1
00:00:01,870 --> 00:00:03,919
<i> "resurrection" حدث سابقاً في </i>

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,481
هذا الطفل  قد وجد في احد الحقول في الصين 

3
00:00:05,481 --> 00:00:07,047
لم يقل و لا كلمة منذ ان عثرنا عليه

4
00:00:07,048 --> 00:00:09,254
انا العميل مارتن بيلامي 
تستطيع ان تناديني مارتي 

5
00:00:09,280 --> 00:00:11,649
اركاديا ,ميزوري , هل انت تسكن هناك ؟؟

6
00:00:11,802 --> 00:00:13,796
سيد لانجستون 
هل لديك ابن ضائع ؟؟

7
00:00:13,822 --> 00:00:16,208
ابني مات منذ 32 سنة .

8
00:00:16,328 --> 00:00:17,103
ابي !


10
00:00:19,625 --> 00:00:20,402
جايكوب 

11
00:00:21,404 --> 00:00:22,502
هل استطيع مساعدتك ؟؟

12
00:00:23,570 --> 00:00:24,931
هل فعلاً انا ميتة ؟؟

13
00:00:25,148 --> 00:00:26,023
انتي حامل 

14
00:00:26,049 --> 00:00:28,329
هذا يعني انه قد حدث قبل ان ...

15
00:00:28,355 --> 00:00:30,699
المزيد منهم قادمون ..
اكثر مما تتخيل .

16
00:00:30,725 --> 00:00:32,852
<i>العائدون</i>... 
هناك المئات منهم الان ..

17
00:00:32,878 --> 00:00:34,924
انا لا استطيع فعل ذلك بعد الان .. لقد انتهينا 
"تقصد حياتها معه و الطلاق منه"  

18
00:00:35,010 --> 00:00:38,155
الناس يعتقدون بانه احبائهم قد عادوا  
لكنهم ليسوا كذلك 

19
00:00:38,181 --> 00:00:41,690
أقترح أن نحمي الأحياء بدلاً من الأموات.

20
00:00:41,716 --> 00:00:45,808
يجب ان تأخذه و تحميه طيلة فترة وجوده معك 


27
00:02:02,809 --> 00:02:03,534
ابتعدوا عنه ..

28
00:02:03,560 --> 00:02:04,960
لا ! مارتي !


35
00:02:52,690 --> 00:02:53,257
مارتي !

37
00:02:54,426 --> 00:02:57,234
انا اعتقدت .. انا اعتقدت 
انا اعتقدت باننا قد هربنا ..

38
00:02:57,375 --> 00:02:59,236 
اعتقدت باننا قد هربنا 
و لكنهم اوقفونا 

39
00:02:59,262 --> 00:03:01,733
لا تقلق !!
انها .. انها مروحية !!
 
40
00:03:01,759 --> 00:03:02,822
العديد من الاسلحة النارية  

41
00:03:02,848 --> 00:03:05,233
لقد فعلت كل ما  استطيع فعله .
لكنهم اخذوه .

42
00:03:05,937 --> 00:03:06,993
لقد اخذوه.

43
00:03:08,475 --> 00:03:09,572
مارتي ؟!!؟

44
00:03:13,913 --> 00:03:14,902
جايكوب !!

45
00:03:15,546 --> 00:03:16,521
جايكوب .

46
00:03:19,283 --> 00:03:22,285
تمت الترجمة بواسطة 
<font color="#808040">Prologlover</font>




48
00:03:40,590 --> 00:03:41,827
انا اتذكر ...



50
00:03:52,301 --> 00:03:53,290
اين هو ؟؟

51
00:03:55,848 --> 00:03:57,258
غرفة الاستجواب 
 
52
 00:03:58,124 --> 00:03:59,861
لقد اعطوني حقنة ما !!

53
00:04:01,182 --> 00:04:02,680
هل تريد أن تستلقي؟

54
00:04:04,651 --> 00:04:06,174
ماذا تتذكر بعد ذلك ؟

55
00:04:07,401 --> 00:04:10,621
لقد استيقظت على جانب الطريق .

56
00:04:12,802 --> 00:04:15,274
اعتقد بانهم رموني بالمكان الذي وجدوني به .


57
00:04:17,794 --> 00:04:23,342
مارتي لقد طلبنا من المسوؤلين معرفة مكانك و ماذا حدث لك ؟؟

58
00:04:24,714 --> 00:04:26,376
لقد قالو بانك متداع 

59
00:04:26,849 --> 00:04:28,183
و من الممكن ان تكون خطير 

60
00:04:28,217 --> 00:04:29,743
لكننا لم نصدقهم بالطبع 

61
00:04:30,061 --> 00:04:30,916
لا .

62
00:04:32,584 --> 00:04:36,291
انه فقط 
لقد كان فقط وقت غريب 
 
63
00:04:36,913 --> 00:04:38,486
لقد حدث المزيد ..

64
00:04:39,029 --> 00:04:40,237
لم نعرف بماذا نفكر .

65
00:04:40,758 --> 00:04:41,635
لا بأس .

66
00:04:46,801 --> 00:04:48,115
كيف رجع جايكوب الى هنا .

67
00:04:48,552 --> 00:04:49,921
الجنود اعادوه الى هنا .

68
00:04:51,639 --> 00:04:54,801
كل العائدون ممن لديهم احباء هنا , سمحوا لهم بالبقاء .

69
00:04:55,659 --> 00:04:57,023
و اخذوا المتبقين .

70
00:04:57,415 --> 00:04:59,147
- اين ؟ 
- لا احد يعرف .

71
00:04:59,504 --> 00:05:00,892
و ماذا عن الناس الذين اعتقلوا ؟؟ 

72
00:05:01,194 --> 00:05:02,077
ماذا بشأن ماغي ؟؟

73
00:05:02,343 --> 00:05:03,478
لا , انها بخير .

74
00:05:04,718 --> 00:05:07,395
لقد استجوبوها لبضع ساعات و من ثم اطلقوا صراحها ..

75
00:05:07,601 --> 00:05:08,746
لقد استجوبونا جميعاً . 

76
00:05:08,822 --> 00:05:11,072
اعتقد باننا مراقبون بطريقة ما . 

78
00:05:13,525 --> 00:05:17,057
كل ما اعرفه بانني استعدت ابني و انت الان .


79
00:05:17,735 --> 00:05:20,125
يستطيعون ان يراقبونني الان
انا لست مهتماً 

80
00:05:21,288 --> 00:05:23,317
انظر ماذا يقولون حولنا .

81
00:05:24,006 --> 00:05:24,957
خدعة .

82
00:05:24,983 --> 00:05:26,253
نعم , رائع .

83
00:05:27,340 --> 00:05:29,625
الآن نحن جميعا نبدو وكأننا حفنة من الحمقى.

84
00:05:32,975 --> 00:05:34,345
هل هذا تاريخ صحيح .

85
00:05:34,827 --> 00:05:35,766
امممم .. نعم .

86
00:05:39,599 --> 00:05:41,006
منذ متى و انا مفقود ؟

87
00:05:42,855 --> 00:05:43,895
اسبوع .

88
00:05:47,394 --> 00:05:48,571
انا اريد ان استخدم هاتفك .



90
00:05:50,263 --> 00:05:52,165
مديرية الهجرة و الجمارك تفضل ؟

91
00:05:52,348 --> 00:05:53,512
اعطني توني ويليس 

92
00:05:53,686 --> 00:05:55,584
- <i>من المتكلم , من فضلك ؟</i>
- العميل بيلامي 

93
00:05:55,817 --> 00:05:58,081
<i>اها , بيلامي ؟ انتظر لحظات ..  </i>

94
00:05:59,731 --> 00:06:00,290
الو ؟

95
00:06:00,396 --> 00:06:01,865
توني , توني انه انا .

96
00:06:01,891 --> 00:06:03,436
لقد ذهب هذا الشيء إلى مستوى آخر .

97
00:06:03,462 --> 00:06:05,110
لقد اعتقلوني و خدروني .

98
00:06:05,160 --> 00:06:07,173
انهم .. انهم .. عبثوا بذاكرتي بطريقة ما .

99
00:06:07,199 --> 00:06:10,118
اريد ان اعرف من هؤلاء الاشخاص و ماذا فعلوا مع العائدون 

100
00:06:11,730 --> 00:06:12,930
الو ؟ توني ؟

101
00:06:12,956 --> 00:06:15,333
انت تقول بانك 
ج.مارتن بيلامي ؟

102
00:06:17,089 --> 00:06:17,922
من يتكلم معي ؟

103
00:06:17,956 --> 00:06:20,301
عميل بيلامي هل تريد سيارة تقلك الى هنا ؟


104
00:06:20,651 --> 00:06:22,760
- هل تستطيع ان تعطينا عنوان ؟
- لا , انا سوف اعود اليك 

105
00:06:22,786 --> 00:06:23,549
عميل بيلا...

106
00:06:25,120 --> 00:06:26,060
مارتي ؟

107
00:06:27,338 --> 00:06:28,319
هاي , كيف حالك يا رجل ؟

108
00:06:29,067 --> 00:06:30,819
هل حقا انك لا تذكر اي شي ؟


110
00:06:33,869 --> 00:06:34,710
مارتي ؟

111
00:06:35,012 --> 00:06:37,484
مارتي  هل انت بخير ؟

112
00:06:38,143 --> 00:06:39,643
مارتي ؟ يجب ان انادي والدي ؟

113
00:06:39,777 --> 00:06:40,769
لا , انه لا شئ ؟

114
00:06:42,746 --> 00:06:43,683
انا بخير .

115
00:06:44,271 --> 00:06:46,490
سوف الحق بك الى الداخل بعد دقيقة .. انا بخير 

116
00:06:52,396 --> 00:06:53,744
انا سعيد بعودتك .

117
00:07:09,473 --> 00:07:10,437
انظري اليه .

118
00:07:11,545 --> 00:07:12,860
هل هو طبيعي ؟

119
00:07:13,143 --> 00:07:15,592
مجدداً ، هذا ليس مجال اختصاصي 
ولكن..

120
00:07:16,662 --> 00:07:18,245
بقدر ما استطيع يمكنني ان اقول نعم 

121
00:07:21,064 --> 00:07:22,306
هل تريدين ان تعرفين جنس المولود ؟

123
00:07:25,206 --> 00:07:27,818
كيفما تريدين .
نعم  بالطبع  .



125
00:07:29,448 --> 00:07:30,762
اه .. انه شي غريب جداً 

126
00:07:31,691 --> 00:07:33,647
اعتقدت دائما 
بانني لا أريد أن أعرف .

127
00:07:33,889 --> 00:07:34,638
ولكن ..

128
00:07:35,608 --> 00:07:38,273
الان .. مع الكثير من الريبة 
نعم , اريد ان اعرف 

129
00:07:38,824 --> 00:07:39,701
انه ذكر .

130
00:07:40,260 --> 00:07:41,933
- ذكر ؟
- اممم نعم 

131
00:07:46,233 --> 00:07:47,268
انه شي رائع .

132
00:07:49,015 --> 00:07:52,008
راتشيل , نحن قد حسبنا 
12 اسبوعاً اليس كذلك ؟

133
00:07:52,164 --> 00:07:56,508
نعم , بالواقع 12 اسبوع و 12 سنة .

134
00:07:56,826 --> 00:08:00,334
اعتقد بانك اتممتها 
انكِ اقتربتي من الاربع اشهر .

135
00:08:01,472 --> 00:08:02,319
اربعة ؟

136
00:08:04,246 --> 00:08:05,381
هذا افضل تخمين لدي .

137
00:08:06,981 --> 00:08:08,669
لكنكِ تحتاجين بالفعل لمراجعة دكتورة امراض نساء و توليد .

138
00:08:08,695 --> 00:08:11,429
لا , لا انا اخبرتكِ مسبقاً 
لا المزيد من الاطباء .

139
00:08:11,455 --> 00:08:14,275
انا استطيع ان اصطحبكِ الى دكتورة خارج المدينة .
هي لا  تحتاج ان تعرف ..


140
00:08:14,301 --> 00:08:15,250
- بانكِ عائ..
- كيف ؟

141
00:08:16,041 --> 00:08:18,878
انظري .. انا ليس لدي بطاقة شخصية 
و لا حتى تأمين طبي .

142
00:08:18,904 --> 00:08:20,229
ماذا سوف اخبرهم ؟

 143
00:08:24,056 --> 00:08:25,924
هل لديكِ على الاقل مكان امن للبقاء به ؟

144
00:08:26,068 --> 00:08:28,608
نعم . انا قد اخبرتها .
انها سوف تمكث معي  .

145
00:08:29,987 --> 00:08:30,992
في غرفة الضيوف .

146
00:08:31,300 --> 00:08:32,322
بالطبع .

147
00:08:35,199 --> 00:08:38,682
استمري بأخذ الفيتامينات . 
و دعيني اعرف اذا كان هناك اي تغيرات تشعرين بها .


148
00:08:39,137 --> 00:08:39,955
حسناً

152
00:08:54,630 --> 00:08:55,211
ليلي ؟

153
00:08:55,570 --> 00:08:57,205
- لقد اتصل مجدداً
- شكراً , ليلي .

154
00:08:57,447 --> 00:08:58,793
هذه المرة الخامسة خلال اسبوع .

155
00:08:59,181 --> 00:08:59,986
انا استطيع العد .

156
00:09:00,221 --> 00:09:01,313
انه اباكِ .

157
00:09:02,200 --> 00:09:03,550
شكرا لكِ , ليلي .

158
00:09:09,132 --> 00:09:10,040
يا الهي .

159
00:09:10,664 --> 00:09:13,664
انت هنا .
اين كنت ؟

160
00:09:15,095 --> 00:09:16,510
انا لا اعرف .

161
00:09:17,493 --> 00:09:18,728
ماذا حصل .

163
00:09:21,592 --> 00:09:22,941
انا لا اتذكر المزيد .


164
00:09:23,668 --> 00:09:25,541
لقد استجوبوني  .
و خدروني .

165
00:09:26,109 --> 00:09:28,121
انه مثل كأن فقدت اسبوع من حياتي .


166
00:09:28,891 --> 00:09:30,199
هل انت بخير ؟ هل يؤلمك شئ ما ؟


167
00:09:31,283 --> 00:09:32,706
انا آمل أن تخبريني ذلك .

168
00:09:33,895 --> 00:09:34,891
خذ نفس عميق .

169
00:09:36,704 --> 00:09:38,358
- اذاً ..
- صه .. 


171
00:09:49,853 --> 00:09:51,177
متى كانت اخر مرة اكلت بها ؟

172
00:09:51,987 --> 00:09:53,706
هذا الصباح في منزل عائلة لانجستون 

173
00:09:55,136 --> 00:09:57,944
اذاً , انهم استجوبوكِ و من ثم دعوكِ ترحلين ؟

174
00:09:58,662 --> 00:09:59,526
عن ماذا سألوكِ ؟

175
00:09:59,698 --> 00:10:01,030
اسئلة غبية .

176
00:10:01,674 --> 00:10:04,309
هل من الممكن هذه الحالات هي مجرد خطأ في تحديد الهوية؟

177
00:10:04,344 --> 00:10:05,923
هل سمعتِ عن هستيريا جماعية ؟

178
00:10:06,571 --> 00:10:08,643
ماذا تناولت ؟
عند الفطور ؟

179
00:10:09,115 --> 00:10:10,700
البيض و اللحم المقدد و القهوة .

180
00:10:11,016 --> 00:10:11,979
اتبع الضوء .

181
00:10:13,419 --> 00:10:14,687
ماذا حل بدكتور ورد ؟

182
00:10:15,748 --> 00:10:16,862
لقد عاد الى ميرلاند .

183
00:10:17,123 --> 00:10:19,068
لقد حاولت التواصل معه 
و لكنه لم يرد على اتصالاتي .

184
00:10:23,614 --> 00:10:24,442
ماذا ؟

185
00:10:25,012 --> 00:10:26,416
لقد تعبنا في البحث عنك ؟

186
00:10:26,780 --> 00:10:27,600
اعلم ذلك .

187
00:10:29,629 --> 00:10:30,387
حسناً .

188
00:10:36,200 --> 00:10:37,031
هل انتهينا ؟

189
00:10:37,376 --> 00:10:39,341
- اممم , نعم . 
- ماذا هنالك ؟

190
00:10:40,465 --> 00:10:43,378
بحسب ارائي الاحترافية , انها مجرد غازات .

192
00:10:44,876 --> 00:10:46,246
لا تعاني من شئ في قلبك .

193
00:10:47,171 --> 00:10:48,636
انا رجل شجاع جداً .

194
00:10:49,921 --> 00:10:52,975
اذاً , ماذا تنوي ان تفعل الان ؟

195
00:10:54,461 --> 00:10:58,830
هؤلاء الاشخاص الذين اخطفوني 
انهم ليسوا تابعين لاي من المنظمات الحكومية التي اعرفها 

196
00:11:00,086 --> 00:11:02,766
نحن بحاجة لمعرفة من هم وماذا يريدون.

197
00:11:02,801 --> 00:11:04,127
هل تعتقد بانهم يبحثون عنك ؟

198
00:11:04,735 --> 00:11:05,878
انا لا اعرف .

199
00:11:09,010 --> 00:11:11,626
اوه , امم , 
لدي الاشياء الخاصة بك.

200
00:11:12,020 --> 00:11:13,750
لقد اخذتها من النزل الذي تقطن به 
بعد رحيلك .

201
00:11:14,064 --> 00:11:15,132
هل سوف تمكث هناك مجدداً ؟


202
00:11:15,447 --> 00:11:18,303
لا اعتقد بدون محفظتي .(يقصد لا نقود معه )
لا جوال , لا مفاتيح .


203
00:11:18,431 --> 00:11:19,549
لدي اريكة .

204
00:11:20,010 --> 00:11:21,682
- لا , لا . 
- نعم .

205
00:11:21,919 --> 00:11:23,045
امكث معي , ما المانع ؟

206
00:11:23,628 --> 00:11:25,612
فقط حتى تعرف ماذا بوسعك ان تفعل .


207
00:11:28,409 --> 00:11:29,470
شكراً لكِ .

208
00:11:30,816 --> 00:11:31,591
انه لا شئ .

209
00:11:44,044 --> 00:11:45,300
 <i>ها قد اتى الشريف </i>

210
00:11:45,550 --> 00:11:48,583
انه من احضر الجيش الى هنا ..لقد انخفضت المدينة الى النصف .

211
00:11:48,678 --> 00:11:49,717
مغفلين .

212
00:11:50,732 --> 00:11:53,115
تومي , مرحبا .
هل بوسعك ان تسدني معروفاً و  تتوقف هناك .

213
00:11:53,149 --> 00:11:54,783
سيارتك تعرقل مرور سيارات المدرسة .


214
00:11:54,982 --> 00:11:57,337
حسناً , ماذا بوسعك ان تفعل .. هل تستدعي الجيش مجدداً .



220
00:12:37,158 --> 00:12:38,959
 <i>تفضل معك </i>
<i>دكتورة ماغي لانجستون <./i>

221
00:12:38,994 --> 00:12:40,361
<i>اذا كانت هناك حالة طبية طارئة .</i>



225
00:13:13,898 --> 00:13:14,727
هل تريدين  ؟

226
00:13:15,218 --> 00:13:16,578
لا تفضل انت .

227
00:13:17,131 --> 00:13:19,640
لديكِ بيت جميل جداً . انه كبير .

228
00:13:20,534 --> 00:13:22,651
لقد اشتريته عندما ظننت بانني سوف امكث به مع شخصاً ما .

229
00:13:23,137 --> 00:13:25,294
لقد انفصلنا  
بعد ان اشتريته  .

230
00:13:26,879 --> 00:13:28,407
لقد كان خطائي .


231
00:13:28,887 --> 00:13:31,106
نصيحتي ايجار شهري .

232
00:13:33,846 --> 00:13:34,982
هل تزوجت من قبل ؟


233
00:13:37,205 --> 00:13:39,157
لقد خطبت .. مرة واحدة .


234
00:13:40,565 --> 00:13:41,603
ماذا حصل .

235
00:13:43,385 --> 00:13:44,771
الزواج ليس لي .

236
00:13:46,323 --> 00:13:48,648
هذا شئ يقوله الرجال 
و لكنهم يريدونه جميعاً .


237
00:13:49,315 --> 00:13:51,024
من الممكن بعض الرجال يعرفون 
ماذا يريدون .


238
00:13:59,844 --> 00:14:00,767
نعم اعلم , انه غريب نوعاً ما .

239
00:14:01,555 --> 00:14:03,881
أنا فقط أدركت أنني لا أعرف أي شيء عنك.

240
00:14:04,298 --> 00:14:06,904
الاشخاص الميتون يعودون .
لم يكن هناك وقت للدردشة .

242
00:14:13,089 --> 00:14:16,192
ينبغي أن يكون أمرا جيدا، 
أليس كذلك؟

243
00:14:17,522 --> 00:14:18,977
الاشخاص الذين يعودون .

244
00:14:21,147 --> 00:14:23,193
بدلاً من ذلك ,  يجعلنا جميعاً خائفين .

245
00:14:24,963 --> 00:14:30,378
من الحكومة .. العلم .. الرب ..


246
00:14:35,028 --> 00:14:36,581
حتى من عائلاتنا .


248
00:14:39,739 --> 00:14:42,078
و كل شئ كنا نؤمن به .

249
00:14:42,113 --> 00:14:45,833
انهم فقط ضللونا جميعاً .

250
00:14:50,982 --> 00:14:52,649
انت يجب ان تعرفين شي ما حولي ؟

251
00:15:01,081 --> 00:15:02,238
كان هناك صبي .


252
00:15:03,902 --> 00:15:05,240
عمره 9 سنوات .


253
00:15:06,683 --> 00:15:07,871
كان اسمه دايفد .

254
00:15:09,519 --> 00:15:12,068
وكان أحد الشهود في قضية الاتجار بالبشر.

255
00:15:13,230 --> 00:15:15,538
و المعلومات التي اعطاني اياها كانت لا تقدر بثمن .


256
00:15:16,413 --> 00:15:17,769
كسبت القضية .


257
00:15:19,249 --> 00:15:21,061
و لكن الاشرار وصلوا اليه قبلي .


258
00:15:22,288 --> 00:15:23,334
و قتلوه .

259
00:15:26,757 --> 00:15:27,998
الامر الرائع ...

260
00:15:30,694 --> 00:15:32,324
حتى بعد خسارته ابنه ,

261
00:15:34,373 --> 00:15:36,312
و الذي من الممكن ان يكون اسوء شي قد يحدث له ...


262
00:15:40,407 --> 00:15:41,914
الابن تمسك بدينه .

263
00:15:43,739 --> 00:15:45,367
اصبح مؤمناً .


264
00:15:47,577 --> 00:15:50,497
لذلك في يوماً ما انا فقط ..
يجب ان اسأله ,


265
00:15:52,017 --> 00:15:52,832
"كيف ؟"

266
00:15:54,897 --> 00:15:59,090
كيف استطاع ان يعمل ذلك , و انتهى به المطاف مع الايمان .


267
00:16:02,578 --> 00:16:03,595
ماذا قال لك .

269
00:16:11,668 --> 00:16:15,351
لقد قال ,
الرجل في اسوء حالاته .

270
00:16:16,367 --> 00:16:17,664
يجب ان لا يخاف .

271
00:16:19,040 --> 00:16:20,998
بدون خوف 
ليس هناك حدود .

272
00:16:22,043 --> 00:16:24,542
و لقد قال انه الرب .

273
00:16:28,379 --> 00:16:29,746
هل تؤمن بذلك ؟


275
00:16:44,054 --> 00:16:44,934
الو ؟

276
00:16:48,530 --> 00:16:50,655
نعم , ابقى معي .


277
00:16:52,883 --> 00:16:54,100
انه اتصال لك .


278
00:16:57,743 --> 00:16:58,391
الو ؟


279
00:16:58,969 --> 00:17:02,753
انا توني . انا اعلم بانك اتصلت بي .
انا لدي اجابات لكل اسئلتك .


280
00:17:03,385 --> 00:17:04,035
حسناً 

281
00:17:04,429 --> 00:17:07,153
قابلني في شيكاغو , 
في المكان الذي عقدنا به عيد ميلادي العام السابق .


282
00:17:07,179 --> 00:17:08,954
- غداّ الساعة الثامنة مساء. 
- توني , انتظري .

283
00:17:08,988 --> 00:17:10,088
انا سوف اشرح لك كل شي في ما بعد .


287
00:18:09,462 --> 00:18:10,493
هل هذه انت .


288
00:18:15,321 --> 00:18:16,528
جايكوب .

289
00:18:19,391 --> 00:18:20,906
ماذا حصل معك ؟


290
00:18:22,435 --> 00:18:23,505
لقد مت .

291
00:18:24,319 --> 00:18:25,646
و لكني عدت مجدداً 

292
00:18:26,706 --> 00:18:28,193
مثلك الان تماماً , جدتي .

294
00:18:44,894 --> 00:18:48,382
حسناً .. اراك مستيقظ مبكراً كعادتك .

295
00:18:50,200 --> 00:18:53,829
متعكر المزاج .. كعادتك .

296
00:18:56,017 --> 00:18:57,708
اها .. يبدو بأن امك قد استيقظت مبكراً ايضاً..


297
00:18:58,407 --> 00:18:59,804
اعتقد بانها في الحمام .

298
00:19:00,022 --> 00:19:00,708
لقد كنت .

299
00:19:01,423 --> 00:19:02,448
صباح الخير .


302
00:19:16,346 --> 00:19:19,993
في الحقيقة هذه الحديقة تمضي الى الخراب .


303
00:19:20,262 --> 00:19:22,591
السطح الخارجي الخلفي للمنزل 
تحتاج للطلاء .

304
00:19:22,899 --> 00:19:24,369
السياج يحتاج للاصلاح .

305
00:19:24,956 --> 00:19:26,897
الأشجار كلها متضخمة.

306
00:19:28,800 --> 00:19:30,907
والديك لديهم الكثير من العمل .


307
00:19:36,154 --> 00:19:37,084
هنري .


308
00:19:56,147 --> 00:19:58,644
تبدو تماماً كوالدك .



309
00:20:04,376 --> 00:20:05,491
امي .

310
00:20:07,923 --> 00:20:08,977
امي .



313
00:20:54,740 --> 00:20:55,831
ماجي .

314
00:20:57,505 --> 00:20:58,654
انتظري . اسمعيني .


315
00:20:59,437 --> 00:21:01,694
- انت يجب عليك ان لا تكون هنا الان ؟
- لا . انظري .

316
00:21:03,182 --> 00:21:04,562
حسناً .. انا اسف .

317
00:21:04,917 --> 00:21:05,795
اسف على ماذا ؟؟

318
00:21:06,365 --> 00:21:08,064
على كل شئ قالته عني تلك السيدة .


319
00:21:08,154 --> 00:21:09,654
انا اصبحت رجل اخر الان .

320
00:21:10,076 --> 00:21:13,818
هل هذا ما تظنه انت 
انا متخاصمة معك بسبب .. تلك السيدة ؟ .

321
00:21:14,634 --> 00:21:17,525
من هي بالنسبه لك ، هاه؟ قل لي . 
من هي ؟ ما هي بالنسبة لك ؟ 

322
00:21:17,525 --> 00:21:18,398
انا لا اعرف من هي .


323
00:21:18,424 --> 00:21:20,791
انها امي , و جايكوب حفيدك , هل تعلم ذلك ؟

324
00:21:20,846 --> 00:21:22,057
- لا , انهم ليسوا كذلك .
- بل انهم كذلك .

325
00:21:22,083 --> 00:21:23,786
و انت حاولت انت تبعدهم عنا كالحيوانات .


326
00:21:23,812 --> 00:21:26,884
- انتي لا تعلمين عن ماذا تتكلمين ؟
- اوه انا لا اعلم عن ماذا اتكلم !؟

327
00:21:26,910 --> 00:21:28,367
- ابنتك قد ...
- هل كل شئ بخير ؟؟

328
00:21:36,765 --> 00:21:38,236
- ابن العاهرة . 
- هاااي ..

329
00:21:39,015 --> 00:21:39,549
اه !

330
00:21:39,575 --> 00:21:42,224
حقاً ؟ هل تريد ان تفعل ذلك ؟


331
00:21:42,233 --> 00:21:44,296
- لا , لا , لا , لا .. توقفوا .
- ليس و كما يبدو بان ليس لدي سبب لضربك .

332
00:21:44,322 --> 00:21:46,760
اوه , حسنا , كلاكما ,
توقفوا حالاً .

333
00:21:50,396 --> 00:21:51,174
ابي ...

334
00:21:52,150 --> 00:21:52,976
هيا لنتصارع .

335
00:21:53,132 --> 00:21:54,749
ابدأ انت .. ليس من شيمي ان اقاتل رجل كبير .

336
00:21:54,775 --> 00:21:55,705
اها .

337
00:21:57,113 --> 00:21:57,918
اه !!

338
00:21:59,702 --> 00:22:01,373
- بيلامي توقف !!
- اه !

339
00:22:01,571 --> 00:22:03,933
المرة  القادمة عندما تقاتل شخص ما
حاول ان تكون واقعي اكثر ..

340
00:22:10,710 --> 00:22:11,707
ذلك لم ينتهي بعد .


341
00:22:12,329 --> 00:22:13,244
توقف .

343
00:22:22,384 --> 00:22:24,467
بماذا تحدقون ؟ ارحلوا .

344
00:22:25,346 --> 00:22:26,562
انه ليس من شأنكم .

345
00:22:36,460 --> 00:22:40,983
انا كنت في المستشفى , في سريري .


346
00:22:40,983 --> 00:22:46,790
وأتذكر شعور ...

347
00:22:49,036 --> 00:22:50,159
الموت ..

348
00:22:53,708 --> 00:22:55,389
و بعد ذلك استيقظت في غابة .

349
00:22:57,494 --> 00:22:59,585
مشيت إلى المقبرة،

350
00:23:01,287 --> 00:23:02,605
رأيت قبري ..

351
00:23:04,619 --> 00:23:06,200
و بعد ذلك جايكوب 

352
00:23:10,501 --> 00:23:11,610
اعتقدت بأنني احلم .

353
00:23:11,610 --> 00:23:13,693
جدتي !
شاهدي ذلك جدتي !

354
00:23:17,685 --> 00:23:19,526
هذا رائع، جايكوب .

355
00:23:20,519 --> 00:23:22,163
انه تماما كما أتذكره .

356
00:23:23,098 --> 00:23:26,656
لعوب جدا و رصين 
في نفس الوقت.

357
00:23:26,731 --> 00:23:28,019
كما يبدو دائماً .

358
00:23:31,478 --> 00:23:34,795
لقد كانت خسارته شي مروع بالفعل .


359
00:23:36,238 --> 00:23:38,079
لا أستطيع حتى فهم ذلك.


361
00:23:45,892 --> 00:23:49,653
جايكوب اخبرني بان هناك المزيد من الذين عادوا .


362
00:23:51,316 --> 00:23:57,110
أخبرني عن الجيش، 
الاسلحة النارية ، وكيف أنهم أصطحبوا الناس بعيدا.

363
00:23:57,258 --> 00:23:59,398
و لكن لا يوجد ما يدعو للقلق بشأن ذلك .


364
00:24:00,206 --> 00:24:02,708
انتِ هنا .. هنا مع عائلتك .


365
00:24:06,042 --> 00:24:07,674
متى استطيع رؤية فريدريك ؟

366
00:24:09,752 --> 00:24:10,763
انه .. امم ...

367
00:24:11,084 --> 00:24:12,729
انه امر معقد شئ ما .. امي .


368
00:24:14,083 --> 00:24:15,663
نحن لسنا على وفاق .

369
00:24:15,865 --> 00:24:16,808
لماذا ؟

370
00:24:17,210 --> 00:24:19,440
لقد كان هو من استدعى الجيش .


371
00:24:21,530 --> 00:24:25,101
لقد كان يظن بأن الاشخاص الذين عادوا خطرون نوعاً ما .



372
00:24:25,645 --> 00:24:27,535
- لماذا ؟
- لا اعلم .

373
00:24:28,200 --> 00:24:30,261
لقد حاول ان يبعد جايكوب عنا .


374
00:24:34,302 --> 00:24:36,547
  سأتصل به.

375
00:24:37,138 --> 00:24:39,066
انتي امه , حباً بالله .

376
00:24:39,544 --> 00:24:41,373
عندما يراكِ 
سوف يأتي الى هنا .


377
00:24:47,562 --> 00:24:51,365
انه فقط .. انا لا استطيع ان اصدق بانكِ هنا .


379
00:25:20,042 --> 00:25:22,464
لقد قال بانك قد مت و من ثم عدت للحياة .


381
00:25:23,487 --> 00:25:26,385
ما من شأنه ان يكون ذلك .
هل انت عدت للحياة .

382
00:25:27,284 --> 00:25:28,941
و الحياة مضت بدونك .


383
00:25:30,126 --> 00:25:34,234
التكنلوجيا غريبة نوعاً ما .
كل شي يتطور بسرعة .

384
00:25:35,131 --> 00:25:40,841
نعم , و لكن ... كل المشاكل التي 
بدت كبيرة جدا في ذلك الوقت ... ذهبت.
 
385
00:25:40,867 --> 00:25:42,806
كأن شئ لم يكن .

386
00:25:43,758 --> 00:25:46,852 
لا  . مشاكلك تعود معك حينما تعود .


388
00:25:50,446 --> 00:25:52,125
حسناً , سوف اتفق معك .
سوف اعطيك هذا الكأس .


389
00:25:52,151 --> 00:25:54,196
و لكن اذا اردت كأس اخر 
سوف اقود بك انا للبيت .


392
00:26:02,758 --> 00:26:03,576
ماذا ؟؟

393
00:26:03,918 --> 00:26:06,402
فريد , نحتاج ان نتكلم .

394
00:26:07,050 --> 00:26:08,119
انها امي .


395
00:26:08,425 --> 00:26:10,656
هي ... بخير , انها عادت .


396
00:26:11,200 --> 00:26:12,252
مثل البقية .


397
00:26:18,745 --> 00:26:19,846
انها ليست هي .


398
00:26:19,993 --> 00:26:20,863
استمع الي .

399
00:26:26,993 --> 00:26:28,533
سوف احتاج الى سائق  .

400
00:26:46,934 --> 00:26:50,746
ربما يكون اول احد من عائلة ريتشاردز يجلس امام مقود سيارة الشرطة 
و ليس في الخلف .
" تقصد اباها المجرم الذي لطالما احتجز عند الشرطة " 


402
00:26:55,538 --> 00:26:57,008
قد يكون كذلك .
و قد يكون اكثر من ذلك .

403
00:26:59,046 --> 00:27:00,101
ماذا تعني ؟

404
00:27:01,062 --> 00:27:02,115
انطلقي .

405
00:27:03,007 --> 00:27:04,581
- حقا ؟
- نعم .



410
00:27:14,861 --> 00:27:18,215
اه .. نعم .
ذلك ممتع .

411
00:27:19,683 --> 00:27:21,294
انت , هل ترغبين بالمزيد من المتعة ؟


412
00:27:24,191 --> 00:27:27,686
انعطفي يميناً , و قودي بسرعة .


414
00:27:34,181 --> 00:27:35,931
- اصبت  !!


415
00:27:35,957 --> 00:27:38,481
لم اكن رئيسياً في كرة القدم الامريكية ما لم تكن لدي تلك المهارة ..

417
00:27:41,173 --> 00:27:42,676
هل انت متاكد حيال ذلك ؟


418
00:27:42,822 --> 00:27:45,703
انها عادة همجية قديمة في اركاديا .


419
00:27:46,058 --> 00:27:48,107
حقا ؟ تفاجئت  لم اسمع عنها قبل الان .


420
00:27:48,260 --> 00:27:49,686
قبل ان تاتي للحياة .


421
00:27:51,779 --> 00:27:53,437
- انا لا استطيع . 
- بلى .. بلى .. تستطيعين .

422
00:27:53,809 --> 00:27:54,496
هيا .


423
00:27:55,213 --> 00:27:56,709
جربي ذلك .. تستطيعن فعلها .



425
00:27:58,150 --> 00:27:58,904
يا الهي .


427
00:28:00,591 --> 00:28:01,600
لقد اخبرتكِ بذلك .


428
00:28:01,714 --> 00:28:05,068
انت على حق , لقد كان فظيعاً .
انتي تحتاجين لبعض المساعدة فقط .



429
00:28:05,094 --> 00:28:05,822
لا .

431
00:28:09,306 --> 00:28:10,049
تعالي .


432
00:28:11,064 --> 00:28:12,101
هدفي و اطلقي النار .


434
00:28:14,157 --> 00:28:16,587
وووووه .
لقد احببت ذلك .


435
00:28:16,613 --> 00:28:17,326
تعالي الى هنا .


436
00:28:18,016 --> 00:28:19,816
ذلك كيفما يفعلوها عائلة ريتشارد .
 " تقصد عائلتها  "

437
00:28:19,842 --> 00:28:20,482
وووووه !!

439
00:28:22,860 --> 00:28:23,675
ماذا ؟

440
00:28:24,839 --> 00:28:26,973
نعم ! انا فقط تذكرت شئ ما .

441
00:28:30,038 --> 00:28:32,397
تعالي الى هنا عزيزتي ,
عزيزتي, عزيزتي , عزيزتي , ع - ع- ع - عزيزتي .


442
00:28:32,397 --> 00:28:33,104
نعم ! 

443
00:28:34,874 --> 00:28:36,367
انا حقاً عبقري .


444
00:28:36,554 --> 00:28:37,383
نعم .


445
00:28:38,992 --> 00:28:40,609
لا , يجب ان يكون هناك احد ليقود .

446
00:28:40,635 --> 00:28:41,447
حسناً .


447
00:28:43,577 --> 00:28:44,244
ليس انا على ما يبدو .



449
00:28:47,695 --> 00:28:50,079
انظري هناك , على الجدار .

450
00:28:50,257 --> 00:28:51,511
لا .. تنحي يميناً الى هنا .


451
00:28:52,010 --> 00:28:53,141
هنالك في الزاوية .

452
00:28:53,468 --> 00:28:55,208
هل ترين حرف كبير .
تلك الحروف المتلاشية .


453
00:28:56,671 --> 00:28:59,726
اها , نعم . ما تلك ؟
انها تبدو مثل .. " ف " و " ب "

454
00:29:00,452 --> 00:29:01,650
فريد و باربرا 

455
00:29:07,632 --> 00:29:09,156
كنا نأتي إلى هنا دائماً .

456
00:29:10,574 --> 00:29:15,346
ندخن , نشرب , نتكلم 
ننظر الى النجوم .


457
00:29:17,988 --> 00:29:19,933
لقد كنا انا و ابي ننظر للنجوم ايضاً .


458
00:29:24,644 --> 00:29:28,097
تلك الاسابيع القليلة الماضية 
كانت هناك المزيد من المشاعر , المزيد من الشغف .

459
00:29:29,947 --> 00:29:31,445
لا أحد يعرف ما يجب القيام به معها.

460
00:29:33,407 --> 00:29:38,579
انها تبدو مثل كل النجوم ..
تلمع بجنون .


461
00:29:39,321 --> 00:29:41,043
لا تبقى في مكانها ابداً.

462
00:29:42,277 --> 00:29:45,667
نحن فقط نعوم .

463
00:29:51,867 --> 00:29:52,497
اسف .


464
00:29:56,007 --> 00:29:57,040
انا اسف .

465
00:29:59,429 --> 00:30:00,460
انا يجب ان اصطحبك للمنزل .



469
00:30:17,735 --> 00:30:20,004
 <i>لقد طلبت تلفون توني 
الرجاء ترك رسالة .</i>


471
00:30:20,992 --> 00:30:23,203
توني , انا هنا . اين انتي ؟


473
00:30:28,624 --> 00:30:29,637
هل يمكن أن اخدمك ؟

474
00:30:29,663 --> 00:30:30,564
كولا دايت .


476
00:31:04,739 --> 00:31:05,903
<i>تمريرة رائعة.</i>

477
00:31:06,055 --> 00:31:07,855
<i>تسديدة و هدف !</i>


479
00:31:29,487 --> 00:31:31,949
واحد, اثنان 

481
00:31:33,957 --> 00:31:35,362
ثلاثة . اوه ! لا ! 

482
00:31:35,913 --> 00:31:37,739
اربعة . اوه . 


484
00:31:39,413 --> 00:31:40,772
اخبرني شيئاً جايكوب .


485
00:31:41,624 --> 00:31:43,020
كيف وجدتني ؟

486
00:31:44,062 --> 00:31:48,033
حسنا , انا حلمت بكِ .
و استطيع ان احس بذلك .


487
00:31:49,226 --> 00:31:50,989
هل هناك احد اخر 
يعلم بانك تستطيع فعل ذلك .



488
00:31:51,515 --> 00:31:53,122
الاحساس بالاخرين ؟

489
00:31:53,710 --> 00:31:56,389
مارتي , ماغي , و القس توم .

490
00:31:57,652 --> 00:32:00,167
انا لا  اريدك ان تخبر الناس بذلك , جايكوب .


491
00:32:01,605 --> 00:32:03,290
لأنهم قد لا يفهموك .

492
00:32:07,049 --> 00:32:08,864
امك تريدك في المطبخ , ايها الشقي .


493
00:32:20,315 --> 00:32:22,372
لقد كان ذلك البيت مطلي بالاصفر .


494
00:32:23,112 --> 00:32:25,690
هل فعلاً كان ؟
انا لا اتذكر ذلك .


495
00:32:26,924 --> 00:32:31,230
انه شيء غريب أن يكون لك القدرة على 
الوصول إلى ذكريات عمرها 33 عاما.

496
00:32:33,057 --> 00:32:36,149
تستطيع ان ترى كل شئ بوضوح 
كل الاشياء لم تتغير .

497
00:32:40,191 --> 00:32:41,550
هو يحبكِ , امي .


498
00:32:42,082 --> 00:32:42,893
لا .


499
00:32:43,402 --> 00:32:44,748
هو يكرهني .

500
00:32:45,402 --> 00:32:48,404
انه ما يزال يلومني لاختيارك 
انت لادارة الاعمال التجارية .

501
00:32:49,496 --> 00:32:51,198
اعتقد بان ابي كان لديه شئ للتعامل مع تلك المسألة .


502
00:32:51,355 --> 00:32:56,180
كان هناك دائماً ذلك الغضب من تجاهه .

503
00:32:56,830 --> 00:32:58,191
معاندتي .


504
00:32:58,510 --> 00:33:00,488
نحن ليس بامكاننا اختيار اولادنا .


505
00:33:02,119 --> 00:33:05,892
عندما كنت احتضر، ذهبت في غيبوبة. هل تذكر؟

506
00:33:08,080 --> 00:33:10,166
لقد كنت تأتي كل يوم , هنري .


507
00:33:11,314 --> 00:33:14,013
لقد كنت تجلس بقربي , تتكلم معي .


508
00:33:15,299 --> 00:33:17,671
كان الشيء الوحيد الذي اتطلع اليه .

509
00:33:19,433 --> 00:33:21,275
فريد لم يأتي ابداً ولو لمرة .


510
00:33:21,328 --> 00:33:24,316
لا , انكِ خاطئة .

511
00:33:25,732 --> 00:33:27,183
لقد كان متأثراً جداً .


512
00:33:27,368 --> 00:33:29,180
لم يستطيع رؤيتكٍ في تلك الحالة .


513
00:33:30,068 --> 00:33:31,584
انه ... انه وضع مؤلم للغاية .


514
00:33:34,076 --> 00:33:36,269
لذلك كان يجلس في الصالة خارجاً .


515
00:33:37,911 --> 00:33:41,110
اوه , و احياناً كان ياخذ لمحة خاطفة عليكِ
من خلال الباب .


516
00:33:42,208 --> 00:33:43,547
لكنه كان هناك دائماً .


517
00:33:45,613 --> 00:33:47,161
كل يوم .



520
00:34:12,264 --> 00:34:12,701
مارتي .

521
00:34:12,727 --> 00:34:14,246
انتي لم تعطني اسم المكان لنلتقي به .


522
00:34:14,446 --> 00:34:16,548
لماذا لم تقولي ذلك عبر الهاتف ,
كيف عرفوا باني هناك , توني ؟؟

523
00:34:16,573 --> 00:34:17,131
اهدأ.

524
00:34:17,157 --> 00:34:19,225
لقد جذبتني الى هناك .
لقد سلمتني لهم لماذا ؟؟



525
00:34:19,417 --> 00:34:20,651
مارتي .. توقف .
انت تؤذيني .



527
00:34:22,920 --> 00:34:24,159
 ماذا هنالك ؟؟ هل انت بخير ؟

528
00:34:26,490 --> 00:34:28,301
اخبريني ماذا يحصل .



529
00:34:29,026 --> 00:34:31,329
حسناً , لقد اخبروني .
بانك متداعِ.



530
00:34:31,355 --> 00:34:32,043
لا .

531
00:34:32,495 --> 00:34:35,011
قالو بأنك هربت من تقييم نفسي .

532
00:34:35,037 --> 00:34:36,745
لا , لا ! انه كذب .


533
00:34:36,771 --> 00:34:38,172
ماذا بحق الجحيم يجب علي ان اعتقد ,



534
00:34:38,503 --> 00:34:39,975
بعد الطريقة التي تصرفت بها في ميزوي .


535
00:34:40,518 --> 00:34:44,507
لقد ساعدتك  في كل ما احتجتني به 
 بينما أنك لم تفعل شيئا سوى المماطلة والكذب.

536
00:34:44,533 --> 00:34:46,237
انا لم يكن لدي خيار .
لم يكن عليك تصديقهم .

537
00:34:46,263 --> 00:34:48,665
خدعة ... وخدعة اللعينة ؟!

538
00:34:49,404 --> 00:34:51,073
انت احرجتني , مارتي .


539
00:34:51,990 --> 00:34:53,796
و بعد ذلك انا تلقيت رسالة حول قصة ما .


540
00:34:53,822 --> 00:34:56,859
تقول بان الحكومة اعتقلتك و خدرتك .

541
00:34:57,007 --> 00:34:58,374
هل تعرف كيف يبدو لي كل ذلك ؟

542
00:34:58,427 --> 00:35:03,644
توني  ... أنتِ ذكي بما فيه الكفاية لمعرفة تستر عند رؤيته ، 
أليس كذلك؟

543
00:35:04,857 --> 00:35:06,017
الستِ حتى ترغبين بمعرفة المزيد .

544
00:35:07,478 --> 00:35:10,117
لا , ليس بعد الان .


545
00:35:15,289 --> 00:35:16,191
اذاً  هو كذلك ؟


546
00:35:17,998 --> 00:35:19,744
قالو لي بانهم يريدون الاتصال بك ؟

547
00:35:20,502 --> 00:35:21,561
هذا كل ما اعرفه .


548
00:35:26,674 --> 00:35:28,070
 انت لست على ما يرام مارتي .

549
00:35:29,192 --> 00:35:31,045
انه بسبب ذلك الفتى الذي فقدته .

550
00:35:31,846 --> 00:35:34,017
انا لم يجب علي ان ادعك تستقبل ذلك الفتى في المطار .

551
00:35:35,160 --> 00:35:36,281
انت تحتاج للمساعدة .

552
00:35:37,491 --> 00:35:38,921
و لا يمكن ان تكون من جانبي بعد الان .

553
00:36:20,888 --> 00:36:22,392
انا اسف , ماغي .


556
00:36:47,911 --> 00:36:49,382
انك لستِ هي .

557
00:36:50,481 --> 00:36:51,389
اه ! 

558
00:36:52,917 --> 00:36:54,520
انه انا , فريدريك .

559
00:36:58,347 --> 00:36:59,129
لا .

560
00:36:59,571 --> 00:37:00,355
اه !

561
00:37:01,157 --> 00:37:02,270
من انا !؟


563
00:37:04,734 --> 00:37:07,977
من انا !؟

564
00:37:09,067 --> 00:37:10,045
قولها .

565
00:37:13,419 --> 00:37:14,628
امي .


567
00:37:17,008 --> 00:37:18,174
ذلك صحيح .


569
00:37:26,932 --> 00:37:29,142
سوف تصبح الامور على ما يرام  الان .


570
00:37:32,565 --> 00:37:33,916
امك هنا .

571
00:37:37,135 --> 00:37:37,915
امي .

572
00:37:37,941 --> 00:37:40,346
كل شي سوف يكون على ما يرام  .


577
00:38:03,359 --> 00:38:04,679
- هاي .
- هاي .

578
00:38:05,914 --> 00:38:06,761
هل كل شي بخير ؟

579
00:38:06,795 --> 00:38:08,890
توني قد خدعتني .
انا سوف اهرب من هنا .

580
00:38:08,916 --> 00:38:10,936
ماذا ؟ انتظر . الى اين انت ذاهب ؟

581
00:38:10,999 --> 00:38:11,856
انا لا اعرف .

582
00:38:12,187 --> 00:38:14,520
انا في منزلي , و احس بأنني في كوكب اخر .

583
00:38:14,570 --> 00:38:17,029
-انا لا اثق باحد بعد الان . 
- لا احد ؟

585
00:38:20,890 --> 00:38:21,904
سوف اتصل بكِ فيما بعد .


586
00:38:22,004 --> 00:38:22,913
انتظر . مارتي ؟


587
00:38:42,512 --> 00:38:43,424
الو ؟

588
00:38:48,355 --> 00:38:49,168
اخرجي .


589
00:38:49,941 --> 00:38:52,696
اهدأ . نحن لسنا بصدد ان نؤذيك .

590
00:38:52,722 --> 00:38:54,362
اخرجي من شقتي بحق الجحيم .


591
00:38:56,964 --> 00:38:58,297
انا فقط اريد ان احدثك .


592
00:38:59,401 --> 00:39:00,799
سوف اقتلكِ حالاً .


593
00:39:00,833 --> 00:39:04,073
ذلك سوف يكون خطأ فادح من جانبك .

594
00:39:06,294 --> 00:39:07,389
ماذا فعلتم لي ؟؟

595
00:39:09,583 --> 00:39:10,564
ماذا فعلتم !؟

596
00:39:10,590 --> 00:39:12,079
اهدأ.


597
00:39:13,226 --> 00:39:15,049
انا اخبرتك , انا هنا لاحدثك .


598
00:39:15,595 --> 00:39:18,633
لاعمل صفقة معك , اذاً اجلس , و اهداً .


599
00:39:22,345 --> 00:39:25,889
- تماسك .. الان .
- الى اين اخذتم العائدون .

600
00:39:27,634 --> 00:39:30,523
انهم بخير .. لحد الان .

601
00:39:31,098 --> 00:39:33,450
- لكن .. 
- اين هم ؟؟

602
00:39:36,989 --> 00:39:37,969
انا استطيع الذهاب ..

603
00:39:39,778 --> 00:39:42,266
لكنك لن تحصل على اي من الاجابات التي تبحث عنها .



604
00:39:46,997 --> 00:39:50,365
لديك خبرة معينة في منطقة العائدون ،

605
00:39:51,426 --> 00:39:53,134
و انهم يثقون بك في اركاديا .


606
00:39:53,899 --> 00:39:57,612
انت سوف تعود الى هناك , 
و تبقى عينك على كل شي , عليهم ,

607
00:39:58,688 --> 00:40:01,006
و ترسل تقريرك لنا من حين لاخر .


608
00:40:02,540 --> 00:40:04,167
اعتبرها اعادة تكليف .


609
00:40:05,102 --> 00:40:06,887
هل تريدين مني ان اصبح جاسوسك ؟؟

610
00:40:08,507 --> 00:40:11,478
أعتقد أننا سوف نتفق 
على أن الوضع تحت السيطرة في الوقت الحالي.

611
00:40:12,773 --> 00:40:16,602
طالما تبقى اعداد العائدون قابلة تحت سيطرتنا مع مساعدتك 
اعتقد بان الوضع سوف يبقى على ما هو عليه .

612
00:40:18,250 --> 00:40:20,371
سوف يقال لك ما تحتاج إلى معرفته.

613
00:40:22,429 --> 00:40:24,860
اذاً .. هل نحن متفقون ؟؟

614
00:40:25,914 --> 00:40:29,900
لقد اختطفتموني , خدرتموني , 
و قمتم بمسح ذاكرتي بطريقة ما  .

615
00:40:29,934 --> 00:40:32,959
انا متاكدة بأنه ليس علي تصديق 
اياً مما تقول .

616
00:40:34,991 --> 00:40:36,002
انت لا تعرف ؟

617
00:40:36,340 --> 00:40:37,228
اعرف ماذا ؟؟

618
00:40:37,984 --> 00:40:41,012
نحن لا نعرف الشئ .
حتى نراه .

619
00:40:43,054 --> 00:40:45,115
بالطبع نحتاج الى تأكيد بصري . 

620
00:40:49,451 --> 00:40:50,746
سوف نبقى على اتصال . 


621
00:40:52,802 --> 00:40:53,794
انتبهي لنفسكِ  (تهديد ) .

622
00:40:55,005 --> 00:40:56,459
انت من الممكن انت ترفض , بالطبع .


623
00:40:57,630 --> 00:40:59,392
نحن فقط سوف نضعك مع البقية .
" تقصد العائدون "




628
00:42:17,839 --> 00:42:22,278
Sync and corrections by <font color="#808040">Prolog Lover </font>
- fb.com/prologlover

