﻿1
00:00:03,594 --> 00:00:06,825
ــ نحتاج للتصرف في هذا الأن
ــ ليس بدون تحليل الأخطار كاملةً

2
00:00:06,931 --> 00:00:08,831
يجب أن نسرع إلي هذا الشيء قبل أن يتبخر

3
00:00:08,933 --> 00:00:12,562
ولا نحصل عليه
هل هذا جيد لنا ؟

4
00:00:12,670 --> 00:00:14,570
أتريد أن تخبرني بشيء ؟

5
00:00:14,672 --> 00:00:18,802
لا أريد أن نفقد طفل رضيع آخر يا رئيس

6
00:00:18,909 --> 00:00:20,877
(حسناً, أرسل (سبايك

7
00:00:20,978 --> 00:00:23,276
تباً لهذا
أفعله بنفسك 

8
00:00:23,381 --> 00:00:26,817
سبايك) أنها مسألة حساسة و تحتاج)
أن يتم معالجتها بسرعة

9
00:00:26,917 --> 00:00:29,818
ــ ولماذا أخبرتني بأن أتحدث معه؟
ــ لأنه وافق علي المساعدة

10
00:00:29,920 --> 00:00:32,411
ليس لأقوم بأعمال جمع القمامة

11
00:00:32,523 --> 00:00:34,457
ليست قمامة, أنه جسد

12
00:00:34,558 --> 00:00:36,617
سوف تحدث حرب عصابات إذا لم نعيدها

13
00:00:36,727 --> 00:00:40,128
ــ هل هي مهمة لهذه الدرجة ؟
... "ــ أنها بقايا عائلة "كابو

14
00:00:40,231 --> 00:00:42,392
"ــ من عشيرة شيطان "غوران
ــ لم أسمع عنه

15
00:00:42,500 --> 00:00:45,799
لأنه "كابو" متسامحين مع البشر
يبقوا أمورهم مخفية

16
00:00:45,903 --> 00:00:48,428
ــ أكثر أهتماماً بالربح من الفوضي
ــ ماذا حدث له ؟

17
00:00:48,539 --> 00:00:51,838
"مات في رحلة عمل في "إيطاليا
... يجب أن نذهب لنستعيد جسمه

18
00:00:51,942 --> 00:00:56,242
و تعود بها إلي عائلته في خلال 26 ساعة

19
00:00:56,347 --> 00:00:58,679
ــ أو ماذا ؟, يصبح أكثر موتً ؟
ــ لا, يبقي ميت

20
00:00:58,783 --> 00:01:01,115
أنهم يموتون ثم يعيشون ذلك

21
00:01:01,218 --> 00:01:04,016
إذا قامت عائلته بالطقوس الصحيحة

22
00:01:04,121 --> 00:01:07,682
إذا لم يعود بحلول الوقت لن تفيد الطقوس

23
00:01:07,792 --> 00:01:09,657
لمدة طويلة
مرحباً, ليس بيدنا حيلة

24
00:01:09,760 --> 00:01:11,660
مما سيعجعل العشائر تبدأ الحرب

25
00:01:11,762 --> 00:01:13,457
ولن يكونوا متسامحون كالبشر

26
00:01:13,564 --> 00:01:15,998
إذا كنا سنفعل ذلك
... يجب أن يكون الأمر جيد, أن لم يكن

27
00:01:16,100 --> 00:01:18,159
"أبقي في كلمة "سنفعل

28
00:01:18,269 --> 00:01:20,601
ــ جهز حقائبك
ــ أنا لا أتحدث لغتهم حتي

29
00:01:20,704 --> 00:01:24,265
ــ سنجلب لك كتاب
ــ كيف يمكن أن تقول " أحمق " بالإيطالية ؟

30
00:01:24,375 --> 00:01:27,606
ــ هل يمكن لأحداكما أن يركب الطائرة ؟
ــ ماذا ؟

31
00:01:27,711 --> 00:01:30,009
ماذا ؟

32
00:01:31,382 --> 00:01:36,684
آجل, أتفهم ذلك شكراً

33
00:01:36,787 --> 00:01:39,255
حسناً, ما الأمر هذه المرة ؟

34
00:01:39,356 --> 00:01:43,224
مصاصي دماء, آلهة شيطانية
رجال آليين شيطانيين ؟

35
00:01:46,430 --> 00:01:48,660
(أنها (بافي

35
00:01:51,000 --> 00:02:39,660
<font color="#FFE87C" >( آنجــــــــــــل ) </Font>
<font color="White" >الموسم الخامس - الحلقة العشرون</Font>
<font color="Yellow" >~ فتاة في المسألة ~</font> 

36
00:02:43,988 --> 00:02:47,219
ــ لقد قُلت أنني سأتولي الأمر
ــ تتولي أمر ماذا ؟

37
00:02:47,324 --> 00:02:49,224
ــ هل (بافي) بخير ؟
ــ ستكون كذلك عندما أصل

38
00:02:49,326 --> 00:02:51,260
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

39
00:02:51,362 --> 00:02:56,857
"ــ "الخالد
ــ الـ من ؟

40
00:02:56,967 --> 00:03:01,063
ــ الشرير الأكثر قذارة
ــ أسوأ منك ؟

41
00:03:01,171 --> 00:03:03,503
... (ــ هو في "روما" قرب (بافي
ــ أنتظر لحظة

42
00:03:03,607 --> 00:03:05,802
"روما" ؟, حيث جثة "كابو"

43
00:03:05,910 --> 00:03:08,640
ــ ذلك بالتأكيد ليست صدفة
ــ "كابو" ؟

44
00:03:08,746 --> 00:03:11,874
الخالد" يقتل "كابو",  ليغريني"
"بالذهاب إلي "روما

45
00:03:11,982 --> 00:03:14,542
يقضي علي القاتلة و مصاص دماء مع روح

46
00:03:14,652 --> 00:03:19,146
بالإضافة إلي ستبدأ حرب إذا لم يعد
جسم "كابو", هذا الرجل ذكي

47
00:03:19,256 --> 00:03:23,249
وأنا كذلك, (هارموني) أطلبِ
تجهيز الطائرة للإقلاع

48
00:03:23,360 --> 00:03:25,828
ــ أتظن أنه بإمكاننا القضاء عليه ؟
ــ ماذا تقصد بـ "نحن" ؟

49
00:03:25,930 --> 00:03:28,296
أتعتقد أنني سأتركك تذهب إلي "إيطاليا" بدوني ؟

50
00:03:28,399 --> 00:03:30,492
ــ أنت لا تتحدث لغتهم
ــ سأحصل علي كتاب

51
00:03:30,601 --> 00:03:33,001
سبايك) ذهابك سيجعل الأمر أسوأ)

52
00:03:33,103 --> 00:03:36,561
(أنظر, نحصل علي جسم "كابو" و ننقذ (بافي
نوقف "الخالد", هذا بسيط

53
00:03:36,674 --> 00:03:38,972
ــ مالم يقوم بقتلك, وهذا سيكون حزينً
ــ لن يقتلني

54
00:03:39,076 --> 00:03:41,044
ليس إذا كنت معك

55
00:03:43,047 --> 00:03:46,778
أعترف, أتعتقد أنك ستقوم بإنقاذ
... (بافي)

56
00:03:46,884 --> 00:03:49,444
ــ وكأنك لا تفكر في نفس الشيء
ــ أنا أقابل شخص ما

57
00:03:49,553 --> 00:03:52,078
ــ ماذا ؟, الفتاة الكلب
ــ (نينا) مستذئبة

58
00:03:52,189 --> 00:03:55,283
أتعرف أن حبيبها يسافر علي الطائرة
حول العالم لذيارة حبيبته السابقة ؟

59
00:03:55,392 --> 00:03:58,793
أنظر, سوف أتصل بها و أخبرها
أننا نتسكع معاً, هي ليست حبيبتي

60
00:03:58,896 --> 00:04:01,763
ــ بتلك النسبة, لن تصبح ذلك أبداً
(ــ هذا لا يعنيك يا (سبايك

61
00:04:01,865 --> 00:04:04,459
أريد أن أراك سعيداً

62
00:04:04,568 --> 00:04:08,368
حسناً, ليس سعيداً للدرجة
لأنني سأضطر لطعنك

63
00:04:08,472 --> 00:04:11,464
ــ بعد التفكير ثانيةً, لن تصبح كذلك
ــ هذا الشيء ليس عنا

64
00:04:11,575 --> 00:04:13,338
ــ أنت و (نينا) ؟
ــ أنا و أنت

65
00:04:13,444 --> 00:04:15,674
أنها مهمة خطيرة
... وسوف يكون الوضع أسوأ

66
00:04:15,779 --> 00:04:18,179
إذا لم نضع خلافاتنا جانباً

67
00:04:18,282 --> 00:04:21,740
"علينا أن نعمل معاً لإيقاف "الخالد
(و إنقاذ (بافي

69
00:04:23,988 --> 00:04:26,513
و نحصل علي جثة الشيطان

70
00:04:26,624 --> 00:04:31,061
ــ شركاء إذاً ؟
ــ مثل الأيام الخوالي

71
00:04:33,631 --> 00:04:35,360
ــ أتريد شراب ؟
ــ آجل

72
00:04:39,403 --> 00:04:41,963
لا يمكنني أن أثمل من تلك الأشياء

73
00:04:42,072 --> 00:04:44,336
ليس نحن علي أي حال

74
00:04:44,441 --> 00:04:49,037
دستور مصاصي الدماء لن تثمل

75
00:04:50,948 --> 00:04:54,042
ــ كيف عرفت ؟
ــ شربت الكثير منهم ولازلت لا أحبك

76
00:04:54,151 --> 00:04:57,848
ــ حول (بافي), كيف عرفت أنها في مشكلة ؟
ــ لقد تم أخباري

77
00:04:57,955 --> 00:04:59,752
ــ من مَن ؟
ــ مصدر

78
00:04:59,857 --> 00:05:04,385
ــ أنت تتجسس عليها ؟
ــ لكي أطمئن أنها بخير

79
00:05:04,495 --> 00:05:07,430
ترسل تابع ليقوم بأعمال التجسس
هذا مثير للشفقة

80
00:05:07,531 --> 00:05:12,525
حسناً, أنا لست فخور بذلك
(لكنها ... (بافي

81
00:05:14,672 --> 00:05:17,971
كم شخص ترسله ورائها ؟

82
00:05:18,075 --> 00:05:21,203
شخص واحد, لكن تم كشفه

83
00:05:21,311 --> 00:05:24,838
لقد أتصل بي من داخل المستشفي
بعدما أستعاد وعيه

84
00:05:24,948 --> 00:05:28,179
ــ كان عليك أن يكون لديك الكثير ممن يراقبوها
ــ آجل

85
00:05:31,388 --> 00:05:34,016
سوف نهبط قريباً

86
00:05:34,124 --> 00:05:37,719
ــ أتتذكر أخر مرة كنا بها في (إيطاليا) ؟
ــ وكأنها كانت الأمس

87
00:05:38,996 --> 00:05:41,294
ــ مرحباً
ــ مرحباً

88
00:05:41,398 --> 00:05:45,232
ــ مرحباً
ــ أنتظر لحظة, أنا لم أكن في "إيطاليا" في الخمسينيات

89
00:05:45,335 --> 00:05:48,270
حسناً, لقد فوت هذا

90
00:05:48,372 --> 00:05:51,637
أظنني كذلك, لتخبرني شيءً حتي أتذكر هذا

91
00:05:51,742 --> 00:05:56,372
ــ 1894 ؟
ــ غرفة الآلام

94
00:06:15,499 --> 00:06:18,957
(ــ (ويليام
ــ تباً للجحيم

95
00:06:25,008 --> 00:06:27,568
هذا اللعين

96
00:06:27,678 --> 00:06:29,737
أيظن "الخالد" أن بإمكانه فعل هذا لنا

97
00:06:29,847 --> 00:06:32,577
هو لا يعرف من الذي يتعامل معه

98
00:06:32,683 --> 00:06:35,413
سوف يكتشف هذا

99
00:06:35,519 --> 00:06:37,817
سوف يلعن اليوم الذي
(حاول فيه العبث مع (آنجليس

100
00:06:37,921 --> 00:06:40,412
و (ويليام) الدامي

101
00:06:40,524 --> 00:06:42,583
سوف نري "الخالد" بعدما ننتهي مما سنفعله معه

102
00:06:42,693 --> 00:06:45,161
سوف نقطعه مثل لحم الشواء

103
00:06:45,262 --> 00:06:50,199
و نجعله يرانا ونحن
نقطع لحمه

105
00:06:55,706 --> 00:06:58,174
ــ كيف حالك ؟
ــ لعين

107
00:07:01,078 --> 00:07:04,536
أرسلك سيدك لكي تقوم بالعمل القذر بدلاً منه

108
00:07:04,648 --> 00:07:08,948
سوف نحجز مكان له بجانب النار

109
00:07:10,821 --> 00:07:14,052
ــ بل علي قمة النار
... ــ لقد أحسن "الخالد" عليكم

110
00:07:14,158 --> 00:07:19,391
و أمر بترككم تذهبون

111
00:07:19,496 --> 00:07:25,366
لكن أعمالكم أثارت مخاوفه
و نلتم بعض العقاب

112
00:07:25,469 --> 00:07:28,802
ــ مخاوفه ؟
ــ أنها مدينتنا, نحن هنا من قبله

113
00:07:28,906 --> 00:07:33,707
لا, في الواقع هو كذلك
منذ 300 سنة و لقد عاد

114
00:07:33,811 --> 00:07:36,871
... سوف تغادرا المدينة الليلة ولن تعودا

115
00:07:36,980 --> 00:07:40,814
... أو ستحصلون علي عقوبة الموت

116
00:07:41,852 --> 00:07:43,717
هيا أعطياني أفضل ما لديكم

117
00:07:43,821 --> 00:07:46,790
سوف أقطع أيديكما الصغيرة
... لتصير في الهواء

118
00:07:46,890 --> 00:07:49,825
ثم أطعمكم أياها

119
00:07:51,228 --> 00:07:54,356
هل يمكنك فعل ذلك ؟

120
00:07:54,464 --> 00:07:56,932
لحاملي السهم ؟
لا أعرف, لم أجرب أبداً

121
00:07:57,034 --> 00:08:00,367
أنظر ماذا فعل لقميصي

122
00:08:00,470 --> 00:08:04,099
"ــ أحسان "الخالد
ــ هو في صدمة منا

123
00:08:04,208 --> 00:08:08,702
سوف أصفي حسابي معه
... بعدما أحصل علي وجبة خفيفة

124
00:08:08,812 --> 00:08:12,612
(ــ (دارلا
ــ ماذا فعلوا لها ؟

125
00:08:22,159 --> 00:08:25,128
لا يمكنني أن أسمع الأغنية الخضراء

126
00:08:26,830 --> 00:08:28,957
هل هذا يشملني ؟

127
00:08:30,500 --> 00:08:33,094
لقد نقصت قوتها

128
00:08:33,203 --> 00:08:35,330
... مازال لديها مستوي غير عادي من القوة

129
00:08:35,439 --> 00:08:37,907
لكن لم تعد منيعة
و قادرة علي تعديل الوقت

130
00:08:38,008 --> 00:08:40,374
تبتهج بهزيمتي

131
00:08:40,477 --> 00:08:43,412
أهكذا ترين الأمر ؟
أنكِ مهزومة ؟

132
00:08:43,513 --> 00:08:47,711
لقد أنتهي عالمي
أنتهت قوتي

133
00:08:47,818 --> 00:08:49,809
بماذا يمكنك أن تعرف ذلك ؟

134
00:08:49,920 --> 00:08:53,378
ماذا عن .. أنكِ محظوظة لأننا لم نقتلكِ
عندما أستخدمتِ سلاحك النووي ؟

135
00:08:53,490 --> 00:08:57,950
هذا المصير أسوأ من الموت

136
00:08:58,061 --> 00:09:02,930
مدانة بالعيش في هذا المكان
عاجزة عن تحمل مجدي الحقيقي

137
00:09:04,968 --> 00:09:07,766
كيف يمكنني أن أشعر بهذا التقييد ؟

138
00:09:07,871 --> 00:09:10,339
هل تتناولين الشراب ؟

139
00:09:10,440 --> 00:09:13,671
أتحاول التسلية علي حسابي

140
00:09:13,777 --> 00:09:17,008
إليريا) ربما يجب أن تعودِ إلي المختبر)

141
00:09:17,114 --> 00:09:21,414
ــ أنا لا أستجيب لرغباتك
ــ أنا لا أطلب هذا

142
00:09:21,518 --> 00:09:26,080
مجرد أقتراح بأن الأختبارات قد تشغل وقتك

143
00:09:31,628 --> 00:09:34,096
سأذهب لأن هذا يلائمني

145
00:09:39,303 --> 00:09:44,673
سيء جداً أن جهازك لم يمتصها

146
00:09:46,276 --> 00:09:49,541
مازالت تسيء التصرف

147
00:09:49,646 --> 00:09:51,443
إذاً أهي حقاً يمكنها شق قصبتي الهوائية ؟

148
00:09:51,548 --> 00:09:55,507
قوتها ضعيفة
لكن مازالت .. غير متوقعة

149
00:09:55,619 --> 00:09:58,179
ربما ستتعلم التكيف بعد فترة

150
00:09:58,288 --> 00:10:01,223
ــ يجب أن نكون حذرين وأن لا نضايقها
(ــ عائلة (بوركل

151
00:10:03,493 --> 00:10:07,520
ــ أترين ؟, لقد أخبرتكِ بأنهم سيتذكروننا 
ــ لقد تركنا أنطباعنا

152
00:10:07,631 --> 00:10:10,327
لماذا أنتم هنا ؟
... أقصد, ماذا

153
00:10:10,434 --> 00:10:12,959
"ــ "هاواي
ــ فكرنا بها منذ سنوات

154
00:10:13,070 --> 00:10:17,564
فكرنا أن علينا مفاجئة (فريد), أتعرف أين نجدها ؟

155
00:10:20,777 --> 00:10:23,075
تفضلا معي في مكتبي

156
00:10:37,861 --> 00:10:40,489
ــ دعني أتعامل مع هذا
ــ أراهن أنك تفضل هذا

157
00:10:44,434 --> 00:10:47,699
سبايك), صديقي العزيز)

159
00:10:50,173 --> 00:10:53,609
ــ ما الذي تفعلونه هنا ؟
ــ ماذا عن سؤالك بعض الأسئلة يا (آندرو) ؟

160
00:10:53,710 --> 00:10:58,841
بافي) و (دون) تركاني هنا)
عندما حدث هذا الشيء

161
00:10:58,949 --> 00:11:02,077
ــ ما هذا الشيء ؟
ــ سوء فهم ثقافي

162
00:11:02,185 --> 00:11:05,814
دعونا نتكلم عن الأوقات الأكثر لطفاً

163
00:11:05,922 --> 00:11:09,881
... أفضل عتبتي .. أعني شقتي

164
00:11:09,993 --> 00:11:12,018
من واضح

165
00:11:17,734 --> 00:11:20,202
لدي خطط في وقت لاحق
... من مساء هذا اليوم

166
00:11:20,303 --> 00:11:22,601
لكن يمكنني تغييرهم
إذا كنتم ستبقون هنا يا رفاق

167
00:11:24,141 --> 00:11:27,599
يمكنني أن أريكم "روما" في الليل
مدينة الجمال

168
00:11:27,711 --> 00:11:31,044
ــ أي مكان تريدون الذهاب إليه, أي مكان تريدون رؤيته
(ــ (بافي

169
00:11:31,148 --> 00:11:34,117
... صحيح, لأن كلاكما

170
00:11:34,217 --> 00:11:37,550
ــ آجل, هي ليست هنا
ــ أين ذهبت ؟

171
00:11:37,654 --> 00:11:39,986
"ــ لكي تقابل "الخالد
ــ وحدها ؟

172
00:11:40,090 --> 00:11:42,957
ــ أخبرتكم لدي خطط
ــ متي ذهبت ؟

173
00:11:43,060 --> 00:11:45,620
ــ لم ألحق لها
ــ إذاً لقد تأخرنا

174
00:11:45,729 --> 00:11:47,720
ــ بالطبع يمكن أن يكون الأمر سيءً
ــ فلتخبرني بذلك

175
00:11:47,831 --> 00:11:50,129
أغلب الليالي لا يغادروا المنزل

176
00:11:50,233 --> 00:11:53,430
فقط يبقون علي الأريكة ويتعانقا

177
00:11:54,938 --> 00:11:59,568
ــ هل يتعانقا ؟
ــ كبداية

178
00:12:01,211 --> 00:12:04,942
أنتظر, ألا تعرفان أنهما يتواعدا ؟

179
00:12:05,048 --> 00:12:08,074
هذا أسوأ

180
00:12:16,793 --> 00:12:19,023
(دارلا) , (دارلا) , (دارلا)

181
00:12:19,129 --> 00:12:22,360
ما الذي فعلوه بكِ يا حبيبتي ؟

182
00:12:22,466 --> 00:12:25,697
آنجليس) لقد عُدت)

183
00:12:25,802 --> 00:12:28,930
لقد خدشت الطريق من الأعماق
حتي أصل إليكِ

184
00:12:31,374 --> 00:12:35,003
ــ هو تذوقكِ
ــ من ؟

185
00:12:35,112 --> 00:12:38,980
ــ من تعتقد ؟
ــ اللعين

186
00:12:39,082 --> 00:12:40,845
يقوم برمينا لكي ينتهك إمرأتك

187
00:12:40,951 --> 00:12:45,115
ــ هل آذاكِ ؟
ــ ليس حتي طلبت منه ذلك

188
00:12:48,391 --> 00:12:51,554
بربك, هل رأيته ؟

189
00:12:51,661 --> 00:12:55,358
... بتلك العيون و صدره

190
00:12:55,465 --> 00:12:57,365
و خلوده

191
00:12:57,467 --> 00:13:00,595
ــ نحن خالدون
ــ ليس مثله

192
00:13:00,704 --> 00:13:03,696
أعني, أنه ليس كأي مصاص دماء

193
00:13:03,807 --> 00:13:06,173
أنا لا أعرف ماذا يكون, عملاق

194
00:13:06,276 --> 00:13:10,576
مصارع لا أعرف إذا كان جيد أم شرير
لا يخدم أي سيد

195
00:13:10,680 --> 00:13:13,649
سوي  رغباته الكبيرة الخاصة

196
00:13:13,750 --> 00:13:16,412
(ــ (دارلا
ــ وهو روحي

197
00:13:16,520 --> 00:13:19,921
هل تعلم أنه قضي 150 سنة
يتعبد في دير ؟

198
00:13:20,023 --> 00:13:22,583
والذي يوضح كل رغباته

199
00:13:22,692 --> 00:13:25,820
ــ هو عدوي الكبير
ــ يا عزيزي

200
00:13:25,929 --> 00:13:28,557
لقد كان مجرد فسوق

201
00:13:30,534 --> 00:13:33,059
فسوق عظيم جداً

202
00:13:33,170 --> 00:13:35,502
ــ أنها تتوهج يا صاح
ــ هي ليست كذلك

203
00:13:35,605 --> 00:13:38,574
ــ قليلاً
ــ أفضل رفيقة لك لقرون

204
00:13:38,675 --> 00:13:42,042
ــ لقد قام بفعل الشيء الصحيح
ــ أحان وقت ركوب المهر مرة أخري ؟

205
00:13:45,482 --> 00:13:48,508
أبن العاهرة

206
00:13:48,618 --> 00:13:51,178
ــ أنتما الأثنان ؟
ــ هو نهم

207
00:13:51,288 --> 00:13:54,348
دروسيلا), هل تركتيه يلمسكِ ؟)

208
00:13:54,457 --> 00:13:59,019
ــ شعوره كشروق الشمس
ــ لا, لا

209
00:13:59,129 --> 00:14:02,030
... ــ لهذا قام برمينا, لكي ينتهك
... ــ هو لم

210
00:14:02,132 --> 00:14:05,226
ــ ينتهج نسائنا
ــ ينتهك عرضنا

211
00:14:05,335 --> 00:14:07,599
ــ في نفس الوقت
ــ في نفس الوقت ؟

212
00:14:07,704 --> 00:14:10,138
لم تتركانا نفعل ذلك

213
00:14:10,240 --> 00:14:16,076
هيا يا (درو), دعينا نأخذ حمامً
ونترك الفتيان الصغار يبكون

214
00:14:16,179 --> 00:14:19,808
ــ هلا عانقتيني تحت الماء ؟
ــ إذا أردتِ ذلك

216
00:14:25,522 --> 00:14:27,490
هذه إهانة لن تغتفر

217
00:14:27,591 --> 00:14:31,891
ــ الموت السريع
ــ ليس كل الموت سريعاً

218
00:14:31,995 --> 00:14:35,624
ــ ما الذي تفكر فيه ؟
ــ أعتقد أنه الوقت المناسب لكي يدرك "الخالد" مع من يتعامل

219
00:14:35,732 --> 00:14:38,758
أعتقد أنه وقت ثأر الدماء

220
00:14:38,868 --> 00:14:41,496
ثأر الدماء
أنظر, أنا متأكد من كوننا في القائمة

221
00:14:41,605 --> 00:14:43,664
هل هناك أسم ثأر الدماء ؟

222
00:14:45,508 --> 00:14:48,568
لا, لا يوجد

223
00:14:48,678 --> 00:14:52,512
(ــ ربما تجد أسم (آنجليس
"ــ لستم في قائمة "ألخالد

224
00:14:52,616 --> 00:14:55,449
أتدري ماذا ؟
لتذهب القائمة إلي الجحيم

225
00:14:57,120 --> 00:15:00,419
لن تدخلوا هنا
مكانكم بعيدً, إبتعدوا

226
00:15:00,523 --> 00:15:02,821
يخدعنا كل مرة

227
00:15:02,926 --> 00:15:06,384
هذا الرجل ليس لديه أحساس
بالبذائة, أتتذكر "فرانكفورت" ؟

228
00:15:06,496 --> 00:15:10,455
لقد كان هناك شخصياً
و بعد ذلك قرر فعلها مع الراهبات

229
00:15:10,567 --> 00:15:13,365
ــ لقد كانوا راهباتنا
ــ نعم, أنهم لنا

230
00:15:13,470 --> 00:15:16,928
الجميع يعرف ذلك
يحترمون ذلك, ويتحترموننا

231
00:15:17,040 --> 00:15:21,807
نحن السبب في إخافة الرجال ليلاً
الأمر لم ينتهي أيها "الخالد" لم ينتهي

232
00:15:21,911 --> 00:15:25,711
لقد أنتهي .. بهذا الشكل

233
00:15:28,918 --> 00:15:32,877
ــ لم يكن لدي فرصة بأي حال
ــ علي الأقل لدي صديقة

234
00:15:32,989 --> 00:15:37,050
ــ مازالت
ــ آجل

235
00:15:38,662 --> 00:15:40,459
ــ " الخالد" ؟
ــ أقصد, بربك

236
00:15:40,563 --> 00:15:43,031
ــ هي أذكي من ذلك
... ــ لن تنحط في أختيارها لرجل بعمر قرون

237
00:15:43,133 --> 00:15:46,591
مع ماضي مظلم أو قد لا يكون شريرً

238
00:15:48,471 --> 00:15:50,632
ــ أنها تحت تأثير تعويذة
ــ لقد كنت أفكر في ذلك

239
00:15:50,740 --> 00:15:52,708
... "سوف نأخذ جثة "كابو 

240
00:15:52,809 --> 00:15:54,970
ونجد "الخالد" ثم نبطل التعويذة

241
00:16:00,483 --> 00:16:02,542
(شكراً سيد (آنجلو

242
00:16:02,652 --> 00:16:06,520
ندين حضورك أنها مسألة حساسة

243
00:16:06,623 --> 00:16:08,750
<i>شكراً لك, شكراً لك</i>

244
00:16:08,858 --> 00:16:14,160
أهذا "كابو" عشيرة شيطان "غوران" ؟

245
00:16:14,264 --> 00:16:17,165
آجل, آجل أنه "كابو" العائلة

246
00:16:17,267 --> 00:16:19,758
يبدو أنه كان قذمً

247
00:16:21,571 --> 00:16:26,201
ــ أنه مجرد رأس
"ــ آجل, آجل, رأس "كابو

248
00:16:26,309 --> 00:16:28,743
ماذا حدث لبقيته ؟

249
00:16:28,845 --> 00:16:31,370
... "عندما يكبر شيطان"غوران

250
00:16:31,481 --> 00:16:35,178
رأسه تتدلي كثمرة طازجة

251
00:16:35,285 --> 00:16:38,277
ــ يخرج منه جسم جديد ؟
... ــ إذا تم عمل الطقوس

252
00:16:38,388 --> 00:16:41,357
من قِبل العائلة في الوقت الصحيح

253
00:16:41,458 --> 00:16:46,088
يجب أن تأخذ رأس "كابو" إلي "لوس أنجلوس" بشرعة

254
00:16:46,196 --> 00:16:47,788
ــ آجل
ــ آجل, بسرعة

255
00:16:50,467 --> 00:16:53,436
ــ هل عادت (بافي) ؟
ــ يا رفاق, أنها الثامنة و النصف

256
00:16:53,536 --> 00:16:55,629
ــ صحيح
ــ آجل

257
00:16:55,739 --> 00:16:57,297
أتعرف أين ذهبا ؟

258
00:16:59,042 --> 00:17:02,170
مكان جميل لكي تعلق فيه القبعات

259
00:17:02,278 --> 00:17:06,374
ــ مكان جيد
ــ آجل

260
00:17:06,483 --> 00:17:08,951
... ــ أننا
... ــ أتعرف, أننا لم نقول شيءً 

261
00:17:09,052 --> 00:17:12,249
ــ لكننا كنا قلقين بسبب الفندق القديم
ــ كان يبدو سينهار

262
00:17:12,355 --> 00:17:14,721
لكن (فريد) كانت تدعوه بالمنزل
لذا أبقينا أفواهنا مغلقة

263
00:17:14,824 --> 00:17:18,123
عندما تصل الفتاة لعُمر معين
يمكنا أن تأخذ قراراتها الخاصة

264
00:17:18,228 --> 00:17:20,992
والذي كان عندما وصلت (فريد) للسابعة, صحيح ؟

265
00:17:21,097 --> 00:17:24,225
(ــ سيد و سيدة (بوركل
(ــ رجاءاً, (روجر) و (تريش

266
00:17:24,334 --> 00:17:27,792
بكل ما حدث من قبل, نشعر أننا عائلة

267
00:17:27,904 --> 00:17:29,929
لذا أين هي أبنتنا ؟

268
00:17:30,039 --> 00:17:31,973
هل تنقذ العالم مع (آنجل) ؟

269
00:17:32,075 --> 00:17:37,342
روجر), (تريش) هنالك شيءً عليكم)
... (معرفته , (فريد

270
00:17:37,447 --> 00:17:39,847
أمي

271
00:17:39,949 --> 00:17:42,417
حسناً, ها هي ذا

272
00:17:42,519 --> 00:17:45,818
أبي, يا إلهي
ما الذي تفعلونه هنا ؟

273
00:17:45,922 --> 00:17:48,550
ــ حبيبتي
ــ هذا  رائع

274
00:17:48,658 --> 00:17:51,422
تبدين رائعة

276
00:18:06,709 --> 00:18:08,643
الرقص .. لماذا دائماً يكون الرقص ؟

277
00:18:08,745 --> 00:18:12,442
ــ أتتحدثين الإنجليزية يا حبيبتي ؟
ــ آجل, آجل, أحب الإنجليزية

278
00:18:12,549 --> 00:18:15,450
ــ سنكون بخير إذاً
ــ نبحث عن فتاة أمريكية هنا

279
00:18:15,552 --> 00:18:19,682
ــ شقراء و عيونها زرقاء ؟
ــ الكثير من الفتيات الأمريكيات هنا

280
00:18:19,789 --> 00:18:22,451
الإجازة الربيعية تصبح الفتيات متوحشة

281
00:18:22,559 --> 00:18:25,653
لا, لا .. أننا نبحث عن صديقة لنا

282
00:18:25,762 --> 00:18:28,856
هي في مشكلة
... "مع مخنث يدعي "الخالد

283
00:18:28,965 --> 00:18:34,062
آجل, آجل فتاة "الخالد" الجديدة

284
00:18:34,170 --> 00:18:36,035
جاؤا منذ مدة

285
00:18:36,139 --> 00:18:38,300
هناك

286
00:18:49,085 --> 00:18:52,054
ربما تكون صديقتكم متوحشة أيضاً

287
00:18:52,155 --> 00:18:56,455
أبقَ هنا سأصحح الوضع

288
00:18:56,559 --> 00:18:59,187
آجل, ها أنا قادم

289
00:18:59,295 --> 00:19:02,458
حيث تذهب لتلعب مسرحية
(البطل الكبير و تحظي بـ (بافي

290
00:19:02,565 --> 00:19:05,090
حسناً, خبر عاجل أيها الدب البولندي
هذا لن يحدث

291
00:19:05,201 --> 00:19:08,534
أنظر, لن أحظي بفرصة معها حسناً ؟
من المحتمل أني كذلك

292
00:19:08,638 --> 00:19:11,038
لكنك مازلت أهتم بها
... و لن أتركها

293
00:19:11,140 --> 00:19:13,938
أن تنتهي مع أحمق مثل "الخالد" أو مثلك

294
00:19:14,043 --> 00:19:17,672
ــ أنها حبنا إلي الآبد
ــ كان لدي علاقة معها أنا أيضاً

295
00:19:17,780 --> 00:19:19,714
حسناً أن تنام معها لا تحتسب علاقة

296
00:19:19,816 --> 00:19:21,443
أنها كذلك, إذا فعلتها أكثر من مرة

297
00:19:21,551 --> 00:19:23,610
سبايك), الرأس)

298
00:19:23,720 --> 00:19:26,052
ظننت أنها معك

300
00:19:32,762 --> 00:19:35,390
إلي أين تظن أنك ذاهب مع الرأس أيها الأحمق ؟

301
00:19:35,498 --> 00:19:38,331
أي مكان يريده

302
00:19:41,871 --> 00:19:45,170
ألا يمكننا التحدث عن ذلك يا رفاق ؟

304
00:20:49,272 --> 00:20:51,433
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

305
00:20:51,541 --> 00:20:54,510
أنا مشوش الصوت عالي

306
00:20:54,611 --> 00:20:56,442
أين ذهب هذا الرجل ؟

307
00:21:05,154 --> 00:21:06,849
أين ذهب ؟

309
00:21:12,996 --> 00:21:16,898
أنها سيارتنا
لقد أخذ سيارتنا

311
00:21:20,236 --> 00:21:22,500
ــ تعال لتركب أيها الأم الصغيرة
ــ لن أركب خلفك

312
00:21:22,605 --> 00:21:24,573
سوف يهرب

315
00:21:47,263 --> 00:21:50,357
ــ لتسرع
ــ لا تتشبث بي

317
00:22:14,390 --> 00:22:17,291
ــ طريق مختصر, أتجه إلي اليمين
ــ دعني أتصرف

318
00:22:19,028 --> 00:22:21,690
ــ أتجه إلي اليسار, اليسار سوف نقطع عليه الطريق
ــ حسناً بالفعل

320
00:22:28,071 --> 00:22:31,370
يا إلهي

321
00:22:31,474 --> 00:22:34,102
عمل واحد, أتعرف
أمسك بالرأس

322
00:22:34,210 --> 00:22:36,678
ــ لقد كنت هناك أيضاً
ــ لم تكن الرأس مسؤوليتي

323
00:22:36,779 --> 00:22:38,747
حسناً, لقد ضاعت الرأس, أليس كذلك ؟

324
00:22:38,848 --> 00:22:41,248
سوف نظل في "سترادا" طوال الليل
تصرخ عليَ ؟

325
00:22:41,350 --> 00:22:45,616
ــ هل قُلت "سترادا" ؟
ــ أي يعني شارع

326
00:22:45,722 --> 00:22:49,351
آجل, أعرف ما الذي يعنيه هذا

327
00:22:49,459 --> 00:22:53,418
أنظر, لدينا 12 ساعة لإعادة الرأس

328
00:22:53,529 --> 00:22:55,793
قبل أن تتحول "لوس أنجلوس" إلي ساحة قتل للشياطين

329
00:22:55,898 --> 00:22:57,923
أسنتجادل أكثر أم هل نواصل الأمر ؟

330
00:22:58,034 --> 00:23:01,128
حسناً, تعرف أنت علي حق
يكفي عبثاً

331
00:23:01,237 --> 00:23:04,638
نجد الرجل و نستعيد الرأس
ثم نخرج من هنا, هذا هو الأمر

332
00:23:04,741 --> 00:23:08,006
ــ هل رأيتِ فتاة شقراء ؟
(ــ (بافي), أسمها (بافي

333
00:23:08,111 --> 00:23:10,079
"ــ كانت ترقص مع "الخالد
ــ هل غادرا ؟

334
00:23:10,179 --> 00:23:12,670
ــ أهدأ, أهدأ لا بأس
ــ هل لازالا هنا ؟

335
00:23:12,782 --> 00:23:15,512
لا, لقد غادرا
لكن عليك أن تهدأ

336
00:23:15,618 --> 00:23:19,585
ــ سأصب لإليكم بعض النبيذ
(ــ لقد حصل عليها يا (سبايك), لقد حصل علي (بافي

338
00:23:19,689 --> 00:23:22,817
ــ لماذا يحدث هذا لنا دائماً ؟
"ــ أنه هو ,"الخالد

339
00:23:22,925 --> 00:23:26,884
هذا ما يفعله, دائماً
... عندما يظهر, أفقد فتاتي

340
00:23:26,996 --> 00:23:30,955
أصبح غاضب للغاية
ويتم سجني للتهرب من الضرائب

341
00:23:31,067 --> 00:23:33,695
ــ قصة طويلة
ــ حسناً, أتعرف ماذا ؟, نحن مختلفان

342
00:23:33,803 --> 00:23:36,601
ــ نحن مخلتفان
ــ آجل, أنت علي حق

343
00:23:36,706 --> 00:23:39,334
ــ لن نكون حمقي بعد الان
ــ مستحيل يا رجل

344
00:23:39,442 --> 00:23:41,342
أننا نختلف عن ذي قبل

345
00:23:41,444 --> 00:23:43,912
... "إذا كانت هذه "لوس أنجلوس
كان سيظل مربوطً حتي الأن

346
00:23:44,013 --> 00:23:48,643
إذا كان لدينا مصادرنا و فريقنا
.... ومروحياتنا, لكان سيكون في عالم

347
00:23:48,751 --> 00:23:53,654
لحظة, ألا يوجد فرع لـ "ولفرام و هارت" في "روما" ؟

351
00:24:23,219 --> 00:24:27,679
مرحباً بكم

352
00:24:27,790 --> 00:24:30,759
(سبايك)

353
00:24:30,860 --> 00:24:34,660
أنت تمثل معني الوسامة
لقد حبست أنفاسي

354
00:24:34,764 --> 00:24:38,757
أنا لا أتنفس
و أنت, ياله من شرف

355
00:24:38,868 --> 00:24:42,269
آنجليس) العظيم)

356
00:24:42,371 --> 00:24:45,169
(ــ في الحقيقة أنا (آنجل
ــ آجل بالطبع

357
00:24:45,274 --> 00:24:49,438
الغجر أعطوك روحاً
الغجر أُناس قذرين

358
00:24:49,545 --> 00:24:51,513
و نحن لا نتحدث إليهم بعد الان

359
00:24:51,614 --> 00:24:53,582
(أنا (للونا كوستا بيانكي

360
00:24:53,683 --> 00:24:56,777
المديرة التنفيذية لمكتب
"ولفرام و هارت" في "روما"

361
00:24:56,886 --> 00:25:00,185
و رجاءاً, أننا تحت تصرفكم

362
00:25:00,289 --> 00:25:03,417
أياً كان ما تريدونه
سوف نعطيه لكم

363
00:25:03,526 --> 00:25:06,552
إذا أردتم العالم
سوف نعطيكم العالم

364
00:25:06,662 --> 00:25:09,995
سوف نعطيكم عالمان
في الواقع, لأن هذه طريقتنا

365
00:25:10,099 --> 00:25:12,226
ــ حسناً
ــ جيد, آجل

366
00:25:12,335 --> 00:25:14,963
الأن دعونا ندخل إلي مكتبي
و نتحدث كبالغين

367
00:25:15,071 --> 00:25:17,039
بييترو) تعال)

370
00:25:25,314 --> 00:25:27,441
تبدو لطيفة

371
00:25:31,487 --> 00:25:35,617
سأخبرك, كل شخص ودي لعين جيد
لا أستطيع تجاوز الأمر

372
00:25:35,725 --> 00:25:38,353
حسناً, أنهم لطاف نوعاً ما
يا أبي, أنا رئيستهم

373
00:25:38,461 --> 00:25:41,259
إذا كانوا دنيئون سأطردهم

374
00:25:41,364 --> 00:25:43,958
نحن لم نري بعضنا منذ أن دهست
ذلك الشيطان الحشرة بالحافلة

375
00:25:44,066 --> 00:25:49,197
ــ كيف يمكن أن يحتمل هذا ؟
ــ  كان الأمر منذ عدة سنوات

376
00:25:49,305 --> 00:25:52,433
أريد أن أسمع كل شيء بالتأكد
... لكن أهم شيء هو

377
00:25:52,541 --> 00:25:54,975
ــ هل لديك فتاة في حياتك ؟
ــ أمي

378
00:25:55,077 --> 00:25:58,774
ماذا ؟ لقد كنت أتسأل فقط
... أيمكنني أن أساعد إذا كان هنالك رجل محترم

379
00:25:58,881 --> 00:26:00,678
يختفي في بصيرة أبنتي العذباء ؟

380
00:26:00,783 --> 00:26:03,843
ــ أبي, أجعلها تتوقف
ــ أصمتِ أيتها الفم الكبير

381
00:26:03,953 --> 00:26:07,684
إذا كان سيظل يتكلم معي بتلك الطريقة
فسأحتفظ بك لنفسي

382
00:26:07,790 --> 00:26:10,281
هذا المختبر بالكامل لكِ يا حبيبتي ؟

383
00:26:10,393 --> 00:26:14,853
تقنياً هو للشركة لكنني المسؤولة عنه

384
00:26:14,964 --> 00:26:18,195
ــ أتريدوا رؤية مكتبي ؟
ــ هذا هو , الذي هناك ؟

385
00:26:18,301 --> 00:26:21,270
تعالِ يا عزيزي

386
00:26:23,039 --> 00:26:25,701
ــ ما الذي تفعلينه بحق الجحيم ؟
ــ أتجول مع عائلتي

387
00:26:25,808 --> 00:26:27,469
... (إليريا)

388
00:26:27,576 --> 00:26:30,568
الحزن يظهر عليك كلحم عفن

389
00:26:30,680 --> 00:26:33,649
أنا لا أستطيع تحملهم أيضاً

390
00:26:33,749 --> 00:26:36,616
أعتقدت أن هذا سيكون أكثر سهولة

391
00:26:41,657 --> 00:26:45,787
ــ كيف يمكن هذا ؟
ــ تحوير بسيط لشكلي

392
00:26:45,895 --> 00:26:48,523
أظهر كما أريد

393
00:26:49,899 --> 00:26:51,992
أتريدني أن أتوقف ؟

394
00:26:54,937 --> 00:26:57,235
حبيبتي, عليكِ أن تغيرِ الديكور

395
00:26:57,340 --> 00:27:00,537
هذا المكتب غير مزركش

396
00:27:00,643 --> 00:27:03,578
هل كل شيء علي ما يرام ؟

397
00:27:06,282 --> 00:27:09,080
كل شيء بخير

398
00:27:09,185 --> 00:27:11,653
بالطبع

399
00:27:19,228 --> 00:27:22,686
رجاءاً تصرفا كأنكما في بيتكما

400
00:27:22,798 --> 00:27:26,393
مشاكلكم ليست بمشاكل
ليس لديكم أي مشاكل هنا

401
00:27:26,502 --> 00:27:31,166
ــ ما مشكلتكم ؟
ــ صديقتنا تحت تأثير تعويذة

402
00:27:31,273 --> 00:27:34,401
من أكثر الأشخاص حقارة
... "أعلي من قمة "أفرست

403
00:27:34,510 --> 00:27:38,310
... الذي يُقال أنه صعد عليه

404
00:27:38,414 --> 00:27:40,609
ــ عدة مرات
"ــ أنظرِ, أنه يستعمل أسم "الخالد

405
00:27:40,716 --> 00:27:44,550
آجل, "الخالد", صديقتكما محظوظة

406
00:27:44,653 --> 00:27:47,417
... لقد تعاملت مع "الخالد" أكثر من مرة

407
00:27:47,523 --> 00:27:49,684
ويجب أن أقول ذلك
... النتيجة الدائمة

408
00:27:49,792 --> 00:27:52,090
أكثر أقناعً

409
00:27:52,194 --> 00:27:55,686
ــ لقد جعلها عالقة
... ــ أنها تعويذة حب, حسناً ونحن

410
00:27:55,798 --> 00:27:58,767
غريب, "الخالد" لا يستعمل الشعوذة
يعتبرهم قذارة

411
00:27:58,868 --> 00:28:03,362
الخدع القذرة للأشخاص القذرين
مثل الغجر

412
00:28:03,472 --> 00:28:05,770
لن نتحدث إليهم بعد الأن

413
00:28:05,875 --> 00:28:09,003
ــ حسناً, لقد قام بوضع سحر لها
ــ علينا أن نقوم ببعض الأبحاث

414
00:28:09,111 --> 00:28:11,238
أنتظرِ, أليس لديكم النسخة الإيطالية من (ويزلي) هنا ؟

415
00:28:11,347 --> 00:28:13,941
آجل, آجل, لدينا
... لكنه في غفوة

416
00:28:14,050 --> 00:28:17,850
و أنا لست بحاجة إليه لكي أخبركم ما أعرفه بالفعل

417
00:28:17,953 --> 00:28:20,581
الخالد" لا يستخدم السحر"

418
00:28:20,689 --> 00:28:22,657
يجب أن يكون شيء أخر

419
00:28:22,758 --> 00:28:25,056
نحتاج لمعرفة كل شيء عنه
... نحتاج

420
00:28:25,161 --> 00:28:27,823
للحفاظ علي رأسك, صحيح

421
00:28:27,930 --> 00:28:31,991
"أننا نعرف كل شيء عن مهمة أسترجاع رأس "كابو

422
00:28:32,101 --> 00:28:35,400
و عليَ أن أقول الأن
... يبدو أن هذا مهم

423
00:28:35,504 --> 00:28:37,995
"أكثر من التفرقة بين صديقتكم و "الخالد

424
00:28:38,107 --> 00:28:41,907
الرأس في خطر

425
00:28:42,011 --> 00:28:46,141
لقد أستلمنا ملاحظة تطالب بفدية
مرسلة إليك عن طريق مكتبنا

426
00:28:46,248 --> 00:28:48,113
أخذت الحرية لنظرة خاطفة

427
00:28:50,152 --> 00:28:53,519
يجب أن نعجل بالذهاب إلي هناك
لأن التسليم في أقل من ساعة

428
00:28:53,622 --> 00:28:56,250
... حسناً, نحتاج إلي مروحية مطاردة و فريق هجوم

429
00:28:56,358 --> 00:28:58,792
و أسلحة, أسلحة ثقيلة

430
00:28:58,894 --> 00:29:04,298
لا, لا, لا, لا, لا, لا
أنتما الأثنين ثمينان لدينا, لكن لا

431
00:29:04,400 --> 00:29:08,359
أننا بلاد متحضرة
نقوم بتلك الأشياء دائماً

432
00:29:08,471 --> 00:29:11,031
يتم خف شخص ما
شخص ما يدفع المال

433
00:29:11,140 --> 00:29:14,541
الجميع يذهب إلي البيت سعداء
و الكثير من القبلات <i>شكراً, عفواً</i> 

434
00:29:14,643 --> 00:29:17,203
المال جاهز بالفعل

436
00:29:19,648 --> 00:29:22,378
حسناً

437
00:29:22,485 --> 00:29:27,513
ــ أياً كان, سنفعل هذا بطريقتكِ
ــ من سيقوم بالمبادلة ؟

438
00:29:31,393 --> 00:29:34,021
ــ لقد ساعدت في أنقاذ العالم, أتدري ؟
ــ كأنني لم أفعل

439
00:29:34,130 --> 00:29:36,496
ــ آجل, لكنني فعلتها أكثر من مرة
ــ أرجوك

440
00:29:36,599 --> 00:29:39,067
"ــ أغلقت "فوهة الجحيم
ــ لقد فعلت هذا

441
00:29:39,168 --> 00:29:41,136
أرتديت عقد

442
00:29:42,538 --> 00:29:45,166
أتعرف, لقد ساعدت بقتل رئيس البلدية
(و (جاسمين

443
00:29:45,274 --> 00:29:48,402
هل هذا يحسب إنقاذ العالم ؟ 

444
00:29:48,511 --> 00:29:50,706
أوقفت (أكافلا) و هذا ينقذ العالم

445
00:29:50,813 --> 00:29:53,247
لقد طعنتك (بافي) بسيف

446
00:29:53,349 --> 00:29:55,317
آجل, لكنني جعلتها تقوم بذلك

447
00:29:57,920 --> 00:30:00,047
أشرت إليها بعيني

448
00:30:00,156 --> 00:30:05,788
لقد قتلتك و أنا ساعدتها
هذا يؤخذ في الحسبان

449
00:30:05,895 --> 00:30:09,353
المقصود هو أنني أفضل من هذا, أتفقنا ؟
نحن أفضل من هذا

450
00:30:09,465 --> 00:30:12,434
ما الذي تراه (بافي) فيه بحق الجحيم ؟

451
00:30:12,535 --> 00:30:16,972
ربما تفضله كما هو

452
00:30:25,281 --> 00:30:28,409
آسفين للمجيء بشكل غير متوقف

453
00:30:28,517 --> 00:30:31,782
هل تمزحون معي ؟
أتمني أن تبقوا أكثر

454
00:30:31,887 --> 00:30:34,048
ــ حسناً, الشاطئ ينادينا
... (ــ (ويزلي

455
00:30:34,156 --> 00:30:38,388
ــ أعتني بصغيرتنا (فريد), أتفقنا ؟
ــ بالطبع

457
00:30:42,531 --> 00:30:45,830
أفتقدكِ بالفعل قبل أن نذهب حتي

458
00:30:45,935 --> 00:30:50,770
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير ؟
تبدين مختلفة بطريقة ما

459
00:30:50,873 --> 00:30:52,636
لقد كبرت أيها الأم

460
00:30:52,741 --> 00:30:55,437
أتركيها, سوف نقوم بإحراجها أمام موظفيها

461
00:30:55,544 --> 00:30:58,672
توقف يا أبي
تعالوا إلي هنا و أعطوني عناق

462
00:30:58,781 --> 00:31:02,114
ــ أحبكم كثيراً
ــ نحبك أيضاً

463
00:31:02,218 --> 00:31:06,479
ــ سنتحدث إليك قريباً
ــ أعتمد علي هذا

465
00:31:16,065 --> 00:31:19,523
هل حصلتِ علي ما تريدينه
من تلك التجربة ؟

466
00:31:19,635 --> 00:31:24,095
آجل, لقد كانت غنية بالمعلومات

467
00:31:25,307 --> 00:31:28,242
جيد, لا تفعلينها ثانيةً

468
00:31:32,881 --> 00:31:35,349
يجب أن تكونا وحيدان

469
00:31:35,451 --> 00:31:38,909
"صديقتكما تحب "الخالد

470
00:31:39,021 --> 00:31:41,489
يال حظكم السيء

471
00:31:41,590 --> 00:31:45,549
و يال حظها السعيد

472
00:31:45,661 --> 00:31:47,856
ــ تعرف "الخالد" ؟
ــ بالطبع

473
00:31:47,963 --> 00:31:50,431
عرفت ذلك, ليس هناك صدفة

474
00:31:50,532 --> 00:31:54,992
لقد كانت خطته منذ البداية, سرقة الرأس
إبقائنا مشغولين و الحصول علي فتاتي

475
00:31:55,104 --> 00:31:57,197
ــ فتاتنا
ــ أنها مكيدة

476
00:31:57,306 --> 00:31:59,934
ــ أنت هو خادمه
ــ سأكون محظوظ

477
00:32:00,042 --> 00:32:04,604
الخالد" لا يحتاج رجل مثلي"
ليقوم بأعماله

478
00:32:04,713 --> 00:32:07,147
هو رمز عام

479
00:32:07,249 --> 00:32:09,809
ذئب خرج من العلبة

480
00:32:09,918 --> 00:32:12,478
حصان بدون لجام

481
00:32:12,588 --> 00:32:15,853
ــ ماذا ؟, هل أنت واقع في حبه ؟
ــ لا, لا, لا, لا

482
00:32:15,958 --> 00:32:19,121
حسناً, آجل أنا كذلك
... لكن, إذا أي شيء

483
00:32:19,228 --> 00:32:22,061
أنه أكثر إلهامً

484
00:32:22,164 --> 00:32:25,622
هو دليلي الروحي, هل قرأتم كتابه ؟

485
00:32:26,769 --> 00:32:28,794
لقد غير حياتي

486
00:32:28,904 --> 00:32:33,341
"ــ لقد تعبت من "إيطاليا
ــ أعرف ما تقصده

487
00:32:33,442 --> 00:32:38,573
أنظروا, الامريكين يعتمدون علي العنف
في حل مشكلاتهم

488
00:32:38,681 --> 00:32:40,512
يالها من مفاجئة

490
00:32:50,793 --> 00:32:53,421
حسناً, لا مزيد من الألعاب

492
00:32:55,331 --> 00:32:57,697
خطوة أخري و سوف أفجر الرأس

493
00:32:57,800 --> 00:33:00,166
نحن لسنا حيوانات

494
00:33:00,269 --> 00:33:03,067
أننا إيطاليين

495
00:33:03,172 --> 00:33:07,609
أعطينا المال, نعطيك الرأس

496
00:33:10,713 --> 00:33:13,181
أعطينا المال, نعطيك الرأس

497
00:33:15,017 --> 00:33:18,475
المال, الرأس
... المال

498
00:33:18,587 --> 00:33:21,852
آجل, لقد فهمنا, المال

500
00:33:32,935 --> 00:33:34,869
إلي اللقاء أيها الأمريكيين

501
00:33:34,970 --> 00:33:39,600
سعيد للعمل معكم

503
00:33:42,177 --> 00:33:46,136
لا تصدقه لثانية
الخالد" قام بكل هذا"

504
00:33:46,248 --> 00:33:48,148
بالطبع هو كذلك, أنه يعبث معنا

505
00:33:48,250 --> 00:33:50,377
لقد عبث معنا من قبل
و هو يعبث معنا الأن

506
00:33:50,486 --> 00:33:52,954
... آجل, كل مرة أسمع فيها أسمه اللعين

507
00:33:53,055 --> 00:33:55,956
ينتهي بنا الأمر
في الشارع ومعنا حقائبنا

509
00:34:10,639 --> 00:34:13,767
... مدينة متحضرة

510
00:34:13,876 --> 00:34:16,003
أنظر ماذا فعلوا  بسترتي

511
00:34:16,111 --> 00:34:18,739
بعد كل شيء خضناه أنت حزين علي سترة

512
00:34:18,847 --> 00:34:22,874
ليست سترة, أنها سترتي
ليس لديك فكرة بما مررت به للحصول عليها

513
00:34:22,985 --> 00:34:24,885
لقد حصلت عليه من قاتلة ميتة

514
00:34:24,987 --> 00:34:27,114
و الذي يعطيه قيمة عاطفية

515
00:34:27,222 --> 00:34:30,851
أضافة إلي أنني أرتديه أكثر من 30 عامً
هو جزء مني

516
00:34:30,959 --> 00:34:34,588
تجاوز هذا و أشتري واحد جديدً

517
00:34:34,696 --> 00:34:38,154
أنه جلدي الثاني, أنه ما أنا عليه

518
00:34:38,267 --> 00:34:41,794
أنه شيء أخر يبعده عني
ولا يمكنني أستعادته

519
00:34:41,904 --> 00:34:44,031
آجل, هذا جيد

520
00:34:44,139 --> 00:34:48,098
مسرورة أنه أعجبك, لقد أرسلت
"لك 10 منه إلي "لوس أنجلوس

521
00:34:48,210 --> 00:34:52,670
مع تشكيلة من الاحذية الرفيعة

523
00:34:58,554 --> 00:35:01,523
تبدو رائع

524
00:35:03,058 --> 00:35:05,219
ــ لست متأكد بأن هذا أنا
ــ لا, لا, لا, لا

525
00:35:05,327 --> 00:35:11,129
أنها أخر موضة, ستجد نفسك وسيم لسنوات قادمة

526
00:35:11,233 --> 00:35:15,169
الأن ماذا حدث للمبادلة ؟
و الكثير من القُبلات ؟ <i>شكراً, عفواً</i> ليس هناك

527
00:35:15,270 --> 00:35:17,636
و أنفجار <i>شكراً , عفواًُ</i>

528
00:35:17,739 --> 00:35:21,470
دائماً ما يفعلون ذلك
مع القادمون لأول مرة للمدينة

529
00:35:21,577 --> 00:35:23,670
ــ ألم أذكر هذا ؟
ــ أتعرفين ماذا ؟, لقد أكتفيت

530
00:35:23,779 --> 00:35:26,009
ــ أستدعي المروحية
ــ وفريق الهجوم

531
00:35:26,114 --> 00:35:30,210
ــ سوف نستعيد رأسنا
... ــ لا, لا, لا, أنا أحبكما أنتما الأثنان

532
00:35:30,319 --> 00:35:34,517
القوة العنيفة
و رأسك ثمينة

533
00:35:34,623 --> 00:35:37,922
لقد أنهيتم العمل, عمل ممتاز

534
00:35:38,026 --> 00:35:42,486
لا, أرجوكما, إهدأ
دعونا نتولي الأمر من هنا

535
00:35:42,598 --> 00:35:44,862
أحياناً يجب أن تضع إيمانك في القوة العليا

536
00:35:44,967 --> 00:35:47,435
نحن أبطال, لسنا بحاجة إلي قوة عليا

537
00:35:47,536 --> 00:35:49,595
ــ سنكون علي أتصال
ــ أننا نصنع قدرنا

538
00:35:49,705 --> 00:35:54,506
لا نحتاج إلي أي أحد لكي ينظف فوضانا
تعرفين, نحن أبطال

539
00:35:56,712 --> 00:36:00,011
سوف نسيطر علي هذا

540
00:36:00,115 --> 00:36:02,743
... آجل, أننا سوف ... سوف

541
00:36:02,851 --> 00:36:05,649
هلا ذهبنا إلي المنزل ؟

542
00:36:05,754 --> 00:36:09,383
يا إلهي, آجل

543
00:36:09,491 --> 00:36:12,756
أريد الخروج من تلك المدينة المليئة بالفئران
بما فيه الكافاية

544
00:36:12,861 --> 00:36:17,127
ــ هل عادت (بافي) ؟
ــ آسف, ليس بعد

545
00:36:17,232 --> 00:36:21,259
يمكنكما البقاء هنا يا رفاق
أنا سوف أخرج

546
00:36:24,306 --> 00:36:27,639
سترة لطيف

547
00:36:27,743 --> 00:36:31,338
ــ أنه أخر موضة
... (ــ (آندرو

548
00:36:33,549 --> 00:36:38,509
هل تتصرف (بافي) بغرابة ؟
كأن "الخالد" وضع عليها تعويذة ؟

549
00:36:38,620 --> 00:36:41,088
سؤال ممتاز, لا

550
00:36:42,424 --> 00:36:44,722
ــ يمكن أن يكون التحكم في العقل ؟
ــ أو جرعة الحب ؟

551
00:36:44,826 --> 00:36:48,626
ــ هل شربت جرعة الحب ؟
... ــ يا رجل بجدية, لقد فكرت بكل تلك الأشياء

552
00:36:48,730 --> 00:36:54,168
"لكن, يبدو أن (بافي) وقعت في حب "الخالد
بإرادتها و هي الأن سعيدة, هذا كل شيء

553
00:36:54,269 --> 00:36:56,897
لكنها لم تخبز بعد
سأنتظر حتي تخبز

554
00:36:57,005 --> 00:36:59,803
تعرف, حتي تجد نفسها, لأن هذا خطأ, حسناً

555
00:36:59,908 --> 00:37:03,275
سأنتظر هنا, وفي هذه الأثناء
سيأكل "الخالد" كعكة

556
00:37:03,378 --> 00:37:07,109
سبايك), هل يبكي (آنجل) ؟)

557
00:37:07,215 --> 00:37:10,013
لا

558
00:37:10,118 --> 00:37:13,349
ــ ليس بعد
ــ ربما عليك أن تتوقف عن ذلك يارجل

559
00:37:13,455 --> 00:37:16,856
الخالد" رائع لكنه ليس كل شيء"
لديه عيوبه

560
00:37:16,959 --> 00:37:19,757
ــ حقاً ؟
ــ ماذا هي ؟

561
00:37:19,861 --> 00:37:23,024
المقصود هو, أنها تجاوزت الأمر

562
00:37:23,131 --> 00:37:27,124
عليكم فعل نفس الشيء
ربما تفوزون بها في يوم ما

563
00:37:27,235 --> 00:37:29,032
أحدكما علي أي حال

564
00:37:29,137 --> 00:37:32,106
لكن ببقائكم هنا
ستجدونها تبتعد

565
00:37:34,943 --> 00:37:37,537
هذا سخيف نوعاً ما

566
00:37:39,881 --> 00:37:43,783
أننا نطاردها كمراهقين

567
00:37:46,655 --> 00:37:51,558
بافي) تحب كلاكما)
لكنها تعيش حياتها, الناس تتغير

568
00:37:54,096 --> 00:37:56,496
يجب عليكم أن تجربوا هذا يا رفاق

572
00:38:15,851 --> 00:38:18,081
وداعاً

573
00:38:22,457 --> 00:38:26,917
... ــ حسناً, ربما حان الوقت
ــ آجل

574
00:38:44,146 --> 00:38:46,341
ويز) ؟)

575
00:38:48,550 --> 00:38:52,008
ــ هل أنت غاضب مني أو شيء ما ؟
ــ أوقفِ هذا

576
00:38:53,221 --> 00:38:55,781
أليست هذه رغبتك ؟

577
00:38:55,891 --> 00:39:00,760
أعني أنك تحبني و أنا أحبك
ما المشكلة ؟

578
00:39:00,862 --> 00:39:03,194
لقد أحببتها

579
00:39:04,299 --> 00:39:06,893
لقد أحببت هذا

580
00:39:08,437 --> 00:39:11,065
و جزء منك مازال يفعل

581
00:39:13,108 --> 00:39:15,133
يمكنني الشعور بذلك منك

582
00:39:18,847 --> 00:39:22,408
أتمني أن أجرب هذا في المستقبل

583
00:39:22,517 --> 00:39:24,280
أبداً

584
00:39:24,386 --> 00:39:29,016
أنتِ, بهذا الشكل

585
00:39:29,124 --> 00:39:30,751
هذا مقزز

586
00:39:32,294 --> 00:39:35,559
يا إلهي, كلانا يعرف أن هذا ليس صحيح

587
00:39:35,664 --> 00:39:38,565
أوقفِ ذلك

588
00:39:39,768 --> 00:39:43,898
عودِ إلي شكلك, لونك الأزرق أو أي شيء

589
00:39:44,005 --> 00:39:46,439
لا تكونِ هي

590
00:39:48,310 --> 00:39:50,278
لا تكونِ هي ثانيةً

591
00:39:58,320 --> 00:40:00,788
كما تريد

592
00:40:02,991 --> 00:40:07,291
شكراً

593
00:40:07,395 --> 00:40:10,853
غان), لقد فقدنا الرأس)
إجراءات إيقاف الحرب

594
00:40:10,966 --> 00:40:13,764
ــ الرأس في مكتبك
ــ ماذا ؟

595
00:40:13,869 --> 00:40:15,996
علي مكتبك

596
00:40:30,886 --> 00:40:34,287
" "مع تحياتي, "الخالد "

597
00:40:36,091 --> 00:40:39,390
أتعرف, أنا أكره هذا الرجل

598
00:40:39,494 --> 00:40:42,463
ما الذي تفكر به (بافي) ؟, بأمانة ؟

599
00:40:42,564 --> 00:40:45,692
يبدو أنها ليس لديها ذوق جيد في أختيار الرجال
وأنت الدليل

600
00:40:45,801 --> 00:40:48,269
أعتقد أننا أنتهينا من هذا الأمر

601
00:40:48,370 --> 00:40:50,838
أجل, عندما تتخطي الأمر معي

602
00:40:50,939 --> 00:40:54,898
لم أكن الشخص الذي عاش في الممرات
و تناول الفئران

603
00:40:55,010 --> 00:40:57,069
إذا كنا نناقش المشاريع
"أنت كنت في كنيسة "السيستاين

604
00:40:57,179 --> 00:40:59,306
ــ لم أكن في مشروع
ــ ولا أنا أيضاً

605
00:41:02,417 --> 00:41:05,580
.... ألا يمكننا حبسها في صندوق

606
00:41:05,687 --> 00:41:09,179
حيث لا أحد يمكنه أن يلمسها
مثلما فعلنا مع (بافين) ؟

607
00:41:11,726 --> 00:41:14,251
لا أعتقد أنها ستدعنا
أعني, أنها قوية جداً

608
00:41:14,362 --> 00:41:17,923
يمكننا أطلاق تعويذة
للتحكم في عقلها

609
00:41:18,033 --> 00:41:20,331
ستكتشف ذلك
أنها ذكية

610
00:41:22,504 --> 00:41:26,133
آجل

611
00:41:26,241 --> 00:41:30,371
إذا ماذا ؟
علينا أن نعيش مع ذلك ؟

612
00:41:30,478 --> 00:41:34,278
ــ نواصل حياتنا ؟
ــ أخشي ذلك

613
00:41:34,382 --> 00:41:38,512
حسناً, لا مشكلة

614
00:41:38,620 --> 00:41:41,248
لقد كنت أخطط لفعل هذا علي أي حال

615
00:41:41,356 --> 00:41:45,656
ــ حقاً ؟, و أنا أيضاً
ــ في الحقيقة أنا أفعل هذا الأن, ونحن نتكلم

616
00:41:45,760 --> 00:41:48,228
ــ أنا أتجاوز الأمر
ــ أنا أتجاوز الأمر

617
00:41:48,330 --> 00:41:49,627
ــ آجل
ــ الأن

618
00:41:49,731 --> 00:41:51,631
أتجاوز الأمر

619
00:17:52,000 --> 00:18:06,000
 تمت الترجمة بواسطة
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>
<font color="#FFE87C" size=20>Twitter.com/Moroovic</font>

620
00:41:51,650 --> 00:43:40,000
 تمت الترجمة بواسطة
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>
<font color="#FFE87C" size=20>Twitter.com/Moroovic</font>