1
00:00:01,163 --> 00:00:04,030
â™ھ It seems today
that all you see â™ھ

2
00:00:04,621 --> 00:00:07,889
â™ھ Is violence in movies
and sex on TV â™ھ

3
00:00:07,925 --> 00:00:11,460
â™ھ But where are those
good old-fashioned values â™ھ

4
00:00:11,495 --> 00:00:14,463
â™ھ On which we used to rely? â™ھ

5
00:00:14,498 --> 00:00:17,966
â™ھ Lucky there's a family guy â™ھ

6
00:00:18,002 --> 00:00:21,236
â™ھ Lucky there's a man
who positively can do â™ھ

7
00:00:21,271 --> 00:00:22,838
â™ھ All the things that make us â™ھ

8
00:00:22,873 --> 00:00:24,206
â™ھ Laugh and cry â™ھ

9
00:00:24,240 --> 00:00:24,677
â™ھ He's... a...
Fam... ily... Guy! â™ھ

10
00:00:31,634 --> 00:00:31,834
{\an1}ت

11
00:00:31,834 --> 00:00:32,034
{\an1}تر

12
00:00:32,034 --> 00:00:32,234
{\an1}ترج

13
00:00:32,234 --> 00:00:32,434
{\an1}ترجم

14
00:00:32,434 --> 00:00:32,634
{\an1}ترجمة

15
00:00:32,634 --> 00:00:32,834
{\an1}ترجمة
<font color=#547BD6>A</font>

16
00:00:32,834 --> 00:00:33,034
{\an1}ترجمة
<font color=#547BD6>Ab</font>

17
00:00:33,034 --> 00:00:33,234
{\an1}ترجمة
<font color=#547BD6>Abd</font>

18
00:00:33,234 --> 00:00:33,434
{\an1}ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo</font>

19
00:00:33,434 --> 00:00:33,634
{\an1}ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo M</font>

20
00:00:33,634 --> 00:00:33,834
{\an1}ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Mo</font>

21
00:00:33,834 --> 00:00:34,624
{\an1}ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

22
00:00:34,880 --> 00:00:37,514
والآن نعود إلى مسلسل
All in the Family

23
00:00:37,550 --> 00:00:39,683
والحلقة المشتركة مع مسلسل
Modern family

24
00:00:39,719 --> 00:00:40,884
مرحباً يا سيد بانكر

25
00:00:40,920 --> 00:00:42,219
لقد جلبنا بعض الحمص

26
00:00:42,255 --> 00:00:44,221
اوه أجل لقد علمت أنهم
معهم حمص

27
00:00:44,257 --> 00:00:46,023
في اللحظة التي وصلوا فيها للباب

28
00:00:46,058 --> 00:00:49,860
مرحى ! الحلقة المشتركة دائماً تجلب
الأفضل في كل مسلسل

29
00:00:49,895 --> 00:00:52,263
إنها بالتأكيد ليست
صفعة من اليأس

30
00:00:52,298 --> 00:00:54,365
الأقدمون دائماً مبدعون

31
00:00:54,400 --> 00:00:55,899
....وليسوا تابعين للإعلانات و

32
00:00:55,935 --> 00:00:57,368
حسناً هذا يكفي

33
00:00:57,403 --> 00:00:59,336
- اوه , يا إلهي
- ما هذا يا بيتر؟

34
00:00:59,372 --> 00:01:01,772
انظروا..دينيس المزعج
يجرف الجليد

35
00:01:01,807 --> 00:01:03,374
إنه يصبح فاعل خير

36
00:01:03,409 --> 00:01:05,242
ربما أيضاً سيدعونه
دينيس فقط الآن

37
00:01:05,278 --> 00:01:06,844
إنه ليس مزعجاً

38
00:01:06,879 --> 00:01:08,712
ليس كل الرسومات
الساخرة مضحكة

39
00:01:08,748 --> 00:01:11,181
أتعلمين؟ يمكنني أن أؤدي
أفضل من هؤلاء الحمقى

40
00:01:11,217 --> 00:01:13,450
يجدر بي فقط أن أذهب
للصحف وأبيعهم أعمالي

41
00:01:13,486 --> 00:01:17,254
حسناً يا بيتر , ربما انت تقلل
من صعوبات كتابة رسومات ساخرة

42
00:01:17,290 --> 00:01:19,823
وأنا كشخص أمتلك
الإلهام المبدع بين الحين والآخر

43
00:01:19,859 --> 00:01:23,093
يمكنني أن أشهد بأن الصفحات
البيضاء لها وجه غير رحيم

44
00:01:23,129 --> 00:01:25,629
في الواقع اعتقد ان ويليام فولكنر
...هو من قال

45
00:01:25,665 --> 00:01:27,898
لقد عدتُ , لقد نشرتُ
تفحّصوا أعمالي

46
00:01:28,080 --> 00:01:30,656
<font color=#FF8040>هل انت متاح الليلة؟</font>

47
00:01:31,370 --> 00:01:33,504
أسمّي رسوماتي
(بحق بيت)

48
00:01:33,539 --> 00:01:34,972
لأنه يوضّح الأشياء

49
00:01:35,007 --> 00:01:37,841
التي تجعلك تهزّ رأسك وتقول
"بحق بيت"

50
00:01:37,877 --> 00:01:39,343
هذه للغد

51
00:01:39,796 --> 00:01:43,373
<font color=#FF8040>كيف حال زوجتك؟ -
ليست جيدة..إنها خضراء -</font>
(تعني مملة)

52
00:01:43,573 --> 00:01:44,581
هذا كان رائعاً يا بيتر

53
00:01:44,617 --> 00:01:46,517
أنا أحب طريقة إلقائك
للدعابات القديمة

54
00:01:46,552 --> 00:01:48,585
بالمنهج التحرري الساخر

55
00:01:48,621 --> 00:01:50,454
أجل , بالإضافة إلى أنها دعابات
حديثة الطراز

56
00:01:50,489 --> 00:01:52,022
والتي أنا جاد جداً بشأنها

57
00:01:52,058 --> 00:01:53,390
حسناً , هنيئاً لك يا بيتر

58
00:01:53,426 --> 00:01:55,359
ولكن كيف ستنشر أعمالك بسرعة؟

59
00:01:55,394 --> 00:01:57,728
محرر الصحف يدين لي بمعروف

60
00:01:57,763 --> 00:01:59,396
حصلت له على صورة لـ
سبايدرمان

61
00:01:59,432 --> 00:02:02,066
لمَ لا يأتيني أحد بصورة
!لـ سبايدر مان ؟

62
00:02:02,101 --> 00:02:03,734
تفضلّ

63
00:02:06,372 --> 00:02:09,907
أجل , لقد حصلتُ على جميع الصور
المسربة لملابس البطل الخارق الداخلية

64
00:02:13,079 --> 00:02:15,279
تفضّل جعتك يا بيتر

65
00:02:15,314 --> 00:02:16,714
.شكراً يا چيروم
بكم أدين لك؟

66
00:02:16,749 --> 00:02:19,216
لا..لقد دفعتَ لي
بالفعل..عن طريق الضحك

67
00:02:20,923 --> 00:02:23,345
<font color=#FF8040>أعتقد اننا يجب أن
نرى أناس آخرين</font>

68
00:02:24,223 --> 00:02:25,756
صنعت الكثير من رسومات
الجزيرة

69
00:02:25,791 --> 00:02:27,024
بيتر , يجدر بك أن تصنع واحدة

70
00:02:27,059 --> 00:02:29,093
حينما لا يستطيع لاعب البيسبول
أن يسرق ثانية

71
00:02:29,128 --> 00:02:30,828
لأنه في فترة المراقبة

72
00:02:30,863 --> 00:02:32,429
بسبب جرائم المخدرات

73
00:02:32,465 --> 00:02:33,731
او سياسة

74
00:02:33,766 --> 00:02:35,432
أجل , وتضع جزيرة في الرسمة.
انت على دراية بالعمل

75
00:02:35,468 --> 00:02:37,201
ماذا عن رسمة جورب

76
00:02:37,236 --> 00:02:38,702
وهو يقول
"قم بمصّه من أجلي"
<font color=#00B700>(suck and sock)</font>

77
00:02:38,738 --> 00:02:41,071
أو ربما ترسم لويس وهي
تفرغ الحوض الساخن

78
00:02:41,107 --> 00:02:42,940
وهي فقط تقول...أياً كان

79
00:02:48,848 --> 00:02:52,649
بيتر , كتاباتك الهزلية
في صحف الصباح مقززة جداً

80
00:02:52,923 --> 00:02:55,590
<font color=#FF8040>غسالة أطباقي انكسرت</font>

81
00:02:57,323 --> 00:02:58,956
هذا ليس مضحكاً يا بيتر

82
00:02:58,991 --> 00:03:00,624
انت لا تفهمينها با لويس

83
00:03:00,659 --> 00:03:02,559
انظري , زوجته تغسل
له الأطباق

84
00:03:02,595 --> 00:03:04,094
اوه , بحق بيت

85
00:03:04,130 --> 00:03:06,630
ها انت ذا

86
00:03:06,665 --> 00:03:07,898
بيتر , يجدر بك أن ترى هذا

87
00:03:07,933 --> 00:03:10,901
دعابة غسالة الأطباق قد
أغضبت المجتمع الشبكي

88
00:03:10,936 --> 00:03:12,169
ماذا؟

89
00:03:12,204 --> 00:03:13,570
يا إلهي ! إنه ليس مثل الانترنت

90
00:03:13,606 --> 00:03:15,639
ليصبح مجنوناً بشأن شئ
تافه وغبي

91
00:03:15,674 --> 00:03:17,007
بيتر , يجب أن تعتذر

92
00:03:17,042 --> 00:03:18,308
ماذا ؟ بسبب دعابة؟

93
00:03:18,344 --> 00:03:19,543
ليست مجرد دعابة
يا بيتر

94
00:03:19,578 --> 00:03:21,812
دعابة أغضبت بعض المدونين

95
00:03:21,847 --> 00:03:23,313
حسناً , أعتقد أن هذه ليست
المرة الأولى

96
00:03:23,349 --> 00:03:25,416
التي أقع فيها في مشكلة بسبب
شئ قلتُه عن النساء

97
00:03:26,952 --> 00:03:29,253
حسن . جيد
يمكننا أن نختلس

98
00:03:35,194 --> 00:03:36,994
مرحباً بعودتكم في برنامج
(ذا فلو)

99
00:03:37,029 --> 00:03:38,262
نتحدث إلى بيتر جريفن

100
00:03:38,297 --> 00:03:40,264
الفنان الذي صنع
(بحق بيت)

101
00:03:40,299 --> 00:03:43,100
والذي تسبب في غضب عارم
بسبب دعابة ضد النساء

102
00:03:43,135 --> 00:03:44,635
هذا فيديو لبعض
مظاهر الغضب

103
00:03:50,509 --> 00:03:52,276
أجل , هذه الـ (بوو) لا تؤلم
كثيراً

104
00:03:52,311 --> 00:03:54,545
لأنكن قضيتن دقيقتين من آخر
مقطع

105
00:03:54,580 --> 00:03:56,313
تشتهين كعكة حمراء طريّة

106
00:04:00,052 --> 00:04:01,452
وإذا لم يكن هذا سيئاً
بدرجة كافية

107
00:04:01,487 --> 00:04:03,053
فرسومات هذا الصباح
كانت أسوأ

108
00:04:03,088 --> 00:04:04,488
لنظهر هذا

109
00:04:04,636 --> 00:04:07,561
<font color=#FF8040>مكنستي قد انكسرت -
أنا اتذكرك منذ الأمس -</font>

110
00:04:10,496 --> 00:04:12,296
سيد جريفن.
هل تعتقد حقاً أن

111
00:04:12,331 --> 00:04:13,997
هذه رسمة ملائمة

112
00:04:14,033 --> 00:04:15,833
ليتم عرضها قبل أشهر قليلة
من ذكرى ميلاد جلوريا ستاينم

113
00:04:15,868 --> 00:04:17,000
تبدين غاضبة

114
00:04:17,036 --> 00:04:18,635
هل خُطبت إحدى صديقاتك؟

115
00:04:18,671 --> 00:04:21,472
لا تملك أدنى فكرة كم انت
بغيض بالنسبة للنساء..أليس كذلك؟

116
00:04:21,507 --> 00:04:22,673
ماذا؟ أحب النساء

117
00:04:22,708 --> 00:04:24,908
أراهن أنه يمكنني أن أذكر
أسماء ممثلات إباحيات أكثر منكِ

118
00:04:24,944 --> 00:04:27,211
ولكن لا تخبري زوجتي كم
اعرف من الممثلات الإباحيات

119
00:04:27,246 --> 00:04:28,645
سأقع في كثير
من المشاكل

120
00:04:28,681 --> 00:04:29,913
أعرفهن جميعاً
رغم ذلك

121
00:04:29,949 --> 00:04:32,749
هناك أناس بدأوا ذلك من ساعة
وأنا أعرفهن

122
00:04:35,788 --> 00:04:37,521
رسوماتك عنصرية للجنس

123
00:04:37,556 --> 00:04:39,156
فليسقط إضطهاد النساء

124
00:04:39,191 --> 00:04:42,893
لم يكن مضحكاً حتى وأنا
أملك حس دعابي كبير

125
00:04:42,928 --> 00:04:45,162
ويحي , يبدون غاضبات

126
00:04:45,197 --> 00:04:46,997
كنتُ فقط أحاول جعل
الناس يضحكون

127
00:04:47,032 --> 00:04:48,866
أبي , أنا قلق من أن يلحقن
بنا ضرراً

128
00:04:48,901 --> 00:04:50,234
لا لا
إنهن غاضبات يا كريس

129
00:04:50,269 --> 00:04:52,236
ولكنهن لن يصبحن
عدوانيات

130
00:04:52,271 --> 00:04:54,571
اوه رائع
هذا القالب الذي طلبتُه

131
00:04:54,607 --> 00:04:56,640
انتظر لحظة
أنا لم أطلب هذا القالب

132
00:04:56,675 --> 00:04:57,875
ربما انت محق يا كريس

133
00:04:57,910 --> 00:04:59,443
بيتر , بدأ الأمر يفلت

134
00:04:59,478 --> 00:05:01,111
لا أشعر بالأمان في
منزلي الخاص

135
00:05:01,146 --> 00:05:03,413
ربما يجدر بنا أن نغادر كوهوج
لفترة

136
00:05:03,449 --> 00:05:04,748
أتعلم , إنها محقة

137
00:05:04,783 --> 00:05:06,450
يجدر بنا أن نغادر المدينة
حتى يختفي كل هذا

138
00:05:06,485 --> 00:05:08,552
حسناً , سنغادر ولكن
أمنحوني دقيقة

139
00:05:08,587 --> 00:05:10,921
اريد فقط أن أصنع آخر
رسمة من (بحق بيت)

140
00:05:13,859 --> 00:05:17,461
أنا مثل مايكل چوردن..أغادر في
أوج موجة المشاكل الغامرة

141
00:05:29,005 --> 00:05:30,603
بيتر , أين نحن؟

142
00:05:30,603 --> 00:05:32,045
لا أعلم
استيقظت للتو أيضاً

143
00:05:32,046 --> 00:05:33,913
ربطتُ عجلة القيادة في حزامي

144
00:05:33,947 --> 00:05:36,748
أنا أظن اننا كنا نسير على الطريق
خلال 20 بالمائة من الوقت

145
00:05:36,783 --> 00:05:38,884
ابي , كم ستطول مدة غيابنا عن المنزل؟

146
00:05:38,919 --> 00:05:40,218
لا أعلم

147
00:05:40,254 --> 00:05:42,020
كم تطول مدة احتفاظ النساء
بالضغائن؟

148
00:05:42,055 --> 00:05:43,588
ليست طويلة جداً
على ما أعتقد

149
00:05:43,624 --> 00:05:45,557
بيتر , لقد كنا نقود طوال
الليل

150
00:05:45,592 --> 00:05:47,192
لنعرج على محطة الوقود هذه

151
00:05:47,227 --> 00:05:49,327
يمكننا استخدام المرحاض
وتمديد ارجلنا

152
00:05:49,363 --> 00:05:50,529
لكِ هذا يا عزيزتي

153
00:05:50,564 --> 00:05:51,997
هل دعوتني بـ عزيزتي؟

154
00:05:52,032 --> 00:05:52,831
لقد فعلتُ

155
00:05:52,866 --> 00:05:54,666
اوه , بيتر

156
00:05:57,804 --> 00:06:00,539
لن تحصلي على هذا
أبداً يا ميج

157
00:06:03,377 --> 00:06:05,010
حسناً لنعد للسيارة يا أطفال

158
00:06:05,045 --> 00:06:07,112
في هذه الجولة من الرحلة
كنتُ افكر

159
00:06:07,147 --> 00:06:09,548
في القيادة بدون قميصي
مثل حمقى نيو مكسيكو

160
00:06:12,786 --> 00:06:14,719
يا إلهي
سيارتنا

161
00:06:14,755 --> 00:06:16,121
يسرقها شخصٌ ما

162
00:06:16,156 --> 00:06:17,322
تباً

163
00:06:17,357 --> 00:06:18,523
بالرغم من ذلك
يجدر القول

164
00:06:18,559 --> 00:06:20,859
بأنه لم تحصل أبداً على شخص
يقود سيارتك

165
00:06:20,894 --> 00:06:22,494
إنه رائع نوعاً ما.
وغريب نوعاً ما

166
00:06:22,529 --> 00:06:23,728
علقنا هنا يا بيتر

167
00:06:23,764 --> 00:06:25,463
ولا نعرف حتى أين نحن

168
00:06:25,499 --> 00:06:27,832
حسناً هذه لافتة

169
00:06:44,585 --> 00:06:46,685
تخيلوا اننا في مدينة تدعى
سبرينجفيلد

170
00:06:46,720 --> 00:06:48,687
سبرينجفيلد؟
في أية ولاية؟

171
00:06:48,722 --> 00:06:50,889
لا أتخيل أنه مسموح
لنا أن نقول

172
00:07:14,581 --> 00:07:16,414
حسناً . هذا المكان سبرينجفيلد
يبدو لطيفاً

173
00:07:16,450 --> 00:07:17,782
يجب أن نزوره مجدداً

174
00:07:17,818 --> 00:07:20,185
لا أعلم يا لويس
يبدو إلتزاماً من طرف واحد

175
00:07:20,220 --> 00:07:22,053
يا رفاق , لسنا هنا للمتعة.
مفهوم؟

176
00:07:22,089 --> 00:07:24,389
نحن هنا لنجد الشرطة
ونبلغ عن سيارتنا المسروقة

177
00:07:24,424 --> 00:07:25,824
ولا تشربوا الماء

178
00:07:25,859 --> 00:07:27,993
كل شخص حولنا يبدو كأنه
مصاب بإلتهاب الكبد

179
00:07:28,028 --> 00:07:29,561
ابي . أنا أتضوّر جوعاً

180
00:07:29,596 --> 00:07:30,929
أيمكننا الحصول على بعض الطعام؟

181
00:07:30,964 --> 00:07:33,298
لويس , أخرجي ثديك وأعطِ
الولد غدائه

182
00:07:33,333 --> 00:07:34,499
نفذي كلام الرجل

183
00:07:34,534 --> 00:07:36,234
اجل لويس , نفذي
كلام الرجل

184
00:07:36,270 --> 00:07:38,570
ماذا اذا دخلنا لهذا المتجر
هناك؟

185
00:07:42,476 --> 00:07:44,142
من فضلك؟

186
00:07:44,177 --> 00:07:46,378
مرحباً..أهلاً بكم في
كويك-إي-مارك

187
00:07:49,650 --> 00:07:51,983
أوه أنا متأسف جداً
دعوني أقفل هذا

188
00:07:52,019 --> 00:07:54,352
اوه ! ياله من إزعاج

189
00:07:54,388 --> 00:07:56,087
مرحباً يا كليفلاند
ذو الصوت المضحك

190
00:07:56,123 --> 00:07:57,522
ماذا يميز المتجر؟

191
00:07:57,557 --> 00:07:59,991
من أجلك..أوصيك
بالكعك المُحلى

192
00:08:05,065 --> 00:08:07,365
هل حقاً يا رفاق لم
تسمعوا أبداً عن الكعك المُحلى؟

193
00:08:07,401 --> 00:08:09,134
هذه تُصنع طازجة كل يوم

194
00:08:09,169 --> 00:08:11,136
ومن ثم , بعد عدة أيام
نستلمها نحن

195
00:08:11,171 --> 00:08:12,937
ونجعلها متاحة للشراء

196
00:08:12,973 --> 00:08:14,706
هل هذه مجانية؟

197
00:08:14,741 --> 00:08:17,876
لأنني نسيت أن أذكر أن
كل أموالنا في سيارتنا المسروقة

198
00:08:17,911 --> 00:08:19,411
شكراً لك..تعالَ مجدداً

199
00:08:19,446 --> 00:08:22,514
سيدي , يمكننا الدفع لك
عندما نجد سيارتنا المسروقة

200
00:08:22,549 --> 00:08:25,083
هل تظنون أني سأنخدع
بقصتكم الفرعية؟

201
00:08:25,118 --> 00:08:26,818
أنا أتيت من بلاد حيث
كلمتي

202
00:08:26,853 --> 00:08:28,687
"مياه الصرف" و "الشراب"
هي واحدة

203
00:08:28,722 --> 00:08:30,522
سأدفع ثمن كعكهم

204
00:08:34,328 --> 00:08:36,161
شكراً لك يا سيدي

205
00:08:36,196 --> 00:08:37,829
لأجل ماذا؟
أنا لم أقل أي شئ

206
00:08:39,032 --> 00:08:40,865
كان أنا

207
00:08:44,104 --> 00:08:47,105
كيف من الملائم ان يحوي
المتجر العديد من المناطق المظلمة؟

208
00:08:47,140 --> 00:08:50,375
أبو , دزينة كعك من أجل
زوارنا الأجانب

209
00:08:50,410 --> 00:08:51,843
مرحى !حقاً؟

210
00:08:51,878 --> 00:08:54,846
لا يجدر بالرجل أن يكون فقيراً
لدرجة العجز عن دفع ثمن الكعك

211
00:08:54,881 --> 00:08:56,381
كنتُ يوماً ما في مكانك

212
00:08:56,416 --> 00:08:57,816
لم استطع تحمّل ثمن
الكعك

213
00:08:57,851 --> 00:09:00,151
أخبرهم ماذا فعلتُ يا أبو؟ -
كان يسرق الكعك -

214
00:09:00,187 --> 00:09:01,886
سرقت الكعك

215
00:09:01,922 --> 00:09:03,254
لذلك , تفضّل

216
00:09:03,290 --> 00:09:05,056
اثناعشر..عشرة كعكات

217
00:09:05,092 --> 00:09:07,359
هذا لطف منك يا
سيد...؟

218
00:09:07,394 --> 00:09:09,361
سيمبسون..هومر سيمبسون

219
00:09:09,396 --> 00:09:10,762
نحن آل جريفن

220
00:09:10,797 --> 00:09:13,331
بيتر , لويس , ستيوي ومن ثم
كما تعرف .. البقية

221
00:09:13,367 --> 00:09:15,200
براين , على ما أعتقد

222
00:09:15,235 --> 00:09:17,435
حسناً..استمتعوا بكعكاتكم
الستة

223
00:09:19,139 --> 00:09:21,606
كعك محلى

224
00:09:21,641 --> 00:09:24,008
هذا جيد إلى حد ما
ولكن جربها هكذا

225
00:09:25,145 --> 00:09:27,746
كعك محلى

226
00:09:28,782 --> 00:09:31,549
كعك محلى

227
00:09:31,585 --> 00:09:36,488
أعتقد أنك وأنا سنمكث
مع بعض جيداً

228
00:09:41,310 --> 00:09:42,910
أجل . حسناً
سنكون هناك

229
00:09:42,945 --> 00:09:45,312
ولكن إن أردتَ توفير
بعض الوقت علينا

230
00:09:45,347 --> 00:09:48,382
يمكنك البدء في تحديد
جسده بالطباشير

231
00:09:48,417 --> 00:09:51,418
هذا هو قسم الشرطة

232
00:09:51,453 --> 00:09:55,856
كن حذراً..أعتقد أن
البعض منهم يمكن أن يكون شرطياً

233
00:09:55,891 --> 00:09:57,724
مرحباً يا هذا
قبعة رائعة..أنف غريب

234
00:09:57,760 --> 00:09:59,226
انصت..لقد سُرقت
سيارتنا

235
00:09:59,261 --> 00:10:00,594
كنت آمل أنه يمكنك
المساعدة

236
00:10:00,629 --> 00:10:01,962
حسناً , لدينا إجراء

237
00:10:01,997 --> 00:10:03,797
في التعامل مع الجرائم المزعومة هنا

238
00:10:03,832 --> 00:10:07,000
لنرى , هل ساهمت من قبل
بكرة رجل الشرطة؟

239
00:10:07,036 --> 00:10:08,402
لا

240
00:10:08,437 --> 00:10:10,904
هذا سيئ جداً لأنه
حقاً يحتاج واحدة

241
00:10:10,940 --> 00:10:12,940
لقد أصيب بحادثة الأسبوع الماضي

242
00:10:12,975 --> 00:10:15,809
أجل , حاولت القفز فوق
عداد وقوف السيارات

243
00:10:15,844 --> 00:10:17,511
أجل , حسناً
بدون مساهمة

244
00:10:17,546 --> 00:10:20,614
سيذهب بلاغك مباشرة إلى
الملف الدائري
<font color=#00CA00>(المخلفات)</font>

245
00:10:20,649 --> 00:10:22,182
اعتدت أن أكون صريحاً

246
00:10:22,217 --> 00:10:23,850
أنا عادةً لا أتفحص هذا الملف

247
00:10:23,886 --> 00:10:26,920
لذلك سيستغرق الأمر فترة
حالما نعثر على سيارتك المفقودة

248
00:10:26,956 --> 00:10:30,190
أيها الرئيس , هذا العذر الذي طلبته
لتغادر موجود هنا

249
00:10:30,225 --> 00:10:32,025
متأسف
يجب ان اتعامل مع هذا

250
00:10:32,061 --> 00:10:34,461
إنه لا ينتهي أبداً

251
00:10:37,666 --> 00:10:41,034
شكراً جزيلاً لإستضافتنا حتى
نجد هذه السيارة

252
00:10:41,070 --> 00:10:43,770
وشكراً أيضاً لعدم كونكم
عصابة هيبي قاتلين

253
00:10:43,806 --> 00:10:45,439
والآن هذا الأمر مجدداً

254
00:10:45,474 --> 00:10:47,908
تحضر للبيت عصابتين هيبي قاتلتين

255
00:10:47,943 --> 00:10:49,743
وفجأة يصبح الأمر برمته حول هذا

256
00:10:49,778 --> 00:10:51,745
حسناً , ماذا تقولون في تناول الغداء؟

257
00:10:51,780 --> 00:10:53,080
أين بارت؟

258
00:10:53,115 --> 00:10:54,715
إنه في المعسكر
طوال الأسبوع

259
00:10:54,750 --> 00:10:56,750
أنا حزينة أنكم لن تقابلوه

260
00:11:00,689 --> 00:11:02,723
لقد طُردتُ من المعسكر

261
00:11:02,758 --> 00:11:05,826
لقد لصقتُ جانبي مؤخرة
المشرف مع بعضهما

262
00:11:05,861 --> 00:11:07,094
هذا فظيع

263
00:11:07,129 --> 00:11:10,263
ولكن كيف وصلت حتى إلى
جانبي المؤخرة هاتين؟

264
00:11:10,299 --> 00:11:12,499
لستُ الوحيد الذي طُرد من المعسكر

265
00:11:12,534 --> 00:11:13,633
هذا هو بارت

266
00:11:13,669 --> 00:11:15,035
عزيزي , يداك قذرتان

267
00:11:15,070 --> 00:11:16,570
اذهب واغتسل للغداء

268
00:11:16,605 --> 00:11:18,071
كُلي بنطالي الصغير

269
00:11:18,107 --> 00:11:19,406
"كُلي بنطالي الصغير"

270
00:11:19,441 --> 00:11:21,742
أحب هذا
هل هذا تعبير شعبي

271
00:11:21,777 --> 00:11:24,211
مثل "ماذا بحق الشيطان"؟ -
ربما أكثر شيوعاً -

272
00:11:24,246 --> 00:11:26,346
ربما...ربما أكثر
شيوعاً بطريقة كبيرة

273
00:11:26,382 --> 00:11:29,049
حسناً هذه غرفتي

274
00:11:29,084 --> 00:11:30,784
أتريد رؤية خزانة أسلحتي؟

275
00:11:30,819 --> 00:11:33,086
أتملك خزانة أسلحة , أيضاً؟

276
00:11:41,296 --> 00:11:44,197
يا إلهي
! سمعت تفكيري الخبيث

277
00:11:44,233 --> 00:11:46,400
! مقلاع
إنها بسيطة ونقية

278
00:11:46,435 --> 00:11:48,535
لا يحتاج ليزر أو آلة زمن

279
00:11:48,570 --> 00:11:51,138
فقط علكة وحجر
وكرة من الخيط

280
00:11:51,173 --> 00:11:53,407
إنه كمثل شئ من كتابات
مارك تواين
<font color=#00CA00>(مؤلف)</font>

281
00:11:53,442 --> 00:11:55,442
والذي اسمه الحقيقي
صامويل كليمينز

282
00:11:55,477 --> 00:11:57,644
كيف لهذا أن يثري
تلك  المحادثة؟

283
00:11:57,679 --> 00:12:00,047
أتريد عمل مقلب
مكالمة تليفونية؟

284
00:12:00,082 --> 00:12:01,581
! مقلب مكالمة تليفونية

285
00:12:06,455 --> 00:12:08,155
.حانة مو
مو يتحدث

286
00:12:08,190 --> 00:12:09,856
أجل , أنا أبحث عن صديق

287
00:12:09,892 --> 00:12:12,492
الإسم الأخير : كيبم
الإسم الأول : لي

288
00:12:09,892 --> 00:12:21,435
{\an8}<font color=#00CA00>بها تورية لفظية لتشبه كلمة
(Leaky Bum)
مؤخرة مسربة</font>

289
00:12:12,528 --> 00:12:13,794
انتظر سأتفحص

290
00:12:13,829 --> 00:12:15,896
يا رفاق هل لدي هنا لي كيبم؟

291
00:12:15,931 --> 00:12:18,598
هيا تفحصوا هذا الهراء
هل هناك لي كيبم؟

292
00:12:18,634 --> 00:12:21,435
ليتفحص أحدكم مؤخرة الحانة
أنا أعلم أن لدي لي كيبم

293
00:12:21,470 --> 00:12:23,670
إذاً ربما لا يجدر بك أن
تقدم الطعام

294
00:12:27,576 --> 00:12:29,109
يا إلهي هذا مدهش

295
00:12:29,144 --> 00:12:30,677
هذا أكثر شئ إمتاعاً

296
00:12:30,712 --> 00:12:32,546
أريد المحاولة -
حسناً -

297
00:12:34,450 --> 00:12:36,116
حانة مو

298
00:12:36,151 --> 00:12:38,819
.مرحباً يا مو
أختك تُغتصب

299
00:12:38,854 --> 00:12:41,421
هل هذه...هل هذه جيدة؟

300
00:12:41,457 --> 00:12:42,889
إذاً .. هذه غرفتي

301
00:12:42,925 --> 00:12:44,491
من فضلك اعذريني
على الفوضى

302
00:12:44,526 --> 00:12:46,693
ها هي , هذا أفضل

303
00:12:46,728 --> 00:12:48,695
انظري لكل هذه الجوائز

304
00:12:48,730 --> 00:12:50,764
يبدو أن هناك عشرون منهم

305
00:12:50,799 --> 00:12:54,101
ثلاثة وعشرين..ولكني متأكدة أن
لديك الكثير من الجوائز الخاصة بك

306
00:12:54,136 --> 00:12:56,369
لا...لست جيدة في
أي شئ

307
00:12:56,405 --> 00:12:59,272
اوه.يا ميج انا واثقة أنك
جيدة في بعض الأمور

308
00:12:59,308 --> 00:13:01,274
يجدر بنا فقط أن نكتشف
ما هي

309
00:13:01,310 --> 00:13:04,744
لقد قال نيلسون مانديلا
أن الأمر يتطلب إلتزاماً منا لنصبح لامعين

310
00:13:04,780 --> 00:13:07,080
أتقصدين مثل وجهي ومؤخرتي الدهنيين؟

311
00:13:07,116 --> 00:13:09,516
لا. وربما لا تجلسي على
مفرش سريري من فضلك

312
00:13:09,551 --> 00:13:12,786
ولكن أقصد الضوء الذي بداخلك
والذي يجعلك فرداً

313
00:13:12,821 --> 00:13:15,288
ميج . يجب أن تعلمي أنكِ
ذات أهمية

314
00:13:15,324 --> 00:13:17,858
حقاً؟ لم يخبرني أحد أنني ذات
اهمية من قبل

315
00:13:17,893 --> 00:13:19,759
لذلك يجب أن تقوليها

316
00:13:19,795 --> 00:13:22,129
لذلك انطقيها -
أنا ذات اهمية -

317
00:13:22,164 --> 00:13:23,164
أعلى

318
00:13:23,165 --> 00:13:24,431
أنا ذات أهمية

319
00:13:24,466 --> 00:13:27,634
اخرسي يا ميج
أنت لا تهمين

320
00:13:45,053 --> 00:13:47,854
مرحباً,هذا لن يساعد ولكني
لاحظت أنه لا مقعد لي

321
00:13:47,890 --> 00:13:51,591
اوه.لقد كنتُ تحت تأثير أنك
كنتَ كلباً

322
00:13:51,627 --> 00:13:53,493
لكِ الحق في هذا الفعل
يا مارچ

323
00:13:53,529 --> 00:13:56,396
لماذا , أظن أنني في المنزل أجلس
مع العائلة؟

324
00:13:56,431 --> 00:13:57,731
...لذلك أفترض أنه

325
00:13:57,766 --> 00:13:59,833
هل شربتَ يوماً ما من المرحاض؟

326
00:13:59,868 --> 00:14:02,235
لا أفهم ماذا يفيد هذا
في المناقشة

327
00:14:02,271 --> 00:14:04,070
الكلاب تأكل من المطبخ

328
00:14:04,106 --> 00:14:06,039
أجل , الكلاب تأكل في المطبخ

329
00:14:06,074 --> 00:14:10,777
أتعلم أنك في الغالب تأكل حوافر
وشحوم الخيول..أليس كذلك؟ليس لديك مشكلة؟

330
00:14:10,812 --> 00:14:12,979
والقطع التي تسقط على الأرضية

331
00:14:13,015 --> 00:14:14,648
لقد أكلتها للتو أيضاً..هاه؟

332
00:14:14,683 --> 00:14:16,116
اجل , اجل , انت تفعل ذلك

333
00:14:16,151 --> 00:14:18,318
إذاً..إذاً هذا هو أمرك؟

334
00:14:18,353 --> 00:14:20,687
ان تأكل بضجة؟

335
00:14:20,722 --> 00:14:23,390
...أنا..أنا لا أعلم ماذا

336
00:14:23,425 --> 00:14:24,724
هذه لغة الصغار

337
00:14:24,760 --> 00:14:27,027
هل تصنع صداقات عندك
يا براين؟

338
00:14:27,062 --> 00:14:28,828
اجل .. إنه مثير للضحك

339
00:14:28,864 --> 00:14:30,897
عجباً..هل تعمل على نبات
ذو قوة نووية؟

340
00:14:30,933 --> 00:14:32,566
ما هذا؟ -
لا أعلم -

341
00:14:32,601 --> 00:14:33,767
مثير نوعاً ما

342
00:14:33,802 --> 00:14:35,502
أنا أعمل فقط
في مصنع جعة

343
00:14:35,537 --> 00:14:38,171
يا إلهي
أيجب عليك العمل بجوار الجعة؟

344
00:14:38,207 --> 00:14:40,607
عجباً..كيف تبدو الجعة؟

345
00:14:40,642 --> 00:14:42,876
لديه رأس كبير

346
00:14:42,911 --> 00:14:45,779
أتعلم...اللعنة
لم يعد لدي عمود رسومات هزلية بعد الآن

347
00:14:45,814 --> 00:14:49,249
إذاً..الا زالت لا توجد كلمات من قسم
الشرطة حول سيارتك  المسروقة؟

348
00:14:49,284 --> 00:14:51,585
الشرطيون هنا
مجرد مزحة

349
00:14:51,620 --> 00:14:54,354
أراهن أنك وأنا يمكننا إيجاد
سيارتك بمفردنا

350
00:14:54,389 --> 00:14:55,822
أتعتقد هذا؟ -
اجل -

351
00:14:55,857 --> 00:14:59,626
لأن هومر سيمبسون
وبيتر جريفن فريق عظيم

352
00:14:59,661 --> 00:15:01,895
....فريق أعظم من

353
00:15:01,930 --> 00:15:04,364
....من
استمر

354
00:15:04,399 --> 00:15:06,433
من...أي شئ آخر

355
00:15:06,468 --> 00:15:08,702
شئ آخر؟
لا أعلم ما هذا

356
00:15:08,737 --> 00:15:10,670
حسناً سأفعلها أنا

357
00:15:10,706 --> 00:15:14,808
هومر سيمبسون وبيتر جريفن فريق
أعظم حتى من القوات الجوية

358
00:15:16,845 --> 00:15:19,379
ابق ثابتاً
لقد وضعته في مرمى بصري

359
00:15:26,088 --> 00:15:28,321
أجل لقد فعلناها -
ماذا يفعل هنا؟ -

360
00:15:28,357 --> 00:15:31,124
وجب علينا حمله لأنه لا يستطيع
الطيران بمفرده

361
00:15:31,159 --> 00:15:33,393
لندع هذا الشخص الآخر يحاول
وننظر ماذا يحدث

362
00:15:33,428 --> 00:15:37,097
لا

363
00:15:41,937 --> 00:15:45,005
عجباً .. لقد صنعوا العديد من التغييرات
في كوهوج

364
00:15:45,040 --> 00:15:47,107
كريس, نحن في مدينة أخرى

365
00:15:48,310 --> 00:15:50,543
ألهذا السبب كان لدي دم
في برازي؟

366
00:15:50,579 --> 00:15:52,679
لا..هذا يبدو كأمر مختلف

367
00:15:52,714 --> 00:15:54,648
يا إلهي
لا أصدق أنني تورطتُ

368
00:15:54,683 --> 00:15:56,516
في أخذ كلبهم الغبي في نزهة

369
00:15:56,551 --> 00:15:59,219
غبي؟ حسناً لا أعلم
أعتقد أنه مرح نوعاً ما

370
00:15:59,254 --> 00:16:01,154
ماذا؟ هل تمزح؟
إنه لا يفعل أي شئ

371
00:16:01,189 --> 00:16:02,856
تعلم
إنه ليس ذنبه , رغم ذلك

372
00:16:02,891 --> 00:16:04,357
إنه لا يعلم أي شئ أفضل

373
00:16:04,393 --> 00:16:06,459
لقد كان مقيداً
طوال حياته

374
00:16:06,495 --> 00:16:08,762
أتعلم؟
تعال هنا .. سانتا هو اسم غبي

375
00:16:08,797 --> 00:16:12,332
انت كلب ناضج
فلتبدأ التصرف كذلك

376
00:16:14,770 --> 00:16:16,836
تعال هنا يا ولدي

377
00:16:18,206 --> 00:16:19,739
أوقفا هذا الكلب

378
00:16:21,043 --> 00:16:23,310
آسفة..نحن في استراحة التدخين

379
00:16:25,714 --> 00:16:27,881
لا شئ يغلب
التدخين والوقوف

380
00:16:27,916 --> 00:16:31,484
رغم أن التدخين والجلوس
له لحظاته

381
00:16:31,520 --> 00:16:34,688
لطالما خضتِ
جدالاً معي

382
00:16:39,294 --> 00:16:41,094
اوه..الحمدلله

383
00:16:41,129 --> 00:16:44,664
كنت بدأت افكر أنك
لن تظهر يا دكتور كلب

384
00:16:48,937 --> 00:16:52,605
يا ولد , انت تنزف حقاً
أليس كذلك؟

385
00:16:59,381 --> 00:17:02,282
هناك كلب في منطقة الطعام

386
00:17:02,317 --> 00:17:03,850
كيف حدث هذا؟

387
00:17:03,885 --> 00:17:05,719
اذهب إلى هناك

388
00:17:10,625 --> 00:17:12,225
أيهم هو سانتا
المساعد الصغير؟

389
00:17:12,260 --> 00:17:14,861
لا أعلم..انت من
تشمم مؤخرته

390
00:17:14,896 --> 00:17:16,563
أجل..لمدة ثانية

391
00:17:18,867 --> 00:17:20,200
اللعنة..لقد ذهب

392
00:17:20,235 --> 00:17:21,668
لقد أخفقنا

393
00:17:21,703 --> 00:17:24,537
مرحباً بكما في برجر كرستي
هل لي بطلبكما؟

394
00:17:24,573 --> 00:17:27,273
يبدو صوتك غبياً

395
00:17:47,129 --> 00:17:48,928
يا إلهي
هذا عظيم

396
00:17:48,964 --> 00:17:51,898
أعني أنه إلا إن ظننت أنه مقرف
ففي هذه الحالة هو مقرف

397
00:17:51,933 --> 00:17:53,233
إنه لا بأس به يا رفيق

398
00:17:53,268 --> 00:17:54,534
أجل يا رفيق

399
00:17:54,569 --> 00:17:56,736
إذاً تعلم انني فقط أرتدي هذه
الحفاضة

400
00:17:56,772 --> 00:17:59,539
كنوع من التحدي
إنه ليس أمر يحدث كل يوم

401
00:17:59,574 --> 00:18:01,941
إيها الفاشل, لقد غششت إمتحان
تهجئتك

402
00:18:01,977 --> 00:18:04,244
وحصلتُ على درجة سيئة

403
00:18:06,181 --> 00:18:09,115
منذ متى وهذا الولد يعاملك هكذا؟

404
00:18:09,151 --> 00:18:13,787
منذ حوالي أربعة وعشرين سنة
<font color=#00CA00>(مدة عرض مسلسل ذا سيمبسونز)</font>

405
00:18:19,740 --> 00:18:20,855
<font color=#FF8040>مغفل ومعه نقود الغداء</font>

406
00:18:21,396 --> 00:18:23,963
من كنت أبحث عنه للتو

407
00:18:29,671 --> 00:18:31,938
مرحى

408
00:18:35,131 --> 00:18:37,231
حسناً يا بيتر
إذا كنا سنجد سيارتك

409
00:18:37,267 --> 00:18:38,867
ينبغي أن نفكر كسيارة

410
00:18:38,902 --> 00:18:41,336
لذلك دعنا نمتلئ في محطة الوقود هذه

411
00:18:48,812 --> 00:18:50,779
اشعر بالمرض -
استمر بالشرب -

412
00:18:50,814 --> 00:18:52,614
لقد دفعتُ اربعين دولار مقدماٍ

413
00:18:52,649 --> 00:18:54,649
هومر , ربما تفعل ذلك بطريقة
خاطئة

414
00:18:58,555 --> 00:19:00,222
تباً

415
00:19:05,395 --> 00:19:08,430
ألديك فيلم هومر وبيتر
ومضخة الوقود؟

416
00:19:13,237 --> 00:19:17,205
لدي فكرة رائعة عن إيجاد سيارتي
المسروقة

417
00:19:17,241 --> 00:19:20,442
سنقيم غسيل سيارات مجاني
للسيارات المسروقة

418
00:19:20,477 --> 00:19:24,012
وحينما نجدها , سنقوم بإجبار
الرجل على الدفع لقاء الغسيل

419
00:19:33,824 --> 00:19:35,590
حسناً , ليست أي من هذه سيارتي

420
00:19:35,626 --> 00:19:37,893
ولكننا وعدنا هؤلاء
البغيضين بإقامة عرض لهم

421
00:19:53,410 --> 00:19:56,211
â™ھ Love is like a bomb, baby,
come on, get it on â™ھ

422
00:19:56,246 --> 00:19:58,980
â™ھ Livin' like a lover
with a radar phone â™ھ

423
00:19:59,016 --> 00:20:01,149
â™ھ Lookin' like a tramp,
like a video vamp â™ھ

424
00:20:01,185 --> 00:20:04,619
â™ھ Demolition woman,
can I be your man? â™ھ

425
00:20:05,923 --> 00:20:07,556
â™ھ Yeah! â™ھ

426
00:20:09,593 --> 00:20:13,428
â™ھ So come on, take a bottle â™ھ

427
00:20:13,463 --> 00:20:15,997
â™ھ Shake it up â™ھ

428
00:20:16,033 --> 00:20:18,700
â™ھ Break the bubble â™ھ

429
00:20:18,735 --> 00:20:21,503
â™ھ Break it up â™ھ

430
00:20:21,538 --> 00:20:22,804
â™ھ Pour some â™ھ

431
00:20:22,839 --> 00:20:24,072
â™ھ Sugar on me â™ھ

432
00:20:24,107 --> 00:20:26,975
â™ھ Ooh, in the name of love â™ھ

433
00:20:27,010 --> 00:20:28,677
â™ھ Pour some â™ھ

434
00:20:28,712 --> 00:20:30,478
â™ھ Sugar on me â™ھ

435
00:20:30,514 --> 00:20:32,247
â™ھ Come on, fire me up â™ھ

436
00:20:32,282 --> 00:20:33,982
â™ھ Pour your â™ھ

437
00:20:34,017 --> 00:20:36,284
â™ھ Sugar on me â™ھ

438
00:20:36,320 --> 00:20:38,553
â™ھ I can't get enough... â™ھ

439
00:20:38,589 --> 00:20:41,656
يا رئيس , يمكننا القبض عل كل
لص سيارات في سبرينجفيلد

440
00:20:41,692 --> 00:20:43,491
بعد العرض يا لو

441
00:20:43,527 --> 00:20:45,860
بعد العرض

442
00:20:56,673 --> 00:21:01,409
لا اعلم
لا اشعر اني جيدة في أي شئ

443
00:21:01,445 --> 00:21:04,246
كل شخص يقلل من نفسه بعض الأحيان

444
00:21:04,281 --> 00:21:08,083
هذه الأيام أنا مسرورة أن لدي
الساكسفون خاصتي

445
00:21:08,118 --> 00:21:09,118
ساكسفون؟

446
00:21:09,119 --> 00:21:10,785
أجل..أعطاه لي أبي

447
00:21:10,821 --> 00:21:12,988
والدي أعطاني مسدس
لأخبأه ذات مرة

448
00:21:13,023 --> 00:21:14,623
هذا فظيع

449
00:21:14,658 --> 00:21:16,825
حينما أشعر بأي ألم أو وحدة

450
00:21:16,860 --> 00:21:19,728
أعزف فقط الـ بلوز على
الساكسفون

451
00:21:19,763 --> 00:21:22,330
أنا عادةً أضرب قطة

452
00:21:23,533 --> 00:21:26,401
الشئ الجيد أنه
ليس لدينا قطة

453
00:21:26,436 --> 00:21:29,070
لمَ لا تجربي واحدة؟

454
00:21:45,718 --> 00:21:46,757
{\an8}<font color=#FF8040>عجباً , إنها أفضل من ليزا</font>

455
00:21:47,383 --> 00:21:49,000
{\an8}<font color=#FF8040>إنها رائعة</font>

456
00:21:49,218 --> 00:21:50,561
{\an8}<font color=#FF8040>أجل , كونها فتاة</font>

457
00:21:50,649 --> 00:21:51,772
{\an8}<font color=#FF8040>لطيف جداً</font>

458
00:21:52,000 --> 00:21:55,014
{\an8}<font color=#FF8040>وبعد يومين من نصف-ميلاد
جلوريا ستاينم</font>

459
00:22:05,609 --> 00:22:07,075
هل كان جيداً؟

460
00:22:07,110 --> 00:22:09,678
كان لا بأس به , ولكن سيكون من العار
أن تضيعي

461
00:22:09,713 --> 00:22:13,214
مثل أذرع الجزار هذه
على آلة موسيقية

462
00:22:20,724 --> 00:22:22,991
استيقظ

463
00:22:23,026 --> 00:22:24,392
صباح الخير

464
00:22:24,428 --> 00:22:26,795
أنت وأنا لدينا بعض يوم
ضد بعضنا

465
00:22:38,241 --> 00:22:42,077
هذا مهرج رسمتُه لتعرف
أنني مجنون بحق

466
00:22:42,112 --> 00:22:44,346
أتعلم يا نيلسون

467
00:22:44,381 --> 00:22:46,748
ليس لدي شك أنك عشت
طفولة ملتوية

468
00:22:46,783 --> 00:22:48,149
الكثير من الأشرار عاشوها

469
00:22:48,185 --> 00:22:50,485
هتلر , مانسون , چادين سميث

470
00:22:50,520 --> 00:22:52,554
ولكنك مختلف عنهم
أليس كذلك؟

471
00:22:52,589 --> 00:22:54,989
لأنهم نحيفين
أما انت سمين

472
00:22:55,025 --> 00:22:56,858
انت خنزير صغير
أليس كذلك يا نيلسون؟

473
00:22:56,893 --> 00:22:58,860
في الحقيقة أراهن أنك
جائع في هذه اللحظة

474
00:22:58,895 --> 00:23:01,162
ما كان هذا؟

475
00:23:02,199 --> 00:23:03,431
يمكنني الأكل

476
00:23:03,467 --> 00:23:05,100
جيد..لأنك على وشك

477
00:23:05,135 --> 00:23:08,203
أن..تأكل..بنطالي القصير

478
00:23:15,912 --> 00:23:18,546
هومر , لن تصدق ما فعلناه للتو

479
00:23:18,582 --> 00:23:21,282
شاهدنا فيلم في الظهيرة

480
00:23:21,318 --> 00:23:23,418
أجل لقد شاهدنا
(سيرفز أب 2)

481
00:23:23,453 --> 00:23:26,087
وقد غطّت مارچ عينيها
في كل مرة تركب فيها البطاريق الأمواج

482
00:23:26,123 --> 00:23:29,224
هذا شئ يثير أعصابي
ربما يغرقون

483
00:23:29,259 --> 00:23:31,559
أين سانتا المساعد الصغير؟

484
00:23:31,595 --> 00:23:34,062
براين , انت أخذته في جولة
أليس كذلك؟

485
00:23:34,097 --> 00:23:36,030
أجل , أجل

486
00:23:36,066 --> 00:23:37,565
ربما هو أخذني في جولة

487
00:23:37,601 --> 00:23:39,768
يا إلهي
يا له من كلب ممتع

488
00:23:39,803 --> 00:23:42,704
إنه في المطبخ الآن
وهذا مفسّر تماماً

489
00:23:42,739 --> 00:23:44,038
اخرس

490
00:23:44,074 --> 00:23:46,374
سأذهب واتحقق منه الآن

491
00:23:46,410 --> 00:23:48,042
وكريس سيأتي معي

492
00:23:48,078 --> 00:23:50,078
لكن ليس أي أحد آخر

493
00:23:52,783 --> 00:23:54,416
براين

494
00:23:54,451 --> 00:23:56,284
ها هو

495
00:23:56,319 --> 00:23:59,053
أتحب هذا خلف الأذن
أليس كذلك؟

496
00:24:00,223 --> 00:24:03,324
أنا كلب آخر هنا

497
00:24:03,360 --> 00:24:04,659
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

498
00:24:04,694 --> 00:24:06,728
لديه موعد مع كلب رفيق

499
00:24:06,763 --> 00:24:10,131
كيف يساعدنا هذا؟ -
نحن نبدع قصة واسعة -

500
00:24:10,167 --> 00:24:12,600
وأيضاً ماثيو ماكونجهي
هنا أيضاً

501
00:24:12,636 --> 00:24:14,736
حسناً , حسناً , حسناً

502
00:24:14,771 --> 00:24:17,205
لا لا إنه ليس هنا بالتحديد
...إنه

503
00:24:17,240 --> 00:24:19,507
ظننا أنه هو ولكنه كان
الفرن فقط

504
00:24:19,543 --> 00:24:20,575
والآن انت تقلد الأصوات

505
00:24:20,610 --> 00:24:22,777
چاك نيكلسون؟

506
00:24:22,813 --> 00:24:25,313
حسناً , سانتا المساعد الصغير
قد أُرهق بالكامل

507
00:24:25,348 --> 00:24:27,982
من رفيق موعده لذلك ذهب
خارجاً ليأخذ قيلولة

508
00:24:28,018 --> 00:24:30,251
تحت تلك الشجرة التي لا يعلم
أحد أين هي بالتحديد

509
00:24:30,287 --> 00:24:33,421
ماذا حدث لـ چاك نيكلسون
والكلب الآخر؟

510
00:24:33,457 --> 00:24:36,191
انتظر , أليس من المفترض أن تبحث
عن سيارتنا؟

511
00:24:36,226 --> 00:24:37,325
لم نجد السيارة يا لويس

512
00:24:37,360 --> 00:24:39,227
لكن وجدتُ وقتاً طيباً
مع صديق جيد

513
00:24:39,262 --> 00:24:41,896
أليس كذلك يا هومر؟
من هو كواجماير , اليس كذلك؟

514
00:24:41,932 --> 00:24:43,965
أجل , من هو كواجماير؟

515
00:24:44,000 --> 00:24:47,101
وهذا سؤال حقيقي
أنا لا أعلم من هو كواجماير

516
00:24:47,137 --> 00:24:50,505
بيتر,أنا مسرورة أنك كونت صداقة
ولكن ماذا عن سيارتنا؟

517
00:24:50,540 --> 00:24:52,040
أجل , لدي فكرة
حول هذا

518
00:24:52,075 --> 00:24:55,043
ماهي الطريقة مؤكدة النجاح
لإيجاد سيارة ضائعة؟

519
00:24:55,078 --> 00:24:58,179
مغناطيس عملاق؟ -
مغناطيس عملاق -

520
00:24:59,216 --> 00:25:00,348
مغناطيس عملاق؟

521
00:25:03,053 --> 00:25:04,352
تمّ

522
00:25:04,387 --> 00:25:05,687
مقبس عملاق؟ -
تمّ -

523
00:25:05,722 --> 00:25:08,323
مخرج تيار كهربي عملاق على الرصيف؟

524
00:25:11,428 --> 00:25:14,996
لا تعمل الأشياء بالطريقة
التي تعمل بها في الصندوق

525
00:25:18,168 --> 00:25:20,008
حسناً دعنا نزيل هذه القمامة
من الطريق

526
00:25:23,406 --> 00:25:28,042
يا عزيزي
كنت أستخدم هذه السيارة كـ بنطال

527
00:25:28,078 --> 00:25:30,311
يا إلهي
أبي هذه سيارتنا

528
00:25:30,347 --> 00:25:33,915
هذا العجوز المشوّش لابد أنه
قادها عن طريق الخطأ

529
00:25:33,950 --> 00:25:36,851
كم عدد العجائز المشوشين
لديكم في هذه المدينة؟

530
00:25:39,623 --> 00:25:41,923
أنا عجوز..لذلك أنا المجني عليه

531
00:25:45,729 --> 00:25:48,096
حسناً يا هومر شكراً لك
لمساعدتي في إستعادة سيارتي

532
00:25:48,131 --> 00:25:50,899
ولأظهر مدى إمتناني
لدي شئ صغير من أجلك

533
00:25:50,934 --> 00:25:53,234
تفضلّ
جعة باوتاكيت

534
00:25:53,270 --> 00:25:55,236
الأفضل لدى كوهوج
لتقدمه

535
00:25:55,272 --> 00:25:58,006
دائما لدي ست علب
من أجل الطوارئ في سيارتي

536
00:25:58,041 --> 00:26:00,942
هذا رائع
تحضر جعة خارجية داخل حانتي

537
00:26:00,977 --> 00:26:02,911
لنشربها كاملة

538
00:26:04,581 --> 00:26:06,114
هذا جيد جداً , أليس كذلك؟

539
00:26:07,150 --> 00:26:08,783
لا

540
00:26:08,818 --> 00:26:10,785
إنها ليست جيدة

541
00:26:10,820 --> 00:26:12,453
إنها تشبه تماماً طعم جعة
Duff.

542
00:26:12,489 --> 00:26:14,455
إنها مجرد تقليد ردئ

543
00:26:14,491 --> 00:26:16,524
مهلاً مهلاً
إنها ليست تقليد لــ
Duff

544
00:26:16,560 --> 00:26:19,994
ربما تكون مستوحاة منها
ولكن أحب أن أعتقد

545
00:26:20,030 --> 00:26:21,696
أنها تسلك إتجاهاً آخر

546
00:26:21,731 --> 00:26:24,866
لا , إنها مثلها تماماً
ولكن..أسوأ

547
00:26:24,901 --> 00:26:27,869
بربك , هذه جعتي المفضلة
التي تتحدث عنها

548
00:26:27,904 --> 00:26:29,871
أنا أعمل لصالح  الشركة
إنها حياتي

549
00:26:29,906 --> 00:26:32,540
حقاً؟ حسناً
حياتك قائمة على الإحتيال

550
00:26:32,576 --> 00:26:33,708
انظر لهذا

551
00:26:37,013 --> 00:26:38,313
إنها
Duff

552
00:26:38,348 --> 00:26:40,615
جعتك في مشكلة كبيرة

553
00:26:40,650 --> 00:26:42,283
لا تستطيع مجرد وضع ملصق
فوق منتج آخر

554
00:26:42,319 --> 00:26:43,418
وتسميها بخاصتك

555
00:26:43,453 --> 00:26:45,753
حسناً ربما (دف) في مشكلة
لكونها

556
00:26:45,789 --> 00:26:47,689
كما تعلم
ليست بهذا العظم

557
00:26:49,059 --> 00:26:51,392
دف هي رمز

558
00:26:51,428 --> 00:26:53,328
أجل ولكن بعض الرفاق
يفضلون باوتاكيت

559
00:26:53,363 --> 00:26:56,531
أقصد لا تفهمني بطريقة خاطئة
اعتدتُ أن أحب دف عندما كنت صغيراً

560
00:26:56,566 --> 00:26:59,434
ولكن أنا لم أمتلكها منذ ما يقرب
من ثلاثة عشر عاماً

561
00:26:59,469 --> 00:27:00,702
ليكن هذا كما ينبغي

562
00:27:00,737 --> 00:27:03,304
أنا أمثل مصنع جعة دف
وأنت يا سيدي

563
00:27:03,340 --> 00:27:05,640
كممثل لـ باوتاكيت

564
00:27:05,675 --> 00:27:09,277
مقدم ضدكم دعوى للسرقة الفكرية
وإنتهاك براءة الإختراع

565
00:27:09,312 --> 00:27:11,112
سرقة فكرية

566
00:27:11,147 --> 00:27:13,348
ماذا لديك لتقول حول هذا يا جريفن؟

567
00:27:27,421 --> 00:27:30,121
مصنع جعة باوتاكيت تتم
مقاضاته؟

568
00:27:30,157 --> 00:27:32,657
إنه أكبر مكان توظيف
في كوهوج يا بيتر

569
00:27:32,693 --> 00:27:34,993
العديد من وظائف الناس
ترتكز على هذا

570
00:27:35,028 --> 00:27:37,329
أجل لدي وظيفة لكِ
وانت ترتكزين على شئ

571
00:27:37,364 --> 00:27:38,396
بيتر

572
00:27:38,432 --> 00:27:39,998
آسف آسف يا لويس
أنا متعب

573
00:27:40,033 --> 00:27:43,034
لأننا عادة نفعل هذه الأشياء
لمدة نصف ساعة

574
00:27:45,205 --> 00:27:46,237
سيمبسون

575
00:27:46,273 --> 00:27:47,273
جريفن

576
00:27:47,274 --> 00:27:48,440
يوم لطيف  , أليس كذلك؟

577
00:27:48,475 --> 00:27:50,241
يوم لطيف لطعن صديق
في ظهره

578
00:27:50,277 --> 00:27:53,812
أجل , يوم لطيف لتقديم
اللصوص للعدالة

579
00:27:54,948 --> 00:27:56,715
نحن نحصل على الكثير
من المدح

580
00:27:56,750 --> 00:27:59,217
أجل , نحن نفعل شئ
بطريقة صحيحة

581
00:28:01,788 --> 00:28:04,222
جلالتك
مواطني سبرينجفيلد

582
00:28:04,257 --> 00:28:06,958
والزوار من كوهوج
موكلي , مصنع جعة دف

583
00:28:06,994 --> 00:28:10,061
هو ضحية سرقة
ثقافية فاضحة

584
00:28:10,097 --> 00:28:12,731
أنا أهمس في المحكمة
لأبدو ذكياً

585
00:28:12,766 --> 00:28:16,067
ولكن ليس فقط وصفة دف
الرئيسية هي من سُرقت

586
00:28:16,103 --> 00:28:18,570
العديد من منوعات دف
الأخرى , العلب

587
00:28:18,605 --> 00:28:21,172
وعناصر التصميم
تم إنتهاكها بنفس الطريقة

588
00:28:21,208 --> 00:28:25,010
منتجة مجدداً ومجدداً
في تقليد شاحب

589
00:28:25,045 --> 00:28:26,211
نسخ رخيصة
تزوير أخرق

590
00:28:26,246 --> 00:28:29,447
وبدائل ضعيفة

591
00:28:29,483 --> 00:28:31,116
أتحب الجنس؟ -
أجل -

592
00:28:31,151 --> 00:28:32,851
لا أعتقد اننا متشابهين بدرجة كبيرة

593
00:28:32,886 --> 00:28:35,653
تعلم لماذا جعلونا نجلس
بجوار بعضنا البعض

594
00:28:35,689 --> 00:28:38,323
لأننا أكثر شخصيتين
مرحاً في المدينتين؟

595
00:28:38,358 --> 00:28:39,791
اللعنة , أجل

596
00:28:39,826 --> 00:28:41,292
انا مهرج يهودي

597
00:28:41,328 --> 00:28:42,694
أنا أيضاً

598
00:28:42,729 --> 00:28:44,863
هل انت عمدة؟ -
أجل أنا كذلك -

599
00:28:44,898 --> 00:28:46,865
هل انت عمدة ممتع؟

600
00:28:46,900 --> 00:28:49,434
أنا..أحب أن
أفكر بهذا

601
00:28:52,472 --> 00:28:53,772
هل عشت في سبرينجفيلد؟

602
00:28:53,807 --> 00:28:56,641
اجل , عملتُ في كويك-إي-مارت
أبحث عن دور

603
00:28:56,676 --> 00:28:58,910
هؤلاء الرفاق سيخسرون

604
00:28:58,945 --> 00:29:02,514
لقد سمعتُ كل ما أحتاج
سماعه لأخذ قرار

605
00:29:02,549 --> 00:29:06,117
إذا سألتني , ليست أي من هذه الجعات
أًصلية بالكامل

606
00:29:06,153 --> 00:29:10,055
كلتاهما تقليد شاحب
لجعتي المفضلة (بد روك)

607
00:29:11,391 --> 00:29:13,825
ولكن إصدار الحكم
هو شئ

608
00:29:13,860 --> 00:29:17,095
يُدفع لي من أجله

609
00:29:18,465 --> 00:29:21,032
وأنا أقر بحق دف

610
00:29:21,068 --> 00:29:21,933
اوه , لا

611
00:29:21,968 --> 00:29:22,767
اوه , لا

612
00:29:22,803 --> 00:29:24,135
أوه , لا

613
00:29:27,641 --> 00:29:28,773
مرحبا؟

614
00:29:29,910 --> 00:29:32,110
أنا..أنا
في سبرينجفيلد الخاطئة

615
00:29:36,817 --> 00:29:38,716
إذاً ماذا سيحدث الآن؟

616
00:29:38,752 --> 00:29:41,186
حسناً , جعة باوتاكيت ستغلق

617
00:29:41,221 --> 00:29:45,090
لذلك أظن أنه يجب أن نعود
لكوهوج وإيجاد وظيفة لـ بيتر

618
00:29:45,125 --> 00:29:46,691
هذا سيئ جداً

619
00:29:46,726 --> 00:29:50,028
أجل,على أية حال مازال من اللطيف
مقابلتك انت وعائلتك

620
00:29:50,063 --> 00:29:52,363
رغم أنكم أفسدتم الأمر نوعاً ما

621
00:29:52,399 --> 00:29:53,832
من الجيد لقائك

622
00:29:53,867 --> 00:29:56,000
وفي المرة القادمة التي
تقيمين مع عائلة

623
00:29:56,036 --> 00:29:59,170
ربما يمكنك ارتداء حمالة
صدر في بعض الأوقات

624
00:29:59,206 --> 00:30:02,107
يا مارچ

625
00:30:02,142 --> 00:30:04,382
انصتي . هناك شئ قاسٍ
كنت أحاول

626
00:30:04,411 --> 00:30:06,878
اكتشاف طريقة لقوله لكِ

627
00:30:06,913 --> 00:30:09,747
إنه بخصوص سانتا
المساعد الصغير

628
00:30:09,783 --> 00:30:10,982
ماذا عنه؟

629
00:30:11,017 --> 00:30:12,717
إنه

630
00:30:14,821 --> 00:30:16,754
ها هنا

631
00:30:16,790 --> 00:30:19,424
كنت تحاول إكتشاف طريقة
لتخبرني بذلك؟

632
00:30:19,459 --> 00:30:21,226
أبالغ في التفكير
حول الأشياء بعض الأحيان

633
00:30:21,261 --> 00:30:23,561
وانظروا
إنه مع إد ماكماهون

634
00:30:25,298 --> 00:30:26,764
ها هو چوني

635
00:30:26,800 --> 00:30:28,099
كريس , لقد انتهينا

636
00:30:28,135 --> 00:30:31,102
...ربما انت كذلك ولكن
"للتو بدأتُ في الإحماء"

637
00:30:31,138 --> 00:30:33,638
هذا آل باتشينو

638
00:30:33,673 --> 00:30:35,573
شكراً لكونك رائعة
يا ليزا

639
00:30:35,609 --> 00:30:38,209
لقد حفرتُ اسمك
على ذراعي لأتذكرك دائماً

640
00:30:41,581 --> 00:30:43,715
ميج,اريد منك  أخذ هذا

641
00:30:43,750 --> 00:30:45,016
الساكسفون الخاص بك؟

642
00:30:45,051 --> 00:30:51,965
أجل ميج , عندما عزفتِ الساكسفون أحسست بكِ
تبدعين..لذلك أريد أن تأخذي هذا وتتألقي

643
00:30:52,196 --> 00:30:56,164
ليزا . لم يفعل أي شخص
أي شئ بهذا اللطف من أجلي

644
00:30:56,200 --> 00:30:59,568
انت رائعة
ولن أصبح مثلك أبداً

645
00:30:59,603 --> 00:31:02,704
لستُ جميلة , لستُ ذكية
لستُ موهوبة

646
00:31:02,740 --> 00:31:04,973
لدي نفس مقاس حذاء
تشارلز باركلي
<font color=#00BF00>(لاعب سلة)</font>

647
00:31:05,008 --> 00:31:06,842
رفيق الحفلة الراقصة
كان فزاعةسرقتُها

648
00:31:06,877 --> 00:31:08,577
وقد تركني من أجل شخص آخر

649
00:31:08,612 --> 00:31:11,113
داخل قبعتي تبدو رائحته
سيئة جداً لدرجة أنني ممنوعة

650
00:31:11,148 --> 00:31:13,348
في معظم المطاعم

651
00:31:13,384 --> 00:31:15,350
اصمتي يا ميج

652
00:31:22,593 --> 00:31:25,060
لا أمتعة.السيارة ممتلئة
لنذهب

653
00:31:26,063 --> 00:31:27,696
من اللطيف معرفتك
يا ستيوي

654
00:31:27,731 --> 00:31:29,164
بالمثل هنا يا بارت

655
00:31:29,199 --> 00:31:30,665
آمل ألا تمانع

656
00:31:30,701 --> 00:31:32,667
أحضرتُ لك هدية صغيرة

657
00:31:35,406 --> 00:31:37,372
هل هذا نيلسون؟

658
00:31:37,408 --> 00:31:39,174
ستيوي , ما هذا؟

659
00:31:39,209 --> 00:31:41,176
أجل أنا...أوه
هذا لطيف

660
00:31:41,211 --> 00:31:43,111
حصلت على هذا مني
لأنه كما تعلم

661
00:31:43,147 --> 00:31:45,313
كنت بدأت في القلق من أن
هذا من طرف واحد

662
00:31:45,349 --> 00:31:47,048
هل اختطفته؟

663
00:31:47,084 --> 00:31:49,017
لقد اختطفتُ كل أعدائك

664
00:31:49,052 --> 00:31:52,487
نيلسون , چيمبو , المدير سكينر
سايدشو بوب و أبو

665
00:31:52,523 --> 00:31:55,290
أعلم أن أبو ليس عدوك
ولكن أردتُ فقط أن أقول

666
00:31:55,325 --> 00:31:57,726
"أي توك أبو"
<font color=#00BF00>(أنا أخذت أبو..وبها تورية لفظية بمعنى :لقد تغوطت)</font>

667
00:31:57,761 --> 00:32:00,128
هذا مضحك

668
00:32:00,164 --> 00:32:01,997
ولكن بقية هذا هو فوضى
يا رجل

669
00:32:02,032 --> 00:32:03,632
أعلم
أليس رائعاً؟

670
00:32:03,667 --> 00:32:06,001
كيف تريد أن نبقَ على إتصال؟
فيسبوك؟ تويتر؟

671
00:32:06,036 --> 00:32:07,769
مكالمات ليلية متأخرة
ونحن نستلقي على بطوننا

672
00:32:07,805 --> 00:32:09,237
وأرجلنا مرتفعة في الهواء؟

673
00:32:09,273 --> 00:32:10,772
ستيوي . لا أعتقد اننا يمكن
أن نكون أصدقاء

674
00:32:10,808 --> 00:32:12,374
أنت تخيفني

675
00:32:12,409 --> 00:32:14,910
بارت ,  إذا لم نبقَ على إتصال
سوف أقتل نفسي

676
00:32:14,945 --> 00:32:16,244
هذا ما اتـحدث عنه

677
00:32:16,280 --> 00:32:18,180
أراك لاحقاً يا رفيق

678
00:32:18,215 --> 00:32:20,048
لاحقاً

679
00:32:20,083 --> 00:32:21,817
يا رفيق

680
00:32:33,966 --> 00:32:37,118
<font color=#FF8040>مصنع جعة باوتاكت يغلق
والآلاف يخسرون وظيفتهم</font>

681
00:32:39,752 --> 00:32:43,573
<font color=#FF8040>العائلات تحتاج الوظائف
لتأكل وتعيش</font>

682
00:32:48,155 --> 00:32:51,060
<font color=#FF8040>عناوين الصحف يمكن
أن تثير مشاعر الشفقة</font>

683
00:32:54,288 --> 00:32:55,588
جريفن

684
00:32:55,623 --> 00:32:57,757
متأسف حول وظيفتك

685
00:32:57,792 --> 00:32:59,692
كنتُ فقط أدافع عن دف

686
00:32:59,727 --> 00:33:00,860
أنا أحب دف

687
00:33:00,895 --> 00:33:02,395
ودف تحبني

688
00:33:02,430 --> 00:33:03,829
دف يمكنها حفظ السر

689
00:33:03,865 --> 00:33:05,297
دف لا تقول أبداً : لا

690
00:33:05,333 --> 00:33:08,401
دف عملية أكثر من أي شريك
حصلت عليه أبداً

691
00:33:08,436 --> 00:33:11,771
على أية حال
الأمر هو أنني آسف

692
00:33:11,806 --> 00:33:15,041
أتعلم ؟ حينما قابلتك أول مرة
قلت : أنا أحب هذا الرجل

693
00:33:15,076 --> 00:33:16,809
هذا أكثر شخص ممتع
قابلته أبداً

694
00:33:16,844 --> 00:33:18,811
سوف أجعل هذا الرجل
ضمن أصدقائي

695
00:33:18,846 --> 00:33:20,846
أحب مدينته
أحب عائلته

696
00:33:20,882 --> 00:33:23,416
ولكن الآن أظن أنني
أتحدث نيابة عن الجميع

697
00:33:23,451 --> 00:33:26,318
عندما أقول أنني انتهيت
من آل سيمبسونز

698
00:33:26,354 --> 00:33:28,354
ما..ماذا تقول؟

699
00:33:28,389 --> 00:33:30,456
أقول بأن آل سيمبسون مقرفون

700
00:33:30,491 --> 00:33:32,191
لماذا..انت

701
00:34:00,121 --> 00:34:02,555
ما هذا؟
إنها تؤلم حقاً

702
00:34:02,590 --> 00:34:05,891
لا إنها لا تؤلم
أنا أفعلها بابني طوال الوقت

703
00:34:05,927 --> 00:34:07,827
أتخنق ابنك؟
هذا جنوني

704
00:34:07,862 --> 00:34:10,996
لا عجب من أنه سمين وغبي
ويستمني طوال الوقت

705
00:34:11,032 --> 00:34:12,231
هذا ابنك انت

706
00:34:52,507 --> 00:34:55,174
! توقف 
هناك طفل في الخلف

707
00:34:55,209 --> 00:34:57,743
أنا في خطر

708
00:35:37,451 --> 00:35:40,920
هذا ليس عادلاً , أنا لم أحصل على أي منهم
<font color=#00BF00>(يقصد جوائز الإيمي للمسلسلات الكوميدية)</font>

709
00:36:55,329 --> 00:36:56,695
تباً

710
00:37:00,768 --> 00:37:03,636
وتذكروا يا أطفال
أن عنف التلفاز لا بأس به

711
00:37:03,671 --> 00:37:06,038
طالما لم تظهر
حلمة ثدي

712
00:37:23,891 --> 00:37:25,157
مثالي

713
00:37:25,192 --> 00:37:28,027
أبناء الأرض يدمرون
بعضهم

714
00:37:28,062 --> 00:37:30,496
اجل إنه حقاً عظيم
أليس كذلك يا رفاق؟

715
00:37:30,531 --> 00:37:32,498
سنذهب لمعسكر الصيف معاً

716
00:37:37,939 --> 00:37:40,306
إلى اللقاء
شكراً لإحضاري

717
00:37:47,848 --> 00:37:50,182
يبدو أنه الآن أنا الوحيد

718
00:37:50,217 --> 00:37:51,951
صاحب القوة المشعة

719
00:37:51,986 --> 00:37:54,586
والتي ستسمح لي بتحرير
...غضبي

720
00:37:54,622 --> 00:37:56,822
اوه , لقد تحدثت طويلاً

721
00:38:27,488 --> 00:38:29,755
نحن على وشك فعلها -
ثق بي , لن نفعلها -

722
00:38:55,850 --> 00:38:56,982
Road house.
<font color=#00BF00>(فيلم)</font>

723
00:40:16,697 --> 00:40:19,598
بلّغ تحياتي لـ مود فلاندرز
<font color=#00BF00>(شخصية متوفاة في مسلسل ذا سيمبسونز)</font>

724
00:40:20,768 --> 00:40:24,169
لا . انت بلّغ تحياتي لـ موريل جولدمان
<font color=#00BF00>(شخصية متوفاة في مسلسل فاميلي جاي)</font>

725
00:40:24,205 --> 00:40:24,703
من؟

726
00:40:55,536 --> 00:40:57,736
ماذا ما زلت تفعل هنا؟

727
00:40:57,771 --> 00:40:59,671
أعتقد أنك ستستمتع
بهذا

728
00:40:59,707 --> 00:41:01,607
لقد أوقفت سيارتك
خلفي في مكانك

729
00:41:01,642 --> 00:41:02,741
هذا مضحك

730
00:41:02,776 --> 00:41:04,076
...انصت..انا

731
00:41:04,111 --> 00:41:05,844
انا آسف أننا تعاركنا

732
00:41:05,880 --> 00:41:08,480
أردتُ فقط أن أجعلك
تضحك وتبكي

733
00:41:08,516 --> 00:41:10,682
أترى؟ انا رجل العائلة

734
00:41:10,718 --> 00:41:11,783
أنا أتفهم هذا

735
00:41:11,819 --> 00:41:14,019
أنا آل سيمبسونز

736
00:41:14,054 --> 00:41:16,655
انظر..حتى إن لم نكن نعمل
كأفضل صديقين

737
00:41:16,690 --> 00:41:18,891
أنا أحترمك -
وانت كذلك -

738
00:41:18,926 --> 00:41:22,327
دعنا فقط نتفق أن نبقى على بعد
نصف ساعة من بعضنا البعض
<font color=#00BF00>(يقصد وقت عرض المسلسلين على فوكس)</font>

739
00:41:22,363 --> 00:41:25,097
مع كومة من
القمامة بيننا

740
00:41:26,600 --> 00:41:30,102
أسوأ عراك دجاج على الإطلاق

741
00:41:34,074 --> 00:41:36,401
بالتأكيد من اللطيف العودة لكوهوج

742
00:41:36,402 --> 00:41:39,870
والحمدلله أن كل الضجة حول رسومات
أبي قد اختفت

743
00:41:39,905 --> 00:41:42,239
يا إلهي..كان لدي رسمة هزلية
هذا مضحك جداً

744
00:41:42,274 --> 00:41:44,441
ربما لم تعد رسماً
هزلياً بعد الآن

745
00:41:44,477 --> 00:41:47,144
ولكنك بطل محلي نتيجة
دفاعك عن جعتنا

746
00:41:47,179 --> 00:41:50,247
وهذا من الواضح أكثر
أهمية من كره النساء

747
00:41:50,282 --> 00:41:53,150
لذلك تفضّل
جعة باوتراكت

748
00:41:53,185 --> 00:41:55,786
ماذا؟ لا أفهم
أليس مصنع الجعة موقوف عن العمل؟

749
00:41:55,821 --> 00:41:57,821
لقد خسرنا القضية -
أجل خسرنا -

750
00:41:57,857 --> 00:41:59,590
ولكن كيف سيتم تنفيذ هذا؟

751
00:41:59,625 --> 00:42:01,392
ماذا , هل سوف يأتون إلى هنا؟

752
00:42:01,427 --> 00:42:03,827
أعتقد اننا نعرف
أن هذا لن يحدث

753
00:42:03,863 --> 00:42:06,530
ستيوي .. أنا حزين ان بارت
لم يرد أن يكون صديقك

754
00:42:06,565 --> 00:42:08,399
ماذا؟ لا
ما الذي تتحدث عنه؟

755
00:42:08,434 --> 00:42:10,167
لقد كان ضعيفاً
إذا سألتني

756
00:42:10,202 --> 00:42:12,336
بدا نوعاً ما أنه فتاة -
<font color=#00BF00>(من يؤدي دور بارت هي فتاة)</font>
حقاً ؟ -

757
00:42:12,371 --> 00:42:14,071
بدا نوعاً ما
أنك اتخذته محبوباً

758
00:42:14,106 --> 00:42:16,940
وأنا أستطيع أن أعي فقدان
الصديق والشعور بالرفض

759
00:42:16,976 --> 00:42:18,475
بالطبع تستطيع
انت فاشل

760
00:42:18,511 --> 00:42:20,244
ولكن ليس أن
أنا ذئب وحيد

761
00:42:20,279 --> 00:42:22,813
وبالتحدث عنه
سأذهب وأعوي عند القمر

762
00:42:22,848 --> 00:42:25,015
لا أحتاج لأحد

763
00:42:43,636 --> 00:42:43,886
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

764
00:42:43,986 --> 00:42:44,236
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

765
00:42:44,336 --> 00:42:44,586
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

766
00:42:44,686 --> 00:42:44,936
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

767
00:42:45,036 --> 00:42:45,286
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

768
00:42:45,386 --> 00:42:45,636
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

769
00:42:45,736 --> 00:42:45,986
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

770
00:42:46,086 --> 00:42:46,336
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

771
00:42:46,436 --> 00:42:46,686
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

772
00:42:46,786 --> 00:42:47,036
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

773
00:42:47,136 --> 00:42:47,386
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

774
00:42:47,486 --> 00:42:47,604
ترجمة
<font color=#547BD6>Abdo Moh</font>

775
00:42:53,646 --> 00:42:54,878
صه

776
00:42:54,914 --> 00:42:58,182
â™ھ وها قد انتهى العرض الآن â™ھ

