00:39:16,355
!قاتليه

712
00:39:16,389 --> 00:39:17,623
!لا يمكنها مقاتلتي

713
00:39:17,657 --> 00:39:20,760
!ابنتكِ في العالم السفلي

714
00:39:20,794 --> 00:39:22,928
!لهناك ستذهب يا إبن السافلة

715
00:39:35,976 --> 00:39:37,376
.(فريا)

716
00:39:37,410 --> 00:39:40,146
.عزيزتي (فريا)

717
00:39:40,180 --> 00:39:43,916
انا آسفة جداً

718
00:39:43,950 --> 00:39:45,618
.ارجوكِ سامحيني

719
00:39:49,990 --> 00:39:51,257
.انا احبكِ

720
00:39:54,261 --> 00:39:55,961
.أعلم يا (فريا)

721
00:39:55,996 --> 00:39:57,463
الامر غريب, اليس كذلك؟

722
00:39:57,497 --> 00:39:59,465
.امكِ لا تقوم بقتلكِ كل يوم

723
00:39:59,499 --> 00:40:02,968
.لا الومكِ على ذلك

724
00:40:03,003 --> 00:40:05,771
.انا سعيدة لأنكِ تقولين ذلك

725
00:40:07,974 --> 00:40:10,442
رؤيتكِ متلبسة عن طريق روح (امبروس بانكروفت)

726
00:40:10,477 --> 00:40:11,944
,كان احد اقوى

727
00:40:11,978 --> 00:40:13,946
.وابشع الاشياء التي رأيتها

728
00:40:17,050 --> 00:40:20,452
.لكنها كانت لاشيء مقارنة بما حدث بعدها

729
00:40:21,721 --> 00:40:24,089
.يا إلهي

730
00:40:24,124 --> 00:40:26,892
هل هذا متحول؟

731
00:40:29,196 --> 00:40:32,364
.كلّا, عزيزتي

732
00:40:32,399 --> 00:40:34,800
.إنها انا

733
00:40:41,474 --> 00:40:43,976
.اريد (الانيما اوكوبي)

734
00:40:51,852 --> 00:40:53,886
.شكراً لكِ

735
00:41:00,260 --> 00:41:03,996
,لذا في منتصف هذه الليلة كل هذا سيحدث

736
00:41:04,030 --> 00:41:07,032
.لأنه قد حصل سلفاً

737
00:41:07,267 --> 00:41:11,203
,لقد حملت تلك الذكرى لأكثر من 150 سنة

738
00:41:11,237 --> 00:41:13,272
,ولَم أعرف أين أو لما

739
00:41:13,306 --> 00:41:16,340
يوماً ما, سأعود بالزمن إلى الوراء

740
00:41:16,340 --> 00:41:17,340
وبعدها أكمل الحلقة

741
00:41:17,540 --> 00:41:19,190
كيف ستفعلين ذلك؟

742
00:41:19,340 --> 00:41:22,040
ستقومين بأنتظاري لكي أقتلكِ

743
00:41:22,640 --> 00:41:24,704
وبعدها سأحصل على (الانيما اوكوبي)

744
00:41:24,804 --> 00:41:26,858
لذا نتمكن من العودة إلى (ايست ايند)

745
00:41:26,858 --> 00:41:30,018
.ونرسل جدكِ مُباشرةً إلى الجحيم

746
00:41:30,290 --> 00:41:38,621
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

