1
00:00:01,235 --> 00:00:04,013
،ثمة حرب على الأبواب
.حرب فظيعة

2
00:00:04,048 --> 00:00:06,780
.ستكون هُناك فوضى عارمة
.وسفك دماء كثيرة في الشوارع

3
00:00:06,814 --> 00:00:09,434
!أعرف ذلك
.بوسعي رؤيتها

4
00:00:09,449 --> 00:00:13,082
،لقد آن الأوان، أن يتولى أحدهم المسؤولية
.وربما قد يكون أنا

5
00:00:14,983 --> 00:00:16,748
.(اسمي (جيمس غوردون
.أنا مُحقق

6
00:00:16,783 --> 00:00:19,749
.(ـ اسمي (بروس واين
ـ أعدك سأجد الرجل الذي فعل هذا

7
00:00:19,784 --> 00:00:21,349
!توقف وإلا سأطلق النار عليك

8
00:00:22,383 --> 00:00:25,250
لقد تم الإيقاع بهِ من أجل
.أن يغطوا على القاتل الحقيقي

9
00:00:25,284 --> 00:00:28,236
.أعلم إنّك تملك قسم الشرطة
.وربما العمدة، أيضاً

10
00:00:28,261 --> 00:00:30,917
لا يُمكنك أن تُرتب جريمة قتل
.بدون قانون ونظام

11
00:00:30,952 --> 00:00:34,318
.لقد وشيت بيّ، يا بطريقي الصغير

12
00:00:34,352 --> 00:00:35,952
!أرجوك

13
00:00:35,986 --> 00:00:37,586
فالكون) يُريدك أن تضع رصاصه)
.في رأسه

14
00:00:37,620 --> 00:00:39,285
وبعدها يعلم الجميع إنّك
.تتبع القوانين

15
00:00:39,320 --> 00:00:41,286
.لا تعود إلى "غوثام" أبداً

16
00:01:03,624 --> 00:01:06,250
.ها أنت هُنا

17
00:01:07,217 --> 00:01:09,226
لقد كنتُ أبحث عنك في
.جميع أرجاء المنزل اللعين

18
00:01:13,159 --> 00:01:16,392
ـ ما الذي تفعله؟
ـ لا شيء

19
00:01:16,426 --> 00:01:19,393
.إنّك كاذب فظيع، يا بُني الكبير

20
00:01:19,427 --> 00:01:21,259
ماذا لديك هُناك؟

21
00:01:23,161 --> 00:01:24,760
.هيّا، أريني

22
00:01:29,062 --> 00:01:32,695
!يا إلهي، إنّك فتى صغير غبي

23
00:01:32,729 --> 00:01:35,029
.أوه

24
00:01:35,063 --> 00:01:37,129
.لا عليك، أنا آسف

25
00:01:37,163 --> 00:01:39,295
.سيكون الأمر بخير

26
00:02:07,068 --> 00:02:09,968
.(مرحباً! أنا (باتي

27
00:02:10,002 --> 00:02:11,234
.(وهذا (دوغ

28
00:02:11,268 --> 00:02:13,568
إننا نعمل مع العمدة في مشروع
.توعية المتشردين

29
00:02:13,603 --> 00:02:15,502
.لدينا بعض الشطائر والحساء

30
00:02:15,536 --> 00:02:18,136
.وأحضرنا بعض الكعك والحلوى
مَن هُنا يحب الشكولاتة؟

31
00:02:20,270 --> 00:02:22,503
ألستِ جائعة، يا (كات)؟

32
00:02:24,071 --> 00:02:25,970
.أجل، هيّا خذوا شطيرة

33
00:02:26,004 --> 00:02:28,571
.هذا ما أريده
.بالطبع، هيّا

34
00:02:28,605 --> 00:02:30,504
.هُناك الكثير منه للجميع

35
00:02:30,538 --> 00:02:32,672
.أجل، بالطبع، أخذ اثنتين

36
00:02:37,273 --> 00:02:38,372
!أنتِ

37
00:02:38,407 --> 00:02:39,406
.مهلاً، يا سيدة

38
00:02:45,441 --> 00:02:47,407
!تباً

39
00:02:47,441 --> 00:02:48,507
.لا تقلقين، سأذهب أنا

40
00:02:49,975 --> 00:02:51,974
.أبطئ قليلاً، يا راعي البقر

41
00:03:43,422 --> 00:03:45,388
،لقد جلبتُ لك كأس
.لكنه سقط من يدي

42
00:03:45,422 --> 00:03:47,488
.أجل، شكراً

43
00:03:47,522 --> 00:03:50,255
ـ أين الجميع؟
ـ لا أعلم

44
00:03:50,290 --> 00:03:51,723
ما رأيك؟

45
00:03:51,757 --> 00:03:56,023
أظنها كانت نوبة طويلة، لقد أعطينا لهذا
.المتسكع 3 ساعات، لذا نرحل من هُنا

46
00:03:56,057 --> 00:03:57,190
.إنه جندي قديم

47
00:03:57,224 --> 00:03:59,390
.أحيّي خدمته، لكنه مُتسكع ميت

48
00:03:59,424 --> 00:04:03,658
.الأشخاص يقتلون المتشردين طوال الوقت
.ويُستحسن علينا أن نبحث عن جنية الاسنان

49
00:04:03,692 --> 00:04:05,725
ـ مرحباً، يا رفاق
(ـ مرحباً، (بو

50
00:04:05,759 --> 00:04:08,025
كيف يحدث هذا ولم تكن هُنا؟

51
00:04:08,059 --> 00:04:10,192
.مهلاً، صباح الخير لك، أيضاً

52
00:04:10,226 --> 00:04:12,292
ـ أين كنت؟
ـ لقد كنت في المطعم بالشارع هُنا

53
00:04:12,326 --> 00:04:17,293
شيف فو"، أبلغوني عن سقوط فتى"
.متسول خلال النافذة الامامية البارحة

54
00:04:17,327 --> 00:04:19,526
ـ لقد كنتُ أتحرى عن ذلك
ـ هذه جريمة قتل مرتقبة

55
00:04:19,561 --> 00:04:21,027
.كان عليك الإستجابة أولاً

56
00:04:21,061 --> 00:04:23,027
ومن المفترض أن تحافظ على
.سلامة موقع الجريمة من العبث

57
00:04:23,061 --> 00:04:24,728
ـ طرح وجهة نظر
ـ حسناً

58
00:04:24,762 --> 00:04:27,595
المطعم يدفع ليّ 50 دولار بالشهر
.لأحرس المكان لهم

59
00:04:27,629 --> 00:04:31,029
هل عليّ أن أهتم بمدمن ميت؟
.أنا لديّ عائلة

60
00:04:31,063 --> 00:04:32,496
.لقد طرح وجهة نظر

61
00:04:33,597 --> 00:04:35,196
لماذا الفتى سقط عبر النافذة؟

62
00:04:35,230 --> 00:04:36,663
مَن يعلم؟
.كان منتشياً

63
00:04:36,697 --> 00:04:38,830
ـ هل سألته؟
ـ لماذا كأني رجل سيء هُنا؟

64
00:04:38,864 --> 00:04:41,764
إنني أسأل عن الفتى لربما
.له علاقة بالضحية

65
00:04:41,798 --> 00:04:44,198
.. إنّك لست رجل سيء
.بل شرطي متخاذل

66
00:04:44,232 --> 00:04:45,331
مَن يتكلم معي؟

67
00:04:45,366 --> 00:04:46,765
.. ـ كما تعلم، لدي
ـ تمهل

68
00:04:46,799 --> 00:04:49,565
!ـ هيّا، هيّا
!ـ هل تريد هذا؟ في أي يوم يعجبك

69
00:04:49,599 --> 00:04:51,466
!مهلاً

70
00:04:55,234 --> 00:05:00,367
وبعدما (زيب) و(سموك) سقطا
.قام الأحمق بقتل الجندي وحسب

71
00:05:00,401 --> 00:05:02,201
حينها أدركتُ بأن يتوجب
.عليّ الهروب من هُناك

72
00:05:02,235 --> 00:05:05,568
لذا ركضتُ وأنتهى بيّ المطاف
.على أرضية ذلك المطعم

73
00:05:06,435 --> 00:05:09,768
.ـ لقد كانت تستخدم دبوس
.ـ أقسم، دبوس كبير

74
00:05:09,802 --> 00:05:12,302
لكن، أستمعوا، أن هذه ليست
.المرة الأولى

75
00:05:12,336 --> 00:05:15,203
أطفال الشوارع بدأوا يختفون
.لأسابيع من الآن

76
00:05:15,237 --> 00:05:17,103
.الكثير منهم ولا أحد يعلم السبب

77
00:05:17,137 --> 00:05:19,570
ـ أول مرة نسمع حيال هذا
ـ لماذا أنت؟

78
00:05:19,604 --> 00:05:21,837
.لا أحد يكترث لأمرنا

79
00:05:21,871 --> 00:05:23,304
!أعني، أنظر
!هذا الدليل

80
00:05:23,338 --> 00:05:25,838
هذا ليس دليل، إنه مجرد جرب
،)الآن، إستمع، يا (ماكي

81
00:05:25,872 --> 00:05:27,671
.إننا ناضجون
.إننا أذكى منك

82
00:05:27,705 --> 00:05:29,772
ـ يا رجل، أياً كان
!ـ عليك أن تخبرني الحقيقة

83
00:05:29,806 --> 00:05:31,039
لقد كان أنت، أليس ذلك؟

84
00:05:31,073 --> 00:05:33,039
.لقد كان أنت من قتل العجوز المسكين

85
00:05:33,073 --> 00:05:36,706
كان أنت، لذا الآن عليك أن تخبرني
!الحقيقة وإلا أقسم بالله، أبرح ضرباً

86
00:05:36,741 --> 00:05:38,773
!ـ ذلك الرجل كان محارب قديم
،ـ أستمع

87
00:05:38,807 --> 00:05:40,407
كات) كانت هُناك، لقد رأيت)
.الأمر كله، أسألها

88
00:05:40,441 --> 00:05:41,541
!(ـ أسأل (كات
ـ أهدأ، (ماكي)، أهدأ

89
00:05:41,575 --> 00:05:44,275
ـ لن يضربك أحد، مَن (كات)؟
ـ ماذا تعني لا يضربه أحد؟

90
00:05:44,309 --> 00:05:46,841
أليس أنا قلتُ للتو أن أفعل هذا الآن؟
أريد أن أضربه؟

91
00:05:46,875 --> 00:05:48,575
!تعال إلى هُنا
!تعال إلى هُنا

92
00:05:50,343 --> 00:05:52,209
.إنه في سن 16 عام

93
00:05:52,243 --> 00:05:55,376
أجل وطوله ستة أقدام ووزنه 220
.باوند، فبوسعه أن يتلقى الضرب

94
00:05:55,410 --> 00:05:57,643
.أسمع، لم أكن أود ضربه
.بل أردتُ أن أخيفه

95
00:05:57,677 --> 00:05:59,644
،لكن إن كنتُ أود ضربه
.لفعلتُ ذلك

96
00:05:59,678 --> 00:06:01,644
.ـ سيكون حقي
.ـ إنه غير شرعي

97
00:06:01,678 --> 00:06:03,144
.. غير

98
00:06:03,179 --> 00:06:05,578
كيف أنت مُستقيم للغاية الآن؟

99
00:06:05,612 --> 00:06:08,379
لم يمضى طويلاً عن رميك
.ذلك الرجل في النهر

100
00:06:11,413 --> 00:06:13,379
هل تود قول هذا بصوت عالٍ؟

101
00:06:13,413 --> 00:06:15,213
.ليس الجميع يسمع

102
00:06:15,247 --> 00:06:20,014
منذ ذلك الحين أصبحت مزعجاً، هل تظن
أنا أو أي أحد هُنا يكترث لواشي ميت

103
00:06:20,048 --> 00:06:21,314
أو شعورك بالذنب؟

104
00:06:21,348 --> 00:06:23,047
ـ لقد تولينا مشكلتنا الخاصة
،ـ الشعور بالذنب

105
00:06:23,081 --> 00:06:25,048
.أطلق عليها ما شئت
.سأفعل ما هو صحيح

106
00:06:25,082 --> 00:06:28,382
ـ إنّك بدأت توترني
ـ أبعد يديك عني

107
00:06:28,416 --> 00:06:30,215
!أنت

108
00:06:30,249 --> 00:06:32,649
!أنتبه للحذاء، أيها المهرج

109
00:06:36,617 --> 00:06:38,483
.أنتهت النزبة

110
00:07:01,588 --> 00:07:03,021
.هيّا

111
00:07:03,055 --> 00:07:04,354
.هيّا

112
00:07:04,389 --> 00:07:06,722
.هيّا، بجد

113
00:07:16,357 --> 00:07:18,790
.شكراً جزيلاً لكم، يا رفاق، بصدق

114
00:07:18,825 --> 00:07:21,324
.أنا ممتن لذلك
.لقد كنتُ أنتظر لساعات

115
00:07:21,358 --> 00:07:24,024
لا تمزح، يبدو كأنك خارج
.للتو من المقبرة

116
00:07:24,058 --> 00:07:27,058
.رائحتك، كذلك
.أفتح النافذة الخلفية

117
00:07:29,727 --> 00:07:30,692
ـ ها أنت ذا
ـ أجل

118
00:07:30,727 --> 00:07:31,992
.أجل، شكراً لك

119
00:07:32,027 --> 00:07:34,759
.سامحوني، أنا نوعاً ما رث

120
00:07:34,793 --> 00:07:36,793
.إنها نكسة موقتة، أؤكد لكم ذلك

121
00:07:37,828 --> 00:07:39,060
.شكراً جزيلاً

122
00:07:39,095 --> 00:07:41,160
ماذا حصل لك بأي حال؟

123
00:07:41,195 --> 00:07:43,027
.لقد كانت غلطتي

124
00:07:43,061 --> 00:07:45,228
.الغرور الغبي قادني لضلال

125
00:07:46,729 --> 00:07:48,729
.لكني تعلمتُ من دروسي

126
00:07:50,191 --> 00:07:54,229
سأعود أقوى وأذكى مما
.كنت عليه في السابق

127
00:07:54,263 --> 00:07:55,529
.حظاً موفقاً في هذا، يا أخي

128
00:07:55,564 --> 00:08:00,497
ها أنا هُنا أتجول في سيارة جميلة
.أتشارك جعة باردة برفقة أصدقاء جدد

129
00:08:00,531 --> 00:08:02,497
لقد تغيّر حظي بالفعل، صحيح؟

130
00:08:03,999 --> 00:08:07,798
يا رفيقي، هل سبق وأن أخبرك أحد
عندما تسير كأنك تشبه البطريق؟

131
00:08:09,733 --> 00:08:15,499
.كلا
.لم يسبق لأحد وأخبرني بهذا

132
00:08:17,826 --> 00:08:20,995
<font color="#ffff00">  || غوثام ||</font>
<font color="#0080ff">*الحلقة الثانية*</font>

133
00:08:26,748 --> 00:08:29,850
يقول أن لديه الحق أن
.يمنعني من ضرب

134
00:08:29,884 --> 00:08:30,917
.لدي الحق بالفعل

135
00:08:30,951 --> 00:08:32,183
كيف من المفترض أن أتعامل مع هذا؟

136
00:08:32,218 --> 00:08:36,718
أسمع يا (جيم)، ليس يُمكنني أن أمرك
."بإختراق القانوان، لكن هذه "غوثام

137
00:08:36,753 --> 00:08:38,852
.إذا لتكن مرن، سوف تكسر

138
00:08:38,886 --> 00:08:41,618
ـ فهمت
ـ حسبتُ إنّك مع القانون

139
00:08:41,751 --> 00:08:43,855
ـ إنه كذلك
ـ دعونا نعود إلى العمل، أين وصلتم؟

140
00:08:43,880 --> 00:08:45,953
،حسناً، ولو أن الفتى يخبرنا الحقيقة

141
00:08:45,987 --> 00:08:50,387
هُناك بضعة مختطفون في الخارج
.يقومون بإختطاف الأطفال المتشردين

142
00:08:50,421 --> 00:08:54,121
يغروهم بالإقتراب من شاحنة طعام تابعة
.لمشروع العمدة عن توعية المتشردين

143
00:08:54,155 --> 00:08:56,555
ويقومون بتخديرهم بواسطة
.وخزهم بدبوس كبير

144
00:08:56,589 --> 00:09:00,455
لماذا يود أحد على إختطاف
مجموعة من المتشردين اليتامى؟

145
00:09:00,490 --> 00:09:01,622
أعني، أين السوق؟

146
00:09:01,657 --> 00:09:04,023
إنهم هُناك في الخارج لأن
.لا أحد يريدهم بأي حال

147
00:09:04,057 --> 00:09:07,056
لو قالوا إنهم يختطفون فتيات
.جميلات، يُمكن أن أصدقهم

148
00:09:07,090 --> 00:09:09,557
لكن ماذا يود أحد أن يفعل
بـ (ماكي) البدين؟

149
00:09:09,591 --> 00:09:10,924
ما الأمر، يا (إيد)؟

150
00:09:14,091 --> 00:09:16,392
.خمنوا ماذا وجدتُ

151
00:09:16,426 --> 00:09:20,759
لقد جريتُ أختبار دم عليه، فوجدتُ
."فيه نسبة عالية من "أي تي بي

152
00:09:20,793 --> 00:09:23,059
ما هو "أي تي بي"؟

153
00:09:23,093 --> 00:09:25,393
.إنه مُخدر سريع المفعول

154
00:09:25,427 --> 00:09:29,594
لقد أعتادوا أن يستعملونه في ملجأ
.أركام) القديم لتهدئة المرضى المزعجون)

155
00:09:29,628 --> 00:09:31,828
.من الصعب الحصول عليه
.لا يُستخدم للمتعة

156
00:09:31,862 --> 00:09:34,261
.حسناً، هذا مثير للإهتمام

157
00:09:34,296 --> 00:09:35,295
هل هُناك أي شيء آخر؟

158
00:09:36,596 --> 00:09:38,295
.(شكراً لك، (إيد

159
00:09:41,330 --> 00:09:43,663
.(شكراً لك، (إيد

160
00:09:47,668 --> 00:09:48,635
.أرجعوا للعمل

161
00:09:48,669 --> 00:09:51,635
.وأبقوا هذا سراً
.لا صحافة، لا كلام

162
00:09:51,669 --> 00:09:53,935
ألا يجب علينا أن نخبر
الناس ما الذي يجري؟

163
00:09:53,969 --> 00:09:56,102
ـ هل نحذرهم؟
ـ إننا قسم الشرطة

164
00:09:56,136 --> 00:09:58,769
.إننا لا نعلن عن هكذا أمور
.يُسبب الذعر

165
00:09:58,803 --> 00:10:01,570
: ستكون العنوانين البارزة
."أطفال (غوثام) يتعرضوا للإختطاف"

166
00:10:01,604 --> 00:10:04,237
ـ هذه ستكون الحقيقة
ـ لا صحاغة، هذا أمر

167
00:10:04,272 --> 00:10:08,037
"تحروا على المخدر "أي تي بي
.(وصلته بملجأ (أركام

168
00:10:08,071 --> 00:10:09,871
.ملجأ (أركام) قد غلق منذُ 10 أعوام

169
00:10:09,905 --> 00:10:11,005
.أجل، لـ 15 عام

170
00:10:11,039 --> 00:10:13,338
ربما لايزال مزودون المخدرات
.يواصلون العمل

171
00:10:13,373 --> 00:10:16,739
.(أوه، هذا المكان يعود لـ (فيش موني

172
00:10:16,773 --> 00:10:21,107
أتظنين إنه من الأمان علينا أن نعود
إلى هُناك وهي لاتزال غاضبة منّا؟

173
00:10:21,141 --> 00:10:23,207
.هذا سؤال جيد

174
00:10:34,910 --> 00:10:37,209
!أحسنتم

175
00:10:37,243 --> 00:10:38,476
!أحسنتم

176
00:10:45,778 --> 00:10:47,077
.(الدون (فالكون

177
00:10:47,112 --> 00:10:50,478
.يالها من مفاجأة رائعة
.أهلاً بك

178
00:10:50,512 --> 00:10:51,811
.شكراً لكِ، عزيزتي

179
00:10:51,846 --> 00:10:53,745
هل يُمكننا أن نتحدث؟

180
00:10:53,779 --> 00:10:58,486
ـ بالطبع، أمهلني لحظة لأنظف المكان
ـ كلا، لا داعي لإفساد الفرح

181
00:11:12,715 --> 00:11:15,682
الرجال الذين على وشك
.الموت صادقين للغاية

182
00:11:15,716 --> 00:11:17,383
يُمكنكِ أن تدفعي أموال لتسمتعي
بالاستماع إليهم

183
00:11:17,417 --> 00:11:20,550
.هذا نخب رائع

184
00:11:24,151 --> 00:11:26,918
(لقد تكلمتُ مع رجلكِ (كوبلبوت
.قبل أن يموت

185
00:11:28,318 --> 00:11:30,751
.إنه رفيق غريباً قليلاً
.مميز

186
00:11:30,785 --> 00:11:36,019
لقد أخبرني أن موت آل (واين) سوف
.(يجلب المتاعب لعوائلنا ولـ (غوثام

187
00:11:36,053 --> 00:11:41,786
ـ ماذا يعرف؟ العمل بخير كما كان دوماً
ـ كلا، إنه مُحق

188
00:11:41,821 --> 00:11:46,921
تعتبر عائلة (واين) و(فالكون) أركان
.المنزل نفسه

189
00:11:46,955 --> 00:11:49,188
.إننا نفهم بعضنا الآخر

190
00:11:49,222 --> 00:11:52,122
،الآن قد ماتوا
،وكُل شيء غير متوازن

191
00:11:52,156 --> 00:11:55,489
.وإمبراطورية (واين) في حالة سقوط

192
00:11:55,523 --> 00:11:58,789
مَن يعلم من الذي سيتولى السلطة؟

193
00:11:58,824 --> 00:12:01,557
.عائلة (ماروني) تشعر بالضعف

194
00:12:01,591 --> 00:12:06,157
سوف يبدأون بالتحرك وكُل جريمة
.في المدينة سوف تكشف

195
00:12:06,192 --> 00:12:08,858
.(أرجوك لا تقلق بشأن (ماروني

196
00:12:08,892 --> 00:12:10,858
.إنه ليس مهم للغاية

197
00:12:10,892 --> 00:12:13,692
.لا أقلق بشأن أعدائي أبداً

198
00:12:13,727 --> 00:12:16,425
.بل أصدقائي من يجعلوني أقلق

199
00:12:16,460 --> 00:12:22,060
أخبرني (كوبلبوت) إنّكِ تقولين
،عليّ أصبحتُ كهل وضعيف

200
00:12:22,095 --> 00:12:25,227
ومهيأ أن يُقتل وأنتِ من سوف
.تتخلصين مني

201
00:12:27,261 --> 00:12:32,762
.دون (فالكون)، لم أقل هذا الشيء أبداً

202
00:12:32,796 --> 00:12:36,196
.أملك كل الحب والإحترام نحوك

203
00:12:36,230 --> 00:12:39,529
.لقد كنت بمثابة والد ليّ

204
00:12:39,564 --> 00:12:43,963
.أنا سعيد للغاية لسماع هذا

205
00:12:43,998 --> 00:12:46,263
.لنسى كُل هذا الأمر

206
00:12:46,298 --> 00:12:49,264
.الثرثرة دنت على الرجل

207
00:12:54,499 --> 00:12:56,199
.يكفي التكلم عن العمل

208
00:12:56,233 --> 00:12:59,432
كيف حالكِ، يا عزيزتي؟
.آمل أن تكونين بأفضل حال

209
00:12:59,467 --> 00:13:01,699
.أجل بخير، أنا بخير

210
00:13:03,801 --> 00:13:06,934
من من هؤلاء عشيقكِ؟

211
00:13:06,968 --> 00:13:12,068
أرجوك، أن قلبي تحطم عدة مرات
.من أجل هذا الهُراء

212
00:13:13,903 --> 00:13:16,068
.سمعتُ أن لديكِ عشيقاً

213
00:13:16,103 --> 00:13:19,769
حسناً، إن كنت تقصد الفتى الذي
.. أحتفظ بهِ من أجل التمرين

214
00:13:19,803 --> 00:13:22,703
.فهو ليس عشيقي

215
00:13:30,705 --> 00:13:33,071
ـ ما اسمك؟
ـ (لازلو)، سيدي

216
00:13:33,106 --> 00:13:38,106
.لازلو) كُن جيداً لهذا الامرأة)
.إنها غالية للغاية عليّ

217
00:13:38,140 --> 00:13:42,073
،إذا تكسر فؤادها
.فإنّك تكسر فؤادي

218
00:13:42,108 --> 00:13:43,773
.حاضر، سيدي

219
00:13:52,576 --> 00:13:54,608
.أعطيني يدكِ

220
00:13:57,577 --> 00:13:59,876
.شكراًعلى كونكِ صريحة
.إنه يعني الكثير ليّ

221
00:13:59,911 --> 00:14:04,210
.إنها تظهر الحكمة والتواضع

222
00:14:16,480 --> 00:14:18,479
!أخرجوا

223
00:14:22,815 --> 00:14:25,713
!ليخرج الجميع

224
00:14:33,416 --> 00:14:39,416
لم يسبق في حياته أبداً أن
.يغيب ابني مدة طويلة

225
00:14:39,451 --> 00:14:42,516
.يعمل في الملاهي

226
00:14:42,551 --> 00:14:44,284
.لعدة ساعات

227
00:14:44,318 --> 00:14:49,051
لكن دوماً ما يعود للمنزل
.لرؤية والدته

228
00:14:49,086 --> 00:14:54,919
.ملابسه هُنا
.لا يترك بُني ملابسه أبداً

229
00:14:54,953 --> 00:14:57,753
.إنه متأنق للغاية

230
00:14:57,787 --> 00:14:59,886
.أجل، سأريكما

231
00:14:59,921 --> 00:15:03,220
.تباً، لا بد أن الشرطة و(موني) قاموا بقتله

232
00:15:03,254 --> 00:15:04,987
يبدو أن الواشون، قد تمّ اكتشافهم

233
00:15:05,022 --> 00:15:06,554
.هذه الحياة

234
00:15:06,588 --> 00:15:09,555
،لن يفلتوا بعيداً بهذا
.ليس سهلاً كما يظنون

235
00:15:09,589 --> 00:15:11,254
إنّكِ تأخذين الأمور بشكل
شخصي، هل تعرفين ذلك؟

236
00:15:11,289 --> 00:15:13,888
.أجل، لقد كان واشي جيد

237
00:15:13,923 --> 00:15:15,089
ـ ماذا .. ؟
ـ لا شيء

238
00:15:15,123 --> 00:15:17,990
.. (ـ سيدة (كوبلبوت
(ـ (كابلبوت

239
00:15:18,024 --> 00:15:22,824
سيدة (كابلبوت)، هل تعرفين أحد الذي
قد يريد أن يلحق الأذى بابنكِ؟

240
00:15:22,858 --> 00:15:24,590
أذى؟

241
00:15:24,624 --> 00:15:27,957
.كلا، أشعر بهذا

242
00:15:27,992 --> 00:15:30,257
.الأم تشعر بهذه الأشياء

243
00:15:30,292 --> 00:15:32,158
.إنها امرأة

244
00:15:32,193 --> 00:15:36,592
.لا بد إنها تلك العاهرة من تعرضت له

245
00:15:36,627 --> 00:15:40,793
ـ امرأة .. هل تظنين ذلك؟
ـ أنا واثقة؟

246
00:15:40,828 --> 00:15:43,893
.إنه وسيم للغاية

247
00:15:43,928 --> 00:15:46,294
.وبريء للغاية

248
00:15:46,328 --> 00:15:49,961
مَن أنتما مُجدداً؟

249
00:15:49,996 --> 00:15:53,495
محققون من وحدة الجرائم
.الكبرى، يا سيدتي

250
00:15:53,529 --> 00:15:56,496
.(قسم شرطة مدينة (غوثام

251
00:15:56,530 --> 00:15:59,329
ـ شيء من هذا القبيل
ـ لكن بصدق

252
00:16:02,331 --> 00:16:06,297
،أيتها الرئيسة، لا تغضبين مني
.لكن أعرف تلك النظرات

253
00:16:08,299 --> 00:16:11,498
من المُبكر جدًا الآن أن نقوم بعمل
(شيء تجاه (فالكون

254
00:16:12,599 --> 00:16:14,565
أنا أعرف

255
00:16:14,599 --> 00:16:16,566
ليس بعد

256
00:16:16,600 --> 00:16:20,599
أنا في حاجة للمزيد من الأموال، والرجال
والمناطق

257
00:16:22,268 --> 00:16:25,834
سأقوم بهذا الامر على أكمل وقت
وآخذ وقتي تمامًا

258
00:16:28,068 --> 00:16:30,801
(لكن أقسم يا (بوتش

259
00:16:30,836 --> 00:16:33,502
على قبر أمي الطاهِر

260
00:16:33,537 --> 00:16:35,669
،يومٌ ما قريبًا

261
00:16:35,703 --> 00:16:37,869
سأقوم بقتل هذا الرجُل الهرِم

262
00:16:37,904 --> 00:16:42,004
بيدي المُجردتين وأسناني

263
00:16:47,338 --> 00:16:49,404
وأنا سأُمسك بحذائكِ حتى تنتهي منه

264
00:16:52,807 --> 00:16:57,339
أنا أتمنى فقط أن يظل هذا البطريق
على قيد الحياة

265
00:16:58,973 --> 00:17:01,339
أنا لم أدع هذا القذر

266
00:17:01,374 --> 00:17:05,240
يُعاني بما فيه الكفاية حتلا

267
00:17:14,609 --> 00:17:16,509
!معذرة، يا سيدي

268
00:17:20,610 --> 00:17:24,343
لا يمكنني المساعدة لكني لاحظت اللافتة
التي على العربة

269
00:17:24,378 --> 00:17:25,777
هل ما زالت معروضة للإيجار؟

270
00:17:25,812 --> 00:17:27,677
...مائة دولار للأسبوع، ليس بالكثير لكن

271
00:17:27,711 --> 00:17:30,011
سآخذها -
ألن تلقي عليها نظرة أولًأ؟ -

272
00:17:30,045 --> 00:17:31,645
لا، فانا لا أهتم بتلك الأشياء

273
00:17:31,679 --> 00:17:36,079
إنها لك -
المفتاح؟ -

274
00:17:36,113 --> 00:17:39,580
أنت، شاحنة رائعة لديك شيءً كبير هنا؟

275
00:17:39,613 --> 00:17:42,246
نعم؟

276
00:17:42,281 --> 00:17:44,314
نعم شيءٌ كبير هنا

277
00:17:44,348 --> 00:17:46,114
في مكانٍ ما

278
00:17:46,148 --> 00:17:48,781
سيدي، المفتاح؟

279
00:17:48,816 --> 00:17:50,848
إنه بالباب

280
00:17:50,882 --> 00:17:53,248
حسنًا

281
00:18:02,551 --> 00:18:06,117
ما الأخبار، يا رِفاق؟

282
00:18:06,151 --> 00:18:07,517
ألديكم أي سجائر؟

283
00:18:07,552 --> 00:18:10,751
لا

284
00:18:15,886 --> 00:18:17,086
أين نحن؟

285
00:18:18,287 --> 00:18:20,253
اللعنة إن كنت أعلم

286
00:18:26,555 --> 00:18:28,455
أنا أظن أننا موتى

287
00:18:39,587 --> 00:18:41,554
(هارفي)

288
00:18:41,588 --> 00:18:43,654
!جيم)، يا للروعة)

289
00:18:43,688 --> 00:18:46,421
لا زلتِ غاضبة منّا؟

290
00:18:46,456 --> 00:18:48,355
لا، من فضلك

291
00:18:48,389 --> 00:18:50,488
...أنا عاشقة لكم تمامًا

292
00:18:50,523 --> 00:18:52,789
وأنتم تعملون لحسابي

293
00:18:52,823 --> 00:18:56,556
لقد علمت أني سأندم على قتلكم بمجرد
أن أعطيت الأمر بذلك

294
00:18:56,590 --> 00:18:59,624
لكنكم تعرفوني، أنا مُشاكسة

295
00:18:59,658 --> 00:19:01,024
...ما الذي تعرفينه بصدد

296
00:19:01,057 --> 00:19:03,457
رجل وسيدة يتبنون أطفال بمنطقتكِ؟

297
00:19:03,491 --> 00:19:05,691
أنت لا تُحبذ المداعبة، صحيح؟

298
00:19:05,726 --> 00:19:09,426
مُجرد أداة تعمل في صرح كبير

299
00:19:09,459 --> 00:19:12,292
تقوم بأعمالها القذرة على طريقتها الخاصة

300
00:19:12,326 --> 00:19:13,692
لقد كنت مندهشة

301
00:19:13,727 --> 00:19:15,526
من وجود شخص مستقيم مثلك

302
00:19:15,560 --> 00:19:18,360
أنا أعتقد أنكِ أخطأتِ بالحكم عليّ -
أظن ذلك -

303
00:19:18,394 --> 00:19:22,395
فأنت تقوم بعمل خطايا مثلنا جميعًا

304
00:19:22,457 --> 00:19:26,294
أنا حزينة قليلًا بشأن هذا الأمر

305
00:19:26,328 --> 00:19:28,761
،نحن نبحث عن رجل وامرأة

306
00:19:28,796 --> 00:19:30,462
في منتصف عمرهم

307
00:19:30,496 --> 00:19:33,696
بيض البشرة، يستهدفان الاطفال
دون سن الــ13 عامًَا

308
00:19:33,730 --> 00:19:36,596
إنهم يستخدمون قلم مُسمم إن
أمكنكِ تصديق ذلك

309
00:19:36,631 --> 00:19:40,464
لطالما كان هنا سوق لتجارة الفتيات
حسنوات المظهر

310
00:19:40,498 --> 00:19:42,464
هذا ما قلته

311
00:19:42,498 --> 00:19:44,464
لكن الآن هناك مُشتري جديد عبر البحار

312
00:19:44,498 --> 00:19:46,698
والذي يأخذ أي أحد صغير السن
وبصحة جيدة

313
00:19:46,732 --> 00:19:50,066
عبر البحار أين؟ ومن هم؟ -
لا أحد يعرف -

314
00:19:50,100 --> 00:19:52,732
ولماذا يحتاجونهم؟ -
لا أحد يعرف -

315
00:19:52,766 --> 00:19:56,566
ولا أحد يٌبالي بأن يعرف

316
00:20:04,735 --> 00:20:06,702
آسفة، استمر

317
00:20:06,736 --> 00:20:08,435
إنهم يخدرونهم بواسطة قلم كبير

318
00:20:08,469 --> 00:20:09,902
هذا مُخيف للغاية

319
00:20:09,936 --> 00:20:12,369
أنتِ لا تُريدين أن تسمعي تلك الأشياء
إنها أمور كئيبة

320
00:20:12,403 --> 00:20:14,536
في ماذا يستخدمونهم؟ الأطفال؟

321
00:20:14,570 --> 00:20:16,803
لا يبدو أن أحد يعلم

322
00:20:16,837 --> 00:20:19,704
ونحن لا يُمكننا التفوه بأي شيءٍ للصحافة

323
00:20:19,738 --> 00:20:21,704
أنا لا أصدق مدى فساد هذا النظام

324
00:20:21,738 --> 00:20:24,471
ليس لديكِ أي فكرة -
ما الذي تعنيه؟ -

325
00:20:26,238 --> 00:20:30,072
لا، أنت تعرفين مُجرد كلام مجازي

326
00:20:30,106 --> 00:20:32,439
هل حدث شيءٍ ولم تخبرني به؟

327
00:20:32,473 --> 00:20:34,206
...في أخر أسبوعين

328
00:20:34,241 --> 00:20:37,139
كنت مُختلف، مُضطرب

329
00:20:39,474 --> 00:20:41,441
لا

330
00:20:41,475 --> 00:20:43,808
كان لديّ مشاكل بالنوم، على ما أعتقد

331
00:20:46,042 --> 00:20:48,775
الصحافة لا بٌد أن تحصل على معلومات من
مصدر مجهول من وقت لأخر

332
00:20:48,810 --> 00:20:50,775
بالتأكيد، نعم

333
00:20:50,810 --> 00:20:53,243
أتعنين، أن أبلغ عن هذا بنفسي؟

334
00:20:54,977 --> 00:20:56,710
لا، لا يُمكنني فعل هذا

335
00:21:03,812 --> 00:21:05,411
جريدة (جوثام)، قسم الأخبار؟

336
00:21:05,446 --> 00:21:07,311
انتظري، لا

337
00:21:07,346 --> 00:21:09,045
انصت، لا يُمكنني الحديث مُطولًا

338
00:21:09,080 --> 00:21:11,145
...شخصٌ ما يختطِف الأطفال من الشوارع

339
00:21:11,180 --> 00:21:13,112
والشرطة تحاول التستُر على الأمر

340
00:21:13,146 --> 00:21:16,113
(اذهب للتحدث مع النقيبة (سارة ايثين
...من وحدة الجرائم، فلديها

341
00:21:16,147 --> 00:21:18,614
ابن في الحبس يُمكنه أن يخبرك بالقصة كاملة

342
00:21:18,648 --> 00:21:20,313
أنهي المكالمة -
لا بُد أن أذهب -

343
00:21:22,615 --> 00:21:23,914
(استمعي لي يا (باربرا

344
00:21:23,948 --> 00:21:25,948
عندما أخبركِ بشيءٍ، فهذا يكون
بيننا فقط

345
00:21:25,983 --> 00:21:27,381
لا يُمكنكِ فعل ما فعلتيه للتو؟

346
00:21:27,415 --> 00:21:28,915
ولكنه كان الصواب لأقوم به

347
00:21:28,949 --> 00:21:30,815
هذا ليس المغزى
إذًا، ماهو المغزى؟

348
00:21:32,350 --> 00:21:33,482
أنتِ على حق

349
00:21:33,517 --> 00:21:36,083
إنه كان الصواب لتقومين به

350
00:21:36,117 --> 00:21:39,550
لا تكرري هذا مرة أخرى، اتفقنا؟ -
حسنًا أيها الزعيم -

351
00:21:40,651 --> 00:21:43,484
"مدينة (جوثام) تنحدِر أكثر من أي وقتٍ مضى"

352
00:21:43,519 --> 00:21:45,085
"العمدة (جايمس) مُعرض للهجوم"

353
00:21:45,119 --> 00:21:47,751
"فلتتعهدوا بالتحرُك السريع"
..جميع الأصابع موجهة

354
00:21:47,786 --> 00:21:51,318
إلى قسم الشرطة واستجابته
البطيئة، إلى آخره

355
00:21:51,353 --> 00:21:53,752
إنه مجرد حبر على ورق -
هل قمت بإعطاءهم تلك المعلومات؟ -

356
00:21:53,787 --> 00:21:55,052
أنا؟

357
00:21:55,087 --> 00:21:58,254
لقد قمت بذلك من قبل -
في قضيتي؟ لم يحدث هذا مُطلقًا -

358
00:21:58,288 --> 00:22:00,287
إنه أمر غبي للغاية لأقوم بفعله

359
00:22:00,321 --> 00:22:01,587
جيم)؟)

360
00:22:02,755 --> 00:22:04,088
أنا لم أبلغ عن الأمر

361
00:22:05,256 --> 00:22:07,755
أنا أقسم -
إنه شيءٌ غامضٌ آخر -

362
00:22:07,790 --> 00:22:09,455
نحن نُمسك بخيط رفيع بخصوص القضية

363
00:22:09,489 --> 00:22:10,955
إن كنتِ تريدين أن أوضحه لكِ، سيدتي

364
00:22:10,990 --> 00:22:12,456
هناك ثلاث شركات فقط

365
00:22:12,490 --> 00:22:14,256
في (غوثام) متورطة في صنع هذا العقار

366
00:22:14,290 --> 00:22:16,623
وأنتِ في حاجة إلى رخصة معينة
لشراء تلك الأشياء

367
00:22:16,657 --> 00:22:18,257
من المُحتمل أن أحد تلك الشركات
قد انحرف عن اتفاقه

368
00:22:18,291 --> 00:22:19,990
ونحن نبحث بشدة عن من انحرف منهم

369
00:22:20,024 --> 00:22:23,524
فنحن نحقق بأمرهم لنرى من قد انشق عنهم

370
00:22:33,193 --> 00:22:34,793
هذا بارع للغاية

371
00:22:34,827 --> 00:22:36,560
لم تسطتيع حتى أن تُخبرك بأنك كاذب

372
00:22:36,594 --> 00:22:37,893
أنا لم أكن أكذب

373
00:22:39,061 --> 00:22:40,760
(صباح الخير، أيها القاضي (بيكر

374
00:22:40,795 --> 00:22:42,760
شكرًا يا سيدي، نعم الثلاثة كلهم

375
00:22:42,795 --> 00:22:43,960
...،(ويلزان)

376
00:22:43,995 --> 00:22:46,428
(دراكوتاك) و(كولين فارما)

377
00:22:51,196 --> 00:22:53,929
لقد خزلتموني يا رجال

378
00:22:53,964 --> 00:22:55,929
وخيبتم ظني بكم

379
00:22:55,964 --> 00:22:57,596
أنا أبيع لكم السائل

380
00:22:57,631 --> 00:23:00,164
وأسمح لكم باستخدام مساحتي التخزينية

381
00:23:00,198 --> 00:23:02,831
"لأنكم قلتم " لا يوجد مشكلة

382
00:23:02,865 --> 00:23:05,831
والآن انظروا، إنها الشرطة

383
00:23:05,865 --> 00:23:07,265
أقحمتمونا مع الشرطة

384
00:23:07,299 --> 00:23:09,165
لا يوجد مشكلة، يا صديقي

385
00:23:09,199 --> 00:23:10,832
نحن هنا لنأخذ كل الأدلة من هنا

386
00:23:10,866 --> 00:23:12,566
وسوف تصبح خارج الموضوع تمامًا

387
00:23:12,601 --> 00:23:14,533
كل الأدلة"؟"

388
00:23:14,567 --> 00:23:16,100
!إنهم أطفال، اللعنة

389
00:23:16,134 --> 00:23:18,133
إنهم أناسيّ

390
00:23:18,168 --> 00:23:20,300
ألم أقل لك أن تتحقق منهم منذ عشر دقائق؟

391
00:23:23,302 --> 00:23:25,468
أنا أريد خمسة ملايين إضافية

392
00:23:25,502 --> 00:23:26,935
لكن نحن لدينا صفقة بالفعل

393
00:23:26,970 --> 00:23:28,969
لابد لي أن أقف مع الحق هنا

394
00:23:29,003 --> 00:23:31,935
فلتكن واقعي يا سيدي، فنحن
لا نملك هذا القدر من المال في مُتناولنا

395
00:23:31,970 --> 00:23:34,269
تلك مشكلتكم، لا يسعني الانتظار

396
00:23:34,303 --> 00:23:36,303
لقد ظننت أنك قلِق بشأن الشرطة؟

397
00:23:36,338 --> 00:23:38,270
....حسنًا، إن وصلت الشرطة في الوقت الحالي

398
00:23:38,304 --> 00:23:41,004
يُمكنني أن أتملّص من الأدلة بسرعة شديدة

399
00:23:41,038 --> 00:23:42,604
نحن لدينا التزام لنقوم به

400
00:23:42,638 --> 00:23:44,905
صانع الدُمى، لا يتسامح مع أي فشل

401
00:23:44,939 --> 00:23:47,838
نحن في حاجة لهؤلاء الأطفال -
حسنًا، تلك أيضًا مشكلتكم أنت -

402
00:23:54,374 --> 00:23:58,107
لا، أنتِ... هذا غير مناسب
على الإطلاق

403
00:23:58,140 --> 00:24:00,773
...أنا أعني أننا كنا نناقش أمور العمل للتو

404
00:24:00,808 --> 00:24:02,508
وأنت لم تكن حيادي

405
00:24:06,842 --> 00:24:09,141
جوش)، إنها الشرطة)

406
00:24:12,110 --> 00:24:13,976
...أنت لم تقم بالاتصال بالجريدة ولكن

407
00:24:14,010 --> 00:24:15,943
قد قامت فتاتك بهذا، صحيح؟

408
00:24:15,978 --> 00:24:18,510
لقد كنت مُتيقن من هذا -
أنا لا أعرف لماذا اتصلت بهم -

409
00:24:18,544 --> 00:24:20,644
حقًا، لا بُد أن تتعلم كيفية السيطرة
على فتاتك

410
00:24:20,678 --> 00:24:22,444
أنا نوعًا ما أحبها على تلك الشاكلة

411
00:24:22,478 --> 00:24:23,978
...لا، تلك النوعية من مُتقلبي المزاج

412
00:24:24,012 --> 00:24:25,844
في حاجة لمعاملة حازمة، ثِق بي

413
00:24:25,879 --> 00:24:28,178
أثق بك؟ بشأن التعامل مع فتاة؟ -
!اللعنة، نعم -

414
00:24:28,212 --> 00:24:30,578
كل الأصناف من عرابدة الشوارع إلى
...نجوم الأفلام

415
00:24:30,613 --> 00:24:33,946
أنا أعشقهم جميعًا، الآن دعني أُخمن

416
00:24:33,981 --> 00:24:36,347
محبوبة الثانوية العامة ثم دراما بينكم
...في الجامعة

417
00:24:36,381 --> 00:24:38,113
جعلتك حزينًا

418
00:24:38,148 --> 00:24:39,680
(ثم نجد أمامنا (باربرا

419
00:24:39,715 --> 00:24:41,148
لقد اقتربت من الحقيقة كثيرًا

420
00:24:41,182 --> 00:24:43,814
...أنت يا رفيقي، مجرد قرد

421
00:24:43,848 --> 00:24:45,314
يمتطي حِصان سباق

422
00:24:54,351 --> 00:24:55,949
مساء الخير، هل يمكنني مساعدتكم؟

423
00:24:55,984 --> 00:24:57,750
المحققان (بوردون) و(بولوك) نحن
في حاجة للتحدُث سويًا

424
00:24:57,785 --> 00:24:59,784
نحن في حاجة للتحدث للمسئول عن هذا المكان -
بالتأكيد -

425
00:24:59,818 --> 00:25:02,418
سيد (كولين) هناك محققان هنا لرؤيتك

426
00:25:02,452 --> 00:25:03,818
حقًا؟

427
00:25:05,285 --> 00:25:06,985
!يا للروعة

428
00:25:07,019 --> 00:25:08,752
أيها المحققان، ما الأخبار؟

429
00:25:08,787 --> 00:25:10,285
لا يوجد شيءٍ، على ما آمل

430
00:25:10,319 --> 00:25:13,053
فلتكف عن الهُراء، فنحن لدينا مذكرة
لتفتيش هذا المكان

431
00:25:13,087 --> 00:25:14,353
نحن نعرف ما الذي تقوم به

432
00:25:14,387 --> 00:25:16,286
حسنًا، فأنتما تعلمان أشياء مملة، صحيح؟

433
00:25:16,320 --> 00:25:17,987
أنا أعني، ما الذي تتحدثان عنه؟.

434
00:25:19,121 --> 00:25:21,187
انخراطك في صنع هذا العقار
وخطف الأطفال

435
00:25:21,221 --> 00:25:23,354
...يا إلــهـــي! لا، أنا أعني

436
00:25:23,388 --> 00:25:25,821
،لقد اعتدنا على تخزين هذا العقار ولكن

437
00:25:25,855 --> 00:25:27,988
(لم نقم بذلك منذ إغلاق مقر (أركام

438
00:25:28,022 --> 00:25:30,955
....(لقد سمعت أن مؤسسة (واين

439
00:25:30,990 --> 00:25:32,955
....تُخطط لإعادة افتتاح

440
00:25:32,990 --> 00:25:34,690
المصنع القديم مرة أخرى

441
00:25:34,724 --> 00:25:36,190
ولكن الآن، بما أن كل آل (واين) موتى

442
00:25:36,224 --> 00:25:38,123
أنا أعتقد أن كل شيءٍ ضاع هباءًا

443
00:25:39,658 --> 00:25:41,124
!يا له من عالم

444
00:25:41,158 --> 00:25:42,857
لا يوجد أحد في أمان

445
00:25:56,394 --> 00:25:58,593
جيم)، اذهب)
اذهب

446
00:26:10,663 --> 00:26:12,429
أين كنت بحق الجحيم؟

447
00:26:12,463 --> 00:26:14,096
تخلص منهم الآن

448
00:26:14,130 --> 00:26:16,330
وأغلق تلك الغرفة

449
00:26:28,333 --> 00:26:29,498
(زيب)

450
00:26:30,399 --> 00:26:31,632
قف مكانك

451
00:26:47,467 --> 00:26:49,580
(نيابة عن كل مواطني (جوثام

452
00:26:49,614 --> 00:26:50,980
أريد أن أشكركم يا سادة

453
00:26:51,014 --> 00:26:54,081
من أعماق قلبي، وأعدكم أيها
....الأطفال

454
00:26:54,116 --> 00:26:56,181
أننا سنعتني بكم

455
00:26:56,216 --> 00:26:58,548
كأنكم أطفالنا بالضبط

456
00:26:58,583 --> 00:27:00,248
لكن هذا هو الامر

457
00:27:00,282 --> 00:27:03,949
الأشخاص اللذين أجرموا في حق هؤلاء
الأطفال ما زالوا بالخارج

458
00:27:03,983 --> 00:27:06,549
والمئات من الشباب معرضين للخطر

459
00:27:06,584 --> 00:27:08,750
ما زالوا يعيشون حياة قاسية بالشوارع

460
00:27:08,784 --> 00:27:11,917
وحيدون وغير محميين

461
00:27:11,952 --> 00:27:13,218
ودعونا نواجه الأمر

462
00:27:13,252 --> 00:27:16,084
تلك هي الجريمة الحقيقية هنا
...إذًا ماذا سنفعل

463
00:27:16,119 --> 00:27:17,885
لمساعدة هؤلاء الأطفال؟

464
00:27:17,919 --> 00:27:20,785
....بالأمس، أجريت مكالمة هاتفية

465
00:27:20,819 --> 00:27:23,419
لمنظمة رعاية الأطفال

466
00:27:23,453 --> 00:27:26,086
لإعادة تأهيلهم إنسانيًا من خلال
برنامج حُب صارم

467
00:27:26,121 --> 00:27:29,120
لانقاذ هؤلاء الأطفال من الشوارع

468
00:27:29,154 --> 00:27:30,620
ووضعهم بين الأيادي الناعمة

469
00:27:30,654 --> 00:27:32,488
لمنظمة رعاية الاطفال

470
00:27:36,155 --> 00:27:39,055
أظن أن هذا جرى بشكل جيد جدًا -
أظن ذلك -

471
00:27:39,089 --> 00:27:41,422
نُخب صغير، سيادتك؟

472
00:27:41,456 --> 00:27:42,589
أنتِ تقرأين أفكاري

473
00:27:42,623 --> 00:27:44,722
سيدي العمدة

474
00:27:44,757 --> 00:27:46,256
....إلى أين ترسل هؤلاء الأطفال

475
00:27:46,290 --> 00:27:47,990
الذين تحصّلنا عليهم؟

476
00:27:48,025 --> 00:27:50,790
إلى ملاجيء أطفال لطيفة وليست سيئة

477
00:27:50,824 --> 00:27:53,591
إلى شمال الولاية على وجه الدقة؟ -
شمال الولاية -

478
00:27:53,625 --> 00:27:55,724
ملجأ (ألابينا) لتقويم الأطفال

479
00:27:55,759 --> 00:27:57,058
منشأة جيدة

480
00:27:57,092 --> 00:27:58,792
سجن، بمعنى آخر

481
00:27:58,826 --> 00:28:01,026
سامحني مسيادتك

482
00:28:01,060 --> 00:28:03,092
المحقق (جوردن) إنه المُتشدد بيننا

483
00:28:03,127 --> 00:28:04,559
لا، لا، لا بأس بذلك

484
00:28:04,594 --> 00:28:06,926
يا (جيم).. هل يمكنني أن أدعوك بـ(جيم)؟

485
00:28:08,228 --> 00:28:10,260
نصف جرائم تلك المدينة

486
00:28:10,295 --> 00:28:13,527
بسبب الأطفال المتشردين، إنهم في
حاجة إلى ماوي

487
00:28:13,561 --> 00:28:15,161
وأُناس يهتمون بهم

488
00:28:15,195 --> 00:28:18,094
من أجل مصلحة الأطفال ومصلحة
جوثام) العُليا، أتدرك هذا؟)

489
00:28:18,129 --> 00:28:20,329
..أنا أرى أنك تستخدم خاطفي الأطفال

490
00:28:20,363 --> 00:28:22,462
كحُجة لتحجز هؤلاء الأطفال

491
00:28:22,497 --> 00:28:24,296
دون مٌحاكمة حتى

492
00:28:26,197 --> 00:28:28,497
شكرًا لك، يا صديقي

493
00:28:28,531 --> 00:28:30,230
مُساهمة جيدة منك

494
00:28:30,264 --> 00:28:32,131
وجديدة للغاية

495
00:28:32,165 --> 00:28:33,564
في صحتكم

496
00:28:36,299 --> 00:28:38,798
(يا (جوردن

497
00:28:38,832 --> 00:28:40,831
الرجال بانتظارك بالأعلى

498
00:28:47,501 --> 00:28:48,967
(سيد (بينيوارث

499
00:28:49,001 --> 00:28:52,134
ألفريد)، من فضلك)

500
00:28:52,168 --> 00:28:53,467
إنه أشبه باليرك، صحيح؟

501
00:28:53,502 --> 00:28:55,501
يالها من وظيفة شاقة

502
00:28:57,336 --> 00:28:58,635
أفضل وظيفة بالعالم

503
00:28:59,937 --> 00:29:01,902
...أتسآئل إن كان مُلائمًًَا لك

504
00:29:01,937 --> 00:29:04,269
أن تقم بزيارتنا بالغد؟

505
00:29:04,304 --> 00:29:05,636
بالطبع

506
00:29:05,671 --> 00:29:08,337
لماذا؟ هل هناك خطب ما؟ -
لا أعرف -

507
00:29:08,371 --> 00:29:11,137
فأنا لم يكن لدي طفل من قبل

508
00:29:11,171 --> 00:29:12,470
ولا أنا

509
00:29:12,505 --> 00:29:14,404
الولد يحترمك

510
00:29:15,805 --> 00:29:18,305
نتقابل لتناول الشاي، اتفقنا؟

511
00:29:19,506 --> 00:29:21,506
نتقابل لتناول الشاي

512
00:29:48,411 --> 00:29:49,777
الاسم

513
00:29:49,811 --> 00:29:52,077
سيدتي، هناك خطأ

514
00:29:52,112 --> 00:29:53,678
أنا لا أريد أن أذهب لشمال الولاية
...أنا في حاجة

515
00:29:53,712 --> 00:29:55,078
(للتحدث لــ(جيمس جوردن
إنه شرطي

516
00:29:55,112 --> 00:29:57,045
سيُسمح لكِ بإجراء مكالمة هاتفية عندما
تذهبين لشمال الولاية

517
00:29:57,079 --> 00:29:59,512
الاسم -
أنا في حاجة للتحدث إليه الآن -

518
00:29:59,546 --> 00:30:02,246
سوف يشكرك من أجل هذا -
لن يحدث هذا، الاسم -

519
00:30:02,280 --> 00:30:03,746
(عليكِ اللعنة يا (بيجارينا

520
00:30:03,780 --> 00:30:05,946
(جين دو)

521
00:30:27,517 --> 00:30:28,883
أنتِ

522
00:30:28,917 --> 00:30:31,317
استرخي يا غُلام، فمؤسسة رعاية
الاطفال ليست سيئة جدًا

523
00:30:31,351 --> 00:30:34,618
...الأسبوع الأول، مهما تفعل

524
00:30:34,651 --> 00:30:37,451
لا تقم بتكوين صداقات مع أي شخص يبدو ودودًا

525
00:30:37,486 --> 00:30:40,119
وإن انخرطت في قتال فلتهاجم
العين أولًا

526
00:30:41,353 --> 00:30:43,486
مرحبًا يا أطفال، كيف حالكم؟

527
00:30:43,520 --> 00:30:45,953
هل أنتم مستعدون لخوض مغامرة كُبرى؟

528
00:30:47,820 --> 00:30:48,920
اجلسي، يا سيدتي الصغيرة

529
00:30:48,955 --> 00:30:52,787
لقد قلت، اجلسي

530
00:30:53,888 --> 00:30:55,855
الآن

531
00:31:01,657 --> 00:31:03,256
حسنًا

532
00:31:03,291 --> 00:31:06,123
الطفل الذي سيقف مرة أخرى

533
00:31:06,157 --> 00:31:09,324
سيحصل على علامة سوداء من أثر
الرصاصة، هنا تمامًا

534
00:31:21,270 --> 00:31:24,788
واحد أو اثنان أو ثلاثة
...يُمكنني تفسير ذلك

535
00:31:24,822 --> 00:31:25,955
...لكن حافلة

536
00:31:25,989 --> 00:31:28,222
حافلة كاملة مملوءة بهؤلاء الأطفال

537
00:31:28,256 --> 00:31:29,522
كيف لي أن أفسر هذا؟

538
00:31:29,556 --> 00:31:32,222
اللعنة، فقط أخبرني انهم لم يكونوا
هم، أترجاك

539
00:31:32,256 --> 00:31:34,256
فلتقل لي أنهم لم يكونوا الخاطفين

540
00:31:34,290 --> 00:31:37,223
سائق الحافلة كان رجلًا، ولكن الحارس
كان سيدة

541
00:31:37,257 --> 00:31:38,523
ربما يكونوا الخاطفين بالفعل

542
00:31:38,557 --> 00:31:41,391
أنتِ تقتليني، تقتليني

543
00:31:41,425 --> 00:31:43,391
نحن نعمل على الأمر سيادتك

544
00:31:45,725 --> 00:31:48,091
انظر، لقد أخبرتك بكل ما عرفه
لقد أخبرتك

545
00:31:48,126 --> 00:31:49,358
أترى هذا الرجل؟

546
00:31:49,393 --> 00:31:51,293
إنه لا يحب أن أضرب الناس ولكن
من أجلك

547
00:31:51,326 --> 00:31:53,692
لا يُبدي أي اعتراض
لماذا يفعل ذلك؟

548
00:31:53,726 --> 00:31:57,060
مسألة حسابية بسيطة
ثلاثون طفل مُقابل شخص واحد حُثالة

549
00:31:57,094 --> 00:31:58,926
لذا يُمكنني ان أضربك بأقصى ما لدي

550
00:31:58,961 --> 00:32:00,394
وهذا القديس (جيم) لن يتدخل

551
00:32:00,428 --> 00:32:01,627
فلتعطنا بعض المعلومات

552
00:32:01,662 --> 00:32:03,927
...حسنًا، حسنًا، انظر

553
00:32:03,962 --> 00:32:05,761
...الشاحنة، التي أتوا بها

554
00:32:05,795 --> 00:32:07,295
ليأخذوا أخر مجموعة من الأطفال

555
00:32:07,329 --> 00:32:09,361
كان يوجد على جانبها صورة

556
00:32:09,396 --> 00:32:11,762
...كشعار، أنا لم أرد أن أتحدث من قبل

557
00:32:11,796 --> 00:32:13,262
لأن هذا سيُعطيك انطباع سيء عني

558
00:32:13,297 --> 00:32:15,230
....حتى لا ينعكس حقًا على

559
00:32:15,263 --> 00:32:16,696
ما كان هذا الشعار؟ -
....لقد كان عبارة عن -

560
00:32:16,730 --> 00:32:19,463
طبق أزرق وشوكة فضية

561
00:32:19,498 --> 00:32:23,131
طبق وشوكة؟ -
....أنت تعلم، كأنك تأكل -

562
00:32:23,165 --> 00:32:24,864
مثل شركة تموينية أو شركة غذاء؟ -
نعم، شيئ من هذا القبيل -

563
00:32:24,898 --> 00:32:26,731
أنا أعني أنت تعرف ولكنه
...لا يعني

564
00:32:26,766 --> 00:32:29,898
لا يعني، أنت تعلم -
لا يعني ماذا؟ -

565
00:32:29,933 --> 00:32:32,065
انظر، أنا لا أعرف ماذا فعلوا بهم

566
00:32:32,099 --> 00:32:34,366
أنت، أنت

567
00:32:34,401 --> 00:32:38,066
حسنًا، ارسم الشعار
فكّ قيده

568
00:32:44,835 --> 00:32:47,101
ها نحن ذا يا أطفال

569
00:32:47,136 --> 00:32:49,435
لا تقلقوا، كل شيءٍ سيكون
على ما يُرام

570
00:32:49,469 --> 00:32:50,902
هذا صحيح، هيّا

571
00:32:50,937 --> 00:32:52,869
!هيا، هيا، هيا

572
00:32:52,903 --> 00:32:55,436
اذهب

573
00:32:59,004 --> 00:33:00,803
شيءٌ مضحك، طبقًا لحساباتي

574
00:33:00,838 --> 00:33:03,237
وطبقًا للائحة فهناك طفل مفقود

575
00:33:03,271 --> 00:33:06,538
وأنا أيضًا، ربما  هناك طفل
بالحافلة بالفعل

576
00:33:10,406 --> 00:33:11,539
!اسكتوا

577
00:33:59,382 --> 00:34:01,748
لا يوجد أحد، هذا غريب

578
00:34:01,782 --> 00:34:03,347
لابد أن هناك خطأ في العدّ

579
00:34:03,382 --> 00:34:05,081
لا تبالي، نحن لدينا أكثر مما يكفي

580
00:34:05,116 --> 00:34:06,115
لقد قمنا بعمل رائع

581
00:34:06,149 --> 00:34:07,881
بالفعل فعلنا

582
00:34:07,915 --> 00:34:10,715
صانع الدُمي سينبهر بأدائنا كثيرًأ

583
00:34:10,750 --> 00:34:13,116
حسنًا، شكرًا
لاشيء، وأنت؟

584
00:34:13,150 --> 00:34:15,116
...من الواضح، أنه لا يوجد أي شركات

585
00:34:15,150 --> 00:34:17,950
في (جوثام) شاحناتها تحمل
هذا الشعار

586
00:34:17,984 --> 00:34:19,950
بيع الاطفال مقابل الطعام؟

587
00:34:19,984 --> 00:34:22,051
هل هذا الشيء ممكن حتى؟

588
00:34:23,352 --> 00:34:25,485
نحن لدينا رجال شرطى يبحثون عن كل الشاحنات

589
00:34:25,519 --> 00:34:26,985
في كل نفق وعلى كل جسر

590
00:34:27,020 --> 00:34:29,319
لكنهم لديهم ثلاث ساعات على الأكثر

591
00:34:29,353 --> 00:34:31,386
يُمكننا فقط الدعاء من أجل أن يكونوا
ما زالوا بالمدينة

592
00:34:31,420 --> 00:34:34,419
وإن لم يكونوا بها فسيكونون في أي
بلد أخرى بحلول المساء

593
00:34:34,453 --> 00:34:35,986
هؤلاء الحُثالة، أين هم؟

594
00:34:39,755 --> 00:34:41,553
إنه ليس طبق أزرق؟

595
00:34:41,588 --> 00:34:43,820
وتلك ليست شوكة أيضًا، إنه رمح ثلاثي

596
00:34:44,521 --> 00:34:45,820
{\an8}<font color="#40bfff">شركة (ترايدنت) للنقل البحري </font>

597
00:34:44,556 --> 00:34:47,055
...عندما تقوم بالشحن البحري

598
00:34:47,089 --> 00:34:49,622
....تأكد من وجود العديد من الغرف التي

599
00:34:49,657 --> 00:34:50,789
.....قام طاقم السفينة بــ

600
00:34:50,823 --> 00:34:52,222
!أخـــرجـــونــــا

601
00:34:53,690 --> 00:34:56,723
!التزموا بالهدوء عندكم

602
00:35:04,759 --> 00:35:06,292
عيني، لقد خربشتهم

603
00:35:06,326 --> 00:35:07,458
!اللعنة

604
00:35:07,493 --> 00:35:08,625
هيا، اتبعني

605
00:35:10,893 --> 00:35:12,892
دعني أرى

606
00:35:15,961 --> 00:35:17,760
إنه لا شيءٍ يُذكر إنه
مجرد خدش

607
00:35:17,794 --> 00:35:19,227
ستعرضك على طبيب

608
00:35:19,261 --> 00:35:21,127
وستكون على خير ما يُرام في لمح البصر

609
00:35:21,161 --> 00:35:23,594
هل أنتِ متأكده؟

610
00:35:25,029 --> 00:35:26,895
ما كان هذا؟ -
انتظر -

611
00:36:14,037 --> 00:36:15,102
....حسنًا

612
00:36:16,804 --> 00:36:19,170
أنتِ فتاة شقية للغاية

613
00:36:26,272 --> 00:36:29,139
أنتِ، ما اسمكِ؟

614
00:36:29,173 --> 00:36:30,905
لماذا، هل هذا من شأنك؟

615
00:36:33,107 --> 00:36:35,473
!(جيم)

616
00:36:39,341 --> 00:36:41,440
أين الأطفال؟

617
00:36:42,808 --> 00:36:44,108
أين هم؟

618
00:36:48,393 --> 00:36:50,105
إنه لا ينام

619
00:36:51,655 --> 00:36:54,287
وعندما يفعل، تُراوده الكوابيس

620
00:36:54,321 --> 00:36:56,354
والآن هو يؤذي نفسه

621
00:36:56,388 --> 00:36:58,354
يحرق نفسه

622
00:36:58,388 --> 00:37:00,121
يتقطع من الداخل

623
00:37:00,155 --> 00:37:02,254
هل حصل على مُساعدة من المتخصصين؟

624
00:37:02,289 --> 00:37:03,855
أتقصد طبيب نفسي؟

625
00:37:03,889 --> 00:37:06,189
لا، لا، لا يُحبزهم

626
00:37:06,223 --> 00:37:09,689
بدون طبيب نفسي، تلك هي القاعدة

627
00:37:09,724 --> 00:37:12,384
أنت من تقوم بوضع القوانين، صحيح؟
فأنت حارسه

628
00:37:12,434 --> 00:37:17,024
لقد أعطاني والد (بروس) أوامر مؤكده

629
00:37:17,058 --> 00:37:18,657
ووصية قبل موته

630
00:37:18,691 --> 00:37:20,024
...الآن، أنا سأُربي

631
00:37:20,058 --> 00:37:22,424
الفتي بالطريقة التي اخبرني بها والده

632
00:37:22,459 --> 00:37:25,325
وما هي تلك الطريقة؟

633
00:37:25,360 --> 00:37:29,659
أن أثق به في اختياره لمسار حياته

634
00:37:29,693 --> 00:37:33,326
(فهو بعد كُلٍ من آل (واين

635
00:37:33,361 --> 00:37:36,460
تبدو كوصفة مفيدة لحدوث كارثة

636
00:37:37,728 --> 00:37:39,461
ما الذي تريديني أن أفعل؟

637
00:37:39,496 --> 00:37:41,127
يريدك أنت تتحدث ببعض المنطق معي

638
00:37:42,429 --> 00:37:44,262
..ألم أخبرك أن تتوقف عن التسلل

639
00:37:44,296 --> 00:37:46,028
إلى الناس هكذا؟
إنها فظاظة واضحة

640
00:37:47,964 --> 00:37:50,497
(حسنًا إذًا يا (بروس

641
00:37:50,531 --> 00:37:52,730
تحدث إليّ

642
00:37:52,764 --> 00:37:54,363
أنا بخير حال

643
00:37:54,397 --> 00:37:56,197
ألفريد) مُفرط القلق)

644
00:37:57,232 --> 00:37:59,097
ما الذي فعلته بيدك؟

645
00:38:01,799 --> 00:38:03,765
لقد أحرقتها

646
00:38:03,800 --> 00:38:05,799
(أنصت لي يا (بروس

647
00:38:07,100 --> 00:38:09,099
لقد خٌضتّ تجربة مُضنية

648
00:38:10,567 --> 00:38:12,533
والتحدث لشخصٍ ما قد يكون مفيدًا جدًا

649
00:38:12,567 --> 00:38:14,767
لابد أنك قد شاهدت أشياءً مريعة في الحرب

650
00:38:14,801 --> 00:38:17,901
هل ساعدك التحدث إلى الناس بشأن
ما قد رأيت؟

651
00:38:19,236 --> 00:38:21,201
نعم، قليلًا

652
00:38:21,236 --> 00:38:23,702
أنت لست بكاذبٍ بارع

653
00:38:23,736 --> 00:38:27,636
بروس) أنت تؤذي نفسك) -
بل، أختبر نفسي -

654
00:38:27,670 --> 00:38:30,170
هذا مُختلف، ولكني أقدّر قلقك عليّ

655
00:38:35,972 --> 00:38:38,971
لقد كنت أتتبع مغامرتك من خلال
قراءتي للصحف

656
00:38:39,005 --> 00:38:42,238
أنا أشعر بالحزن الشديد تجاه هؤلاء الاطفال

657
00:38:42,272 --> 00:38:44,272
وأنا أيضًا

658
00:38:44,306 --> 00:38:46,972
سأعطيك بضعًا من الأموال لتعطيها لهم

659
00:38:47,006 --> 00:38:48,939
أنا أخشى أن الأمر لا يسير على
(هذا المنوال يا (بروس

660
00:38:48,974 --> 00:38:51,473
إذًا كيف يسير الأمر؟

661
00:38:51,508 --> 00:38:53,573
هؤلاء الأطفال في حاجة لمن يهتم بشأنهم

662
00:38:53,608 --> 00:38:56,807
مثل ما تحتاج أنت حاليًا

663
00:38:58,142 --> 00:39:00,374
فالأموال لا تشتري ذلك

664
00:39:00,409 --> 00:39:03,075
لا بد أن هناك شيئًل أستطيع فعله

665
00:39:03,109 --> 00:39:05,709
ماذا عن بعض الملابس؟

666
00:39:05,743 --> 00:39:07,809
فملابسهم تبدو رثّة بعض الشيء

667
00:39:09,411 --> 00:39:11,476
إنها تبدو كذلك، صحيح؟

668
00:39:17,345 --> 00:39:19,311
بعذ كل هذا؟

669
00:39:19,345 --> 00:39:21,312
سترسلنا مرة أخر لشمال الولاي؟ -
....(سيرينا) -

670
00:39:21,346 --> 00:39:23,879
(اسمي(كات
#قطة#

671
00:39:23,913 --> 00:39:27,546
حتى وإن لم يكن لديكِ قضايا
فأنتِ ما زلتِ تحت سن الــ13 عامًا

672
00:39:27,580 --> 00:39:29,546
لايوجد والدين أو حتى من يرعاكِ

673
00:39:29,580 --> 00:39:31,746
هذا ليس صحيح، فأنا لدي أم

674
00:39:31,781 --> 00:39:34,113
مذكور هُنا أنها قد تُوفيَت -
هذا ليس صحيحًا -

675
00:39:34,148 --> 00:39:37,948
إنها حية، في مكانٍ ما
،وإن كانت كذلك -

676
00:39:37,982 --> 00:39:40,581
فنحن غير مسموح لنا أن نعيدكِ مرة
أخرى إلى الشارع

677
00:39:40,616 --> 00:39:43,648
إن ذلك من أجل مصلحنكِ

678
00:39:43,683 --> 00:39:45,382
هل ذهبت لهناك قبلًا؟
إلى شمال الولاية؟

679
00:39:45,417 --> 00:39:47,082
نعم -
إذًا، فأنت تعرف؟ -

680
00:39:47,116 --> 00:39:48,916
أنت تعرف

681
00:39:50,251 --> 00:39:52,216
(أحضر المحقق (جيمس جوردن

682
00:39:52,251 --> 00:39:53,951
إنه يعمل هنا

683
00:39:53,985 --> 00:39:56,117
....(كات)

684
00:39:56,152 --> 00:39:58,917
رجال الشرطة مشغولين للغاية

685
00:39:58,952 --> 00:40:00,918
....اذهب وأحضره

686
00:40:00,953 --> 00:40:02,918
...أو

687
00:40:02,953 --> 00:40:04,819
سأقول أنك قد تحرّشت بي

688
00:40:04,852 --> 00:40:07,086
معذرة؟

689
00:40:07,120 --> 00:40:09,086
(جيمس جوردن)

690
00:40:09,120 --> 00:40:11,386
أنا سأصرخ في غضون ثلاث ثواني

691
00:40:38,625 --> 00:40:40,592
مرحبًا

692
00:40:40,626 --> 00:40:43,925
نعم، هذا هو

693
00:40:43,960 --> 00:40:46,593
حسنًا، أنا أنظر لابنك الآن

694
00:40:48,427 --> 00:40:50,426
ولا يبدو بخير مُطلقًا

695
00:40:51,861 --> 00:40:54,760
سيدتي، أنا أؤكد لكِ أن ابنكِ لا يُحاول
أن يقوم بخداعكِ

696
00:40:54,795 --> 00:40:58,495
....إنه سيموت موتة شنيعة إن لم

697
00:40:58,529 --> 00:41:02,761
لا،لا،لا
حقًا إنه لا يمزح معكِ

698
00:41:02,796 --> 00:41:04,762
أنا لا أمزح

699
00:41:04,796 --> 00:41:08,462
أنا سأقوم بإخراج عينيه خارجًا

700
00:41:08,497 --> 00:41:11,163
كيف لكِ أن تقولي هذا؟
هل رأيتِ الفيديو الذي قد أرسلته

701
00:41:11,197 --> 00:41:12,630
أنا لا أكذب

702
00:41:12,664 --> 00:41:16,064
سيدتي، فلتهدأين

703
00:41:16,098 --> 00:41:19,131
إن كان عشرة آلاف دولار مبلغ ضخم
....فيُمكننا

704
00:41:19,165 --> 00:41:21,631
مرحبًا؟ مرحبًا؟

705
00:41:27,334 --> 00:41:29,466
حسنًا، هذا مُحبِط

706
00:41:31,134 --> 00:41:33,300
إنها لا تصدقني

707
00:41:36,435 --> 00:41:38,634
لا بد أنك حُثالة تمامًا

708
00:41:43,269 --> 00:41:45,269
لقد فهمت ذلك

709
00:41:45,303 --> 00:41:47,269
مرحبًا مرة أخرى، سيدتي الصغيرة

710
00:41:47,303 --> 00:41:50,302
كيف لي أن أساعدك؟ -
نحن في حاجة للتحدث سويًا -

711
00:41:50,337 --> 00:41:52,803
إذًا، الآن تريدين الحديث؟

712
00:41:52,804 --> 00:41:54,803
حسنًا، سأتولى الأمر

713
00:41:55,505 --> 00:41:56,904
شكرًا

714
00:41:58,705 --> 00:42:01,071
اسمكِ (سيلينا)، صحيح؟ -
(كات) -

715
00:42:01,105 --> 00:42:03,072
(كات)

716
00:42:03,106 --> 00:42:04,506
هل أنتِ صديقة (ماكي)؟

717
00:42:05,540 --> 00:42:06,973
(نعم، أنا أعرف (ماكي

718
00:42:07,007 --> 00:42:10,440
هذا النذل نال منكِ مرتين، صحيح؟

719
00:42:10,474 --> 00:42:12,640
يا لكِ من ناجية

720
00:42:12,675 --> 00:42:14,940
!ليس لديك أدنى فكرة

721
00:42:20,043 --> 00:42:22,008
فلنفترض أن لديّ شيئًا

722
00:42:22,043 --> 00:42:24,642
أنت تريده جدًا جدًا

723
00:42:24,677 --> 00:42:26,943
إن أعطيتك هذا الشيء

724
00:42:26,977 --> 00:42:28,676
هل يُمكنك أن تخرجني من هنا؟

725
00:42:28,710 --> 00:42:29,976
ماذا لديكِ؟

726
00:42:30,010 --> 00:42:31,777
لقد كنت أراقبك

727
00:42:32,811 --> 00:42:34,277
أنت صديق للفتى

728
00:42:34,312 --> 00:42:36,277
فأنت لست كباقي هؤلاء الحمقى

729
00:42:42,613 --> 00:42:45,679
الفتى؟ (بروس)؟

730
00:42:47,280 --> 00:42:49,146
ما الذي تعنيه بأنكِ كنتِ تراقبيني؟

731
00:42:49,180 --> 00:42:51,913
تابع (ماريو) كان أبله، صحيح؟

732
00:42:51,948 --> 00:42:54,280
ما الذي يجعلكِ تقولين هذا؟

733
00:42:54,315 --> 00:42:56,514
هل يُمكنك؟ أن تخرجني من هنا؟

734
00:42:57,548 --> 00:42:59,515
إنه أمرٌ ممكن

735
00:43:02,649 --> 00:43:05,082
لقد رأيت من الذي قتل آل (واين) حقًا

736
00:43:05,116 --> 00:43:07,370
لقد رأيته بوضوح كضوء النهار

737
00:43:07,371 --> 00:43:27,853
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تـــرجــمـــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}د/ علي طلال & إسلام الــجيـز!وي

