1
00:00:02,258 --> 00:00:04,218
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:04,548 --> 00:00:06,508
"إنّه صديقي الجديد"

3
00:00:06,518 --> 00:00:13,328
عندما اقتحم شقّتي، أمضى بعض الوقت"
"ليتعرّف عليّ، وعلى حياتي وأسراري

4
00:00:15,508 --> 00:00:17,678
مثل البقيّة.. بلا دمّ

5
00:00:17,688 --> 00:00:20,028
أحد ما كان موجوداً هنا البارحة
ورأى شيئاً ما

6
00:00:20,038 --> 00:00:22,548
لديهم حارس ليليّ، ولكننا لا نجده

7
00:00:22,558 --> 00:00:26,788
(إنّه الحارس.. (توشي
أعتقد أنّه حيّ

8
00:00:27,288 --> 00:00:29,708
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

9
00:00:29,718 --> 00:00:32,878
سيعيد (رودي) تجميعي من جديد

10
00:00:32,908 --> 00:00:35,378
أيّها الوسيم، إنّك تسرق الأضواء منّي

11
00:00:35,388 --> 00:00:39,508
لا أعلم
ربما عليّ مقاتلتك لأجل هذا

12
00:00:39,518 --> 00:00:43,378
ما رأيك في أن تركّز على إن كان هو الرجل
الذي شاهدنه بالمشفى القديم، سيّد (بيري)؟

13
00:00:43,388 --> 00:00:46,648
لقد كان من الصعب الجزم
فلقد كان المكان مظلماً

14
00:00:46,658 --> 00:00:52,738
تطلق سجون (فلوريدا) سراح 25 ألف سجين سنويّاً"
"أبحث عن أولئك الذين يعتقدون بأنّهم غلبوا النظام

15
00:00:52,748 --> 00:00:56,238
(مثل (جيرمي داونز"
"لقد نفد (جيرمي) بسهولة

16
00:00:56,248 --> 00:00:58,698
بالنسبة للضابط القضائي، بدت طعنات"
"السكّين عشوائيّة

17
00:00:58,708 --> 00:01:01,458
"ولكنّني أرى عمل شاب بارع"

18
00:01:02,258 --> 00:01:06,318
أستضاجعني أيّها الشاذ؟ لأنّني قتلتُ
آخر رجل اغتصبني

19
00:01:07,468 --> 00:01:09,018
"لقد فهمتُ الآن"

20
00:01:09,028 --> 00:01:12,108
لم يقتل (جيرمي) ذاك الفتى"
"قبل 4 أعوام

21
00:01:12,118 --> 00:01:13,898
"لقد كان يخرج القمامة"

22
00:01:13,908 --> 00:01:15,698
مهلاً.. أهذا كلّ ما في الأمر؟

23
00:01:23,897 --> 00:01:29,226
(( شوتايم ))
تقدّم

24
00:01:38,650 --> 00:01:43,502
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة السابعة

25
00:03:11,901 --> 00:03:15,573
((دائرة الأصدقاء))

26
00:03:13,011 --> 00:03:17,211
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

27
00:03:17,417 --> 00:03:22,947
يقدّر مكتب التحقيقات الاتحاديّ أنّ هنالك أقلّ"
"من 50 قاتلاً متسلسلاً ناشطاً بالولايات المتحدة اليوم

28
00:03:28,027 --> 00:03:33,767
لا نلتقي جميعاً في مؤتمراتٍ، أو نتشارك"
"أسرار المهنة أو نتبادل بطاقات التهنئة بالعيد

29
00:03:34,407 --> 00:03:37,717
ولكنّني أتساءل أحياناً كيف هو حال"
"الأمر بالنسبة للآخرين

30
00:03:40,437 --> 00:03:42,697
"الصوت الوحيد الذي أسمعه"

31
00:03:43,037 --> 00:03:45,745
"..الصوت الوحيد بالعالم بأسره"

32
00:03:48,039 --> 00:03:50,368
"هو صوت قلبي وهو يخفق"

33
00:04:05,337 --> 00:04:09,157
أقسم بالمسيح يا (مورغان)، بعد هذه القضيّة
سأرسلك للتقييم النفسيّ

34
00:04:10,107 --> 00:04:14,367
إنّني أعيد تعقّب قوالب الأنماط
وتحديد اتجاه الزوايا

35
00:04:14,377 --> 00:04:15,707
أيمكنك أن تخبرنا بما جرى
هنا أم لا؟

36
00:04:15,717 --> 00:04:16,957
إنّه تنفيذ حكم إعدام

37
00:04:16,967 --> 00:04:19,967
الفتى طالب شرفيّ ومحرّر كتاب
مدرسته السنويّ

38
00:04:19,977 --> 00:04:21,557
الأمر كلّه في عمل السكّين

39
00:04:21,567 --> 00:04:25,037
إنّه متقن، لا حركة مهدورة
لقد كان القاتل خبيراً

40
00:04:25,047 --> 00:04:31,847
..كل ضربةٍ أصابت شرياناً هامّاً
أو اقتربت منه على الأقلّ

41
00:04:39,367 --> 00:04:42,627
هل بدأتَ تُثار جنسيّاً يا (مورغان)؟

42
00:04:44,487 --> 00:04:47,727
لا، إنّه مرعب حقّاً
أقلتَ بأنّه كان بلجنة الكتاب السنويّ؟

43
00:04:48,127 --> 00:04:50,527
أريد تقريرك حول هذه الجريمة غداً

44
00:04:56,357 --> 00:05:00,857
أتمنى لو أنّ بوسعي القول بأنّ الرقيب
دوكس) هو أعظم مشاكلي الآن ولكنه ليس كذلك)

45
00:05:03,067 --> 00:05:05,857
لقد رأيتُ هذه الجراح من قبل

46
00:05:09,327 --> 00:05:11,797
(إنّ لعابك يسيل على أريكة (لاغويرتا

47
00:05:14,457 --> 00:05:16,077
أستعمل بنوبة منتصف الليل؟

48
00:05:16,087 --> 00:05:18,507
لوبيز) مصاب بالإسهال)
لمَ لا تزالين هنا؟

49
00:05:18,517 --> 00:05:22,117
ولم لا؟ فلا شيء لدي بالمنزل
سوى ثلاجة خاويةٍ وسرير خاوٍ

50
00:05:22,127 --> 00:05:26,307
..لو لم أكن متزوجاً وأصغر بعشر سنين -
لكنتُ لا أزال بالثانوية، واصل أحلامك -

51
00:05:26,317 --> 00:05:27,447
متحذلقة

52
00:05:28,297 --> 00:05:32,617
كنتُ أتعقب الأدلة حول قاتل شاحنة الثلج
ومعظمها محاولات فاشلة محزنة

53
00:05:32,627 --> 00:05:34,077
حقّاً؟ أيّ نوع من الأدلّة؟

54
00:05:34,827 --> 00:05:38,677
اطلعتُ على أرشيف الأبحاث. ما يوقع القتلة
بالجملة هي الحماقة

55
00:05:38,687 --> 00:05:41,967
ابن (سام) تلقّى مذكرة مخالفة وقوف
خارج مسرح جريمته الشخصيّة

56
00:05:41,977 --> 00:05:46,687
لذا أجريت بحثاً عن مخالفات الوقوف
بموقع الجريمة لرجلنا؟ تصرّف ذكيّ

57
00:05:46,697 --> 00:05:49,837
أجل، ولكن لا أحد من المالكين المسجّلين
لديه سجلّ إجراميّ

58
00:05:50,127 --> 00:05:52,147
"جرّبي "مخالفات السير

59
00:05:52,937 --> 00:05:56,617
لقد قاد (تيموثي ماكفي) بسرعةٍ
كبيرة على الطريق خارج المدينة

60
00:06:02,437 --> 00:06:05,207
نيل بيري).. أعرف هذا الاسم)

61
00:06:09,967 --> 00:06:12,257
أجل، لقد تقدّم كشاهد قبل أسبوعين

62
00:06:12,267 --> 00:06:14,437
(عندما ظهرت أعضاء من (توني توشي
حول المدينة

63
00:06:14,447 --> 00:06:19,757
لقد قاد عبر إشارة وقوف على بعد مجمعين
(سكنيّين من مسرح الجريمة الثالث بنزل (البحار السبعة

64
00:06:20,397 --> 00:06:24,897
لم يتواجد شاهد تطوعيّ بمسرحي
جريمتين منفصلين؟

65
00:06:24,907 --> 00:06:27,847
لا أعلم، ربما كان يقطّع العاهرات

66
00:06:27,857 --> 00:06:30,267
اللعنة، أهذا هو؟

67
00:06:30,277 --> 00:06:32,557
فلنكتشف ذلك

68
00:06:36,137 --> 00:06:37,467
أمتأكد من أن هذا هو العنوان الصحيح؟

69
00:06:37,477 --> 00:06:39,357
بحسب دائرة المركبات المتحرّكة
(هذا هو المكان الذي يسكن فيه (بيري

70
00:06:39,367 --> 00:06:42,277
مع أقاربه السبعة حسبما يبدو

71
00:06:42,287 --> 00:06:45,597
لا بدّ من وجود خطبٍ ما في أحدٍ ما
يعيش في صندوق حديديّ

72
00:06:45,607 --> 00:06:47,587
من الألمنيوم، في الواقع

73
00:06:47,597 --> 00:06:50,097
كان لدينا أنا و (نينا) واحداً فاخراً
متعدّد الأقسام

74
00:06:50,107 --> 00:06:53,027
حقيقةً؟ -
لقد كان منزلنا الابتدائيّ -

75
00:06:54,727 --> 00:06:56,587
هذه سيّارتنا

76
00:06:56,597 --> 00:07:00,037
إحدى الضحايا شوهدتْ وهي تصعد سيّارة
ستايشن واغن) ذات ألواح خشبيّة ليلة مقتلها)

77
00:07:00,047 --> 00:07:02,857
فلنأخذ كل خطوةٍ على حدة
فلنجد رجلنا

78
00:07:02,867 --> 00:07:06,477
بحسب ملفّه، فإنّه يعمل محلّلاً حاسوبيّاً
(لـ(ميامي ليك

79
00:07:07,127 --> 00:07:10,627
انظر للأعلى.. ببطئ

80
00:07:12,377 --> 00:07:14,147
حسناً، تولّي الباب الأماميّ
وغطّي كلّ المخارج

81
00:07:14,157 --> 00:07:16,107
سأذهب للخلف -
حسناً -

82
00:07:24,997 --> 00:07:27,037
!(افتح الباب يا (بيري
!الشرطة

83
00:07:27,047 --> 00:07:29,317
!(افتح الباب يا (بيري
!الشرطة

84
00:07:29,327 --> 00:07:31,217
!(افتح يا (بيري

85
00:07:35,567 --> 00:07:37,547
!افتح الباب

86
00:07:39,857 --> 00:07:42,077
!أنجل)، لقد وجدتُه)

87
00:07:42,197 --> 00:07:44,627
!(الشرطة! كفّ عن الهرب يا (بيري

88
00:07:44,637 --> 00:07:46,897
!اجثُ على الأرض

89
00:07:55,027 --> 00:07:56,647
!تبّاً

90
00:08:12,687 --> 00:08:15,517
علمتُ بأنّني تعرّفتُ على"
"عمل السكّين للقاتل

91
00:08:15,527 --> 00:08:17,497
"(جيرمي داونز)"

92
00:08:17,507 --> 00:08:20,627
لقد كنتُ ممسكاً به"
"لقد كان طوع أمري

93
00:08:20,637 --> 00:08:22,987
حتّى اكتشفتُ بأنّ الفتى الذي"
"...قتله (جيرمي) اغتصبه

94
00:08:22,997 --> 00:08:25,197
عاشرني فقتلتُه

95
00:08:25,207 --> 00:08:29,697
لذا تركتُ (جيرمي) يرحل"
"لقد بدا ذلك منصفاً

96
00:08:30,277 --> 00:08:34,367
ولكنّ تصرفي العشوائي للطيبة"
"كان مضلّلاً، لو اتبعتُ غرائزي

97
00:08:34,377 --> 00:08:37,767
لكان لا يزال هنالك محرّر لكتاب"
"هذا الفتى السنويّ للثانويّة

98
00:08:45,017 --> 00:08:50,897
ستمشّط قوة المهمّات المنزل بحثاً عن أيّ
إثبات يربط (نيل بيري) بجرائم شاحنة الثلج

99
00:08:50,907 --> 00:08:54,097
نحتاج إلى دليل في هذا الوقت
يا جماعة.. دليل ملموس

100
00:08:54,107 --> 00:08:55,917
ما الأمر؟

101
00:08:56,577 --> 00:08:58,837
هل وجدوا حقّاً قاتل شاحنة الثلج؟

102
00:08:59,047 --> 00:09:01,147
أنا وجدتُه

103
00:09:01,747 --> 00:09:05,787
أجل، أجل، سنؤمّن ماليّاً تسليم المجرمين
لحكوماتهم من أيّ مكان، (جيمس)؟

104
00:09:05,797 --> 00:09:07,407
أجل، سأتولّى الأمر أيّتها الملازم
سأدير قوة المهمّات

105
00:09:07,417 --> 00:09:10,567
في الواقع، أريدك و (بولمان) أن تتابعا
التحقيق بقضيّة ضحيّة السكّين في الزقاق

106
00:09:10,577 --> 00:09:14,747
فوالداه شهيران -
أيّاً كان ما تريدين -

107
00:09:15,757 --> 00:09:19,687
(أنجل).. أنت من وجد (بيري)
إذاً، أنت من سيدير قوة المهمّات

108
00:09:19,697 --> 00:09:24,717
اتصل بأصدقاء الفارّ، عائلته، زملاءه بالعمل
تجّار المخدّرات، أيّ أحد قد يخفيه عنده

109
00:09:24,727 --> 00:09:26,027
أتريدينا أن ننشر صورته؟

110
00:09:26,037 --> 00:09:28,457
في الأحياء فقط، وأبعد
الأمر عن وسائل الإعلام

111
00:09:28,467 --> 00:09:30,887
ستبقى هذه القضيّة بعيدة عن الإعلام

112
00:09:30,897 --> 00:09:32,657
فآخر ما أريده هو أن يكون هنالك
توني توشي) آخر بين يديّ)

113
00:09:32,667 --> 00:09:34,197
أيّ أمر آخر أيّتها الملازم؟

114
00:09:34,207 --> 00:09:37,757
أجل، اختر أعضاء قوة المهمّات الذين
يمكنهم ترك واجباتهم الاعتياديّة مؤقتاً

115
00:09:37,767 --> 00:09:40,477
وابذل قصارى جهدك حتى
(يُعتقل (نيل بيري

116
00:09:40,487 --> 00:09:43,787
حسناً -
حسناً، هذا كل شيء، شكراً -

117
00:09:45,267 --> 00:09:47,877
أتعتقدين حقاً أنّ هذا هو الفاعل؟ -
الأمور كلّها تدلّ على ذلك -

118
00:09:47,887 --> 00:09:51,337
لقد رأيتُه يا (ديكس)، لقد طاردتُه

119
00:09:51,347 --> 00:09:53,027
(ديبرا مورغان)

120
00:09:53,577 --> 00:09:55,867
تعالي إلى هنا، إنّك من ضمن الفريق

121
00:09:55,877 --> 00:09:58,877
هل سمعت ذلك؟ أنا من ضمن الفريق -
أجل -

122
00:09:58,887 --> 00:10:01,037
أتظنّ أننا سنحصل على قبّعات؟

123
00:10:01,047 --> 00:10:06,097
بالكاد يبدو رجلاً قادراً
على ترويع (ميامي)، مخيّم علوم، ربما

124
00:10:08,437 --> 00:10:11,847
سأغادر، سأبقيك على اطلاع

125
00:10:12,237 --> 00:10:16,117
أين تقرير الدم الذي طلبتُه أيّها الألمعيّ؟ -
أعمل على ذلك أيّها الرقيب -

126
00:10:27,837 --> 00:10:31,387
كيف حالك، سيّدة (بينيت)؟ -
مرحباً، (تشارلي)، أين الطفلين؟ -

127
00:10:31,397 --> 00:10:34,057
لقد مرّ زوجك قبل بضع دقائق
ألم يخبرك؟

128
00:10:34,067 --> 00:10:37,627
لم أرَ (كودي) سعيداً هكذا من قبل
مكافأة كبرى.. والدهما قادم إليهما

129
00:10:37,637 --> 00:10:40,687
مهلاً، مهلاً، مهلاً، (بول)؟

130
00:10:40,747 --> 00:10:42,007
أجل، لقد أخذ الصغيرين للتوّ

131
00:10:42,017 --> 00:10:46,977
أأعطيت طفليّ لـ(بول)؟
هل أنت أحمق؟

132
00:10:47,037 --> 00:10:51,397
(لقد أخبرتُ مكتب الإدارة بأنّ (كودي
!و (أستور) يجب ألاّ يسرّحا تحت وصايته

133
00:10:51,407 --> 00:10:55,767
لم يخبرني أحد بذلك -
!لقد خرج من السجن اللعين للتوّ -

134
00:10:59,147 --> 00:11:05,197
فليتبع الكلّ نظاماً تطهيريّاً صارماً
لن يكون هنالك تلويث لمسرح جريمتي

135
00:11:06,577 --> 00:11:10,427
احزموا أيّ شيء يمكن أن يستخدم
للقتل أو التخلّص من جثّة بشريّة

136
00:11:10,437 --> 00:11:13,507
هذا يعني كل ما يوجد هنا تقريباً
أيّها الرئيس

137
00:11:13,657 --> 00:11:16,897
ما عدا هذه، هذا عمل جنونيّ

138
00:11:16,907 --> 00:11:18,697
قد يقول البعض ذلك

139
00:11:18,707 --> 00:11:22,567
وبالنسبة للآخرين، يعتبر تحنيط
الحيوانات الخرافية من الفنون الجميلة

140
00:11:23,297 --> 00:11:24,787
لديّ (شيبوكابرا) محنّطة في البيت

141
00:11:24,797 --> 00:11:27,577
أيمكنني الحصول على إذن لفحص
بصمات (ماسوكا) كقاتل شاحنة الثلج؟

142
00:11:27,587 --> 00:11:29,807
لا حاجة لذلك

143
00:11:29,817 --> 00:11:31,457
سأعطيك حمضاً نووياً دافئاً الآن

144
00:11:31,467 --> 00:11:33,817
ربّاه، كم أنت مقرف
لم أسمع هذا

145
00:11:34,877 --> 00:11:37,477
أيّها المحقّق، لقد وجدتُ شيئاً

146
00:11:37,487 --> 00:11:39,697
أرشيف من الملفات المخبّأة

147
00:11:39,707 --> 00:11:40,847
كثير من المستندات حول كيفية
القيام بالأمور

148
00:11:40,857 --> 00:11:43,817
تجفيف الدم من الماشية
أساليب البتر بزمن الحرب

149
00:11:43,827 --> 00:11:46,047
جزر الجثة البشريّة"؟"

150
00:11:46,057 --> 00:11:48,617
وهنالك تقرير حتّى عن الدول التي
لا تسلّم المجرمين للولايات المتحدة

151
00:11:48,627 --> 00:11:52,127
لقد نلنا من هذا اللعين -
(لم نحصل على شيء يا (مورغان -

152
00:11:52,137 --> 00:11:55,747
كل شيء هنا ظرفيّ، نحتاج لدليل قويّ

153
00:11:56,943 --> 00:11:59,427
لم أنتهِ من البحث بعد، هل انتهيت أنت؟

154
00:12:02,127 --> 00:12:04,857
ليس للمدرسة أيّ حق في تسريح
(ولديّ لـ(بول

155
00:12:04,867 --> 00:12:07,237
لا، ليس لهم الحق -
لقد خسر حقوق وصايته -

156
00:12:07,247 --> 00:12:09,957
حين اصطدمت رأسي بجدار غرفة المعيشة

157
00:12:09,967 --> 00:12:11,437
أعتقد ذلك

158
00:12:11,447 --> 00:12:12,917
يجدر بي الخروج للبحث عن ولديّ

159
00:12:12,927 --> 00:12:17,307
ريتا)، أفضل ما يمكنك فعله للطفلين)
هو أن تبقي هنا في حال لو حاول الاتصال

160
00:12:17,317 --> 00:12:19,077
وماذا لو لم يفعل؟

161
00:12:19,087 --> 00:12:23,347
أعني، ماذا لو اختطفهما لينتقم منّي
إدخالي إيّاه السجن؟

162
00:12:23,937 --> 00:12:25,667
..(ديكستر)

163
00:12:29,887 --> 00:12:32,107
مرحباً

164
00:12:34,007 --> 00:12:35,547
!(أستور)

165
00:12:35,557 --> 00:12:37,947
أمي، انظري.. إنّه أبي
لقد عاد للمنزل

166
00:12:37,957 --> 00:12:39,177
أجل

167
00:12:39,187 --> 00:12:43,917
ماذا، أكنت تحسب أنّني سأنتقل للقمر؟ -
كفّ عن ذلك، كفّ وحسب -

168
00:12:43,927 --> 00:12:46,377
أتعلم بأنّني اتصلتُ بالشرطة؟

169
00:12:46,387 --> 00:12:49,427
لماذا؟ أخبرتُك بأنّني سأصطحبهما للمهرجان -
كلا، لم تفعل -

170
00:12:49,437 --> 00:12:51,167
ريتا)، لقد اتصلتُ بك في الفندق)

171
00:12:51,177 --> 00:12:57,097
قالوا بأنّك كنتِ في فترة راحة، لذا تركتُ
رسالة مع المعلومات ورقم هاتفي الخليويّ

172
00:13:01,907 --> 00:13:08,117
مرحباً، كيف حالك؟
أنا (بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط

173
00:13:08,657 --> 00:13:10,737
(ديكستر مورغان)

174
00:13:11,507 --> 00:13:14,297
لا أستطيع التفكير في أيّ شيء
ذكيّ لأقوله

175
00:13:16,457 --> 00:13:19,097
بول)، هذا تصرف غير مقبول)

176
00:13:19,157 --> 00:13:22,847
لي الوصاية، لا يمكنك أخذهما هكذا
دون إذن منّي

177
00:13:23,207 --> 00:13:30,857
لقد أتيتُ لرؤية طفليّ، لقد افتقدتهما
يا (ريتا)، افتقدتُ أشياء كثيرة

178
00:13:38,047 --> 00:13:41,177
يجدر بي الاتصال بالمركز ليوقفوا البحث

179
00:13:41,187 --> 00:13:44,127
ديكستر).. انظر، لقد عاد أبي)

180
00:13:44,137 --> 00:13:46,287
أجل، أرى ذلك يا صاحبي

181
00:14:01,597 --> 00:14:05,087
أنجل)، أنت الخبير في أدوات)
المعيشة المصنّعة

182
00:14:05,097 --> 00:14:07,387
أتبدو لك هذه الخزانة صغيرة قليلاً؟

183
00:14:11,137 --> 00:14:12,987
قليلاً

184
00:14:26,767 --> 00:14:28,497
جميل

185
00:14:39,147 --> 00:14:41,407
لديّ مقالات صحفيّة

186
00:14:41,417 --> 00:14:45,257
"جثّة مقطّعة وُجدت في بركة سباحة"
"(قاتل شاحنة الثلج يرعب (ميامي"

187
00:14:45,267 --> 00:14:46,667
هذا سجل بكلّ ما فعله يوماً

188
00:14:46,677 --> 00:14:48,007
لديّ صور

189
00:14:48,017 --> 00:14:50,997
هل أصدرنا هذه الصور للصحافة؟ -
لا -

190
00:14:51,007 --> 00:14:53,797
هل التقطها بنفسه -
لا بدّ وأنّه فعل -

191
00:14:53,807 --> 00:14:56,447
هل نلنا للتوّ من الوغد الحقير؟ -
لا -

192
00:14:56,937 --> 00:14:59,717
لقد نلنا من الوغد الحقير شرّ منال

193
00:14:59,727 --> 00:15:01,207
!يا إلهي

194
00:15:01,217 --> 00:15:03,847
الأدلّة تتراكم فوق بعضها
في المنزل المتنقّل

195
00:15:03,857 --> 00:15:06,927
لقد صرّحت للتوّ بالتنقيب
في الفناء الخلفيّ

196
00:15:06,937 --> 00:15:10,677
أعتقد أن هنالك شيئاً مدفوناً هناك -
ما الذي نفعله لنجد (نيل بيري)؟ -

197
00:15:10,687 --> 00:15:13,677
لقد وضعتُ اسمه بالنظام الآليّ
وأبلغتُ مكتب التحقيقات الاتحاديّ

198
00:15:13,687 --> 00:15:14,887
هل تم تحذير المطارات؟

199
00:15:14,897 --> 00:15:18,317
المطارات، محطّات القطار، وخطوط الحافلات -
يجب علينا تعقّب بطاقاته الائتمانيّة -

200
00:15:18,327 --> 00:15:21,227
تمّ بالفعل، بالإضافة إلى الصرّافات
الآلية والحسابات المصرفيّة

201
00:15:21,237 --> 00:15:23,427
كما أنّني وضعتُ أجهزة تنصّت
على هاتفه المنزليّ

202
00:15:26,287 --> 00:15:29,277
يبدو أنّكِ فكّرتِ في كلّ شيء -
يبدو كذلك -

203
00:15:36,727 --> 00:15:39,157
(اسمعي، (ماريا -
لا حاجة للاعتذار -

204
00:15:39,167 --> 00:15:42,357
لا أحتاج إلى موافقتك لأداء عملي -
أعلم ذلك -

205
00:15:42,367 --> 00:15:44,917
كنتُ أقسو عليك لأنّي كنت أعلم
بأنّ لديك هذه القدرة بداخلك

206
00:15:44,927 --> 00:15:49,277
شكراً لك لجعلي المرأة
التي أنا عليها اليوم

207
00:15:50,197 --> 00:15:52,347
أحبّكِ أكثر من أيّ شيء

208
00:15:54,677 --> 00:15:57,147
وأنا أحبكِ أكثر من أيّ شيء أيضاً

209
00:16:02,907 --> 00:16:06,147
لن يضربكِ بعد الآن

210
00:16:06,157 --> 00:16:10,157
لقد أخبرني بذلك في المهرجان
لقد جعلته يعدني

211
00:16:12,897 --> 00:16:15,157
أشكرك يا عزيزتي

212
00:16:21,567 --> 00:16:24,967
لم يتسنَّ لي الوقت لأتجاوز
الماضي مثلما فعل الطفلان

213
00:16:24,977 --> 00:16:28,627
أعني، كان من المفترض أن
يسجن (بول) لعام آخر

214
00:16:28,637 --> 00:16:31,817
يبدو أن (كودي) يتجاوز الأمر على ما يرام

215
00:16:32,087 --> 00:16:37,257
كودي) صغير جدّاً)
الأب مجرّد مفهوم عنده، وليس شخصاً

216
00:16:37,267 --> 00:16:42,367
ولكن (أستور).. تتذكّر ما جعلنا نمرّ به

217
00:16:45,177 --> 00:16:47,667
حسن، على الأقلّ لستِ متزوّجة بعد الآن

218
00:16:48,797 --> 00:16:52,847
وهذا ما بالأمر
تقنياً، لا نزال متزوجين

219
00:16:53,807 --> 00:16:59,197
عندما ذهب (بول) للسجن بدأتُ باستئنافات الطلاق
ولكنه رفض أن يوقّع أوراق الإجراء

220
00:16:59,207 --> 00:17:01,217
كلعبة قوّة؟

221
00:17:01,877 --> 00:17:03,137
لا أعتقد ذلك

222
00:17:03,147 --> 00:17:08,577
أعتقد أنّه بالرغم من السوداويّة التي تسيطر
عليه، فإن (بول) يحبّ أن تكون له عائلة

223
00:17:08,797 --> 00:17:11,537
أعتقد بأنّه يخشى أن يتخلّى عن ذلك

224
00:17:13,127 --> 00:17:16,017
متى لاحظتِ ذلك أوّل مرّة؟

225
00:17:16,317 --> 00:17:19,707
هذا الجانب المظلم
بالرجل الذي أغرمتِ به

226
00:17:21,827 --> 00:17:27,227
لطالما علمتُ بوجوده، أعتقد بأنّني
..لم أحسب أنّني استحققتُ أفضل من ذلك

227
00:17:28,027 --> 00:17:30,697
حتّى التقيتُكَ

228
00:17:38,487 --> 00:17:41,017
لديّ جانب مظلم أيضاً

229
00:17:43,307 --> 00:17:45,457
ماذا؟ حقّاً

230
00:17:45,467 --> 00:17:47,787
أشكّ في ذلك بطريقة ما

231
00:17:48,317 --> 00:17:50,497
(لديك قلب طيّب يا (ديكستر

232
00:17:50,507 --> 00:17:54,087
لستَ مثل (بول)، إنّك لا تؤذي الناس

233
00:17:58,817 --> 00:18:01,417
أناس أبرياء

234
00:18:06,297 --> 00:18:09,177
لا أؤذي الأناس الأبرياء

235
00:18:32,157 --> 00:18:35,657
يا صاح، ساحة (البولينغ) عند الزاوية

236
00:18:39,420 --> 00:18:41,237
(أبحث عن (جيرمي داونز

237
00:18:41,247 --> 00:18:45,997
جيرمي)؟)
!لقد أفرغ العقد

238
00:18:46,547 --> 00:18:48,587
ركّز

239
00:18:48,597 --> 00:18:50,867
(أحاول العثور على (جيرمي

240
00:18:50,877 --> 00:18:53,087
آه، لقد فهمتُ

241
00:18:55,747 --> 00:18:59,567
اسمع يا رجل، لستُ منجذباً
حقيقةً للأمور الشاذّة

242
00:18:59,577 --> 00:19:02,597
ولكن تنقصني الأموال لشراء الحشيشة

243
00:19:02,607 --> 00:19:05,847
لذا أعتقد أنّني سأفعلها لك
(بأقلّ من تكلفة (جيرمي

244
00:19:05,857 --> 00:19:09,847
مهلاً، ما هي كلفة (جيرمي)؟ -
أيبيع (جيرمي) نفسه؟ -

245
00:19:09,857 --> 00:19:14,197
أعني، إنّه يتسكّع دائماً مع
(الفتيان الشاذّين بمنتزه (فلامينغو

246
00:19:14,207 --> 00:19:17,047
ويرجع بحفنة من المال

247
00:19:24,957 --> 00:19:27,557
(هذه أنا، تعال إلى منزل (نيل بيري

248
00:19:27,567 --> 00:19:28,637
سترغب في رؤية هذا

249
00:19:28,947 --> 00:19:31,447
ديب)، إنّه يوم إجازتي) -
تعال إلى هنا فحسب -

250
00:19:31,457 --> 00:19:34,887
إنّا على وشك أن نفتح
متاع قاتل شاحنة الثلج

251
00:19:47,797 --> 00:19:50,297
ليس ما توقعتُه

252
00:20:25,567 --> 00:20:27,817
نابض بالحياة جدّاً

253
00:20:39,377 --> 00:20:42,497
ديكس)، ظننتُ بأنّك قد تودّ التواجد هنا)

254
00:20:42,507 --> 00:20:44,687
هنالك شيء مدفون بالأسفل
لقد كان (ماسوكا) يحفر طوال الليل

255
00:20:44,697 --> 00:20:46,327
(أكره أن أزفّ إليك النبأ يا (ديب

256
00:20:46,337 --> 00:20:49,177
ولكنك تعلمين بأنّك تمسكين
بالرجل الخطأ هنا، صحيح؟

257
00:20:49,187 --> 00:20:54,207
قاتل شاحنة الثلج يستنزف الدم من ضحاياه
ويجمّد جثثهم، وبعدها فقط يقطع أوصالهم

258
00:20:54,217 --> 00:20:57,397
دقيق وفعّال" هذا هو توقيعه النفسيّ"

259
00:20:57,407 --> 00:20:59,527
و(نيل بيري) من ناحية أخرى
يحشو ضحايا الطريق

260
00:20:59,537 --> 00:21:03,117
نعم ويحوّلها إلى مخلوقات خرافيّة مزرية -
ولكن الخيالات كلّها خاطئة -

261
00:21:03,127 --> 00:21:07,066
الرجل الذي نبحث عنه ما كان ليحوّل
الأشياء الميتة والقذرة إلى رسوم هزليّة حيّة

262
00:21:07,066 --> 00:21:09,767
سيجد ذلك مثيراً للشفقة -
وكيف لك أن تعرف ذلك؟ -

263
00:21:09,777 --> 00:21:12,397
لأنّ ذلك مثير للشفقة

264
00:21:12,407 --> 00:21:17,117
ديب)، صدّقيني، (بيل بيري) ليس قاتلاً)
إنّه هاوٍ، إنّه مضيعة للوقت

265
00:21:17,127 --> 00:21:19,647
لو أنّ الرجل الذي نبحث عنه نفّذ
خيالاته المبكّرة على الحيوانات

266
00:21:19,657 --> 00:21:21,277
لدفنها ولم يستعرضها

267
00:21:21,287 --> 00:21:23,057
وماذا عن ضحاياه البشريّة المبكّرة؟

268
00:21:23,067 --> 00:21:25,097
أكان ليدفنها أيضاً؟

269
00:21:25,107 --> 00:21:26,197
بالتأكيد، على الأرجح

270
00:21:26,207 --> 00:21:28,137
إذاً، استدر وراءك

271
00:21:28,147 --> 00:21:30,177
كنت تقول...؟

272
00:21:31,227 --> 00:21:33,497
تبدو وكأنّها أنثى بالغة

273
00:21:34,167 --> 00:21:36,437
هل لديك فكرة حول المدة التي
قضتها الجثّة بالأسفل؟

274
00:21:36,447 --> 00:21:40,347
بناء على التحلّل، لقد كانت ميتة
لعامين أو ثلاثة أعوام

275
00:21:40,357 --> 00:21:45,037
سنعرف المزيد بعد تشريح الجثّة -
ماذا جرى للأعضاء؟ هل تفسّخت؟ -

276
00:21:45,387 --> 00:21:51,027
كلا، إنّها قطعات نظيفة -
ولكنه لم يقطّع الجثّة كاملة -

277
00:21:51,037 --> 00:21:55,637
قد يكون هذا قتل (بيري) الأوّل
وكأنّه كان يجرّب

278
00:21:55,647 --> 00:21:58,527
أنت الخبير يا (ديكس)، ما رأيك؟

279
00:21:59,887 --> 00:22:02,057
بالتأكيد، يبدو جيّداً

280
00:22:02,067 --> 00:22:05,357
"في الواقع، يبدو مريعاً تماماً"

281
00:22:05,657 --> 00:22:09,357
لأسابيع، شعرتُ وكأنّني طالب"
"في صفّ أستاذ

282
00:22:09,367 --> 00:22:12,817
"أمن المحتمل حقّاً أن يكون الأستاذ هارباً؟"

283
00:22:13,517 --> 00:22:17,737
"والأكثر مأساويّةً، أيسكن في مقطورة؟"

284
00:22:18,997 --> 00:22:24,427
عربات المهرجان تتحرّك بسرعة يا أمّي
وأركبني أبي عليها ثلاث مرّات

285
00:22:24,437 --> 00:22:26,597
أهذا صحيح؟

286
00:22:27,937 --> 00:22:30,157
حسناً، دعاني أقطع لكم بعض الفاكهة

287
00:22:30,167 --> 00:22:36,227
لم تقبل (أستور) بالذهاب، لقد كانت خائفة -
وما في ذلك؟ لا أحبّ العربات السريعة -

288
00:22:41,267 --> 00:22:43,687
مرحباً؟

289
00:22:45,217 --> 00:22:47,797
من يريد كعكاً محلّى؟ -
أنا أريد -

290
00:22:47,807 --> 00:22:51,577
بول)، لا يمكنك المجيء إلى هنا متى شئت)
لم تعد تسكن هنا

291
00:22:52,187 --> 00:22:57,607
آسف لذلك، عادات قديمة
سأقرع جرس الباب في المرّة المقبلة

292
00:23:01,417 --> 00:23:04,277
جلبتُ هذه لك

293
00:23:06,437 --> 00:23:10,947
حسناً، سأضعها في.. شيء ما

294
00:23:11,187 --> 00:23:14,637
أبي، هل لي بكعك محلّى؟ -
لك ذلك يا صاحبي، آتية إليك -

295
00:23:14,647 --> 00:23:16,967
ماذا، ستجعلني أبدو الآن
وكأنّني "الرجل الشرير"؟

296
00:23:16,977 --> 00:23:19,587
لم يتناولا طعام الإفطار بعد

297
00:23:20,207 --> 00:23:23,197
أتعرف ماذا أيّها الصغير؟
هذا خطئي، آسف لذلك

298
00:23:23,207 --> 00:23:25,587
هذا الكعك المحلّى لما بعد المدرسة

299
00:23:25,597 --> 00:23:28,097
ولكن يمكنني تحضير بعض
(البيض وفطائر (البانكيك

300
00:23:28,107 --> 00:23:30,997
!(بول) -
القليل جدّاً من القَطْر، أعدك -

301
00:23:31,007 --> 00:23:33,427
وبعض اللحم، أتحبّ ذلك؟ -
أجل -

302
00:23:33,437 --> 00:23:40,537
أحبّ اللحم على قدميّ، إنّه سهل الهرس -
!(بول) -

303
00:23:41,337 --> 00:23:43,187
(لا يمكنك فعل هذا بعد الآن يا (بول

304
00:23:43,197 --> 00:23:47,747
!ماذا؟! ماذا؟
لا يمكنني المساعدة بتربية ولديّ؟

305
00:23:47,757 --> 00:23:51,117
نعم، يمكنني، هذا واجبي

306
00:23:53,177 --> 00:23:55,637
حسناً، اسمعي

307
00:23:56,477 --> 00:24:00,640
لا يمكنني حتى الشروع في فهم
(مدى صعوبة هذا عليك يا (ريتا

308
00:24:00,640 --> 00:24:03,177
أن تكوني أمّا وحيدة، حسناً؟

309
00:24:04,077 --> 00:24:08,527
ولأجل ذلك، أنا نادم للأبد

310
00:24:09,387 --> 00:24:11,767
لقد خذلتُكِ

311
00:24:12,647 --> 00:24:15,617
لقد خذلتُ الجميع

312
00:24:19,427 --> 00:24:22,507
ولكن إن كان بوسعي إيجاد تلك المقلاة

313
00:24:22,517 --> 00:24:26,487
أستور).. أترغبين في مساعدتي)
في إيجاد تلك المقلاة؟

314
00:24:34,047 --> 00:24:37,967
(لدينا ملف تحليليّ لـ(نيل بيري
إنّه خبير حواسيب

315
00:24:37,977 --> 00:24:42,867
معدّل ذكائه.. فوق الطبيعي، وحيد وبلا سوابق
انفصل والده عندما كان بالسادسة

316
00:24:42,877 --> 00:24:47,417
وأمّه مدمنة كحول ومتعسّفة، ومن المرجح
أن تكون ضحيّته الأولى

317
00:24:48,217 --> 00:24:52,217
روبرتا بيري)، سجلاّت الأسنان تدلّ)
على أنّها هي التي كانت أسفل الفناء

318
00:24:52,227 --> 00:24:56,927
أبقى (نيل) خبر موتها هادئاً عبر سحب
شيكات الضمان الاجتماعي للعامين المنصرمين

319
00:24:56,937 --> 00:24:59,887
ولكنه لم يقتلها في سبيل المال

320
00:25:00,157 --> 00:25:01,317
مورغان)؟)

321
00:25:01,327 --> 00:25:02,867
نعتقد أنّه أراد الراحة منها

322
00:25:02,877 --> 00:25:07,017
لقد أدارت (روبرتا بيري) بحياة ابنها
وتحكّمت به، وضربته عندما كان صغيراً

323
00:25:07,027 --> 00:25:08,877
نعتقد أنّه حلم بقتلها لسنوات

324
00:25:08,887 --> 00:25:10,977
لقد تحدّثتُ للتوّ مع مزوّد
هاتف (بيري) الخليويّ

325
00:25:10,987 --> 00:25:12,227
أيمكنهم تعقّب موقعه؟

326
00:25:12,237 --> 00:25:14,047
لا إشارة، على الأرجح أنّه
أطفأ هاتفه

327
00:25:14,057 --> 00:25:19,227
ولكن بناءً على السجلاّت، استخدمه ببعض الليالي
التي أخذت بها ضحايا قاتل شاحنة الثلج

328
00:25:19,237 --> 00:25:20,277
بمن اتصل؟

329
00:25:20,287 --> 00:25:22,307
بريد صوتي في معظمه، يتفقّد الرسائل

330
00:25:22,317 --> 00:25:26,187
لقد حدّد (فيرزون) الموقع
..جميع المكالمات وردت من نفس المكان

331
00:25:26,197 --> 00:25:28,247
منطقة بستّ مجمعات سكنيّة
في جنوب غربيّ الشارع الثامن

332
00:25:28,257 --> 00:25:29,937
(أجل، طريق (تاميامي

333
00:25:29,947 --> 00:25:33,687
ذاك القطاع مليء بالنزل التي تؤجّر بالساعة
أشبه بساحة صيد سعيدة للعاهرات

334
00:25:33,697 --> 00:25:36,507
هنالك احتمال كبير بأنّ ذلك
هو المكان الذي يقتل فيه ضحاياه

335
00:25:36,517 --> 00:25:38,807
دعونا نعيد استفتاء المنطقة بحثاً عن دليل

336
00:25:38,817 --> 00:25:43,067
والآن، بما أنّ لدينا صورة للرجل
لربما بوسعا إيجاد أحد رآه فعلاً

337
00:25:43,077 --> 00:25:44,857
فلنمضي

338
00:25:45,707 --> 00:25:50,307
بدأتَ تبدو مثلها
أتريد المرور على منزل وتفقّد عائلتك؟

339
00:25:50,317 --> 00:25:51,987
أفضّل تفقّد أخيك

340
00:25:51,997 --> 00:25:54,087
فأحاسيسه عادةً جيّدة جدّاً
في هذه الأمور

341
00:25:54,097 --> 00:25:58,357
أجل، ليس اليوم، سيخمد فرحتنا فحسب
يحتاج ليوم إجازته

342
00:25:59,997 --> 00:26:01,427
"في أوّل مرّة رأيتُ فيها عمله"

343
00:26:01,437 --> 00:26:06,077
شعرتُ وكأنّني مستكشف أسبانيّ"
"يحطّ على شواطئ العالم الجديد

344
00:26:06,497 --> 00:26:10,577
"لا دم على الضحايا، لا لطخات، لا بقع"

345
00:26:11,917 --> 00:26:14,347
"ديب) مخطئة بشأنه)"

346
00:26:14,577 --> 00:26:17,007
"لا بأس، اللعنة، ارتكبتُ أخطاءً أنا الآخر"

347
00:26:17,607 --> 00:26:21,277
في الواقع، أنا على وشك تصحيح"
"خطأ كبير الآن

348
00:26:22,707 --> 00:26:25,237
"(جيرمي داونز)"

349
00:26:26,807 --> 00:26:31,207
هيه، أترغب بالصحبة؟ -
تابع مسيرك وانظر أمامك فحسب -

350
00:26:32,507 --> 00:26:34,557
هنالك بعض القرامات عند البحيرة
يمكننا الذهاب إلى هناك

351
00:26:34,567 --> 00:26:37,527
إنّها علنيّة كثيراً، سيّارتي بموقف السيّارات

352
00:26:37,537 --> 00:26:41,287
هل نوافذك مظلّلة؟ -
"قلت:"انظر أمامك -

353
00:26:44,567 --> 00:26:46,977
ما الخطب؟

354
00:26:50,957 --> 00:26:53,127
اللعنة، اللعنة

355
00:26:53,137 --> 00:26:55,257
!ابتعد عن طريقي

356
00:26:55,947 --> 00:26:58,367
!(على رسلك يا (جيرمي
!ابقَ مكانك

357
00:26:58,377 --> 00:27:01,007
!أنزلوه! أنزلوه

358
00:27:02,547 --> 00:27:03,587
ضع يديك خلف ظهرك

359
00:27:03,597 --> 00:27:06,257
!انهض! انهض

360
00:27:11,447 --> 00:27:13,647
"(نزل (بينك"

361
00:27:19,287 --> 00:27:21,757
(دائرة شرطة مدينة (ميامي
هلاّ منحتنا دقيقة؟

362
00:27:21,767 --> 00:27:22,307
أجل

363
00:27:22,317 --> 00:27:24,157
أيبدو هذا الرجل مألوفاً؟

364
00:27:24,167 --> 00:27:29,927
لا أعلم، يأتون، ثم يذهبون، أفهمت؟
"يأتون: يقذفون المنيّ"

365
00:27:29,937 --> 00:27:32,627
اسمعي، قدماي توجعاني من
كثرة المشي على قارعة الطريق

366
00:27:32,637 --> 00:27:34,427
أتعتقدين أن بوسعك مساعدتنا؟

367
00:27:34,437 --> 00:27:36,377
ما اسمك؟

368
00:27:36,387 --> 00:27:39,737
(لالينا كونسيلو لاسنغيا كوغومو)

369
00:27:42,717 --> 00:27:44,457
...(لالينا)

370
00:27:44,467 --> 00:27:47,487
"أسمعتِ بالرجل الذي يدعى قاتل شاحنة الثلج؟"

371
00:27:47,497 --> 00:27:48,487
"أجل"

372
00:27:48,497 --> 00:27:52,227
"من المحتمل أنّه هو"
لذا دعينا نحاول ثانيةً

373
00:27:52,237 --> 00:27:54,887
هل رأيتِ هذا الرجل؟

374
00:27:56,797 --> 00:27:59,587
إنّه زبون دائم، يستأجر غرفة
بالشهر.. يدفع نقداً

375
00:27:59,597 --> 00:28:00,797
متى كانت آخر مرّة أتى بها إلى هنا؟

376
00:28:00,807 --> 00:28:03,637
إنّه موجود هنا الآن، لقد أحضر
فتاةً إلى غرفته هذا الصباح

377
00:28:03,647 --> 00:28:05,007
فتاة عاملة؟ مومس؟

378
00:28:05,017 --> 00:28:07,477
ومن يهتمّ -
كم رقم الغرفة؟ -

379
00:28:07,487 --> 00:28:08,917
عشرين، إليك المفتاح الرئيس

380
00:28:08,927 --> 00:28:11,417
اطلبي المساندة، فلنأمل أن
لا تزال هذه الفتاة حيّة

381
00:28:12,877 --> 00:28:16,037
أننتظر الفريق التكتيكي؟ -
ليس بوجود ضحيّة محتملة هناك -

382
00:28:31,357 --> 00:28:32,907
المكان خالٍ

383
00:28:32,947 --> 00:28:35,857
لا بأس، إنّنا هنا الآن، إنّك بأمان

384
00:28:38,997 --> 00:28:42,087
أرجوكم، أخرجوني من هنا بسرعة
!قبل أن يعود

385
00:28:42,097 --> 00:28:43,087
أين هو؟

386
00:28:43,097 --> 00:28:45,367
!أرجوكم، أريد الخروج -
إلى أين كان سيذهب؟ -

387
00:28:45,377 --> 00:28:48,827
إلى متجر الخمور، قال بأنّه سيعود فوراً

388
00:28:52,197 --> 00:28:54,617
ماذا؟

389
00:28:57,587 --> 00:29:01,277
أين (دوكس)؟ لقد طلبني على جهاز المناداة -
نحتاج إلى تقريرك عن ذلك الفتى بالزقاق -

390
00:29:01,287 --> 00:29:05,377
ولكنه يوم إجازتي، لقد كنتُ في
مضمار غولف (دون شولا) الشهير

391
00:29:05,387 --> 00:29:07,367
هل أنهيت تقريرك أم لا؟

392
00:29:07,377 --> 00:29:08,727
بلى، إنّه في مختبري

393
00:29:08,737 --> 00:29:10,327
مهلاً

394
00:29:10,757 --> 00:29:13,057
أنا في إثرك

395
00:29:15,157 --> 00:29:16,087
معذرةً؟

396
00:29:16,097 --> 00:29:20,387
مسألة تلويحك الجنونيّة بالسكّين
والخطوتين بالزقاق، لقد كنت محقّاً

397
00:29:20,397 --> 00:29:23,777
قلتَ بأنّ القاتل كانت لديه خبرة
سابقة، وهذا صحيح

398
00:29:24,217 --> 00:29:26,107
آه، حقّاً؟

399
00:29:26,117 --> 00:29:29,527
لقد رفع (ماسوكا) بصمة من الزقاق
طابقت بصمة فتى من الأحداث

400
00:29:29,697 --> 00:29:33,067
قطّع ضحيّة قبل خمس سنوات
بنفس أسلوب استخدام السكّين

401
00:29:33,217 --> 00:29:36,087
(لقد اعتقلناه للتوّ من منتزه (فلامينغو

402
00:29:36,467 --> 00:29:37,377
أحسنتَ صنعاً أيّها الرقيب

403
00:29:37,387 --> 00:29:40,297
أجل، لقد كانت أحسايسك الغريزيّة صائبةً

404
00:29:40,307 --> 00:29:43,807
إنّها مصيبة دائماً عندما يتعلّق
الأمر بالقتلة، فلم ذلك؟

405
00:29:45,037 --> 00:29:47,397
سأذهب لإحضار التقرير

406
00:29:47,407 --> 00:29:49,317
إنّي أراقبك

407
00:30:03,427 --> 00:30:04,357
هل افتقدتني؟

408
00:30:04,367 --> 00:30:08,357
الشرطة، انبطح أرضاً
اجثُ على الأرض ببطء

409
00:30:12,697 --> 00:30:17,636
"والآن قد انقضى النهار والليل يقترب"

410
00:30:17,636 --> 00:30:18,827
انبطح أرضاً

411
00:30:18,862 --> 00:30:24,007
"وظلال المساء تنساب عبر السماء"

412
00:30:24,017 --> 00:30:25,637
قلتُ لك انبطح أرضاً

413
00:30:25,647 --> 00:30:28,027
"والآن الظلمة تجتمع"

414
00:30:28,207 --> 00:30:30,087
وجهك للأرض، فلنمضِ

415
00:30:29,733 --> 00:30:32,400
"والنجوم تبدأ بالسقسقة"

416
00:30:32,417 --> 00:30:40,297
"الطيور والوحوش والورود ستنام قريباً"

417
00:30:43,437 --> 00:30:46,077
ماذا تريد أن تضيف أيضاً إلى الخليط؟

418
00:30:46,087 --> 00:30:48,057
(غومي بيرز)

419
00:30:48,067 --> 00:30:51,107
ما خطتكما أنتما الاثنين لتناول هذا
ودهنه على الخبز المحمّص؟

420
00:30:51,347 --> 00:30:53,637
هنالك خبز محمّص به سلفاً

421
00:30:54,187 --> 00:30:56,347
فعلاً

422
00:30:57,477 --> 00:30:59,817
واصلي الهرس وسأفتح الباب

423
00:31:04,167 --> 00:31:08,657
مرحباً أيّها الرجل الكبير
ديكستر)، صحيح؟)

424
00:31:08,667 --> 00:31:10,637
بول)، مرحباً، (ريتا) غير موجودة هنا)

425
00:31:10,647 --> 00:31:13,677
لا بأس، في الواقع، لقد أتيتُ للطفلين

426
00:31:13,687 --> 00:31:16,137
أتيتُ لأبهرهما بغنيمتي

427
00:31:16,617 --> 00:31:19,637
هذه الغنيمة

428
00:31:20,507 --> 00:31:22,077
كم هذا محرج

429
00:31:22,087 --> 00:31:26,247
أخشى أنّني لستُ مرتاحاً بالسماح
لك بدخول المنزل و(ريتا) غير موجودة

430
00:31:27,777 --> 00:31:30,247
من تكون على أيّ حال
جليس الأطفال مثلاً؟

431
00:31:30,257 --> 00:31:34,827
إنّي أرعى الطفلين الآن، لذا
أعتقد أنّ هذا يجعلني جليس الأطفال

432
00:31:39,247 --> 00:31:42,057
أتعاشر زوجتي؟

433
00:31:42,227 --> 00:31:43,797
سأعلم (ريتا) بأنّك عرّجت عليهم؟

434
00:31:43,807 --> 00:31:46,957
أو يمكنني الدخول فحسب
فهذا منزلي

435
00:31:46,967 --> 00:31:49,747
وأنا أملك هذا البيت، أراهن على أنّها
لم تخبرك بذلك، صحيح؟

436
00:31:49,757 --> 00:31:52,687
مشاكل أصحاب البيت تفوق احتمالي

437
00:31:52,697 --> 00:31:55,927
يجدر بي، على الأرجح، الاتصال بالشرطة
ليسوّوا هذه المسألة

438
00:32:07,377 --> 00:32:11,057
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

439
00:32:11,847 --> 00:32:16,827
أجل، لم لا تعطي هذه الهدايا
إلى صغيريّ دلْوَي شعاع الشمس

440
00:32:16,837 --> 00:32:19,467
وأخبر (ريتا) بأنّ بإمكانها
(الاتصال بي في (ساحة السيّارات

441
00:32:19,477 --> 00:32:21,357
حسناً

442
00:32:22,397 --> 00:32:28,627
قد يكون مدمن كوكايين وممتهن زوجة جاهل"
"ولكنه يرفض أن يهجر طفليه

443
00:32:29,797 --> 00:32:32,707
"لستُ متأكداً من أنّ هذا أمر جيّد"

444
00:32:39,687 --> 00:32:42,717
خذه للداخل، وسآتي إلى هناك حالاً -
لك ذلك -

445
00:32:43,707 --> 00:32:44,687
تهانينا

446
00:32:44,697 --> 00:32:47,837
لقد قبضت على أكثر قاتل متسلسل
(سيء السمعة في تاريخ (فلوريدا

447
00:32:47,847 --> 00:32:50,947
يا للروعة، إنّه بتسجيل المعتقلين الآن

448
00:32:53,187 --> 00:32:55,097
من السيء ألاّ تكون جزءاً من ذلك

449
00:32:55,107 --> 00:32:57,547
أعني، أنا وأنت.. لقد مهّدنا
الطريق إلى هذا، صحيح؟

450
00:32:57,557 --> 00:33:00,967
إنّي بخير، فلقدت أمسكتُ برجلي الشرير

451
00:33:02,437 --> 00:33:04,237
اسمع، لقد تلقيتُ رسالة للتوّ
(من (توني توشي

452
00:33:04,247 --> 00:33:07,627
أبترُنا المفضّل المضحك والمحبّ
سيخرج من المستشفى

453
00:33:07,637 --> 00:33:09,117
هنالك حفلة الليلة

454
00:33:09,127 --> 00:33:11,487
كلا، شكراً -
لا أرغب بالذهاب أنا الأخرى -

455
00:33:11,497 --> 00:33:14,157
ولكن الرجل فقد أعضاءً من جسده
ويتسنى لنا إخباره بأنّنا قبضنا على الفاعل

456
00:33:14,167 --> 00:33:17,637
بربّك، ماذا لديك لتفعله؟ -
ألا تودّين أن تعرفي؟ -

457
00:33:18,417 --> 00:33:20,927
ستكون هنالك عاهرات هناك

458
00:33:21,107 --> 00:33:24,737
(حسناً، لا بأس، سيّد (غرامبي هيد
افعل ما يحلو لك

459
00:33:26,977 --> 00:33:28,757
هل هدّدك؟

460
00:33:29,437 --> 00:33:34,207
كلا، لا شيء من هذا القبيل
لقد كان يحدّد منطقته فحسب

461
00:33:34,517 --> 00:33:36,537
الوغد اللعين

462
00:33:36,767 --> 00:33:39,537
وحدك فقط من تجعلين هذه الكلمات ظريفة

463
00:33:39,917 --> 00:33:41,867
كفّ عن ذلك

464
00:33:44,937 --> 00:33:48,017
لقد قال (بول) بأنّه
يملك هذا المنزل، أهذا صحيح؟

465
00:33:48,027 --> 00:33:51,487
أجل، أجل
لقد كان ملكه قبل أن نلتقي

466
00:33:51,497 --> 00:33:53,907
أعتقد أنّه حصل عليه
في مقايضة مخدّرات

467
00:33:57,137 --> 00:34:00,657
ديكس)، ماذا سأفعل؟) -
لكنتُ بدأتُ بالحصول على الطلاق -

468
00:34:01,367 --> 00:34:04,437
إلهي، يا لها من فوضى
وقد جررتك إليها

469
00:34:07,037 --> 00:34:08,927
اهدئي، اهدئي

470
00:34:10,037 --> 00:34:12,807
أتمنى فقط.. أتمنى فقط أن يتوارى

471
00:34:12,817 --> 00:34:16,337
لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

472
00:34:16,927 --> 00:34:18,987
"يمكنه فعل ذلك"

473
00:34:20,097 --> 00:34:22,337
"بسهولة شديدة"

474
00:34:57,417 --> 00:34:58,707
تبّاً

475
00:35:01,587 --> 00:35:04,497
علينا.. علينا أن نتحدّث -
أجل -

476
00:35:04,507 --> 00:35:07,807
دعيني فقط ألتقط قلبي من الأرضية اللعينة

477
00:35:07,817 --> 00:35:10,467
(اللعنة، (ريتا

478
00:35:11,147 --> 00:35:12,637
تفضّلي بالدخول

479
00:35:12,647 --> 00:35:16,227
كلا، كلا.. أنا على ما يرام هنا

480
00:35:16,237 --> 00:35:18,437
ادخلي

481
00:35:18,447 --> 00:35:21,717
لا تكوني هكذا، تفضّلي بالدخول
لديّ ستّ علب جعّة بالثلاجة

482
00:35:21,727 --> 00:35:23,807
كلا

483
00:35:24,407 --> 00:35:26,767
..لا مزيد

484
00:35:27,567 --> 00:35:28,677
ماذا؟

485
00:35:28,687 --> 00:35:31,677
لا مزيد من الزيارات المفاجئة للمنزل

486
00:35:31,687 --> 00:35:36,047
لا مزيد من ترويع أصدقائي
وخصوصاً، لا مزيد من التصرّف كأب مثاليّ

487
00:35:36,057 --> 00:35:40,597
لقد فقدت حقّك في أن تكون أباً
عندما ضربتَ أمّ أولادك

488
00:35:41,027 --> 00:35:42,907
إن كنتَ تريد التقرّب من
(أستور) و (كودي)

489
00:35:42,917 --> 00:35:44,527
فسيكون عليك العمل
لاستحقاق ذلك الامتياز

490
00:35:44,537 --> 00:35:46,887
مهلاً، مهلاً، يا عزيزتي
هلا سمحتِ لي بالحديث؟

491
00:35:46,897 --> 00:35:49,147
كلا

492
00:35:50,097 --> 00:35:51,567
أوراق الطلاق

493
00:35:51,577 --> 00:35:54,097
هذه هي الأوراق التي رفضتَ توقيعها بالسجن

494
00:35:54,107 --> 00:35:57,767
وقّعها الآن، وسأوافق على زيارات
تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع

495
00:35:57,777 --> 00:36:00,967
أظهر لي بأنّ بوسعك فعل ذلك
...لستّة شهور، بعدها، ربما

496
00:36:00,977 --> 00:36:04,577
ربما.. سأفكّر في جدول زيارات
غير خاضعة للإشراف

497
00:36:04,587 --> 00:36:07,447
أهذه نكتة ما يا (ريتا)؟

498
00:36:09,277 --> 00:36:12,507
أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟

499
00:36:12,517 --> 00:36:16,887
كلا، لا أظنّ، ولكن ماذا
يسعني فعله غير ذلك يا (بول)؟

500
00:36:16,897 --> 00:36:20,637
لقد وضعني قاضِ موضع السيطرة
أنا المسيطرة الآن

501
00:36:20,647 --> 00:36:24,177
ولديّ القدرة لأحرص على عدم
رؤيتك لطفليك ثانية

502
00:36:24,187 --> 00:36:27,427
ما لم تفعل ما أخبرك به تماماً

503
00:36:29,437 --> 00:36:32,297
اللعنة، كم تبدين جميلة وأنتِ غاضبة

504
00:36:32,307 --> 00:36:34,667
أحبّ شخصيّتك الجديدة

505
00:36:34,677 --> 00:36:37,827
حقّاً، مؤخرتي طوع أمرك لترفسيها

506
00:36:37,837 --> 00:36:40,167
..أستحقّ ذلك، اسمعي

507
00:36:40,177 --> 00:36:46,677
ريتا)، لقد تغيّرتُ، وأقسم بالله)
سأثبتُ لك ذلك

508
00:36:50,547 --> 00:36:52,687
حسناً، ها هي ذي

509
00:36:55,087 --> 00:36:57,527
هل أحضر أحدكم الفشار؟

510
00:37:01,547 --> 00:37:03,467
لقد نلت منه

511
00:37:06,387 --> 00:37:08,597
"كلاهما"

512
00:37:09,757 --> 00:37:10,997
أين محامي (بيري)؟

513
00:37:11,007 --> 00:37:12,177
لقد تنازل عن حقّه في توكيل محام

514
00:37:12,187 --> 00:37:15,027
لا أستطيع سماع شيء
من لديه جهاز التحكم عن بعد؟

515
00:37:17,077 --> 00:37:22,017
"..ها هما.. زميلاي"

516
00:37:22,777 --> 00:37:25,067
"...ومن وجهة نظر تقنيّة"

517
00:37:25,837 --> 00:37:28,417
"الحمد لله أنّ أحدهما محتال"

518
00:37:28,427 --> 00:37:31,357
لأنّك تفترضين ذلك...
حتىّ تستطيعي افتراض قتلي لهنّ

519
00:37:31,367 --> 00:37:33,997
بوسعك افتراض ما تشائين

520
00:37:34,007 --> 00:37:40,677
ما الفاعل إلا وهم يضاف إلى الفعل
...الفعل

521
00:37:42,007 --> 00:37:44,297
الفعل هو كلّ شيء

522
00:37:47,157 --> 00:37:50,207
"على الأقلّ، آمل أن يكون محتالاً"

523
00:37:53,017 --> 00:37:55,237
إليكم نخب يدي الجديدة

524
00:37:55,257 --> 00:37:59,817
البعض يقول بأنّ الشجاعة هي
أن تكون الوحيد الذي يعلم بأنّك خائف

525
00:37:59,827 --> 00:38:05,787
ولكنني عملتُ مع الكثير من المبتورين وعليّ
القول.. لا أعتقد أنّ (توني) علم بأنّه خائف

526
00:38:05,937 --> 00:38:08,827
نخب وغد مجنون

527
00:38:09,077 --> 00:38:11,557
قبّل مؤخرتي الهزيلة

528
00:38:12,827 --> 00:38:14,297
والآن، إلى الحدث الرئيس

529
00:38:14,307 --> 00:38:15,567
ماريجوانا طبّية؟

530
00:38:17,097 --> 00:38:18,817
هذا ما تتمنّينه

531
00:38:19,097 --> 00:38:21,827
هلاّ ساعدتني يا (رودي)؟

532
00:38:24,957 --> 00:38:28,637
انظروا لذلك، نصف إنسان ونصف آلة

533
00:38:28,647 --> 00:38:30,967
ولكنني رجل كامل يا عزيزتي

534
00:38:35,165 --> 00:38:36,607
لا عليك

535
00:38:40,032 --> 00:38:41,097
أجل

536
00:38:43,267 --> 00:38:44,417
هل لي بهذه الرقصة؟

537
00:38:44,427 --> 00:38:46,177
يا صاحبي، قد تكون لديك
فرصة معي بعد كل ذلك

538
00:38:46,187 --> 00:38:49,477
لا تقلقي، لا يزال لديّ الكثير
بما يكفي لأكون راضياً

539
00:38:53,617 --> 00:38:55,757
إذاً، أصنعت تلك اليد والقدم؟

540
00:38:57,137 --> 00:38:59,197
لقد أبليت حسناً

541
00:38:59,227 --> 00:39:03,827
لقد فقد (توني) جزءً من نفسه
وساعدتُه في العثور عليه

542
00:39:03,837 --> 00:39:07,487
أعني، كم مرّة بالعمر يتسنّى للمرء
أن يجعل أحدهم كاملاً

543
00:39:08,467 --> 00:39:12,537
لا أعلم
فما تفعله.. أشبه بفنّ حيّ

544
00:39:12,547 --> 00:39:15,847
من الغريب أن تقولي ذلك
لأنّه قبل أن أتحوّل للجراحة الترقيعيّة

545
00:39:15,857 --> 00:39:20,227
درستُ التشكيل البشري في
(جامعة (باريس).. (سوربون

546
00:39:21,007 --> 00:39:22,967
حقّاً؟ -
أجل -

547
00:39:25,827 --> 00:39:28,317
هل تناولت العشاء بعد؟ -
سيسرّني ذلك -

548
00:39:30,257 --> 00:39:33,467
فكّرتُ في أن آتي وأبدي دعمي

549
00:39:33,477 --> 00:39:34,627
توقيت سيء؟

550
00:39:34,637 --> 00:39:35,827
كلا، كلا

551
00:39:35,837 --> 00:39:39,447
اشرب بعض (الشمبانيا) أيّها الرقيب

552
00:39:43,977 --> 00:39:49,297
أترين، لدينا مدوّنات، وبرامج مرئية
تعرفين، لن تتوقّف المعلومات

553
00:39:49,307 --> 00:39:55,127
تصعد لرأسك ثم تنزف من عينيك
وكلها تفاهات، أتعلمين؟

554
00:39:55,277 --> 00:40:01,437
عليك أن تقدمي على العظمة هذه الأيام
حتى تجذبي انتباه الناس

555
00:40:04,737 --> 00:40:06,967
فهل جذبت انتباهك؟

556
00:40:14,087 --> 00:40:17,707
هذا أسوأ من المداعبة الجنسيّة
لم لا تسأله أيّة أسئلة؟

557
00:40:17,787 --> 00:40:22,077
ليست لديّ أدنى فكرة عمّا تفعله
ولكن صبري بدأ ينفد

558
00:40:24,447 --> 00:40:27,697
"لقد منحتُ (جيرمي) فرصةً، ولكنه أفسدها"

559
00:40:29,467 --> 00:40:32,657
"فهل سيخيّبني هذا الرجل أيضاً"

560
00:40:34,337 --> 00:40:37,367
هذه طريقة استجواب مثيرة للاهتمام

561
00:40:37,537 --> 00:40:39,467
سئمتُ من طرح الأسئلة

562
00:40:39,477 --> 00:40:42,107
إنّك تستمع بهذه كثيراً

563
00:40:42,567 --> 00:40:45,237
أستمتع بماذا؟ -
باللعبة -

564
00:40:45,247 --> 00:40:48,027
أعتقد أنّه لهذا السبب لم
...تطلب محامياً

565
00:40:48,037 --> 00:40:50,917
حتّى يتسنّى لك الجلوس
هنا وقول ما يخطر على بالك من تفاهات

566
00:40:50,927 --> 00:40:52,897
وفي الأثناء، بدأت مؤخرتي تؤلمني

567
00:40:52,907 --> 00:40:55,737
بانتظار أن تكتشف
أن هذا ليس هو الجزء الممتع

568
00:40:56,497 --> 00:40:58,327
عمّ تتحدّثين؟

569
00:41:00,947 --> 00:41:03,557
لقد قبضنا عليك بالجرم المشهود

570
00:41:04,197 --> 00:41:10,617
ولكن الأوقات الممتعة لن تبدأ حتّى
تكون وسط قاعة المحكمة مع حاجبك الخاص

571
00:41:10,627 --> 00:41:17,247
و تلفاز المحكمة ينقل مؤخرتك العابسة
والمخيفة على الهواء مباشرة

572
00:41:17,617 --> 00:41:20,647
الافتتان بالقتلة المتسلسلين تسلية أمريكيّة

573
00:41:20,657 --> 00:41:24,547
أمامك زوجات معجبات
وملفات تحليليّة بالمجلاّت

574
00:41:25,087 --> 00:41:30,427
..وربما فيلم صيفيّ ضخم حتّى
كلّها بانتظارك

575
00:41:31,107 --> 00:41:35,157
ولكن حملتك الإعلاميّة لن تبدأ
حتّى تلقي بما عندك

576
00:41:36,347 --> 00:41:39,117
وحتى ذلك الحين، سأستريح

577
00:41:42,307 --> 00:41:44,077
إنّك محقّة

578
00:41:45,217 --> 00:41:48,047
أجل، ليس ذلك هو الجزء الممتع

579
00:41:52,877 --> 00:41:57,097
الجزء الممتع.. كان تعليقهم كالبهائم

580
00:41:57,107 --> 00:41:59,377
تعليق مَن؟

581
00:42:02,407 --> 00:42:05,877
العاهرات.. تماماً قبل أن أحزّ حناجرهنّ

582
00:42:05,887 --> 00:42:07,787
ابن السافلة

583
00:42:07,797 --> 00:42:12,117
استخدمتُ حبالاً قويّة لأعلّقهنّ
رأساً على عقب لأستنزف الدم

584
00:42:12,127 --> 00:42:12,947
...ثم

585
00:42:12,957 --> 00:42:15,397
هذه المعلومة خاصّة، لم تقع
الصحافة عليها مطلقاً

586
00:42:15,407 --> 00:42:20,027
كنتُ لأصبّ النتروجين السائل لأجمّد الدم..
قبل أن أقطعهن إلى قطع جيّدة

587
00:42:20,037 --> 00:42:23,957
ودقيقة -
أجل -

588
00:42:23,967 --> 00:42:27,577
أترين؟ عليك أن تفهمي بأنّني أكره الدم

589
00:42:27,587 --> 00:42:36,797
وها هي ذا.. كل التوقّعات"
"التي كانت لديّ، كل وعود العظمة مُحيَت

590
00:42:37,357 --> 00:42:40,637
"تقلّصت دائرة أصدقائي إلى واحد فقط"

591
00:42:48,807 --> 00:42:51,817
كيف.. ماذا تفعل هنا؟ أأنت شرطيّ؟

592
00:42:51,827 --> 00:42:54,707
آلات التصوير مطفأة، أمامي دقيقة واحدة

593
00:42:54,717 --> 00:42:56,817
أخبرني لماذا، عليّ أن أعرف

594
00:42:56,827 --> 00:42:59,027
لماذا، ماذا؟ -
!إيّاك -

595
00:43:01,227 --> 00:43:02,907
لقد قتلت مجدّداً

596
00:43:02,917 --> 00:43:07,997
لقد أخبرتك.. حذّرتك
بألاّ تقتل أحداً لا يستحق الموت

597
00:43:08,007 --> 00:43:10,207
لم فعلتها؟

598
00:43:13,107 --> 00:43:16,297
لأشعر بشيء مختلف

599
00:43:17,357 --> 00:43:19,767
مختلف عن ماذا؟

600
00:43:20,887 --> 00:43:24,197
كيف تشعر عادةً؟

601
00:43:31,477 --> 00:43:37,147
لا شيء، لا شيء على الإطلاق
أكره كلّ لحظةٍ لعينة منها

602
00:43:37,157 --> 00:43:41,307
لا أطيقها.. عيش حياتي داخل رأسي

603
00:43:56,017 --> 00:43:58,767
وهل يجعل القتل الوضع أفضل؟

604
00:44:00,817 --> 00:44:05,027
كلا، بل أسوأ

605
00:44:05,087 --> 00:44:07,977
أسوأ من قبل

606
00:44:09,907 --> 00:44:13,287
ضع يديك على الطاولة

607
00:44:13,757 --> 00:44:16,327
افعل ما أمرتك

608
00:44:20,987 --> 00:44:26,337
أنا أشبهك كثيراً، أتعرف ذلك؟ -
أجل، صحيح، أأنت قاتل؟ -

609
00:44:30,107 --> 00:44:32,667
...أنا خاوٍ

610
00:44:35,657 --> 00:44:40,567
ولكنني وجدتُ وسيلةً لأجعل الأمر
يبدو أقلّ عمقاً

611
00:44:44,237 --> 00:44:45,397
كيف؟

612
00:44:45,407 --> 00:44:47,777
بالتظاهر

613
00:44:47,787 --> 00:44:53,627
تظاهر بأنّ مشاعرك موجودة
لأجل العالم ولأجل الناس من حولك

614
00:44:55,747 --> 00:44:58,707
فمن يعلم؟ ربما في يوم من الأيام
تكون كذلك

615
00:44:58,737 --> 00:45:01,927
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم يا (مورغان)؟ -
أكشط أسفل الأظافر لأخذ الدم، شارفت على الانتهاء -

616
00:45:01,937 --> 00:45:03,167
اخرج

617
00:45:03,177 --> 00:45:06,957
أحتاج 10 دقائق أخرى مع
هذا الحثالة قبل أن يأتي محاميه

618
00:45:10,127 --> 00:45:12,077
!قف

619
00:45:12,907 --> 00:45:17,497
..عيش حياتي داخل رأسي"
"(أعرف بالضبط ما يعنيه (جيرمي

620
00:45:17,507 --> 00:45:22,257
..على الأقلّ، كان لديّ من أتحدّث معه"
"هاري)، والدي بالتبنّي)

621
00:45:22,267 --> 00:45:25,837
لقد امضى ساعاتٍ لا متناهية في"
"تعليمي كيف أعيش

622
00:45:25,847 --> 00:45:28,007
معذرةً، أأنت محامي (جيرمي داونز)؟

623
00:45:28,017 --> 00:45:32,297
نعم، أنا هو، إنّي متوجّه لرؤيته -
كلّما عجّلتَ كلما كان أفضل -

624
00:45:33,337 --> 00:45:35,847
جدّياً -
شكراً لك -

625
00:45:43,827 --> 00:45:51,067
ماتت أمّي عندما كنتُ بالـ16.. سرطان
ثم لم يبقَ إلا أنا وأخي وأبي

626
00:45:51,517 --> 00:45:54,427
ألديك أخ؟ -
(أجل، (ديكستر -

627
00:45:54,437 --> 00:45:59,037
لقد كان هو وأبي مقرّبين
كانا يمضيان وقتهما معاً دائماً

628
00:45:59,047 --> 00:46:01,267
أعتقد أنّني كنتُ أغار

629
00:46:01,477 --> 00:46:03,907
ماذا، أتعنين أنّك لم تكوني
ابنة أبيك المدلّلة؟

630
00:46:03,917 --> 00:46:06,507
كلا، كنتُ كذلك، نوعاً ما

631
00:46:06,517 --> 00:46:09,587
(ولكنه أولى اهتماماً خاصاً بـ(ديكستر
أتعلم؟

632
00:46:09,597 --> 00:46:12,597
أعتقد أنّه لهذا السبب أصبحتُ شرطيّة
فهذه كانت مهنته

633
00:46:12,997 --> 00:46:15,767
ظننتُ أنّه قد يوليني اهتماماً
أكبر أو شيء ما

634
00:46:15,777 --> 00:46:17,227
وهل فعل؟

635
00:46:17,647 --> 00:46:19,837
...ليس تماماً

636
00:46:20,097 --> 00:46:22,287
ولكن كانت لنا لحظاتنا الخاصة

637
00:46:23,577 --> 00:46:26,787
...ماذا عنك؟ كيف أصبحت

638
00:46:27,287 --> 00:46:29,467
كابتن (هوك)؟

639
00:46:30,457 --> 00:46:36,627
حسناً، عندما كنتُ صغيراً، تعرّضت
أمّي لحادث سيّارة وفقدت كلتا ساقيها

640
00:46:37,217 --> 00:46:39,117
هذا فظيع

641
00:46:39,597 --> 00:46:44,497
أذكر عندما حدث ذلك، أردتُ فقط
...أن أعيد تجميعها

642
00:46:45,087 --> 00:46:51,557
(تعرفين، مثل (هامبتي دامبتي
إلاّ أن القطع لم تكن موجودة

643
00:47:17,537 --> 00:47:20,227
"سأفتقد رفيق لعبي"

644
00:47:23,407 --> 00:47:28,027
بالطبع، هنالك (ريتا) والطفلين"
"ولكنهم لا يعرفوني على حقيقتي

645
00:47:28,377 --> 00:47:31,047
"لا يمكنهم أن يعرفوا حقيقتي أبداً"

646
00:47:32,557 --> 00:47:35,467
"والآن مع عودة الأب"

647
00:47:37,017 --> 00:47:39,687
"تغيّرت الأمور"

648
00:47:41,487 --> 00:47:43,344
"كل شيء تغيّر"

649
00:47:43,345 --> 00:47:45,080
"الشرطة تقبض على مشتبه شاحنة الثلج"

650
00:47:46,557 --> 00:47:51,167
"..لطالما افتخرت بكوني دخيلاً، ولكن الآن"

651
00:47:51,261 --> 00:47:52,902
"قاتل المراهقين اعتقل مجدّداً"

652
00:47:54,207 --> 00:47:58,027
"أشعر برغبة في التواصل مع أحدهم"

653
00:48:02,417 --> 00:48:05,027
"..(رأيتُ نفسي في (جيرمي"

654
00:48:05,847 --> 00:48:07,747
ولكن عوضاً عن مساعدته"
"(كما ساعدني (هاري

655
00:48:07,757 --> 00:48:14,287
أعطيته نصيحة حظّ لم يسمع"
"بها من قبل.. لقد خذلتُه

656
00:48:15,447 --> 00:48:21,057
..وهو يستحقّ أفضل من ذلك"
"وسينال ذلك من الآن فصاعداً

657
00:48:43,797 --> 00:48:50,737
أعتقد أنّني كنتُ مخطئاً"
"لقد أصغى (جيرمي) لنصيحتي

658
00:48:51,577 --> 00:48:54,997
"لقد قتل شخصاً يستحقّ الموت"

659
00:48:56,407 --> 00:48:58,137
ما وضع (بيري)؟

660
00:48:58,147 --> 00:48:59,757
إنّي أجري نقله الآن

661
00:48:59,767 --> 00:49:03,097
يريد وكيل عام المنطقة إبقاءه
في المقاطعة، رهن الاستدعاء

662
00:49:04,897 --> 00:49:10,747
ماريا)، لقد كان قرارك الذي)
قاد إلى القبض عليه واعتقاله

663
00:49:11,587 --> 00:49:15,297
وجعلتِ حياتنا جميعاً أسهل
بإدانة ذلك الوغد

664
00:49:15,307 --> 00:49:17,257
إنّي أقوم بعملي فحسب

665
00:49:17,267 --> 00:49:22,917
من الجميل أن تمدحي عملك للشرطة
بدلاً من السياسة كنوع من التغيير

666
00:49:24,827 --> 00:49:28,977
علينا أن نصدر تصريحاً رسمياً
لا تقلق، سأبقيه قصيراً

667
00:49:28,987 --> 00:49:33,427
سأنزل الآن إلى المؤتمر الصحفيّ -
لقد انتهى المؤتمر الصحفيّ -

668
00:49:33,437 --> 00:49:38,587
و... لا تقلقي
لقد أبقيته قصيراً

669
00:49:38,597 --> 00:49:42,067
لا بدّ وأنّك تمازحني
لقد كانت هذه عمليّتي

670
00:49:42,077 --> 00:49:44,447
هذه دائرتي

671
00:49:46,767 --> 00:49:49,477
هل عزوتَ لي الفضل على الأقلّ؟

672
00:49:49,487 --> 00:49:53,807
أجل، لقد عزوته لكِ للتوّ
ألم تكوني مصغية؟

673
00:50:01,227 --> 00:50:04,897
"...مذ موت (هاري) وأنا وحيد"

674
00:50:07,597 --> 00:50:11,257
"..ولكن الآن، وللمرة الأولى"

675
00:50:12,277 --> 00:50:14,127
"أشعر بالوحدة"

676
00:50:14,137 --> 00:50:16,567
كم تحتاج من الوقت مع السجين؟

677
00:50:21,197 --> 00:50:23,157
أقصى ما يمكنني الحصول عليه

678
00:50:23,167 --> 00:50:29,647
لقد رحل (جيرمي) و (نيل بيري) سيختفي"
"قريباً في دَيماس النظام

679
00:50:29,657 --> 00:50:32,257
"لديّ أسئلة كثيرة له"

680
00:50:33,067 --> 00:50:38,957
كيف اكتشف أسراري؟"
"وما كانت رسالته لي؟

681
00:50:40,677 --> 00:50:53,547
لقد كان بمنزلي، صوري.. حياتي"
"..إنّه يعرفني، والآن عليّ معرفته

682
00:50:59,037 --> 00:51:06,637
والالتقاء وجهاً لوجه، قبل أن"
"يكون بعيداً عن منالي للأبد

683
00:51:18,137 --> 00:51:20,357
مرحباً

684
00:51:22,637 --> 00:51:25,387
من تكون بحقّ الجحيم؟

685
00:51:27,717 --> 00:51:31,297
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

686
00:51:31,895 --> 00:51:36,095
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}