﻿1
00:00:01,194 --> 00:00:04,220
" سابقاً في  " آنجل

2
00:00:04,330 --> 00:00:08,232
# أنتِ شمسي المشرقة  #

3
00:00:08,334 --> 00:00:10,734
# تجعلني سعيدة #

4
00:00:12,839 --> 00:00:16,400
أنها فارغة من الداخل
هذا الشيء سيشق طريقه إلي العالم

5
00:00:16,509 --> 00:00:18,977
ــ دعنا ننقذ اليوم
... (ــ أنها تدعي (إليريا

6
00:00:19,078 --> 00:00:21,876
ملكة و محاربة عظيمة منذ عصر الشياطين

7
00:00:21,981 --> 00:00:24,541
لماذا لا يمكنني البقاء ؟

9
00:00:37,230 --> 00:00:39,130
هذا سيفي بالغرض

10
00:00:39,232 --> 00:00:41,996
فريد) ؟)

11
00:00:57,550 --> 00:01:00,678
إليريا) ؟)

12
00:01:00,786 --> 00:01:02,754
هذا أسمي

13
00:01:04,223 --> 00:01:06,623
هل يفترض أنك تتكلم بأسمي ؟

14
00:01:06,726 --> 00:01:11,993
لأنني أتلبس ذلك الجسد البشري
تظن أنه بإمكانك التكلم معي

15
00:01:12,098 --> 00:01:14,692
ــ هذا مقرف
ــ من تكون (وينفريد بوركل) ؟

16
00:01:16,769 --> 00:01:21,172
لقد ظننت أن البشر أنقرضوا منذ مدة طويلة

17
00:01:21,274 --> 00:01:25,005
بدلاً من ذلك تموت جريئاً

18
00:01:25,111 --> 00:01:28,603
ــ إذا لا تعرفين من تكون (فريد) ؟
ــ لا أهتم

19
00:01:29,949 --> 00:01:32,509
لم تعد هنا
لقد أنتهينا

20
00:01:32,618 --> 00:01:34,813
آجل

21
00:01:34,921 --> 00:01:36,821
أننا كذلك

22
00:01:39,000 --> 00:02:28,000
<font color="#FFE87C" >( آنجــــــــــــل ) </Font>
<font color="White" >الموسم الخامس - الحلقة السادسة عشر</Font>
<font color="Yellow" >~ القشرة ~</font> 

23
00:02:36,382 --> 00:02:38,350
الأن تذكرت

24
00:02:40,686 --> 00:02:43,655
وينفريد بوركل) هي القشرة التي أنا تحتها)

25
00:02:45,891 --> 00:02:48,416
أنها المرأة التي قتلتيها

26
00:02:50,062 --> 00:02:52,030
هذا حزن

27
00:02:54,200 --> 00:02:57,226
أراقب الحزن البشري
مثل الأحشاء القبيحة في فمي

28
00:02:59,905 --> 00:03:04,706
إذا بقيتِ هنا ستتذوقينها
كل يوم, كل ثانية

29
00:03:04,810 --> 00:03:08,143
أنظرِ, البشر يحكمون الأرض

30
00:03:10,249 --> 00:03:12,217
... هم يدومون لآلاف السنوات

31
00:03:12,318 --> 00:03:15,810
... مثل الصراصير التي تزحف في كل مكان

32
00:03:15,921 --> 00:03:17,889
... البكاء و التعرق

33
00:03:17,990 --> 00:03:20,458
و يتقئوا مشاعرهم في جميع الأنحاء

34
00:03:22,161 --> 00:03:24,061
عودِ

35
00:03:24,163 --> 00:03:26,859
نامِ حتي يفني البشر

36
00:03:29,335 --> 00:03:31,360
أنهم حمقي و ضعفاء

37
00:03:31,470 --> 00:03:33,438
... سوف يقتلون بعضهم البعض

38
00:03:33,539 --> 00:03:36,565
ويمكنكِ العودة إلي العالم الذي تستحقيه

39
00:03:38,144 --> 00:03:40,612
أتركِ تلك الصدفة

40
00:03:40,713 --> 00:03:43,443
تسعي لأنقاذ ذلك الشيء العفن

41
00:03:45,184 --> 00:03:47,652
هذا الجسد يقيدني

42
00:03:47,753 --> 00:03:50,654
لا يمكنني تغير ذلك إذا أردت

43
00:03:50,756 --> 00:03:53,987
لكنك فتحت عيني علي الحقيقة

44
00:03:54,093 --> 00:03:57,426
... إذا كان العالم تم إجتياحه من قِبل البشر

45
00:04:00,066 --> 00:04:02,660
إذا لدي عمل لأقوم به

46
00:04:12,578 --> 00:04:15,479
لا يمكنني الثمالة حتي

47
00:04:15,581 --> 00:04:18,778
لماذا يود أحدهم صناعة زجاجة صغيرة ؟

48
00:04:18,884 --> 00:04:20,784
هذا غير بشري

49
00:04:24,857 --> 00:04:27,485
الآلاف كانوا سيموتوا إذا أنقذناها

50
00:04:29,261 --> 00:04:31,161
آجل

51
00:04:32,264 --> 00:04:35,062
هي ما كانت لتريد ذلك

52
00:04:35,167 --> 00:04:37,795
آجل

53
00:04:41,540 --> 00:04:43,565
(حاولت مكالمة (ويز

54
00:04:43,676 --> 00:04:45,644
لا يجيب

55
00:04:47,947 --> 00:04:50,415
أظنها ماتت

56
00:04:52,184 --> 00:04:54,618
هذا يبدو مثير

57
00:04:54,720 --> 00:04:57,712
... أنها قنينة تبدة مثل

58
00:04:57,823 --> 00:04:59,791
إذا كان لديك واحدة بالفعل

59
00:04:59,892 --> 00:05:03,350
أو هذا هو الشراب
لكنه بعيد جداً

60
00:05:03,462 --> 00:05:07,023
ما الذي يعنيه ذلك حقاً ؟

61
00:05:07,133 --> 00:05:09,727
أنها مسرحية عن المنظور

62
00:05:09,835 --> 00:05:12,827
ماتت, ما الذي يعنيه أنها ماتت ؟

63
00:05:12,938 --> 00:05:16,339
حسناً, في عالم الرجال
الذي يموت يبقي في ذلك الطريق

64
00:05:16,442 --> 00:05:19,707
ــ مالم تكن مصاص دماء
ــ أو شبح أنقذ العالم

65
00:05:19,812 --> 00:05:22,576
(أو (بافي

66
00:05:22,681 --> 00:05:26,014
لا يجب أن يكون الموت هو النهاية
ليس في عالمنا

67
00:05:26,118 --> 00:05:28,484
القوانين يمكن كسرها

68
00:05:28,587 --> 00:05:32,921
كل ما عليك فعله هو المواصلة بجد

69
00:05:36,195 --> 00:05:38,527
ــ أستقوم بتعذيبه ؟
ــ أفكر في ذلك

70
00:05:38,631 --> 00:05:41,099
أيمكنني مساعدتك ؟
أنا جيدة في ذلك

71
00:05:41,200 --> 00:05:43,498
شكراً لكِ, هذا أمر شخصي

72
00:05:43,602 --> 00:05:47,402
لماذا تظنني أريد أن أساعد ؟
لان لدي تلك الرغبة في الدماء ؟

73
00:05:47,506 --> 00:05:50,771
حسناً, هذا أيضاً
لكن (فريد) صديقتي

74
00:05:50,876 --> 00:05:54,107
لقد ذهبنا لتناول الشراب ... مرة

75
00:05:54,213 --> 00:05:57,011
وإذا كان هذا الأحمق له علاقة
... بإذائها

76
00:05:57,116 --> 00:05:59,607
إذاً أنا سأقضي عليه

77
00:05:59,718 --> 00:06:01,618
آنجل) ؟)

78
00:06:01,720 --> 00:06:03,984
أنه في طريقه للعودة, ماذا عن (فريد) ؟

79
00:06:04,089 --> 00:06:07,547
(ــ أنت تقيد (نوكس
ــ سوف نقوم بتعذيبه

80
00:06:07,660 --> 00:06:09,787
جيد, لماذا ؟

81
00:06:09,895 --> 00:06:14,161
يعرف ما يجري و أخفي الأمر طوال الوقت
أحتاج إلي بعض الوقت معه

82
00:06:14,266 --> 00:06:16,962
ــ هو متورط بالأمر ؟
ــ متأكد جداً

83
00:06:17,069 --> 00:06:19,765
ــ لماذا لم تخبرني بذلك ؟
ــ آجل, لماذا لم تخبره ؟

84
00:06:19,872 --> 00:06:21,840
ــ أصمت
ــ ظننت أننا نريده أن يتكلم

85
00:06:21,941 --> 00:06:25,104
... ــ أياً كان ما يعرفه
(ــ لا يهم, لقد ماتت (فريد

87
00:06:32,451 --> 00:06:35,579
... أنا آسف, الأمر فقط

88
00:06:35,688 --> 00:06:37,952
ليس كما يبدو

89
00:06:38,057 --> 00:06:40,651
أنه ... رائع

90
00:06:42,461 --> 00:06:44,486
أخبرهم
أخبرهم ما حدث

91
00:06:47,533 --> 00:06:49,831
... العدوي

92
00:06:49,935 --> 00:06:52,836
... إليريا) إستهلكتها)

93
00:06:52,938 --> 00:06:54,838
حصلت علي جسدها

94
00:06:57,042 --> 00:07:01,206
فريد) مازالت هناك, صحيح ؟)
... هذا الشيء يسيطر علي جسدها

95
00:07:01,313 --> 00:07:03,281
لقد ماتت

96
00:07:03,382 --> 00:07:06,180
ــ أنت لا تعرف ذلك
ــ أنتظر أنا مشوشة

97
00:07:06,285 --> 00:07:08,617
أنها تشبه (فريد), لكنها ليست كذلك ؟

98
00:07:08,721 --> 00:07:12,122
أنها أكثر من ذلك
ما بعد الجسد

99
00:07:12,224 --> 00:07:14,283
ما بعد الكمال

100
00:07:15,628 --> 00:07:18,461
لقد أحببت (فريد), أنا كذلك

101
00:07:18,564 --> 00:07:22,523
كان لديها هذا الدفء
... حيث تأخذك وتحتجزك به

102
00:07:22,635 --> 00:07:26,662
حتي يتلاشي كل شيء بارد بعيد عنك

103
00:07:28,073 --> 00:07:31,042
أنها كانت الأكثر جمالاً
... الإمرأة مثالية

104
00:07:31,143 --> 00:07:33,043
التي قابلتها قط

105
00:07:34,947 --> 00:07:37,541
لهذا قمت بأختيارها

106
00:07:37,650 --> 00:07:40,084
أنها الوحيدة الجديرة بذلك

107
00:07:41,487 --> 00:07:43,421
ويز), لا تفعل)

108
00:07:43,522 --> 00:07:46,650
ــ نحن بحاجة إليه, أعرف ما تشعر به
... ــ لا تعرف

109
00:07:47,860 --> 00:07:50,158
لم تشعر بها وهي تموت

110
00:07:52,197 --> 00:07:55,894
لقد كانت ترتعش من الآلم
وهي مذعورة و شجاعة جداً

111
00:07:57,436 --> 00:07:59,495
لقد كانت أفضل من أي شخص عرفته

112
00:07:59,605 --> 00:08:01,505
... أفضل من

113
00:08:06,378 --> 00:08:08,278
لقد ماتت

114
00:08:11,717 --> 00:08:13,708
أعرف ذلك

115
00:08:13,819 --> 00:08:15,753
الأن, دعونا نعيدها

116
00:08:15,854 --> 00:08:18,482
ــ هذا كل شيء ؟, "إنجلترا" تم إجتياحها ؟
ــ ليس بالكامل

117
00:08:18,590 --> 00:08:21,582
إكتشفنا من أين جاء القبر
حيث كان هناك الآلاف منه

118
00:08:21,694 --> 00:08:24,527
ــ ناقص واحد
ــ ماذا عن هذا الشخص (دروجين), هل سيساعدنا ؟

119
00:08:24,630 --> 00:08:26,530
لا يستطيع, لقد كنا متأخرين

120
00:08:26,632 --> 00:08:29,396
كان يجب أن أري ذلك

121
00:08:29,501 --> 00:08:32,428
لقد غني (نوكس) أمامي
ولم أستطع رؤية ذلك

123
00:08:32,538 --> 00:08:37,373
ــ هذا ليس خطأك
... (ــ إذا ركزت أكثر, كنت لقرأته أفضل, لربما (فريد

124
00:08:37,476 --> 00:08:39,444
... لربما أمكننا عمل شيء

125
00:08:39,545 --> 00:08:42,070
"بداية من عدم مجيئنا لـ "ولفرام و هارت
منذ البداية

126
00:08:42,181 --> 00:08:44,706
يمكننا لوم أنفسنا لاحقاً
... لكن الأن

127
00:08:44,817 --> 00:08:49,720
أنا آسف يا (آنجل), لقد أنتهيت

128
00:08:51,023 --> 00:08:52,923
أنا آسف

129
00:08:53,025 --> 00:08:55,926
(ــ (لورين
ــ لا, دعه يذهب

130
00:08:56,028 --> 00:08:58,428
إذا كان يشك بنفسه
لن يكون ذات نفع لنا

131
00:08:58,530 --> 00:09:01,966
لورين) عل حق)
كان علينا رؤية ذلك

132
00:09:02,067 --> 00:09:06,026
كما قال (دروجين), ماكان للأمر أن يتغير
لقد أنطلق ما بداخل القبر

133
00:09:06,138 --> 00:09:09,005
لم يكن بإمكاننا فعل شيء يوقف قدومها

134
00:09:09,108 --> 00:09:11,736
هذا ليس حقيقي بالكامل

135
00:09:11,844 --> 00:09:15,336
لقد قضيت وقتً مع فتي المختبر
قبل مجيئكم

136
00:09:15,447 --> 00:09:17,915
لقد علق القبو في الجمرك

137
00:09:18,016 --> 00:09:22,009
وكان يجب أن يظل هناك
لكن شخص ما أخرجه

138
00:09:22,121 --> 00:09:23,850
من ؟

139
00:09:27,726 --> 00:09:31,184
ــ أنا أعمل علي ذلك
ــ تعمل علي ذلك

140
00:09:31,296 --> 00:09:33,457
(جيد لك يا (تشارلز
لا تضيع وقتك

141
00:09:33,565 --> 00:09:36,295
ويز) أعلم أنك تتألم)
لا تفقد صوابك

142
00:09:36,402 --> 00:09:39,769
أحتاجك صلب
(جميعكم كذلك, لآجل (فريد

143
00:09:39,872 --> 00:09:42,306
ــ ليس هناك (فريد) بعد الأن
ــ أنت لا تعرف ذلك

144
00:09:42,408 --> 00:09:44,933
لقد رأيتها وهي تتدمر من الداخل

145
00:09:45,043 --> 00:09:49,343
لقد مات كل شيء كانت عليه
لم يتبقي شيء غير جسدها

146
00:09:49,448 --> 00:09:51,439
إذاً علينا إيجاد طريقها لإعادتها له

147
00:09:51,550 --> 00:09:53,814
سيطر هذا الشيء علي جسدها فقط

148
00:09:53,919 --> 00:09:55,648
لكن ما يهم روحها

149
00:09:55,754 --> 00:09:57,881
ثق بنا في ذلك
نحن خبراء نوعاً ما

150
00:09:57,990 --> 00:10:01,118
ماذا عن أعضائها الداخلية التي ذابت ؟

151
00:10:01,226 --> 00:10:03,888
كنت مشتعلاً من قبل و أنقذت العالم

152
00:10:03,996 --> 00:10:05,930
وتحسنت

153
00:10:06,031 --> 00:10:08,397
أتعتقد حقاً أن هنالك فرصة لإعادتها ؟

154
00:10:08,500 --> 00:10:10,866
روح (فريد) موجودة في مكان ما

155
00:10:10,969 --> 00:10:14,234
وسوف نجدها و نضعها حيث تنتمي

156
00:10:14,339 --> 00:10:18,901
و سنعرف كل شخص لعين أشترك في هذا
وسنجعلهم يعانوا, جميعنا موافقون ؟

157
00:10:20,512 --> 00:10:22,139
ــ أين نبدأ ؟
ــ سنحتاج إلي أسلحة كبيرة ؟

158
00:10:22,247 --> 00:10:24,545
(ــ (ويلو
ــ لن تكون المرة الأولي لها في إحياء الموتي

159
00:10:24,650 --> 00:10:26,550
أخر مرة سمعت عنها
كانت في "أمريكا" الجنوبية

160
00:10:26,652 --> 00:10:29,450
سوف نتعقبها و نجلبها هنا حالما نستطيع

161
00:10:29,555 --> 00:10:32,319
في هذه الأثناء
(نحتاج لأحتواء (إليريا

162
00:10:32,424 --> 00:10:36,224
ويز) أنت الوحيد الذي تعاملت معها)
هل لديك أي فكرة عن مكانها ؟

163
00:10:36,328 --> 00:10:40,355
... عد إلي هنا أيها الـ

164
00:10:40,466 --> 00:10:42,434
يا إلهي

165
00:10:42,534 --> 00:10:45,162
فريد) ؟)

166
00:10:50,242 --> 00:10:54,440
عرفت أنكِ ستعودين إليَ
حياتي لكِ

167
00:10:56,415 --> 00:10:58,383
أنا .. أنا أعبدكِ

168
00:10:58,484 --> 00:11:01,681
آجل, أعرف ذلك, العبادة

169
00:11:07,259 --> 00:11:10,592
لقد أنتظرت طويلاً لآجل هذا

170
00:11:10,696 --> 00:11:14,257
لقد أحببتكِ
منذ اللحظة التي رأيتكِ فيها

171
00:11:14,366 --> 00:11:17,665
كنت في الحادية عشرة
أنتِ قديمة

172
00:11:18,971 --> 00:11:21,565
ضعتِ بين صفحات النصوص القديمة

173
00:11:21,673 --> 00:11:26,110
حدقت فيكِ لساعات
وحبست نفسي في غرفتي

174
00:11:26,211 --> 00:11:29,305
لقد ظنت أمي أنني أنظر في مجلات إباحية

175
00:11:29,414 --> 00:11:32,281
"أنت هو "كوازان

176
00:11:32,384 --> 00:11:35,114
أنا كاهنكِ

177
00:11:35,220 --> 00:11:37,188
أنا خادمكِ

178
00:11:38,624 --> 00:11:40,922
أنا دليلكِ في هذا العالم

179
00:11:41,026 --> 00:11:44,018
لقد أخذت طقوسكِ الدينية
... ووضعتهم قريب من قلبي

180
00:11:44,129 --> 00:11:47,428
طبقاً للطرق القديمة

181
00:11:47,533 --> 00:11:51,594
لهذا أنتِ ناديتني
أننا مرتبطين سوية

182
00:11:52,938 --> 00:11:55,498
أخر "كوازان" لي كان أطول

183
00:12:01,847 --> 00:12:04,407
... لربما أنا أنكمشت قليلاً

184
00:12:04,516 --> 00:12:06,984
في مجد حضوركِ

185
00:12:09,421 --> 00:12:11,981
... هذا العالم

186
00:12:12,090 --> 00:12:14,991
ليس كما تركته

187
00:12:15,093 --> 00:12:17,891
أنا آسف

188
00:12:17,996 --> 00:12:21,159
ليس هنالك شيء يمكنني فعله حول هذا

189
00:12:21,266 --> 00:12:23,461
لكنني أستطيع

190
00:12:24,770 --> 00:12:26,965
حسناً

191
00:12:27,072 --> 00:12:29,370
الهيمالايا" ؟"
ظننت أنها في "أمريكا" الجنوبية

192
00:12:29,474 --> 00:12:32,102
ــ هل لدينا فرع في "تبت" ؟, ماذا عن الحصول علي مرشدين ؟
ــ حسناً, أنظر

193
00:12:32,210 --> 00:12:34,701
ماذا تقصد بأنها لم تستقل طائرة ؟
... أنت قلت فقط

194
00:12:34,813 --> 00:12:39,216
الإسقاط النجمي ؟, هل هنالك طريقة
لجعلها تأتي إلي "لوس أنجلوس" ؟

195
00:12:39,318 --> 00:12:41,878
جايلز), أنها حالة طارئة)

196
00:12:41,987 --> 00:12:43,887
... لا. لا أنا لن

197
00:12:43,989 --> 00:12:45,957
لا تضعني علي الأنتظار

198
00:12:46,058 --> 00:12:48,618
لا تجد ساحرة عندما تحتاج إلي واحدة

199
00:12:48,727 --> 00:12:50,786
سنحل هذا

200
00:12:50,896 --> 00:12:52,864
علينا ذلك

201
00:12:55,067 --> 00:12:57,365
... لقد كنت لا أفكر بعقلانية

202
00:12:57,469 --> 00:12:59,699
لأنني فقدت كل أسبابي

203
00:13:02,174 --> 00:13:04,870
لم يكن عليَ أن أُسيء إليك

204
00:13:07,679 --> 00:13:10,648
أعرف أنك بذلت ما في وسعك

205
00:13:13,285 --> 00:13:15,185
أنا آسف

207
00:13:17,289 --> 00:13:19,484
و أنا أيضاً

208
00:13:19,591 --> 00:13:22,788
آجل, أنا مازلت في "ولفرام و هارت", ما علاقة
هذا بأي شيء ؟

209
00:13:22,894 --> 00:13:24,862
آجل,  أنا أتفهم ذلك

210
00:13:26,598 --> 00:13:30,557
ــ أننا وحدنا
ــ جيد, لأنني بدأت أتسائل

211
00:13:30,669 --> 00:13:34,161
... (ــ لا شيء تغير, سوف نجد (إليريا
ــ وتصفعها كما صفعتني

212
00:13:35,540 --> 00:13:37,599
حتي تترك أثرً

214
00:13:45,217 --> 00:13:48,209
هل هذا فقط ؟

215
00:14:03,402 --> 00:14:05,632
آجل

216
00:14:05,737 --> 00:14:07,637
آجل

217
00:14:11,843 --> 00:14:14,209
أنا جاهزة للبدء

218
00:14:14,312 --> 00:14:17,543
أو يمكننا التسكع معاً

219
00:14:17,649 --> 00:14:20,982
محارب

220
00:14:21,086 --> 00:14:23,919
كنت أتسائل إذا أنقرض نوعك من هذا العالم

221
00:14:24,022 --> 00:14:26,582
الكثير منا هنا يا حبيبتي

222
00:14:30,262 --> 00:14:33,925
نصف نسلين
وفرقة بدائية

223
00:14:34,032 --> 00:14:36,398
هل هذا تحدي لي الأن ؟

224
00:14:36,501 --> 00:14:39,265
هذا و كثير من الرصاص

225
00:14:39,371 --> 00:14:43,068
بما فيه الكفاية لكي يعطلكِ

226
00:14:43,175 --> 00:14:46,838
(أننا نعلم من أنتِ يا (إليريا
لقد رأينا نوعكِ

227
00:14:46,945 --> 00:14:50,073
القدامي" غائبون ومغلق عليهم"
... إلي الآبد

228
00:14:50,182 --> 00:14:53,777
كما كنتِ
حيث عليكِ أن تبقِ

229
00:14:53,885 --> 00:14:56,615
... لقد أخذتِ شيءً منا

230
00:14:56,722 --> 00:14:58,622
شيءً ثمينً جداً

231
00:14:58,724 --> 00:15:01,716
... أستسلمِ و أعدكِ

232
00:15:01,827 --> 00:15:05,285
أننا لن نحطمكِ ثانيةً

233
00:15:05,397 --> 00:15:07,695
أنه خيارك

234
00:15:09,101 --> 00:15:11,001
أنا أرفض

235
00:15:14,473 --> 00:15:16,532
تولوا أمرها

238
00:15:54,279 --> 00:15:56,747
آسفة يا رئيس, لربما إذا كنت
... (طعنتها سابقاً في مكتب (غان

239
00:15:56,848 --> 00:15:58,816
ــ هل ألقتكِ من النافذة ؟
ــ لا

240
00:15:58,917 --> 00:16:01,886
ــ إذاً أصمتِ, ماذا حدث ؟
ــ دخان ومرايا

241
00:16:01,987 --> 00:16:04,615
ــ لا أثر لكلاهما
ــ شغل التكتيك الرمز الأسود

242
00:16:04,723 --> 00:16:07,487
... ــ إذا ظهرت (إليريا) ثانيةً
ــ لن تفعل, لقد حصلت علي ما تريد

243
00:16:07,592 --> 00:16:09,651
ــ (نوكس) ؟
ــ وبعض القوي الجديدة

244
00:16:09,761 --> 00:16:13,162
ــ أي فكرة عن كيفية أجتيازها لكم ؟
ــ ثانية واحدة كانت هنا, ثانية الأخري أختفت

245
00:16:13,265 --> 00:16:15,392
ــ أنها متنقلة
ــ لا أظن ذلك

246
00:16:15,500 --> 00:16:18,196
لم تميز إزاحة الجو حولها

247
00:16:18,303 --> 00:16:22,103
لم أستطع رؤية شيء
(لقد كانت مثل (هوديني

248
00:16:22,207 --> 00:16:25,199
(لقد كانت كـ (باري ألين

249
00:16:25,310 --> 00:16:27,608
... (جاي جاريك) ؟, (والي)

250
00:16:27,712 --> 00:16:31,671
ــ لقد كانت تتحرك بسرعة
ــ أو نحن من كان يتحرك ببطئ

251
00:16:31,783 --> 00:16:35,116
ــ عظيم, هي قوية ويمكنها أن تعديل الوقت
ــ حسناً, هذا ليس عادلً

252
00:16:35,220 --> 00:16:38,018
هذا يجعل الأمر معقد
لكن لا يغير ما نحن بصدد فعله

253
00:16:38,123 --> 00:16:42,059
(ويز) تفحص المختبر وفتش في ملفات (نوكس)
(و القبر أيضاً, أي شيء يساعد في إستعادة (فريد

254
00:16:42,160 --> 00:16:44,754
تعال حصلت علي درجة في تمزيق الأشياء

255
00:16:44,863 --> 00:16:46,831
ليس كلمة حقيقية

256
00:16:46,932 --> 00:16:49,560
سأذهب لأري قائمة أتصالاتي
إذا أحد رأي شيء طليقاً

257
00:16:49,668 --> 00:16:53,229
عظيم, لنري إذا أمكننا تعقبها
ونعرف إلي أين ستذهب

258
00:16:53,338 --> 00:16:56,307
أي أفكار لتعقب (فريد) ؟

259
00:16:56,408 --> 00:16:59,275
أو (إليريا) ؟
أو أي كان يسيطر عليها ؟

260
00:16:59,377 --> 00:17:02,642
سنفعل هذا فقط, هذا هو الأمر

261
00:17:02,747 --> 00:17:07,116
ظهرت في المختبر, وكانت تقف أمامي
... هناك أمامي

262
00:17:07,219 --> 00:17:09,987
لكنها لم تكن رائحتها, لا شيء

264
00:17:11,790 --> 00:17:14,384
يبدو وكأنها لم تكن هناك

265
00:17:14,492 --> 00:17:16,392
أعرف

266
00:17:20,832 --> 00:17:22,493
... أنظر

267
00:17:22,601 --> 00:17:26,560
أريد عودة (فريد) كحالنا جميعاً

268
00:17:26,671 --> 00:17:30,107
... لكن رؤيتها هناك

269
00:17:31,710 --> 00:17:34,042
... ــ ربما هي حقاً
ــ لا

270
00:17:34,145 --> 00:17:37,842
لقد فقدت (كورديليا) لأن شيء ما
... سيطر عليها

271
00:17:37,949 --> 00:17:41,578
زحف داخلها ... أستحوذ عليها

272
00:17:41,686 --> 00:17:43,745
... مستحيل بحق الجحيم

273
00:17:43,855 --> 00:17:46,824
أن أترك ذلك يحدث ثانيةً

274
00:17:49,060 --> 00:17:51,460
لم أثق في هذا المهووس

275
00:17:51,563 --> 00:17:54,361
الشعر المجعد
... تلك الجوارب التي

276
00:17:54,466 --> 00:17:57,094
هذا الوجه اللطيف

277
00:17:57,202 --> 00:17:59,295
لقد عبث بنا

278
00:17:59,404 --> 00:18:01,702
أعني, من كان يعتقد أنه يخدعنا ؟

279
00:18:01,806 --> 00:18:04,775
يخوننا

280
00:18:04,876 --> 00:18:08,312
... أليس عليك أن ترتدي أحد أولئك

281
00:18:08,413 --> 00:18:10,540
بدلات القمر ؟

282
00:18:10,649 --> 00:18:14,050
ــ لن يحدث إي ضرر أكثر مما حدث
ــ صحيح

283
00:18:15,587 --> 00:18:17,555
أتمانع إذا أرتديت واحدة ؟

284
00:18:18,823 --> 00:18:21,314
لقد كانت فضولية

285
00:18:21,426 --> 00:18:25,385
لهذا لم تقوم (فريد) بوضعه في غرفة الاحتواء

286
00:18:27,899 --> 00:18:29,799
كيف يسير الأمر

287
00:18:30,902 --> 00:18:33,336
ما الذي يجعلهم مميزون

288
00:18:35,073 --> 00:18:39,271
لقد كانت تبحث دائماً
عن مالا يستطيع الأخرين رؤيته

289
00:18:40,645 --> 00:18:42,943
لقد كانت فضولية فقط

290
00:18:46,351 --> 00:18:48,876
أظنني كرهتها قليلاً بسبب ذلك

291
00:18:50,221 --> 00:18:53,918
(ــ (ويز
ــ أعطيني العتلة

292
00:18:59,331 --> 00:19:01,697
لقد أحبتك فتاة أحلامك

293
00:19:03,134 --> 00:19:05,534
ذلك أكثر ما يريده الناس

294
00:19:10,709 --> 00:19:12,939
... أعرف ذلك

295
00:19:13,044 --> 00:19:15,672
لكنه غير كافِ

296
00:19:19,317 --> 00:19:22,286
ويز) توقف)

297
00:19:22,387 --> 00:19:24,878
(ويز)

298
00:19:26,324 --> 00:19:29,521
أقدر حافز التحطيم
لكن هذا لن يساعد

299
00:19:29,627 --> 00:19:32,187
لا

300
00:19:35,300 --> 00:19:38,463
ــ لكن هذا يمكن
ــ لقد ظننت أن تلك الأشياء مستحيل خلعها

301
00:19:38,570 --> 00:19:40,470
الوقت

302
00:19:40,572 --> 00:19:45,134
تشير تلك العلامات إلي سلسلة من تغيرات الوقت

303
00:19:47,579 --> 00:19:50,070
هذا الحجر الكريم نقطة مركزية

304
00:19:52,183 --> 00:19:55,118
ربما يكون مفيدً
إذا لم يصرف

305
00:19:55,220 --> 00:19:58,553
كل ما وجدته هاتف خليوي و سندويتش جبن

306
00:19:58,656 --> 00:20:00,749
هل كانت لـ (نوكس) ؟

307
00:20:00,859 --> 00:20:04,727
كان أسمه مكتوب عليها مع وجه مبتسم قليلاً

308
00:20:04,829 --> 00:20:09,129
(ــ الهاتف الخلوي يا (هارموني
ــ أظن ذلك

309
00:20:09,234 --> 00:20:14,570
"لديه شاشة توقف "سبرينج فيلد
مما يثير لدي الكثير من الأسئلة

310
00:20:16,508 --> 00:20:20,137
لقد قام بمسح كل المكالمات

311
00:20:20,245 --> 00:20:22,805
و المكالمات الواردة أيضاً

312
00:20:22,914 --> 00:20:26,748
ماذا عن المكالمات الفائتة ؟

313
00:20:26,851 --> 00:20:30,753
ربما لم يمكنه مسحهم
إذا كان لديه سيده تتصل به

314
00:20:32,023 --> 00:20:34,082
... ثلاثة أرقام في الساعات الماضية

315
00:20:34,192 --> 00:20:36,786
من نفس الشخص

316
00:20:37,996 --> 00:20:40,965
تحدث الفوضي عندما تقوم بفتحهم

317
00:20:43,068 --> 00:20:46,526
لهذا أفضل الإجراءات المنظمة

318
00:20:48,139 --> 00:20:51,108
لا تجعل الدماء تنتشر

319
00:20:52,277 --> 00:20:54,404
مازال هذا يشعرني بالتوتر

320
00:20:54,512 --> 00:20:58,175
أظن أننا سنحصل علي محادثة مزعجة

321
00:20:58,283 --> 00:21:00,945
(خاب أملي فيك يا سيد (غان

322
00:21:01,052 --> 00:21:05,921
كل تلك المعرفة و التفكير الأستنتاجي
... الذي زرعناه في رأسك

323
00:21:06,024 --> 00:21:09,790
و تأخذ طريق طويلة لكي تصل إليَ ؟

324
00:21:09,894 --> 00:21:13,990
ــ لقد كنت مشغولً
(ــ آجل, الآنسة (بوركل

325
00:21:14,099 --> 00:21:16,226
كيف حالها ؟

326
00:21:16,334 --> 00:21:19,701
أظن أن عليك أن تكون صريح معي في الوقت الحالي

327
00:21:19,804 --> 00:21:22,967
بالطبع, فالزبون دائماً علي حق

328
00:21:23,074 --> 00:21:24,974
... كل شيء تعرفه

329
00:21:25,076 --> 00:21:29,706
أو لم يكون لديك شيء لتخيطه
يا فرانكشتاين

330
00:21:29,814 --> 00:21:32,510
... القبر كان يحتوي علي كائن قوي

331
00:21:32,617 --> 00:21:36,246
من جنس الشياطين القديمة
... ميتة ومدفونة منذ ملايين السنين

332
00:21:36,354 --> 00:21:38,254
"في مكان يسمي "البئر العميق

333
00:21:38,356 --> 00:21:39,880
لا أريد سماع شيءً أعرفه

334
00:21:39,991 --> 00:21:44,621
لماذا تظنني سأخبرك ؟

335
00:21:44,729 --> 00:21:46,856
كيف يمكنني إعادة (فريد) ؟
كيف ؟

336
00:21:46,965 --> 00:21:49,399
لا يمكنك ذلك

337
00:21:52,237 --> 00:21:54,137
لا يمكنني تصديق ذلك

338
00:21:54,239 --> 00:21:56,707
تعرف طريقة, عليك ذلك

339
00:21:56,808 --> 00:21:59,072
الحصول علي القبر
... وإخراجه من الجمرك

340
00:21:59,177 --> 00:22:01,975
كبديل للتحديثات الدائمة

341
00:22:02,080 --> 00:22:04,514
كانت تلك الصفقة
ومدي تدخلي

342
00:22:04,616 --> 00:22:06,516
إذاً أستعيد ذلك

343
00:22:06,618 --> 00:22:11,248
خذ كل شيء وضعته في رأسي, القانون
كل المعرفة , خذها جميعها

344
00:22:11,356 --> 00:22:13,824
خذ أكثر, أتركني خاوي الذهن
أنا لا أهتم

345
00:22:13,925 --> 00:22:17,258
فقط أعيدها

346
00:22:17,362 --> 00:22:19,262
أعيدها

347
00:22:19,364 --> 00:22:22,458
لا شيء تبقي يمكنني إعادته

348
00:22:24,035 --> 00:22:26,595
تم أستهلاك روح الآنسة (بوركل) بنيران الأحياء

349
00:22:26,704 --> 00:22:28,604
... كل شيء كانت عليه

350
00:22:28,706 --> 00:22:31,266
ذهب إلي الآبد

352
00:22:36,881 --> 00:22:39,441
في كل الأحوال عقدت صفقة
(يا سيد (غان

353
00:22:39,551 --> 00:22:43,214
أقترح بأن تتعلم العيش مع ذلك

354
00:22:44,822 --> 00:22:47,416
أهنالك شيء تود أن تقوله لي يا (تشارلز) ؟

355
00:22:54,232 --> 00:22:56,462
نوكس) كان علي أتصال بالطبيب)

356
00:22:56,568 --> 00:22:59,935
ــ لكنك تعرف بهذا بالفعل , صحيح ؟
... ــ آجل, أحد مصادري

357
00:23:00,038 --> 00:23:02,006
لا تفعل

358
00:23:02,106 --> 00:23:06,167
... (ما قاله عن (فريد

359
00:23:06,277 --> 00:23:08,245
... عن روحها

360
00:23:08,346 --> 00:23:10,246
هل هذا حقيقي ؟

361
00:23:12,550 --> 00:23:14,518
ما الذي فعلته يا (تشارلز) ؟

362
00:23:16,254 --> 00:23:19,223
لقد كانت فقط قطعة من الورق

363
00:23:19,324 --> 00:23:22,122
... لقد كنت أفقد ذلك
... كل شيء وضعوه في رأسي

364
00:23:22,227 --> 00:23:25,219
... كل شيء جعلني مختلف

365
00:23:25,330 --> 00:23:27,662
مميز

366
00:23:27,765 --> 00:23:30,529
وكان بإمكانه علاج ذلك و جعله دائم

367
00:23:30,635 --> 00:23:33,433
لذا وقعت علي قطعة من الورق
لقد كانت خروج من الجمرك

368
00:23:33,538 --> 00:23:35,506
لم أظن أنه سوف يتأذي أحد

369
00:23:35,607 --> 00:23:38,269
"لا شيء مجاني في "ولفرام و هارت

370
00:23:38,376 --> 00:23:40,344
أنت تعرف هذا

371
00:23:40,445 --> 00:23:44,404
لم يكن بإمكاني العودة إلي عضلة فقط

372
00:23:46,718 --> 00:23:49,186
لم أظن أنه سيتأذي أحدنا

373
00:23:50,321 --> 00:23:52,516
(لم أظن أنها ستكون (فريد

374
00:23:54,892 --> 00:23:57,383
... أتفهم عدم رغبتك في العودة

375
00:23:58,630 --> 00:24:00,791
لا تريد أن تكون ما كنت عليه

376
00:24:02,133 --> 00:24:05,534
... أنا أتفهم ذلك ويمكنني مسامحتك

377
00:24:14,312 --> 00:24:17,804
لكن أنت كنت تعرف ماذا كان يحدث لها

378
00:24:19,250 --> 00:24:22,879
كنت تعرف من المسؤول
ولم تخبرنا

379
00:24:24,522 --> 00:24:26,422
لقد تركتها تموت

381
00:24:30,528 --> 00:24:33,156
لا يمكنني مسامحتك علي ذلك

382
00:24:34,999 --> 00:24:37,365
ــ ما الذي فعلته بحق الجحيم ؟
ــ ما كان عليَ فعله

383
00:24:37,468 --> 00:24:40,062
لا أتذكر رؤية "أطعن (غان)" في جدول الأعمال هذا الصباح

384
00:24:40,171 --> 00:24:43,004
تفاديت الأعضاء الرئيسية
سوف يعيش

385
00:24:43,107 --> 00:24:45,905
ــ أهذا من المفترض أن يحسن الأمر ؟
ــ لا شيء بخير 

386
00:24:46,010 --> 00:24:48,410
لا شيء سيكون بخير أبداً

387
00:24:48,513 --> 00:24:51,482
(ــ سوف نستعيدها يا (ويز
ــ لا, لن نفعل

388
00:24:51,582 --> 00:24:54,676
... (روح (فريد

389
00:24:56,287 --> 00:25:00,246
لقد تدمرت روح (فريد) في
(إنبعاث (إليريا

390
00:25:02,994 --> 00:25:05,758
هل أنت متأكد ؟

391
00:25:09,500 --> 00:25:14,460
ــ ماذا عن (غان) ؟
"ــ لقد أدخل القبر إلي "ولفرام و هارت

392
00:25:14,572 --> 00:25:18,531
... ما عرفه عندما كان يعرف
هذا لا يغير ما حدث

393
00:25:20,144 --> 00:25:22,112
لقد تركها تموت

394
00:25:24,215 --> 00:25:26,115
وأنا أيضاً

395
00:25:28,753 --> 00:25:31,586
... "في بئر في "إنجلترا

396
00:25:31,689 --> 00:25:34,055
... (كان هناك طريقة لإنقاذ (فريد

397
00:25:35,393 --> 00:25:39,352
لكن الآلاف الأخرين سيموتون بدلاً منها

398
00:25:40,865 --> 00:25:43,390
(بقدر ما أحببت (فريد
لم يمكنني ترك هذا يحدث

399
00:25:45,770 --> 00:25:49,228
أحتاجك أن تدفن
مشاعرك, كل شخص تريد إذائه

400
00:25:49,340 --> 00:25:51,900
أريدك أن تضعه جانباً
وتركز علي ما يجب فعله

401
00:25:52,009 --> 00:25:53,772
(إليريا)

402
00:25:53,878 --> 00:25:58,577
... ــ علينا إيقافها قبل
ــ أن تطلق عنان الجحيم علي الأرض ؟

403
00:25:58,683 --> 00:26:01,117
ما الذي حصلت عليه من الطبيب ؟

404
00:26:01,219 --> 00:26:03,449
... صيحات و سوائل مختلفة

405
00:26:03,554 --> 00:26:06,648
"و أسم "فاهلاهاناش

406
00:26:06,758 --> 00:26:11,024
"فاهلاهاناش"
ماذا يعني ؟

407
00:26:11,129 --> 00:26:13,029
أنه  معبدها

408
00:26:13,131 --> 00:26:15,725
حيث كان يجب أن يتم بعثها هناك

409
00:26:15,833 --> 00:26:17,960
(ــ أنها (إليريا
ــ في شكلها المحلي

410
00:26:18,069 --> 00:26:20,162
ما هؤلاء الأشياء الصغيرة ؟

411
00:26:22,140 --> 00:26:23,801
جيش الهلاك خاصتها

412
00:26:23,908 --> 00:26:26,342
ــ هذا صادم
ــ لقد تم دفنهم معها

413
00:26:26,444 --> 00:26:28,674
ــ منتظرين عودتها
ــ إلي (لوس أنجلوس) ؟

414
00:26:28,780 --> 00:26:32,682
حيث كان معبدها منذ ملايين السنين
وهو مازال هنا

415
00:26:32,784 --> 00:26:36,220
كنت لأري تلك الأشياء من قبل

416
00:26:36,320 --> 00:26:39,255
أنها خارجة عن وقتنا

417
00:26:39,357 --> 00:26:43,623
ــ (إليريا) فقط من يمكنها فتح البوابة
ــ أي فكرة لكيفية إيقافها ؟

418
00:26:46,364 --> 00:26:48,924
جيلك هش

419
00:26:49,033 --> 00:26:51,558
كيف أمكنهم السيطرة علي العالم ؟

420
00:26:51,669 --> 00:26:55,036
المعارضة, النار

421
00:26:55,139 --> 00:26:57,039
التلفاز

422
00:26:57,141 --> 00:27:02,101
هم مفتقرون إلي القوة
يعوضون عنها بضعفهم

423
00:27:02,213 --> 00:27:05,416
ــ أنتم مخادعون
ــ آجل, جميعهم

425
00:27:05,516 --> 00:27:07,984
ــ يجب أن يتم معاقبتهم
ــ "هم" ؟

426
00:27:08,085 --> 00:27:12,715
ــ ألا تعتبر نفسك واحد منهم ؟
ــ ليس بعد الأن 

427
00:27:12,824 --> 00:27:15,816
أنا مع الملكة

428
00:27:17,662 --> 00:27:20,062
أفتحِ الطريق

429
00:27:20,164 --> 00:27:22,189
أحيي جيشكِ

430
00:27:22,300 --> 00:27:24,768
أمحِ البشرية من سطح الأرض

431
00:27:24,869 --> 00:27:27,667
و أستردِ الذي فقد منكِ
... منذ إلاف السنين

432
00:27:27,772 --> 00:27:29,672
... حينما كان العالم يحكم من قِبل

433
00:27:29,774 --> 00:27:31,833
ــ أصمت
ــ صحيح

434
00:27:31,943 --> 00:27:34,002
آسف, هذا خطئ

436
00:27:48,326 --> 00:27:50,886
ــ لقد تم حجب الطريق
ــ كنت خائف من ذلك

437
00:27:52,230 --> 00:27:55,199
ولفرام و هارت" قاموا بإغلاقه"

438
00:27:55,299 --> 00:27:57,893
أنهم كبار علي حدوث الأشياء
في جدول أعمالهم

439
00:27:58,002 --> 00:28:00,630
الذئب و الكبش و الوعل ؟

440
00:28:00,738 --> 00:28:03,639
في وقتي كانوا أضعف
من مصاصي الدماء

441
00:28:03,741 --> 00:28:07,040
أحزر أنهم أصبحوا أقوياء

442
00:28:07,144 --> 00:28:09,044
لكن لا تقلقِ

443
00:28:09,146 --> 00:28:12,604
جلبت مفتاح العبور, للأحتياط

445
00:28:16,454 --> 00:28:20,652
تلك الأوراق تحتاج إلي توقيعك

446
00:28:20,758 --> 00:28:23,420
لا أعتقد أن (آنجل) يريدني أن أوقع شيء الأن

447
00:28:23,528 --> 00:28:25,428
آجل

448
00:28:25,530 --> 00:28:28,761
تلك الأوراق حول ذلك

450
00:28:41,345 --> 00:28:45,577
لا أحد يمكنه أن يتحمل ذلك

451
00:28:45,683 --> 00:28:48,117
... هل هذا حقيقي

452
00:28:49,520 --> 00:28:52,148
الذي يقولونه عنك ؟

453
00:28:53,257 --> 00:28:55,521
أظن ذلك

454
00:28:55,626 --> 00:28:59,357
كيف أمكنك أن تفعل هذا إلي أصدقائك, إلي (فريد) ؟

455
00:29:01,632 --> 00:29:03,759
لأنني كنت ضعيف

457
00:29:06,070 --> 00:29:09,528
لأنني أريد أن أكون شخص ما كنته

458
00:29:11,208 --> 00:29:13,870
لأنني لا أعرف أين المكان الذي يلائمني

459
00:29:13,978 --> 00:29:15,946
لأنني لم أكن كذلك قط

460
00:29:17,481 --> 00:29:20,109
بسبب ألاف الأسباب
... التي لا تعني

461
00:29:20,217 --> 00:29:22,185
لأنها ماتت

462
00:29:24,221 --> 00:29:26,587
... لقد ماتت

463
00:29:26,691 --> 00:29:29,319
... ولن تعود

464
00:29:29,427 --> 00:29:31,327
بسببي

465
00:29:33,097 --> 00:29:35,725
... لقد فعلت هذا

466
00:29:35,833 --> 00:29:37,733
و أنا آسف

467
00:29:41,405 --> 00:29:43,703
أنا آسف

469
00:29:58,122 --> 00:30:00,022
وقت العرض

470
00:30:00,124 --> 00:30:02,888
أهنالك مقاعد فارغة ؟

471
00:30:02,994 --> 00:30:05,861
إذا لم يكن كذلك, يمكننا الوقوف في الخلف

472
00:30:07,365 --> 00:30:10,163
يا رجال, يجب عليكم مسح العناوين الرئيسية

473
00:30:10,267 --> 00:30:13,202
ــ لا يمكنك الفوز في هذا
ــ إذاً يمكننا الموت ونحن نحاول

474
00:30:15,039 --> 00:30:17,530
ــ لماذا ؟
ــ أتريدين النسخة القصيرة ؟

475
00:30:17,642 --> 00:30:20,543
دعينا نبدأ معكِ تجولين بجسد الإمرأة التي قتلتها

476
00:30:20,645 --> 00:30:23,205
أتظن أفعالك سوف تعيدها ؟

477
00:30:24,982 --> 00:30:28,611
ــ لا
ــ رغم ذلك تريد مجابهة الشخص الذي لا يمكنك هزمة

478
00:30:28,719 --> 00:30:32,951
... ما الذي تحاولِ أن تفعليه
حشد جيشكِ, أسترداد عالمكِ

479
00:30:33,057 --> 00:30:36,117
(الناس الأبرياء يموتون مثل (فريد

480
00:30:36,227 --> 00:30:40,425
ــ لا يمكنني ترك هذا يحدث
ــ هل تحمي تلك الكائنات ؟

481
00:30:40,531 --> 00:30:44,297
ــ آجل
ــ أتقاتل من آجل حياتهم ؟

482
00:30:44,402 --> 00:30:46,097
آجل

483
00:30:47,471 --> 00:30:49,803
حتي هذا ؟

484
00:30:49,907 --> 00:30:51,932
هل تلك قضية ؟

485
00:30:52,043 --> 00:30:56,412
حياتي في خطر, يا رئيسة ؟, ملكة ؟

486
00:30:56,514 --> 00:31:00,382
(أنتِ منحطة مثل (نوكس
لكنكِ جزء من البشرية

487
00:31:00,484 --> 00:31:04,614
وذلك ليس جميلاً, لكنه
"أفضل بكثير من "القدامي

488
00:31:04,722 --> 00:31:09,159
... و إذا كان الأختيار بينكِ و بينه

489
00:31:09,260 --> 00:31:12,127
... إذاً, آجل .. سأكافح من آجل حياته

490
00:31:12,229 --> 00:31:15,027
... مثل أي أنسان أخر

491
00:31:15,132 --> 00:31:17,760
لان هذا ما يفعله البشر
... هذا ما يجعلنا

493
00:31:25,743 --> 00:31:28,268
هل كنت تستمع إليَ حتي ؟

494
00:31:37,288 --> 00:31:39,848
"لقد دمرت الـ "كواهازان

495
00:31:39,957 --> 00:31:43,120
حسناً, عليكِ الأعتراف بذلك
كان يجب أن يحدث ذلك

496
00:31:43,227 --> 00:31:46,128
هذا يهينني
أتعتقد أنه يهم ؟

497
00:31:46,230 --> 00:31:51,327
أنتِ علي صواب
هو ليس المشكلة, أنتِ كذلك

499
00:32:29,807 --> 00:32:31,707
غير ملفت

500
00:32:49,360 --> 00:32:51,419
لما العجلة ؟

501
00:32:57,501 --> 00:32:59,230
كيف ؟

502
00:32:59,336 --> 00:33:01,566
من قبرك

503
00:33:01,672 --> 00:33:03,936
أنها مرتبطة بكِ

504
00:33:04,041 --> 00:33:06,236
أنا مرتبط بها أيضاً

505
00:33:06,343 --> 00:33:08,334
مخادع

506
00:33:22,059 --> 00:33:25,460
لقد تأخرت, سينهض جيشي

507
00:33:25,563 --> 00:33:27,861
العالم سيكون لي ثانيةً

508
00:33:36,540 --> 00:33:38,440
لا

509
00:33:46,050 --> 00:33:48,484
لا يمكن

510
00:33:51,889 --> 00:33:53,880
لقد أنتهي

511
00:34:12,076 --> 00:34:14,169
لقد أنتهي عالمي

512
00:34:18,349 --> 00:34:20,977
الأن تعرفين كيف أشعر

513
00:34:40,971 --> 00:34:44,498
ليس هنالك جيش الهلاك الذي سيحرق الأرض

514
00:34:45,709 --> 00:34:47,609
الحظ إلي جانبنا

515
00:34:47,711 --> 00:34:51,477
نحتاج إلي غلق البوابة
إلي معبد (إليريا) بشكل دائم

516
00:34:51,582 --> 00:34:53,550
لا أريد مفاجئات أكثر

517
00:34:53,651 --> 00:34:57,712
ــ ماذا عن الملكة الجلدية ؟
ــ لن تمثل تهديد

518
00:34:57,821 --> 00:35:01,120
نجتمع ثانيةً و نعتني بالأمر

519
00:35:02,660 --> 00:35:04,628
ويز) ؟)

520
00:35:06,764 --> 00:35:08,732
هذا كل ما يمكننا فعله

521
00:35:11,669 --> 00:35:13,796
سأكون في المختبر

523
00:35:17,775 --> 00:35:19,675
يوم طويل

525
00:35:23,647 --> 00:35:25,979
هل ذلك العرض مازال قائم ؟

526
00:35:26,083 --> 00:35:28,643
أرسالي إلي الخارج, وجعلي وكيلً ؟

527
00:35:28,752 --> 00:35:31,016
آجل, مازال قائم

528
00:35:32,122 --> 00:35:34,716
عظيم

529
00:35:34,825 --> 00:35:37,020
... (ربما عليك أرسال (غان

530
00:35:37,127 --> 00:35:39,095
قبل أن يقوم (ويز) بطعنه مرة اخري

531
00:35:41,932 --> 00:35:45,732
ــ ألن تغادر ؟
ــ هي لم ترد ذلك

533
00:35:50,007 --> 00:35:51,907
هذا ما أريده

534
00:35:54,211 --> 00:35:57,180
أنا لست معجب بك

535
00:35:57,281 --> 00:35:59,340
أفترض أننا لم أعجب بك قط

536
00:36:00,451 --> 00:36:03,249
... لكن هذا مهم

537
00:36:03,354 --> 00:36:05,914
الذي حدث هنا

538
00:36:06,023 --> 00:36:09,083
لقد ضحت (فريد) بحياتها

539
00:36:09,193 --> 00:36:12,162
أقل ما يمكنني أن افعله
أن أعطي ما تبقي من حياتي

540
00:36:17,668 --> 00:36:20,136
(هنالك معركة قادمة يا (آنجل

541
00:36:21,171 --> 00:36:23,139
كلانا يحس بذلك

542
00:36:24,575 --> 00:36:28,875
(و سيكون شيء أكبر بكثير من (إليريا

543
00:36:28,979 --> 00:36:31,277
الأشياء ستصبح قبيحة

544
00:36:34,752 --> 00:36:36,720
ذلك حيث أعيش

545
00:36:47,531 --> 00:36:49,829
... لازلت حزين

546
00:36:49,933 --> 00:36:51,924
لحياة واحدة

547
00:36:53,137 --> 00:36:55,935
لماذا أنتِ هنا ؟

548
00:36:56,040 --> 00:36:57,940
... أنا

549
00:36:59,076 --> 00:37:00,976
لست متأكدة

550
00:37:06,383 --> 00:37:08,283
... هذا المكان

551
00:37:10,187 --> 00:37:12,155
كان جزء من الصدفة

552
00:37:12,256 --> 00:37:14,224
... لا تدعيها

553
00:37:17,494 --> 00:37:20,463
المرأة التي قتلتيها لديها أسم

554
00:37:22,399 --> 00:37:24,867
هذا مهم بالنسبة لك

555
00:37:26,637 --> 00:37:28,537
الأشياء لديها أسم

556
00:37:29,640 --> 00:37:31,540
الصدفة

557
00:37:32,910 --> 00:37:35,435
(وينفريد بوركل)

558
00:37:38,649 --> 00:37:40,617
لا يمكنها أن تعود إليك

559
00:37:44,521 --> 00:37:46,489
أعرف

560
00:37:46,590 --> 00:37:48,888
رغم ذلك هناك جزء

561
00:37:51,261 --> 00:37:53,388
... عندما أنهارت دماغها

562
00:37:53,497 --> 00:37:57,228
التشنجات الكهربائية أنتقلت إلي نظامي الوظيفي

563
00:37:58,735 --> 00:38:00,760
ذكريات

565
00:38:03,941 --> 00:38:07,308
أرجوك يا (ويزلي), لماذا لا يمكنني أن أبقي ؟

566
00:38:07,411 --> 00:38:09,971
لا

567
00:38:13,417 --> 00:38:15,647
غادرِ

568
00:38:15,752 --> 00:38:18,550
ليس لدي مكان للذهاب

569
00:38:18,655 --> 00:38:21,123
مملكتي ميتة لمدة طويلة

570
00:38:23,961 --> 00:38:26,191
ميتة لمدة طويلة

571
00:38:26,296 --> 00:38:29,754
هناك الكثير ما لا أفهمه

572
00:38:29,867 --> 00:38:33,997
لقد أصبحت مغمورة
غير متأكدة من مكاني

573
00:38:34,104 --> 00:38:37,073
مكانكِ مع بقية شعبكِ

574
00:38:37,174 --> 00:38:39,267
ميتة ومتحولة لرماد

575
00:38:42,112 --> 00:38:44,012
ربما

576
00:38:46,016 --> 00:38:47,984
لكنني هنا

577
00:38:51,054 --> 00:38:53,522
يجب أن أتعلم العيش في هذا العالم

578
00:39:04,134 --> 00:39:06,261
... أحتاج إلي مساعدتك

579
00:39:07,504 --> 00:39:09,404
(يا (ويزلي

580
00:39:13,710 --> 00:39:17,669
... إذا كنت سأساعدك علي العثور علي طريقك

581
00:39:17,781 --> 00:39:19,874
عليكِ أن تتغيرِ

582
00:39:22,819 --> 00:39:24,810
يجب الا تقتلِ

583
00:39:26,190 --> 00:39:29,819
لقد قتلت "كواهازان" تحدياً لزعيمك

584
00:39:31,828 --> 00:39:34,729
لقد قتل المرأة التي أحب

585
00:39:34,831 --> 00:39:36,799
وهذا يجعله لا شيء

586
00:39:36,900 --> 00:39:40,199
لا, ليس لا شيء

587
00:39:44,174 --> 00:39:46,699
... ربما أكون أخر رجل في العالم

588
00:39:46,810 --> 00:39:49,142
لتعليمكِ الشيء الصحيح

589
00:39:49,246 --> 00:39:51,146
لكنك ستفعل

590
00:39:53,183 --> 00:39:56,448
إذا ألتزمت به, ستساعدني

591
00:39:58,889 --> 00:40:00,789
نعم

592
00:40:03,227 --> 00:40:05,422
لأنني أبدو مثلها ؟

593
00:40:10,701 --> 00:40:12,635
آجل

594
00:40:20,210 --> 00:40:22,144
نتعلق بما زال

595
00:40:26,717 --> 00:40:29,811
هل هناك شيء أخر في هذه الحياة غير الحزن ؟

596
00:40:31,955 --> 00:40:33,923
هناك الحب

597
00:40:35,993 --> 00:40:37,893
... هناك أمل

598
00:40:39,029 --> 00:40:40,929
للبعض

599
00:40:42,165 --> 00:40:46,192
هناك أمل بأنكِ ستجدِ
... الشيء الجدير

600
00:40:46,303 --> 00:40:49,761
... لحياتكِ و سيقودكِ إلي البهجة

601
00:40:51,675 --> 00:40:54,303
... و بعد كل شيء

602
00:40:54,411 --> 00:40:56,879
... ربما ستفاجئكِ

603
00:40:58,782 --> 00:41:00,682
هل هذا يكفي ؟

604
00:41:04,154 --> 00:41:06,588
هل هذا يكفي لأتعايش معه ؟

716
00:31:53,000 --> 00:32:10,000
 تمت الترجمة بواسطة
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>
<font color="#FFE87C" size=20>Twitter.com/Moroovic</font>

716
00:41:06,600 --> 00:43:40,000
 تمت الترجمة بواسطة
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>
<font color="#FFE87C" size=20>Twitter.com/Moroovic</font>
