﻿1
00:00:02,290 --> 00:01:57,030
<font color="#56A5EC"> Only Me - Momi Star </font>
www.WesternScreen.com

2
00:02:00,293 --> 00:02:02,461
حسنٌ، ذلك يكفي

3
00:02:02,463 --> 00:02:06,348
أهذا كلّ شئ، (بيل) ؟

4
00:02:06,383 --> 00:02:07,533
عظيم، شكراً جزيلاً

5
00:02:07,567 --> 00:02:10,302
أراكِ الصيف القادم، إلى اللقاء

6
00:02:49,893 --> 00:02:50,957
مالذي تفعله ؟

7
00:02:51,679 --> 00:02:54,847
... أنا -
إنّه يريد رؤيتك -

8
00:02:54,882 --> 00:02:57,400
اذهب

9
00:03:02,356 --> 00:03:03,723
من الطارق ؟

10
00:03:03,757 --> 00:03:06,359
العامل -
لايمكنني سماعك -

11
00:03:06,393 --> 00:03:09,762
العامل -
توقف عن الصراخ، وادخل -

12
00:03:12,499 --> 00:03:14,367
هل قمت بشيءٍ خاطئ ؟

13
00:03:14,418 --> 00:03:15,868
لا أعتقد ..

14
00:03:15,870 --> 00:03:18,871
إذن، لاتدخل الغرفة محدّب الرأس ..

15
00:03:18,873 --> 00:03:21,174
أجل، سيدي -
"أجل، سيدي " -

16
00:03:21,208 --> 00:03:22,792
انظر لهذا

17
00:03:29,049 --> 00:03:32,135
مالذي تراه ؟

18
00:03:32,186 --> 00:03:34,187
هذه أطلانتيك سيتي -
كما هي الآن ؟ -

19
00:03:34,221 --> 00:03:35,688
كما تتمناها ..

20
00:03:38,192 --> 00:03:41,861
سنقوم بمدّ الممر الخشبي من الجهة
الجنوبية حتى محلّ جاكسون

21
00:03:41,895 --> 00:03:44,113
ونرفعه عن متناول الموجات البحرية ..

22
00:03:44,148 --> 00:03:47,734
ونعبّد طريق أطلانتيك، ونضع
مساراً للسيارات ..

23
00:03:49,403 --> 00:03:53,072
الملونين سيبقون في الجزء الشمالي

24
00:03:53,123 --> 00:03:58,320
لا أحمل ضدهم أيّ ضغينة، ولكن
ليس من المفترض أن تختلط الأعراق

25
00:03:58,379 --> 00:04:00,913
القطارات والعبّارات

26
00:04:00,964 --> 00:04:05,051
القطارات والعبّارات، ستموت
المدينة بدونها ..

27
00:04:05,085 --> 00:04:07,053
احصل على رأس مال ..

28
00:04:07,087 --> 00:04:09,055
ولكن لا تصرف من نقودك، لماذا ؟

29
00:04:09,089 --> 00:04:11,424
لأنّه من الممكن أن تخسرها كلّها

30
00:04:13,928 --> 00:04:17,680
تعتقد بأنّك فتىً ذكيّاً ؟

31
00:04:19,099 --> 00:04:20,299
لا أعرف

32
00:04:20,334 --> 00:04:22,518
لا تعتقد بأنّك فتىً ذكيّ ؟

33
00:04:22,569 --> 00:04:27,690
إذا أجبت بـ نعم، ستعتقد بأنّني أتفاخر
وإذا أجبت بـ لا، ستعتقدني كاذباً -

34
00:04:27,741 --> 00:04:30,543
لا تقم بتحليلي، أجب على
السؤال فحسب ..

35
00:04:30,577 --> 00:04:32,745
لما لست في المدرسة ؟

36
00:04:32,780 --> 00:04:34,280
لأنّني أعمل هنا

37
00:04:34,331 --> 00:04:39,860
كلاّ، لقد كنت تعمل هنا، فترة الصيف
والصيف قد انتهى، أنا لا أحتاجك

38
00:04:39,920 --> 00:04:41,704
هنالك ما يمكنني فعله

39
00:04:41,755 --> 00:04:43,122
مثل ؟

40
00:04:43,173 --> 00:04:46,125
تنظيف المكان من الغبار

41
00:04:46,127 --> 00:04:47,877
أعطيت أمّي كلّ النقود

42
00:04:47,928 --> 00:04:50,463
وما شأني بذلك ؟

43
00:04:53,217 --> 00:04:54,434
هل ستبكي ؟

44
00:04:54,468 --> 00:04:56,736
كلاّ

45
00:05:00,140 --> 00:05:02,141
انزع هذا الزيّ

46
00:05:02,143 --> 00:05:04,393
اتركه مع القميص ، قبل أن ترحل

47
00:05:19,827 --> 00:05:21,577
كيف حالك ؟

48
00:05:21,628 --> 00:05:23,996
كيف حالكِ ؟

49
00:05:23,998 --> 00:05:25,498
اسمي هو

50
00:05:25,549 --> 00:05:27,166
اسمي هو ..

51
00:05:27,217 --> 00:05:29,001
وبعدها تقول اسمك ..

52
00:05:29,052 --> 00:05:33,473
(أرخميدس سيزار بلوتركو جيفلن يورتيز)

53
00:05:33,507 --> 00:05:36,058
يفضّل لو استخدمت اسماُ قصيراً

54
00:05:38,679 --> 00:05:40,730
(أرتشي)

55
00:05:40,764 --> 00:05:43,015
(سررت برؤيتك، (أرتشي

56
00:05:43,066 --> 00:05:45,568
وأنا أيضاً ..

57
00:05:45,602 --> 00:05:47,436
ممتاز

58
00:05:47,488 --> 00:05:50,740
ولكنّ الطريقة الصحيحة، لقول ذلك

59
00:05:50,774 --> 00:05:52,341
كم الساعة ؟

60
00:05:52,376 --> 00:05:54,660
الثامنة والنصف، تقريباً

61
00:05:54,695 --> 00:05:56,863
لماذا لم يوقظني أحد ؟

62
00:05:58,165 --> 00:05:59,615
لقد حاولوا

63
00:05:59,666 --> 00:06:02,535
سأذهب إلى هافانا

64
00:06:03,504 --> 00:06:05,421
هافانا

65
00:06:05,455 --> 00:06:07,757
هافانا ؟

66
00:06:07,791 --> 00:06:12,295
لقد تمّ إلغاء الرحلة

67
00:06:12,346 --> 00:06:14,430
إنّها تُمطر بغزارة

68
00:06:16,683 --> 00:06:19,435
اتصل على المطار، واطلب منهم ..

69
00:06:21,388 --> 00:06:24,106
..اطلب من (شين)، الحضور و

70
00:06:25,559 --> 00:06:28,728
لحظة، من فضلك

71
00:06:35,536 --> 00:06:39,071
سررت برؤيتك ..

72
00:06:47,915 --> 00:06:51,000
هل حدث شئٌ للأطفال ؟

73
00:06:51,051 --> 00:06:54,637
تيدي)، سيتخرّج من المدرسة الصناعية)
الشهر القادم

74
00:06:54,671 --> 00:06:58,858
إيميلي)، ربحت جائزة أفضل مقال)
عن الحقوق ..

75
00:06:58,892 --> 00:07:02,510
إذن، لا تسئ فهمي.. لماذا أنتِ هنا ؟

76
00:07:02,563 --> 00:07:04,647
ولكنّك تحبّ شرب قهوتك مع بداية
كلّ صباح

77
00:07:04,681 --> 00:07:06,682
دعينا ندخل في صلب الموضوع

78
00:07:08,602 --> 00:07:12,104
في السبع سنوات الأخيرة، كنت أعمل
في السمسرة ..

79
00:07:12,106 --> 00:07:16,670
أحد الأشخاص قام بفتح حساب
(تحت اسم (آيب ريدستون

80
00:07:16,710 --> 00:07:19,362
اسمه الحقيقي هو -
أجل .. -

81
00:07:20,447 --> 00:07:22,698
أجل

82
00:07:24,701 --> 00:07:27,620
أنا .. وهو

83
00:07:27,671 --> 00:07:29,338
أوه، توقفِ

84
00:07:29,373 --> 00:07:31,457
حقاً ؟ أنتِ تمزحين

85
00:07:31,508 --> 00:07:35,044
ليس ذلك، لماذا يعتقد الجميع ذلك ؟

86
00:07:35,095 --> 00:07:41,010
كنت أزوّده بمعلومات عن الأسهم ..
في مقابل شقة

87
00:07:42,903 --> 00:07:44,687
كيف فكرتِ بذلك ؟

88
00:07:44,721 --> 00:07:47,390
لقد تساءلت مع نفسي، مالذي
!! كنت ستفعله أنت

89
00:07:48,942 --> 00:07:50,977
مكان راقي ؟

90
00:07:51,028 --> 00:07:52,795
بما فيه الكفاية

91
00:07:54,881 --> 00:07:56,482
حسنٌ

92
00:07:56,516 --> 00:08:00,319
السيد (روثستين) قد مات، كما تعلم

93
00:08:00,321 --> 00:08:04,620
ورئيسي أبقى حسابه مفتوحاً، وظلّ
يتاجر به ..

94
00:08:04,658 --> 00:08:09,650
أنا أوقع على الأمر،وهو يقوم
بسحب النقود .. حتى لم يبقى شئ بالحساب

95
00:08:09,664 --> 00:08:11,414
في الأسبوع الماضي، أطلق النار
على نفسه

96
00:08:11,448 --> 00:08:13,332
الشركة على وشك الإفلاس

97
00:08:13,383 --> 00:08:18,237
كارولين)، تعلم بأنّنا مازلنا متزوجين)

98
00:08:18,271 --> 00:08:21,507
إنّها تطالب بدفع النقود المفقودة

99
00:08:21,509 --> 00:08:27,580
إذا لم نقم بذلك، فهي تنوي
أن تقاضينا معاً ..وتشهرّ بك في الصحف

100
00:08:29,766 --> 00:08:31,984
هذه هي القصة ..

101
00:08:33,270 --> 00:08:35,655
أعتقد بأنّني سأتناول بعض القهوة

102
00:08:39,986 --> 00:08:42,541
"تحت سيطرة، عدو المجتمع الأول "
ذو الندبة، كابون يحكم شيكاغو بيدٍ من حديد

103
00:08:42,576 --> 00:08:44,664
شيكاغو، المدينة العاصفة

104
00:08:44,698 --> 00:08:48,034
مقبرة أصحاب البشرة السمراء، ولكنّ ربما
ليست بتلك الفوضوية

105
00:08:48,036 --> 00:08:49,785
عدو المجتمع الأول ..

106
00:08:49,836 --> 00:08:51,504
أيّها الزعيم، تبدو رائعاً

107
00:08:56,843 --> 00:08:58,678
بدأ كتاجر خمور صغير ..

108
00:08:58,712 --> 00:09:04,330
ألفونس سكارفيس الكابون)، صعد من الطبقة)
السفلى، ليصبح ملك العالم السفلي

109
00:09:04,368 --> 00:09:06,719
تاجر صغير، هراء ياصديقي

110
00:09:06,770 --> 00:09:12,550
كابون) يحكم إمبراطوريته بيدٍ من حديد)
من جناحه الفخم في فندق ليكسنجتون

111
00:09:12,609 --> 00:09:14,226
أوافقك الرأي

112
00:09:14,277 --> 00:09:16,395
يكسب الملايين، بينما باقي المواطنين

113
00:09:16,446 --> 00:09:18,481
في حالة يرثى لها -
ها قد أتى -

114
00:09:18,532 --> 00:09:20,399
أجل، ركّز

115
00:09:20,401 --> 00:09:23,035
يعزّز سلطته ببثّ الرعب في نفوس أعدائه ..

116
00:09:23,070 --> 00:09:25,654
كابون)، تخلّص من كلّ منافسيه)

117
00:09:25,706 --> 00:09:27,740
(دين أوبانين)

118
00:09:27,742 --> 00:09:29,492
(هيمي ويس)

119
00:09:29,543 --> 00:09:32,378
عصابة الخنفساء الحمقى

120
00:09:33,997 --> 00:09:39,300
أيّ أحمق يقف في طريقه، يدفع ثمنه
بدمه الذي يجري في عروقه

121
00:09:41,171 --> 00:09:43,172
ما رأيك ؟ .. مذهل ، صحيح ؟

122
00:09:43,223 --> 00:09:45,725
قم بإطفائه -
ذلك رائع -

123
00:09:45,759 --> 00:09:47,893
إذن ؟

124
00:09:47,928 --> 00:09:49,595
أنت (والس بيري)، الإيطالي

125
00:09:54,101 --> 00:09:55,901
أتعتقد بأنّ ذلك مُضحك ؟

126
00:09:55,936 --> 00:09:58,270
ماذا ؟

127
00:09:59,406 --> 00:10:02,274
كلاّ -
إذن، لماذا تضحك ؟ -

128
00:10:02,276 --> 00:10:03,943
لم أضحك

129
00:10:03,945 --> 00:10:08,440
لا أعلم، أعني الجميع كانوا يضحكون -
أنا لم أضحك -

130
00:10:08,498 --> 00:10:10,116
هل كنت تضحك، (رالف) ؟

131
00:10:10,118 --> 00:10:12,251
كلاّ

132
00:10:12,285 --> 00:10:15,087
ال)، أنا متأسف)

133
00:10:16,456 --> 00:10:19,375
اهدأ، فلم يقم بفعل شيء

134
00:10:21,044 --> 00:10:25,460
(سحقاً، لـ (والس بيري
فأنا هو النجم الحقيقي

135
00:10:25,466 --> 00:10:27,383
ليس هنالك طفلٌ في أمريكا
لا يعرف اسمي

136
00:10:27,467 --> 00:10:29,385
أو شرطي، أيضاً

137
00:10:29,436 --> 00:10:32,855
لاكي)، المسكين)

138
00:10:34,809 --> 00:10:37,893
إنّها تشعر بالغيرة ..

139
00:10:39,729 --> 00:10:42,648
تشارلي لوتشيانو)، يشعر بالغيرة)

140
00:10:42,650 --> 00:10:44,200
(أشعر بالتعب، (ال

141
00:10:44,234 --> 00:10:47,060
ثلاثون ساعة في القطار، لأجل
هذا العرض ..

142
00:10:47,120 --> 00:10:49,538
احضروا له بعض القهوة، هيّا

143
00:10:49,573 --> 00:10:52,158
لنشاهده مرة أخرى ؟ -
مرتين تبدو كافية -

144
00:10:52,160 --> 00:10:54,493
أنا بحاجة لحمام ساخن، وقيلولة

145
00:10:54,544 --> 00:10:56,162
(رتبّ له ذلك، (مايك

146
00:10:56,213 --> 00:10:57,663
حسنٌ، سيدي

147
00:10:57,665 --> 00:10:59,882
أراك لاحقاً

148
00:10:59,916 --> 00:11:02,218
متأسفٌ على تفويت العرض

149
00:11:04,838 --> 00:11:07,890
هل أعرفك ؟ -
كلاّ، لا أعتقد ذلك سيدي -

150
00:11:12,479 --> 00:11:14,680
قم بتشغيله مرة أخرى

151
00:11:19,269 --> 00:11:21,437
شيكاغو، المدينة العاصفة

152
00:11:21,488 --> 00:11:25,107
مقبرة أصحاب البشرة السمراء، ولكنّها
ليست بتلك الفوضوية ..

153
00:11:25,158 --> 00:11:27,943
عدو المجتمع الأول ..

154
00:11:37,637 --> 00:11:39,038
مالذي تفعله؟

155
00:11:39,089 --> 00:11:40,372
أقوم بحرق النمل

156
00:11:40,423 --> 00:11:42,925
توقّف عن ذلك

157
00:11:42,959 --> 00:11:45,010
إنّها ليست ساخنة كما يجب، على أيّة حال

158
00:11:49,266 --> 00:11:50,883
الباب مغلق

159
00:11:58,024 --> 00:12:00,025
ابق مكانك

160
00:12:28,939 --> 00:12:30,839
مالذي يجري ؟

161
00:12:30,891 --> 00:12:32,508
لا شئ

162
00:12:35,011 --> 00:12:37,396
لنذهب

163
00:12:39,482 --> 00:12:42,017
توقف

164
00:12:42,068 --> 00:12:44,236
توقف، إنّني أكرهك -
توقف -

165
00:12:44,271 --> 00:12:46,605
إيلاي)، توقف.. كفى)

166
00:12:49,492 --> 00:12:52,027
كفى، كفى

167
00:12:52,078 --> 00:12:54,079
توقّف

168
00:12:54,114 --> 00:12:56,115
اهدأ

169
00:13:14,301 --> 00:13:16,468
سأشتري لك كرة الذرة

170
00:13:18,972 --> 00:13:21,774
حسنٌ

171
00:13:21,808 --> 00:13:23,225
!! لن تأتي

172
00:13:23,260 --> 00:13:26,645
هل قلت ذلك ؟ -
كدت تقول ذلك -

173
00:13:26,696 --> 00:13:30,560
ليس بإرادتي،إنّها تمطر بغزارة

174
00:13:30,617 --> 00:13:32,234
حسنٌ، بماذا أخبر (روني) ؟

175
00:13:32,285 --> 00:13:34,320
"إنّه بانتظار عربونه "نقود، طيّبة ، حسن نيّة

176
00:13:34,371 --> 00:13:36,538
أوه، تلك ثلاث كلمات غير متناسبة

177
00:13:36,573 --> 00:13:38,574
أتريد منّي تأجيل الإجتماع ؟

178
00:13:38,625 --> 00:13:40,659
أهنالك سببٌ لذلك ؟

179
00:13:40,710 --> 00:13:43,829
هنالك بعض الضوضاء في مقاطعة أورنيت

180
00:13:43,831 --> 00:13:44,930
والجيش يغطّي الشوارع

181
00:13:44,965 --> 00:13:46,966
هل لذلك تأثيرٌ على صفقتنا ؟

182
00:13:47,000 --> 00:13:49,051
لا أعلم

183
00:13:51,137 --> 00:13:52,638
سأقوم بتحويل النقود، الآن

184
00:13:52,672 --> 00:13:55,140
تقابلي مع (روني)، واستخدمي حنكتكِ

185
00:13:55,175 --> 00:13:56,725
أتناولت قهوتك ؟

186
00:13:56,760 --> 00:13:59,178
لماذا الجميع يسألني هذا السؤال ؟

187
00:13:59,180 --> 00:14:00,879
تبدو منزعجاً

188
00:14:03,183 --> 00:14:05,351
"الأنيق يتمسّك بقبعته "

189
00:14:05,353 --> 00:14:07,569
عليّ الذهاب، اتصلي بي
بعد الإجتماع

190
00:14:07,604 --> 00:14:08,937
أجل، حضرة الزعيم

191
00:14:08,989 --> 00:14:11,357
ومالذي يعنيه ذلك ؟

192
00:14:11,408 --> 00:14:13,325
تناول قهوتك

193
00:14:13,360 --> 00:14:15,077
..سالي)، تأكديّ من أن)

194
00:14:15,111 --> 00:14:17,579
"أعرف بأنّني لستُ تائهاً"

195
00:14:17,614 --> 00:14:20,366
"سمعتِها من قبل "

196
00:14:22,335 --> 00:14:25,254
بجانبه ..

197
00:14:25,288 --> 00:14:26,872
ها قد أتى بنفسه الآن ..

198
00:14:26,874 --> 00:14:32,040
جو)، كان عليك أن تخبرني بأنّك)
هزليّ، النادي قد يستفيد منك بين العروض

199
00:14:32,046 --> 00:14:35,297
جمهوره هو مقاطعة ويكسفورد

200
00:14:35,348 --> 00:14:37,633
عجيب

201
00:14:37,684 --> 00:14:40,769
ولكن، لن تتقبّلني فتيات كيري

202
00:14:40,804 --> 00:14:46,550
حتى أريح رأسك، فسيعجبن بك
طالما أنّك لم تدعيّ بأنّ خليج بالتيج

203
00:14:48,445 --> 00:14:51,113
خليج بالتيج، ماذا ؟

204
00:14:52,532 --> 00:14:55,701
جميلٌ جداً ..

205
00:15:01,658 --> 00:15:03,742
إنّه أمريكي، مالذي كنتِ تتوقعينه ؟

206
00:15:05,078 --> 00:15:07,496
إذن ؟ -
أجل -

207
00:15:07,547 --> 00:15:09,748
بخصوص ما تناقشنا به ليلة البارحة

208
00:15:09,799 --> 00:15:13,135
أيّ جزء ؟ -
الذي آمل بأنّك مازلت تتذكره -

209
00:15:13,169 --> 00:15:15,988
لا أعتقد بأنّه هذه الصفقة تناسبني

210
00:15:16,022 --> 00:15:18,924
لما لا ، لو تكرّمت ؟

211
00:15:18,926 --> 00:15:23,429
حسنٌ، السكوتش والرم لا يختلطان

212
00:15:26,816 --> 00:15:29,101
أتيت إلى هنا لتخبرني بذلك ؟

213
00:15:29,103 --> 00:15:32,154
من الأفضل ألا نترك الأمور معلّقة

214
00:15:32,188 --> 00:15:33,939
وأتمنى لك حظاً طيّباً ..

215
00:15:33,941 --> 00:15:39,770
لست بحاجة لذلك -
أعرف ذلك، ولكن القليل من الحظ الأيرلندي، لن يضرّك -

216
00:15:40,947 --> 00:15:42,364
قلت بأنّكِ، من نيويورك ؟

217
00:15:42,415 --> 00:15:44,533
تريدين منّي إيصالكِ ؟

218
00:15:44,584 --> 00:15:47,536
لديك سيارة ؟ -
عربة قطار خاصة -

219
00:15:47,587 --> 00:15:49,955
ساعتين من الخلوة، حتى جراند سنترال

220
00:15:49,957 --> 00:15:54,843
ونتناول بعضاً من المحار، حتى
نلهي أنفسنا قليلاً ..

221
00:15:55,845 --> 00:15:57,629
عليّ الذهاب

222
00:15:57,631 --> 00:15:59,882
لقد وصلتِ لتوّكِ

223
00:15:59,966 --> 00:16:02,968
الوقت غير مناسب ..

224
00:16:04,504 --> 00:16:08,470
ظننت بأنّ هنالك مشكلة، على مايبدو
فإنّني مُخطئ

225
00:16:11,394 --> 00:16:14,046
زوجي يريد منّي البقاء

226
00:16:16,282 --> 00:16:18,367
أنتِ السيدة

227
00:16:18,401 --> 00:16:21,053
حسنٌ

228
00:16:21,087 --> 00:16:23,822
هذا أول شيء عقلاني سمعته منه ..

229
00:16:35,084 --> 00:16:37,886
تذكر، يافتى

230
00:16:37,921 --> 00:16:39,805
الزيادة ضمان ..

231
00:16:51,601 --> 00:16:54,987
في أيّ صف سأكون ؟

232
00:16:55,021 --> 00:16:56,605
الصف الثاني

233
00:16:59,025 --> 00:17:02,194
هل ستساعدني في ذلك ؟

234
00:17:02,196 --> 00:17:05,531
عليك أن تستكشف الأمور بنفسك

235
00:17:06,833 --> 00:17:08,617
لماذا ؟

236
00:17:09,586 --> 00:17:11,587
أين ستكون ؟

237
00:17:13,540 --> 00:17:15,507
هل ستذهب لمكانٍ ما ؟

238
00:17:18,178 --> 00:17:19,545
(ناكي)

239
00:17:19,596 --> 00:17:22,381
أنت لا تعرف كيف يعيش النّاس ؟

240
00:17:23,716 --> 00:17:26,268
وكيف ذلك ؟

241
00:17:26,302 --> 00:17:32,550
إنّه يملكون منازلاً في فيلادفيا .. نيويورك

242
00:17:32,609 --> 00:17:37,029
مع لوحات وكريستال وحاملات ..

243
00:17:37,063 --> 00:17:40,866
يحضرون معهم 10 قمصان رسمية
مع 3 أزواج من الأحذية

244
00:17:40,900 --> 00:17:43,118
بدلةٌ في الصباح، وأخرى في المساء

245
00:17:43,152 --> 00:17:47,950
ولا يفعلون شيئاً، سوى أن يستلقون
على الرمل ..

246
00:17:47,991 --> 00:17:53,240
ألا ترى كيف نبدو ؟

247
00:17:53,296 --> 00:17:55,214
أنت تصرخ -
لم أصرخ -

248
00:17:55,248 --> 00:17:57,583
بل أنت تصرخ مثل والدي

249
00:18:05,174 --> 00:18:07,759
أيمكننا الذهاب للمنزل، الآن ؟

250
00:18:11,097 --> 00:18:14,820
لقد قضيت مساءً شيّقاً، السبت الماضي
في بيلاس أرتيس

251
00:18:15,298 --> 00:18:17,632
إنّه مكانٌ مناسبٌ للترفيه

252
00:18:17,991 --> 00:18:22,520
هنالك ذلك المعرض،لفنانين يافعين
بفرنسا ..

253
00:18:22,585 --> 00:18:23,862
كان جميلاً جداً ..

254
00:18:23,916 --> 00:18:24,927
أزهار ..

255
00:18:25,035 --> 00:18:27,277
نزهة على ضفاف النهر ..

256
00:18:27,483 --> 00:18:29,436
فتيات يحملن المظلات ..

257
00:18:30,531 --> 00:18:32,388
نحن محظوظين، أليس كذلك ؟

258
00:18:32,610 --> 00:18:37,900
أن نحظى بمثل هذه المتعة، في هافانا ؟

259
00:18:38,166 --> 00:18:40,139
لماذا قد نذهب إلى مكانٍ آخر ؟

260
00:18:40,364 --> 00:18:42,412
أتريدين معرفة رأيي بالمدينة ؟

261
00:18:42,732 --> 00:18:43,358
تفضل

262
00:18:43,360 --> 00:18:48,830
لؤلؤة ناصعة، معروضة
على سريرٍ مخملي ..

263
00:18:49,438 --> 00:18:51,502
مستخرجة من عمق البحار ..

264
00:18:52,964 --> 00:18:54,568
أنت تملك حسّ الشعراء

265
00:18:54,655 --> 00:18:56,318
أنت تبالغين في إطراءكِ

266
00:18:56,381 --> 00:19:01,040
وأنا سأقبل ذلك ،كرجل
تائهٍ في الصحراء

267
00:19:02,864 --> 00:19:04,347
لطيفٌ جداً ..

268
00:19:06,569 --> 00:19:08,654
أيمكنني الحصول على النقود، الآن ؟

269
00:19:08,688 --> 00:19:11,039
كلّ شئ في الحساب ..

270
00:19:13,293 --> 00:19:14,993
طبعاً

271
00:19:16,330 --> 00:19:19,298
إنّه بانتظارك

272
00:20:23,529 --> 00:20:26,281
تعال

273
00:20:26,315 --> 00:20:28,283
اغلق الباب

274
00:20:39,162 --> 00:20:41,079
من هنا

275
00:20:53,976 --> 00:20:55,894
مستعد ؟

276
00:21:08,442 --> 00:21:10,409
دائماً أحصل على طبق غير طبقي

277
00:21:10,443 --> 00:21:15,080
كنت في المطعم هناك، وقلت حسنٌ
احضر المعجم

278
00:21:15,114 --> 00:21:17,365
فسألت "ألديكم بعض البيض " ؟

279
00:21:17,417 --> 00:21:19,367
"ألديكم بعض البيض ؟ "

280
00:21:19,419 --> 00:21:24,423
"فأجاب النادل " أجل سيدي،وكبيرة أيضاً

281
00:21:27,293 --> 00:21:30,295
كما ترين، فكلمة "إيجز" في كوبا .. تعني -
لقد فهمت -

282
00:21:32,515 --> 00:21:34,433
ما فعله الطبّاخ (فولا) هو -
أيمكنني أن أسألك سؤالاً ؟ -

283
00:21:34,467 --> 00:21:35,717
طبعاً

284
00:21:35,768 --> 00:21:37,602
لماذا تعاملني بلطف ؟

285
00:21:37,637 --> 00:21:39,020
ولما لا أفعل ذلك ؟

286
00:21:39,055 --> 00:21:41,690
يمكنني أن أذكر العديد من الأسباب

287
00:21:41,724 --> 00:21:44,526
لقد لجأتِ إليّ وقت حاجتكِ، أيّ تصرف
آخر سيكون أرعناً

288
00:21:44,560 --> 00:21:46,645
هل ذلك بسبب السيد (كينيدي) ؟

289
00:21:46,647 --> 00:21:48,647
لم أفهمكِ

290
00:21:50,316 --> 00:21:54,560
ظننتك غامضاً، ولكنّك واضحٌ
وضوح الشمس

291
00:21:54,654 --> 00:21:57,072
سأهتم لو عرض عليكِ (جون كينيدي) توصيلة ؟

292
00:21:57,123 --> 00:21:59,374
هل ستفعل ذلك حقاً ؟ -
لما قد أفعل ذلك ؟ -

293
00:21:59,408 --> 00:22:03,790
لم يقم بوضع المحار بين شفهاي
في طريق عودتنا لنيويورك

294
00:22:05,164 --> 00:22:06,965
ها قد زرعت صورةً في مُخيلتي ..

295
00:22:06,999 --> 00:22:08,834
ذلك كأسي

296
00:22:14,173 --> 00:22:17,209
هل اقتطعتِ لك شيئاً من
صندوق (روثستين) ؟

297
00:22:17,243 --> 00:22:18,677
كلاّ

298
00:22:18,728 --> 00:22:20,345
ذلك تصرفٌ أحمق

299
00:22:20,379 --> 00:22:23,815
أنت مُحق، كان عليّ أن أستفيد
من نقود الميّت

300
00:22:23,850 --> 00:22:27,760
لم يكن ذلك ليضرّه .. في الحقيقة سيضرّه
ولكن ذلك ليس موضوعنا ..

301
00:22:27,820 --> 00:22:30,071
أنتِ الملامة، مع أنّكِ لم تحصلي
على أيّ فائدة من ذلك

302
00:22:30,106 --> 00:22:33,742
متأسفة لأنّني خيّبت ظنّك

303
00:22:33,776 --> 00:22:38,020
مالذي تتوقعين منّي فعله ؟
ادفع لها ، 111 ألف ؟

304
00:22:38,031 --> 00:22:40,499
هذا ماتريده -
هذا ماتريده الآن  -

305
00:22:40,533 --> 00:22:44,870
مالذي سيحدث لاحقاً، إذا ماكتشفت
أنّ حصولها على ذلك كان سهلاً ؟

306
00:22:44,872 --> 00:22:47,672
ألن نرغب في تهدئة الأمور ؟

307
00:22:47,707 --> 00:22:49,374
لم أفهم مالذي تلّمحين له

308
00:22:49,376 --> 00:22:51,376
لم ألمّح لشئ ..

309
00:22:52,678 --> 00:22:55,463
بالطبع ، لم أقصد ذلك الشئ ..

310
00:22:55,515 --> 00:22:56,965
ما ذلك الشئ ؟

311
00:22:57,016 --> 00:23:00,051
ماتعتقد بأنّني ألمّح له .. ؟

312
00:23:00,102 --> 00:23:02,804
إذن ، لماذا أتيتِ إلى هنا ؟

313
00:23:02,855 --> 00:23:05,140
لأنّنا نواجه مشكلة ..

314
00:23:06,609 --> 00:23:09,311
وأحدنا يملك الحلّ لتلك المشكلة ..

315
00:23:20,122 --> 00:23:21,907
شركاء في الجريمة ..

316
00:23:24,627 --> 00:23:25,994
(باولو فاكريلي)

317
00:23:26,045 --> 00:23:27,412
(كان يسمّي نفسه (بول كالي

318
00:23:27,463 --> 00:23:29,214
(الشجار الذي خاضه مع (مونك إيستمان

319
00:23:29,248 --> 00:23:31,666
مباراة في الملاكمة.. هكذا كانوا
يحلّون مشاكلهم في الماضي

320
00:23:31,717 --> 00:23:34,252
إنّني أتحداك في ملاكمة ..

321
00:23:34,303 --> 00:23:36,421
تلك كانت برونكس، كنتما مجرد طفلين

322
00:23:36,472 --> 00:23:38,340
أجل، سيدي -
(بول كيلي) -

323
00:23:38,391 --> 00:23:41,509
لقد كان معلماً لـ (جوني توريو)، عصابة
الفايف بوينتس القديمة

324
00:23:41,561 --> 00:23:43,144
جوني)، أنا وأنت معاً)

325
00:23:43,179 --> 00:23:45,764
جوني)، كيف حاله ؟)

326
00:23:45,815 --> 00:23:48,433
يقوم بزراعة الطماطم  -
(جوني) -

327
00:23:48,435 --> 00:23:52,680
الشخص الوحيد الذي أعرف بأنّه سيختلق عذراً
ليفوّت جنازته ..

328
00:23:52,738 --> 00:23:56,820
لايمكنني الذهاب، يافتى ..
رقبتي تؤلمني ..

329
00:23:56,859 --> 00:23:59,527
اعتن بالأمر ..

330
00:24:04,617 --> 00:24:06,668
تفضل، إنّه لك

331
00:24:06,702 --> 00:24:08,420
هدية من البلد -
أهو قضيب صناعي ؟ -

332
00:24:08,454 --> 00:24:10,755
إذا كان يريده لذلك، لن أنتقده

333
00:24:17,964 --> 00:24:19,547
برج الإمبراطورية

334
00:24:21,100 --> 00:24:22,634
نحن نملك مجلس التجارة

335
00:24:22,685 --> 00:24:25,103
هذا يثيرك أكثر ..

336
00:24:25,137 --> 00:24:28,106
إلى طاولتي بجانب الأفيال

337
00:24:28,140 --> 00:24:30,775
طاولة (ال) بجانب الأفيال

338
00:24:30,810 --> 00:24:32,527
على الطاولة مع الأفيال ..

339
00:24:32,561 --> 00:24:34,312
طاولة، أفيال

340
00:24:34,363 --> 00:24:39,400
حسنٌ، لقد مررنا بأرض الذكريات
إلى أين ستأخذنا الآن، (تشارلي) ؟

341
00:24:40,536 --> 00:24:43,571
الأوضاع ستتبدل، لقد سمعتَ بذلك

342
00:24:43,656 --> 00:24:45,690
سمعتُ بأنّك قد حصلت على زعيمٍ جديد

343
00:24:45,725 --> 00:24:47,659
مالذي تريد منّي قوله ؟

344
00:24:47,661 --> 00:24:49,961
فاجئني

345
00:24:52,381 --> 00:24:55,166
هنالك طرقٌ أفضل للقيام بهذه الأمور

346
00:24:55,217 --> 00:24:57,168
كيف ؟

347
00:24:57,170 --> 00:24:58,303
إداراتها كرجال أعمال

348
00:25:00,556 --> 00:25:02,674
لقد أصبحت سيد هذه اللعبة بالفعل

349
00:25:02,676 --> 00:25:06,340
ليس كلّ شيء يتعلّق بك ..
بل بنا جميعاً

350
00:25:06,395 --> 00:25:07,979
من نحن جميعاً ؟

351
00:25:09,065 --> 00:25:10,432
الإيطاليين

352
00:25:10,483 --> 00:25:11,733
لا أعرف أيّ إيطالي ..

353
00:25:11,767 --> 00:25:14,486
نابوليين، كالابريسيون

354
00:25:14,520 --> 00:25:16,271
ما أنت مرة أخرى ؟

355
00:25:17,189 --> 00:25:18,490
ليس مهم

356
00:25:18,524 --> 00:25:20,575
لأنّ هذا مايريده زعيمك الجديد

357
00:25:20,609 --> 00:25:22,494
جميعنا أصحاب، ويضع
يده في محفظتي ..

358
00:25:22,528 --> 00:25:27,440
اذهب إلى أيّ مكان ، نيويورك
كي سي، بوسطن، أطلانتيك سيتي

359
00:25:27,500 --> 00:25:30,035
المفاهيم نفسها، والقوانين واحدة

360
00:25:30,086 --> 00:25:33,705
لا أحد يشعر بالقلق، والجميع يستفيد

361
00:25:33,756 --> 00:25:36,958
لن نخسر شيئاً، بل سنربح المزيد

362
00:25:39,011 --> 00:25:40,545
أطلانتيك سيتي ؟

363
00:25:40,547 --> 00:25:42,964
..أو البوكيرك.. بيت القصيد هو

364
00:25:43,015 --> 00:25:46,184
ناكي طومسن)، ليس إيطالياً)

365
00:25:46,218 --> 00:25:49,137
سيتمّ ترتيب هذا الأمر ..

366
00:25:49,188 --> 00:25:52,770
لتفكرّ بخصوص ماضينا ..وكيف
سيكون مستقبلنا ..

367
00:25:52,808 --> 00:25:56,861
قبل 10 سنوات، كنّا نعبث
ونفعل مايحلو لنا ..

368
00:25:59,865 --> 00:26:01,483
ماذا ؟

369
00:26:04,403 --> 00:26:07,372
ذلك الأحمق

370
00:26:07,406 --> 00:26:10,241
لقد قام بحجزي ذات مرة -
أيّ أحمق ؟ -

371
00:26:10,292 --> 00:26:11,826
الذي أتى هذا الصباح

372
00:26:11,877 --> 00:26:14,913
متجر السيجار الهندي، أطلانيتك سيتي

373
00:26:14,964 --> 00:26:16,915
ميولر)؟)

374
00:26:16,966 --> 00:26:18,083
إنّه عميل

375
00:26:18,085 --> 00:26:20,301
!! قل طرفة أخرى أرجوك

376
00:26:20,386 --> 00:26:24,420
(اعتقلني عام 1921، مع (جيمي دارمدي -
من ؟ -

377
00:26:24,473 --> 00:26:26,424
(ذلك الوغد الذي قتله (ناكي طومسن

378
00:26:26,426 --> 00:26:28,393
(لقد وجدته مع جماعة (دين أوبانين

379
00:26:28,427 --> 00:26:31,563
لقد كان يبيع الزهور .. والمكواة البخارية

380
00:26:31,597 --> 00:26:33,848
لا يهمّني حتى لو كان يبيع الايسكريم
لشخصٍ من الأسكيمو

381
00:26:33,899 --> 00:26:36,568
إنّه المقصود .. عميل حظر الخمور

382
00:26:36,602 --> 00:26:38,403
احضروه إلى هنا ..

383
00:26:38,437 --> 00:26:39,988
(إنّه يقوم بجولته، (ال

384
00:26:40,022 --> 00:26:42,607
لا يهمّني ذلك، احضره

385
00:26:42,609 --> 00:26:44,442
(سأقوم بإحضاره، (ال

386
00:26:44,444 --> 00:26:46,611
أين هو (ميولر) اللعين ؟

387
00:26:46,613 --> 00:26:48,329
أين (ميولر) ؟ -
ابحثوا عن (ميولر) ؟ -

388
00:26:48,364 --> 00:26:51,166
أين (ميولر) ؟ -
(ميولر)، (ميولر) -

389
00:26:51,200 --> 00:26:53,084
أين هو (ميولر) ؟ -
(ميولر) -

390
00:26:54,503 --> 00:26:57,622
(ناكي)، (ناكي)

391
00:26:57,673 --> 00:26:59,707
(ناكي)

392
00:27:03,295 --> 00:27:05,547
نحن في ورطة ..

393
00:27:07,466 --> 00:27:10,435
لو كنت في مكانك، لارتديت بنطالي
على عجال ..

394
00:27:12,304 --> 00:27:15,223
أتملك نقوداً ؟

395
00:27:15,274 --> 00:27:17,108
كلاّ

396
00:27:18,444 --> 00:27:21,312
لو دفعت له،سيخلّي سبيلك

397
00:27:21,314 --> 00:27:23,481
ولكن لماذا ؟

398
00:27:23,516 --> 00:27:25,617
هكذا تجري الأمور

399
00:27:28,747 --> 00:27:33,158
لم أرد كرة الذرة .. لم أرد الذهاب
لأيّ مكان ..

400
00:27:37,797 --> 00:27:41,166
أتعرف ماهو انتهاك ممتلكات الغير ؟

401
00:27:41,168 --> 00:27:42,750
أنا أعمل هنا

402
00:27:42,802 --> 00:27:45,003
أنت لا تعمل هنا الأن، اليس كذلك؟

403
00:27:48,057 --> 00:27:52,927
ماذا إن كنتَ تعمل في بنك
وأجدكَ في ذلك البنك في منتصف الليل؟

404
00:27:52,978 --> 00:27:55,230
مالذي سيكون عذرك حينها؟

405
00:28:01,937 --> 00:28:03,605
تعالوا

406
00:28:09,862 --> 00:28:12,030
عليكِ أن تشربي قهوتكِ
تعرفين كيفَ تصبحين بدونها

407
00:28:12,032 --> 00:28:14,282
أخرس

408
00:28:14,333 --> 00:28:16,367
لم أعني ذلك

409
00:28:16,418 --> 00:28:18,336
بل عنيت ذلك

410
00:28:18,370 --> 00:28:21,089
مالذي تحاول فعله لي؟

411
00:28:21,123 --> 00:28:23,124
أنتِ من شربّ نصف زجاجة من النبيذ

412
00:28:23,175 --> 00:28:24,459
وأنتَ كذلك

413
00:28:24,510 --> 00:28:27,011
لقد كنتَ سكيراً عندما وصلت

414
00:28:27,046 --> 00:28:28,763
كنتّ تعاني من آثار شرب الخمر هذا الصباح

415
00:28:28,797 --> 00:28:30,715
وأنظر لحالك الأن

416
00:28:30,717 --> 00:28:32,133
مالذي أستطيع قوله؟

417
00:28:32,184 --> 00:28:34,018
دائماً ما تخرجين جانبي الأفضل

418
00:28:35,388 --> 00:28:37,222
على الأقل لازلت قادراً على إضحاككِ

419
00:28:37,273 --> 00:28:40,975
أتعرف ماهو أسوأ شيء حدث لي؟

420
00:28:41,026 --> 00:28:42,477
دعينا لا نبدأ بذلك

421
00:28:42,528 --> 00:28:44,646
فلتجاملني بفعل ذلك

422
00:28:46,065 --> 00:28:48,950
ماهو أسوأ شيء حدث لكِ؟

423
00:28:49,869 --> 00:28:52,537
حـظر .. الخمور

424
00:28:52,571 --> 00:28:54,405
أفهمكِ، يا أختاه

425
00:28:54,456 --> 00:28:56,824
بالله عليك، لقد جعلكَ غني

426
00:28:56,876 --> 00:28:58,459
أتظنينَ ذلك؟

427
00:28:58,494 --> 00:29:00,995
أفترض أنكَ مفلس؟ -
قريب من ذلك -

428
00:29:01,046 --> 00:29:03,464
كيفَ لذلك أن يكون ممكناً؟

429
00:29:05,000 --> 00:29:06,834
أسألِ رئيسكِ في وال ستريت

430
00:29:06,919 --> 00:29:08,253
قد يعرف شيئاً عن ذلك

431
00:29:08,304 --> 00:29:09,888
ذلك ليسَ مضحكاً

432
00:29:09,922 --> 00:29:11,789
أعتذر لفتح الموضوع

433
00:29:15,728 --> 00:29:18,346
لقد أخذتِ المال من (آرنولد روثستين)

434
00:29:18,397 --> 00:29:21,432
لقد كان إتفاقاً مفيداً للجانبين

435
00:29:21,434 --> 00:29:24,936
لقد تمسكتِ بوضيفة
وربيتي الأطفال

436
00:29:24,938 --> 00:29:27,272
لقد فعلتي كل ذلك لوحدكِ

437
00:29:28,540 --> 00:29:30,024
أكان ذلك لوحدكِ؟

438
00:29:30,075 --> 00:29:33,161
أخواتي ساعدوني

439
00:29:33,195 --> 00:29:35,029
ذلك ليسَ ما قصدته

440
00:29:36,282 --> 00:29:38,032
أنا لا زلت متزوجة، اليس كذلك؟

441
00:29:38,083 --> 00:29:40,118
إلقي اللوم على كنيستكِ

442
00:29:40,120 --> 00:29:43,421
لم أذهب إليها لثلاث سنوات

443
00:29:43,455 --> 00:29:45,006
وماذا عنك؟

444
00:29:45,958 --> 00:29:49,010
أفترض أني متزوج، أيضاً

445
00:29:49,044 --> 00:29:52,013
ذلك لم يمنعكَ من قبل

446
00:29:52,047 --> 00:29:54,849
لقد أستطعتِ رد الدين كذلك

447
00:29:56,802 --> 00:29:59,470
أهذا شجار؟
فأنا لا أستطيع التمييز

448
00:29:59,472 --> 00:30:03,391
لقد حضينا بجميع الشجارات التي كنا سنحضاها

449
00:30:27,967 --> 00:30:30,134
.. ما قلته من قبل

450
00:30:30,169 --> 00:30:31,669
عن ماذا؟

451
00:30:31,754 --> 00:30:33,805
أن لديكَ الحل

452
00:30:33,839 --> 00:30:35,673
مالذي يعنيه ذلك؟

453
00:30:35,675 --> 00:30:37,775
مالذي تريدينه أن يعني؟

454
00:30:37,810 --> 00:30:40,678
أنتَ حقير بالفعل

455
00:30:42,598 --> 00:30:44,432
هل قلت ذلك للتو؟

456
00:30:44,483 --> 00:30:46,267
أجل

457
00:30:49,571 --> 00:30:51,439
لقد توقف المطر

458
00:30:55,694 --> 00:30:57,278
(دارمدي)

459
00:30:57,329 --> 00:30:59,113
أتلانتك سيتي

460
00:30:59,164 --> 00:31:02,367
لقد أتيتَ لملهى والدته لتقبض عليه

461
00:31:02,369 --> 00:31:03,868
أنتَ ورجل آخر

462
00:31:03,919 --> 00:31:05,837
لا أعرف مالذي تتحدث عنه

463
00:31:05,871 --> 00:31:07,088
هل ذهبت لـ أتلانتك سيتي من قبل؟

464
00:31:07,122 --> 00:31:09,290
مرة واحدة، على رحلة

465
00:31:09,341 --> 00:31:13,428
أي نوع من الرحل؟
"إنعزال ديني، لـ "أوشين سيتي

466
00:31:13,462 --> 00:31:15,096
لقد قضينا اليوم على الممر الخشبي

467
00:31:15,130 --> 00:31:19,550
انعزال ديني؟
أراهن أنكَ تدعي الأن

468
00:31:19,601 --> 00:31:21,936
متى إنتقلت إلى "سيسرو"؟

469
00:31:21,970 --> 00:31:23,604
عام 1922

470
00:31:23,639 --> 00:31:26,808
من أين؟ -
مينسوتا، أورتنفيل -

471
00:31:26,859 --> 00:31:30,061
كنا نملك مزرعة قمح
ولقد فسدت

472
00:31:30,063 --> 00:31:31,779
وكيفَ تفسد مزرعة قمح؟

473
00:31:33,532 --> 00:31:36,234
صدأ أوراق القمح
فهو يفسد الأوراق

474
00:31:43,292 --> 00:31:45,043
أتظن أني غبي؟

475
00:31:46,078 --> 00:31:48,880
الرجال الناجحون ليسوا أغبياء

476
00:31:48,914 --> 00:31:50,715
هل أنتَ ناجح؟

477
00:31:50,749 --> 00:31:52,884
ليسَ حقاً -
لمَ؟ -

478
00:31:52,918 --> 00:31:56,554
أشعر وأن رئيسي غير معجب بي

479
00:32:09,435 --> 00:32:12,437
أترون؟ جميعنا أصحاب هنا

480
00:32:13,772 --> 00:32:15,106
على ركبتيك

481
00:32:15,108 --> 00:32:16,607
ماذا؟

482
00:32:16,609 --> 00:32:18,326
على ركبتيك

483
00:32:18,360 --> 00:32:20,111
لا استطيع الوصول لذلك الحد

484
00:32:22,531 --> 00:32:23,998
هذه غلطة

485
00:32:24,032 --> 00:32:25,833
أفتح فمك

486
00:32:25,868 --> 00:32:28,536
... أنا لست -
أفتحه أكثر -

487
00:32:29,655 --> 00:32:31,839
ها انت ذا

488
00:32:34,626 --> 00:32:37,879
آل)، بالله عليك)
هنا؟

489
00:32:37,930 --> 00:32:40,465
ماذا؟
لديهم خدمة تنظيف كذلك

490
00:32:49,441 --> 00:32:50,975
أتفهمٌ أي من هذا؟

491
00:32:50,977 --> 00:32:54,862
دعه يكشف عن كل شيء
أريد أن أسمعه

492
00:32:56,732 --> 00:32:59,901
رالف)، عد للثلاثين)

493
00:32:59,952 --> 00:33:01,986
بصوتٍ عالي

494
00:33:01,988 --> 00:33:04,789
... واحد، إثنان، ثلاثة

495
00:33:04,823 --> 00:33:07,241
إبدأ

496
00:33:07,292 --> 00:33:09,577
لقد عملت لكَ لسبع سنوات

497
00:33:09,628 --> 00:33:11,746
"لقد كسرتُ رؤساً كثيرة في "سيسرو

498
00:33:11,797 --> 00:33:15,833
لقد أوقعت بـ (دين آوبانين)
أجني المال المطلوب كل أسبوع

499
00:33:15,835 --> 00:33:18,669
ربما أكون عميلاً فيدرالياً
ربما أكون متزوج إمرأتين

500
00:33:18,671 --> 00:33:20,721
وربما أكون قاتلاً هارب

501
00:33:20,756 --> 00:33:22,807
صدق ما شئت
لا توجد طريقة لإيقافك عن ذلك

502
00:33:22,841 --> 00:33:25,560
لكن ذلك ليس مهم الأن -
ليس مهم؟ -

503
00:33:25,594 --> 00:33:28,679
مايهم هو أن هذا الرجل
.. يأتي من خارج البلد

504
00:33:28,730 --> 00:33:31,899
... ثلاث وعشرون -
يبدأ يخبر (كابون) عما يفعله .. -

505
00:33:31,934 --> 00:33:34,318
بشأن عمل (كابون) في منزل (كابون)

506
00:33:34,353 --> 00:33:37,155
سبعة وعشرون، ثمان وعشرون -
... و .. و .. -

507
00:33:37,189 --> 00:33:40,241
تسع وعشرون، ثلاثون

508
00:33:40,275 --> 00:33:44,362
وأستطيع القول أن ذلك مهينٌ للغاية

509
00:33:59,878 --> 00:34:04,599
تستطيع الحكم عن طريق الخوف
أو تستطيع الحكم عن طريق الحب

510
00:34:06,218 --> 00:34:09,720
تذكر ذلك إن كنتَ مسؤولاً

511
00:34:18,197 --> 00:34:20,114
أحضروا له شراب

512
00:34:30,909 --> 00:34:32,910
يالشجاعتك

513
00:34:32,912 --> 00:34:34,912
مالذي قلته؟

514
00:34:34,963 --> 00:34:37,632
ألا تتذكر؟ -
أحتاج الذهاب لدورة المياة -

515
00:34:37,666 --> 00:34:39,083
هل ستستفرغ؟

516
00:34:39,085 --> 00:34:41,335
قد أكون برزت نفسي

517
00:34:51,763 --> 00:34:55,266
أنسه (ويت)، أعتذر منكِ

518
00:34:55,317 --> 00:34:58,436
لا يوجد عذرٍ لإبقاء سيدة تنتظر

519
00:34:58,438 --> 00:35:01,272
بالذات عندما تكون تحمل هذا القدر من المال

520
00:35:02,574 --> 00:35:07,065
"فلترى إن كانت الأنسه (روني) إنتهت من حزم أمتعتها"

521
00:35:07,112 --> 00:35:08,729
"تحت خدمتك"

522
00:35:10,866 --> 00:35:12,533
أستذهب لمكانٍ ما؟

523
00:35:12,584 --> 00:35:16,370
زوجتي، لـ "باريس" من أجل الصيف

524
00:35:16,421 --> 00:35:17,872
لم أذهب إليها قط

525
00:35:17,923 --> 00:35:19,423
يضيق صدرها هنا

526
00:35:19,458 --> 00:35:21,292
وأنا أقلق عندما يضيق صدرها

527
00:35:21,294 --> 00:35:23,094
ربما العكس

528
00:35:26,298 --> 00:35:27,932
أترغبين بإيصال؟

529
00:35:33,889 --> 00:35:36,140
لديكَ مشكلة -
ألدي؟

530
00:35:36,191 --> 00:35:37,975
"هنالك ثورة في "جيبارا

531
00:35:37,977 --> 00:35:39,644
لقد أرسلوا الجيش

532
00:35:39,646 --> 00:35:41,479
وتم قتل ثلاثون جندياً

533
00:35:41,530 --> 00:35:43,948
قنابل وحرابات
لابد وأن الوضع فوضوي

534
00:35:43,982 --> 00:35:46,033
"جيبارا" بعيدة جداً عن "هافانا"

535
00:35:46,068 --> 00:35:48,736
لكنها قريبة جداً من حقل القصب

536
00:35:48,787 --> 00:35:51,622
"والأن زوجتكَ ذاهبة لـ "باريس

537
00:35:51,657 --> 00:35:53,491
أنا سأبقى هنا

538
00:35:53,493 --> 00:35:55,209
إلى متى؟

539
00:35:55,243 --> 00:35:57,828
السيد (طومبسون) يريد الخمر

540
00:35:57,879 --> 00:36:00,247
ولا يوجد خمر بدون قصب سكر

541
00:36:00,299 --> 00:36:03,884
ولا يوجد قصب سكر بدون الجيش

542
00:36:03,919 --> 00:36:05,503
وذلك مكلف

543
00:36:05,505 --> 00:36:08,005
وهذا سبب وجود المال هنا

544
00:36:10,392 --> 00:36:12,927
"فالأمور على حالها إذن"

545
00:36:12,978 --> 00:36:14,895
علي إستخدام هاتفك

546
00:36:14,930 --> 00:36:18,432
إنها لمسافة بعيدة
لكنكَ تستطيع تحمل التكلفة

547
00:36:25,191 --> 00:36:26,691
"أولد رمبس"

548
00:36:26,693 --> 00:36:29,327
"لستَ كبيراً جداً، يا طليق اللسان"

549
00:36:29,361 --> 00:36:31,529
ذلك الصوت

550
00:36:31,531 --> 00:36:34,165
وكأنه نسيم في النخيل

551
00:36:34,199 --> 00:36:35,750
هل رئيسكَ موجود؟

552
00:36:35,834 --> 00:36:37,418
"غيابه واضح"

553
00:36:37,452 --> 00:36:40,037
تعرفين ذلك -
حسناً، فلتفعل معروفاً لي -

554
00:36:40,088 --> 00:36:41,539
أخبره أن الفعل القذر قد تم

555
00:36:41,590 --> 00:36:43,424
يستطيع التواصل معي لاحقاً في البار

556
00:36:43,458 --> 00:36:45,376
لقد أتصلتِ للتتحدثي معي، اليس كذلك؟

557
00:36:45,378 --> 00:36:48,546
حسنا، بالطبع، يا حبيبي
لقد كشفتني

558
00:36:48,548 --> 00:36:51,265
"من بين كلمات اللسان و القلم"

559
00:36:51,299 --> 00:36:54,852
"الأحزن هي: كان ليكون"

560
00:36:54,886 --> 00:36:56,971
ألستَ رومنسياً؟

561
00:36:57,055 --> 00:36:58,856
تلكَ هي طبيعتي

562
00:36:58,890 --> 00:37:01,609
لا أستطيع التوقف
أينَ الـ "سيل راي"؟

563
00:37:25,000 --> 00:37:27,752
أنتَ إجلس هنا
وأنتَ إجلس هناك

564
00:37:29,054 --> 00:37:30,921
لا تتحركوا

565
00:37:30,923 --> 00:37:32,890
ولا تلمسوا شيئاً

566
00:37:35,594 --> 00:37:37,762
ولا ترك الأريكة

567
00:37:46,822 --> 00:37:48,606
لقد كذبت

568
00:37:48,657 --> 00:37:50,274
بشأن ماذا؟

569
00:37:51,610 --> 00:37:55,279
لدي قرش
لقد خبأته في حذائي

570
00:37:59,084 --> 00:38:01,535
هل يتم إختطافنا؟

571
00:38:04,589 --> 00:38:06,874
ستغسلون يديكم جيداً

572
00:38:18,470 --> 00:38:19,970
بارك لنا أيها الرب على هذه النعمة

573
00:38:20,021 --> 00:38:24,975
التي على وشك أن نستقبلها
هبة من سيدنا المسيح، امين

574
00:38:25,026 --> 00:38:26,560
مستعجل بعض الشيء

575
00:38:26,611 --> 00:38:27,978
حسناً، كنتَ تبدو جائعاً

576
00:38:27,980 --> 00:38:29,697
أقدر قلقك

577
00:38:31,149 --> 00:38:32,566
الضيوف أولاً

578
00:38:32,617 --> 00:38:34,318
سأقدم لهم الأكل، (باولينا)

579
00:38:36,154 --> 00:38:37,955
أهنالك شيئاً لن تأكله؟

580
00:38:37,989 --> 00:38:39,623
أكره اللسان

581
00:38:39,658 --> 00:38:41,792
لا يوجد أي منه هنا

582
00:38:48,383 --> 00:38:50,134
"يقولون أنكَ تدير "فندق الـ كورنر

583
00:38:50,168 --> 00:38:52,219
لا، أنا أعمل هناك فقط

584
00:38:52,254 --> 00:38:54,338
لقد عملت هناك في الصيف

585
00:38:54,389 --> 00:38:57,391
هذه البلدة تصبح مملة في سبتمبر

586
00:38:57,425 --> 00:38:59,226
لا تبدأ بقول هذا

587
00:38:59,261 --> 00:39:02,847
بالرغم من سفراتي الكثيرة
في عوالم من ذهب

588
00:39:02,898 --> 00:39:05,182
.. والكثير من الدول والممالك الحسنة

589
00:39:05,217 --> 00:39:07,601
تعلم قصيدة أخرى -
(ستاوت كورتيز) -

590
00:39:07,652 --> 00:39:09,153
أنا لست كذلك -
ذو أعين النسر -

591
00:39:09,187 --> 00:39:12,690
توقف -
نيد)، (روث)، ستحبون بعضكم البعض) -

592
00:39:12,741 --> 00:39:15,659
نحن كذلك، يا أمي
نحن كذلك

593
00:39:17,913 --> 00:39:20,915
هل إستقبلتَ طلبي، سيد (ليندزي)؟

594
00:39:20,949 --> 00:39:22,750
من الأفضل لـ الشريف أن يبقى بعيداً عن السياسة

595
00:39:22,784 --> 00:39:26,203
ليست مسألة سياسية
بل عائلية

596
00:39:26,205 --> 00:39:27,838
مالذي تريدينني أن أفعله؟

597
00:39:27,873 --> 00:39:30,708
تحدث للنساء عن الأشياء التي رأيتها
خلال عملك

598
00:39:30,742 --> 00:39:33,210
"ذلك ليسَ موضوعاً مناسباً على أي طاولة"

599
00:39:33,261 --> 00:39:34,628
"ناهيك عن أنها تكون بين النساء"

600
00:39:34,679 --> 00:39:36,881
يعرفون أكثر مما تظن

601
00:39:36,932 --> 00:39:38,432
"أظن أن ذلك صحيح"

602
00:39:38,466 --> 00:39:41,635
ألن تكون قراراتكَ أسهل
إن أُمتنع الرجال عن الشرب؟

603
00:39:41,686 --> 00:39:43,420
ليس من واجبي أن أعرف

604
00:39:43,455 --> 00:39:45,689
تحدث للنساء، سيد (ليندزي)

605
00:39:45,724 --> 00:39:48,809
هلا فعلت، رجاءاً، يا والدي؟
فهم يقدرونكَ كثيراً

606
00:39:51,279 --> 00:39:53,647
لقد تم الإجتماع علي

607
00:39:56,201 --> 00:39:58,068
شكراً لك، سيد (ليندزي)

608
00:39:59,154 --> 00:40:01,872
العفو، سيدة (ليندزي)

609
00:40:05,076 --> 00:40:08,462
الأن، متأكده أن ضيوفنا يريدون المزيد

610
00:40:13,585 --> 00:40:15,753
أنا آسف

611
00:40:17,806 --> 00:40:19,340
لا بأس

612
00:40:19,391 --> 00:40:22,059
لا بأس

613
00:40:23,845 --> 00:40:26,096
حسناً، لقد سمعت نكتة اليوم

614
00:40:26,098 --> 00:40:27,431
ماهي؟

615
00:40:27,433 --> 00:40:31,986
"رجل يقول للنادل: "لقد وجدت زراراً في سلطتي

616
00:40:32,020 --> 00:40:34,338
"لا بأس، ياسيدي، فهذا جزء من التوابل(اللبس)"

617
00:40:43,949 --> 00:40:45,499
هل أنتِ بخير؟

618
00:40:46,418 --> 00:40:48,419
على ما يرام، شكراً لك

619
00:40:51,289 --> 00:40:53,791
لمَ الدرابزين بعيد للغاية؟

620
00:40:53,842 --> 00:40:56,677
خطوات أطفال
تستطيعينَ الأرجحة

621
00:41:04,636 --> 00:41:06,971
لا شيء يتغير، اليس كذلك؟

622
00:41:07,022 --> 00:41:09,139
رجالٌ يحرسونك

623
00:41:09,190 --> 00:41:11,475
خطط بداخل خطط

624
00:41:11,526 --> 00:41:14,812
أشياء تقولها
وأشياء لا تستطيع قولها

625
00:41:14,863 --> 00:41:17,231
ربما أكتفيت

626
00:41:19,818 --> 00:41:21,952
مالذي تسبب بذلك؟

627
00:41:26,625 --> 00:41:28,909
أشياء لا تستطيع قولها

628
00:41:28,960 --> 00:41:31,045
أتريدينَ سماعهم حقاً؟

629
00:41:34,466 --> 00:41:37,001
ما هو "أولد رمبس"؟

630
00:41:37,052 --> 00:41:39,837
إنه وحش مخيف بكفوف أسد

631
00:41:39,839 --> 00:41:43,757
وبطن شراين
"وحساب مصاريف إداري في "ويستينهاوس

632
00:41:43,842 --> 00:41:46,927
هل يخلعون النساء كل شيء؟

633
00:41:48,229 --> 00:41:51,649
... يتركون شيئاً ليغطي

634
00:41:53,018 --> 00:41:54,151
حلماتهم؟

635
00:41:54,185 --> 00:41:56,320
أجل، تلك

636
00:41:56,354 --> 00:41:58,689
وهل يرفعون ساقيهم هكذا؟

637
00:41:58,740 --> 00:42:00,441
أحياناً

638
00:42:01,693 --> 00:42:02,993
وجهك يحمر

639
00:42:03,028 --> 00:42:04,945
لم يحمر وجهي منذ أربعون سنة

640
00:42:04,996 --> 00:42:06,530
وجهكَ يحمر الأن

641
00:42:06,532 --> 00:42:09,166
من يعتني بالأطفال؟

642
00:42:09,200 --> 00:42:13,921
نيولا) ستمر عليهم)
لكنهم يعتنون بأنفسهم الأن

643
00:42:13,955 --> 00:42:15,789
هل أحضرتي صوراً؟

644
00:42:15,840 --> 00:42:20,544
كنت سأحضر صوراً
... لكني عرفت أنكَ ستظن

645
00:42:20,546 --> 00:42:25,215
أني كنت أحاول إجبارك
وذلك لن يعجبك، لذلك لم أحضرهم

646
00:42:25,217 --> 00:42:27,267
تفكرين بشأني كثيراً؟

647
00:42:27,302 --> 00:42:30,354
لقد تركت بصمة قوية

648
00:42:35,026 --> 00:42:39,563
عندما أتيتِ للجناح تلكَ الليلة
بعد إجتماع الإمتناع عن الخمر

649
00:42:39,565 --> 00:42:42,900
لم أرى أحداً تائه لتلك الدرجة

650
00:42:42,902 --> 00:42:47,204
وفكرت، إن أستطعت إنقاذها

651
00:42:47,238 --> 00:42:49,873
فربما أنا لست بذلك السوء

652
00:42:50,959 --> 00:42:52,576
لقد أنقذتني

653
00:42:52,578 --> 00:42:55,496
لمَ نكذب بشأن ذلك الأن؟

654
00:42:58,249 --> 00:43:05,172
لقد فكرت، دورٌ كامل في فندق
وهو الوحيد الذي يعيش هناك

655
00:43:05,223 --> 00:43:09,810
فلابد وأنه وحيدٌ للغاية

656
00:43:12,731 --> 00:43:15,682
حسناً، كما قلتي

657
00:43:15,734 --> 00:43:17,901
ربما الأشياء لا تتغير

658
00:43:38,590 --> 00:43:40,007
نعم؟

659
00:43:43,628 --> 00:43:46,513
هل ستقتل (كارولين روثستين)؟

660
00:43:46,548 --> 00:43:49,800
لديكِ جانبٌ سوداوي في عقلك

661
00:43:49,802 --> 00:43:51,518
لم أعرف ذلك عنكِ

662
00:43:51,553 --> 00:43:53,687
إذاً، ماهو حلك؟

663
00:43:53,721 --> 00:43:56,974
ستأخذ عشرون سنتاً لكل دولار

664
00:43:56,976 --> 00:43:58,725
وشركتكِ ستبقى على قدميها

665
00:43:58,777 --> 00:44:00,811
وسينسى كل هذا الأمر

666
00:44:00,862 --> 00:44:02,563
وكيفَ ستستطيع فعل ذلك؟

667
00:44:02,614 --> 00:44:04,698
أنا لن أفعل شيئاً
بل أنتِ

668
00:44:06,951 --> 00:44:10,320
أنتَ بالفعل حقير

669
00:44:10,371 --> 00:44:11,955
لا تقللِ من نفسكِ

670
00:44:11,990 --> 00:44:15,492
إن أستطيعتِ خداع (آرنولد)
فستستطيعينَ فعل هذا

671
00:44:15,494 --> 00:44:18,212
أنتَ تخطط لشيء

672
00:44:18,246 --> 00:44:21,381
أنا أساعد زوجتي
ومالعيب في ذلك؟

673
00:44:25,136 --> 00:44:27,137
علي الذهاب للقطار

674
00:44:27,172 --> 00:44:29,056
الوقت متأخر

675
00:44:29,090 --> 00:44:30,674
غادري في الصباح

676
00:44:30,725 --> 00:44:33,393
ليس لدي مكان لأبيت فيه

677
00:44:35,313 --> 00:44:37,014
ألدي؟

678
00:44:41,936 --> 00:44:44,154
(شون)

679
00:44:47,692 --> 00:44:49,743
"فلتأخذ السيدة (طومبسون) للـ "بلينم

680
00:44:49,777 --> 00:44:54,364
غرفة مطلة على البحر
و سيارة أجرة تأخذها للمحطة صباح الغد

681
00:44:54,366 --> 00:44:56,116
تم ذلك، (ناك)

682
00:44:59,838 --> 00:45:02,005
أنا سعيدٌ لرؤيتكِ

683
00:45:10,048 --> 00:45:11,548
مالذي تخطط له؟

684
00:45:21,976 --> 00:45:24,895
أنسى الأمر، (مايك)
فلتذهب للنوم

685
00:45:24,946 --> 00:45:27,781
ماذا إن كان محقاً؟ -
تسمع كلام مجرم؟ -

686
00:45:27,815 --> 00:45:31,034
لقد رأى شيئاً، (فرانك)
شيئاً حقيقي

687
00:45:31,069 --> 00:45:34,154
كابون)، ودفاتر الحسابات)
فلتمشي وفقاً للخطة

688
00:45:39,077 --> 00:45:41,461
إنه هو

689
00:45:42,630 --> 00:45:44,915
العميل (نيلسون فان آلدن)

690
00:45:50,889 --> 00:45:52,589
إذاً، أهذا كل شيء؟

691
00:45:52,591 --> 00:45:54,892
أنتَ هنا ومغادر بعدها؟
وكأنكَ ضرطة في إعصار

692
00:45:56,594 --> 00:45:59,730
حسناً، كما تعرف
أنا لست رئيسي

693
00:45:59,764 --> 00:46:02,432
سالفتوري) المسكين)

694
00:46:04,152 --> 00:46:05,936
هذه، علي أن أسأل عنها

695
00:46:05,987 --> 00:46:08,322
لقد ذهبت لحلاقك

696
00:46:08,356 --> 00:46:11,491
هو، علي أن أخذ موعد معه يوماً ما

697
00:46:16,698 --> 00:46:19,866
بشأن نقاشنا -
بالطبع -

698
00:46:19,918 --> 00:46:22,786
سنرى كيفَ سيجري ذلك

699
00:46:22,788 --> 00:46:24,454
أمر عادل

700
00:46:24,505 --> 00:46:26,506
فلتزرع البذرة، اليس كذلك؟

701
00:46:34,465 --> 00:46:38,268
والأمر الأخر
كنتُ متعدياً لحدودي

702
00:46:38,303 --> 00:46:41,772
ماذا، (ميولر)؟
لا، إنسى الأمر

703
00:46:41,806 --> 00:46:44,191
يبقينا حذرين

704
00:46:44,225 --> 00:46:46,476
لا، عنيتكَ أنت

705
00:46:46,478 --> 00:46:48,612
فأنتَ أكبر من (والس بيري)

706
00:46:57,538 --> 00:46:59,990
تعال إلى هنا

707
00:47:00,041 --> 00:47:02,376
أعتني بنفسك -
وأنتَ كذلك -

708
00:47:04,462 --> 00:47:06,496
أراكم لاحقاً

709
00:47:20,094 --> 00:47:23,180
الصقلي اللعين الحقير

710
00:47:23,182 --> 00:47:24,681
أصبح مهم؟

711
00:47:24,683 --> 00:47:28,352
مورينزانو) اللعين)
وصبيه المرسول اللعين

712
00:47:28,403 --> 00:47:30,153
كان عليه أن أعطيه بقشيشاً

713
00:47:30,188 --> 00:47:33,156
يالجرأته، اليس كذلك؟

714
00:47:33,191 --> 00:47:35,275
أتحتاج اليهم؟ -
إنه فيدرالي -

715
00:47:36,695 --> 00:47:40,030
إنه فيدرالي
إنه فيدرالي

716
00:47:40,032 --> 00:47:41,698
أقبضوا عليه

717
00:47:41,700 --> 00:47:44,701
لا، ساعدني (ريكو)

718
00:47:44,752 --> 00:47:46,370
ساعدني (ريكو)

719
00:47:47,755 --> 00:47:50,507
إنه أحمق لعين

720
00:47:52,093 --> 00:47:53,510
ماذا؟

721
00:47:53,544 --> 00:47:54,795
ماذا؟

722
00:47:54,846 --> 00:47:56,963
مالذي سميته؟

723
00:47:57,015 --> 00:47:59,016
أحمق

724
00:47:59,050 --> 00:48:02,436
إنه صديق الذي تتحدث عنه

725
00:48:05,139 --> 00:48:06,306
لوتشيانو)؟)

726
00:48:06,357 --> 00:48:09,059
أعرفه منذ أن كنا أطفال

727
00:48:12,397 --> 00:48:14,031
لقد كانت مزحة

728
00:48:14,065 --> 00:48:17,117
تحب أن تنكت

729
00:48:17,151 --> 00:48:18,785
أحب أن أضحك

730
00:48:18,820 --> 00:48:20,904
تحب ذلك، اليس كذلك؟

731
00:48:25,243 --> 00:48:28,245
سهلاً للغاية
لقد كان سهلاً للغاية

732
00:48:33,584 --> 00:48:35,886
علي أن أقوم ببعض الإتصالات

733
00:48:35,920 --> 00:48:37,838
نظف هذا المكان -
بالطبع، (آل)

734
00:48:37,889 --> 00:48:39,473
عمتم مساءاً، يا شباب -
تصبح على خير، يا زعيم -

735
00:49:05,017 --> 00:49:07,769
والس بيري)؟)

736
00:49:08,920 --> 00:49:10,871
والس بيري) اللعين؟)

737
00:49:36,648 --> 00:49:38,482
فلتجد (إيلاي)

738
00:49:38,533 --> 00:49:40,317
"وأجعله يتصل بـ "أتلانتك سيتي

739
00:49:40,319 --> 00:49:41,818
"أينَ (إيلاي)"

740
00:49:41,820 --> 00:49:44,454
"أسمح بالإتصال لمسافة بعيدة على التلفون"

741
00:50:13,851 --> 00:50:14,995
مساء الخير

742
00:50:15,245 --> 00:50:16,638
مالذي يجري؟

743
00:50:16,888 --> 00:50:18,490
من أينَ أتيتي؟

744
00:50:18,656 --> 00:50:19,700
"ميرمام"

745
00:50:19,974 --> 00:50:21,457
من تعرفين في "ميرمام"؟

746
00:50:21,922 --> 00:50:24,920
أزور بعض الأصدقاء

747
00:50:24,955 --> 00:50:26,502
تزورينهم من أين؟

748
00:50:27,136 --> 00:50:28,632
أمريكا

749
00:50:28,667 --> 00:50:30,298
الولايات المتحدة

750
00:50:31,466 --> 00:50:33,321
أجل، الولايات المتحدة

751
00:50:34,824 --> 00:50:36,697
أكان هنالك حادث؟

752
00:50:36,732 --> 00:50:38,023
هنالك حظر تجوال؟

753
00:50:39,268 --> 00:50:40,524
منذ متى؟

754
00:50:40,658 --> 00:50:41,692
منذ عصر اليوم

755
00:50:41,727 --> 00:50:42,664
لمَ؟

756
00:50:42,699 --> 00:50:44,215
لأن هنالك مشكلة

757
00:50:44,616 --> 00:50:45,767
ليس في هافانا

758
00:50:45,802 --> 00:50:49,222
هنالك مشكلة في البلاد بأكملها
ولذلك هنالك حظر تجوال

759
00:50:49,538 --> 00:50:51,191
لم أعرف ذلك

760
00:50:51,226 --> 00:50:52,847
أنا أخبركِ الأن

761
00:50:53,510 --> 00:50:55,581
أنا ذاهبة للمنزل

762
00:50:55,616 --> 00:50:57,367
لا تستطيعينَ الذهاب من هذا الطريق

763
00:50:57,837 --> 00:50:59,626
من أي طريق أجل؟

764
00:50:59,661 --> 00:51:02,250
لا يوجد طريق
فهنالك حظر تجوال

765
00:51:07,265 --> 00:51:09,053
بكم؟

766
00:51:09,624 --> 00:51:11,374
ماذا؟

767
00:51:11,375 --> 00:51:13,756
بكم حتى أصل للمنزل؟

768
00:51:16,599 --> 00:51:19,413
أخرجي من السيارة، رجاءاً

769
00:51:42,185 --> 00:51:43,530
"تانجي ريد ريد"

770
00:51:43,565 --> 00:51:45,463
الفتيات يقسمون عليه

771
00:51:55,675 --> 00:52:00,243
لا، يا قائد
نحن نتعرف على بعضنا في هذه اللحظة

772
00:52:04,429 --> 00:52:06,223
أدير حانة في البلدة

773
00:52:06,848 --> 00:52:09,288
تعرف كيف تتحول الأمور هناك

774
00:52:10,040 --> 00:52:11,265
"روبيا سوسيا"

775
00:52:11,546 --> 00:52:13,402
فلتأتوا جميعكم

776
00:52:13,888 --> 00:52:16,629
عندما ينتهي حظر التجوال

777
00:52:16,867 --> 00:52:19,147
سأعاملكم بشكل جيد

778
00:52:19,182 --> 00:52:22,549
سأعطيكم الأشياء الجيدة
بدون حد

779
00:52:23,648 --> 00:52:25,901
من تعرفين في "ميرمام"؟

780
00:52:26,012 --> 00:52:27,832
(ماكسيم روني)

781
00:52:27,856 --> 00:52:30,111
ربما تكون قد سمعت به

782
00:52:30,146 --> 00:52:31,856
"إنه يمتلك "باكاردي

783
00:52:31,891 --> 00:52:34,016
لدي عملٌ معه

784
00:52:34,051 --> 00:52:35,952
فلتتصل به وترى

785
00:52:37,697 --> 00:52:39,944
أنتِ بالخارج بعد حضر التجوال

786
00:52:39,979 --> 00:52:42,962
تعرضين علينا المال
ومعكِ سلاح

787
00:52:42,997 --> 00:52:44,748
لديك عمل مع رجل

788
00:52:44,783 --> 00:52:49,844
الذي يدفع بيزو واحداً في اليوم
ليُقطع القصب حتى تنزف أيديهم

789
00:52:49,879 --> 00:52:54,605
وتظنين أني كل ما أريده هو أن أسكر

790
00:52:59,582 --> 00:53:02,852
أنتم مشكلة (كوبا)

791
00:53:06,357 --> 00:53:11,244
أيها القائد، أنا أعتذر أننا لا نستطيع أن نكون أصدقاء

792
00:53:11,278 --> 00:53:15,865
لكنني سأعود لسيارتي
وسأبقى في "ميرمام" الليلة

793
00:53:34,051 --> 00:53:35,268
... كل ما فعلته في هذا العالم

794
00:53:40,307 --> 00:53:43,293
في العراء؟

795
00:53:44,644 --> 00:53:46,556
أي نوع من الحمقى أنت؟

796
00:53:47,597 --> 00:53:49,197
لقد كانت أمريكية

797
00:53:49,991 --> 00:53:51,607
أبعدها عن الطريق

798
00:54:23,067 --> 00:54:24,567
مرحباً؟

799
00:54:26,654 --> 00:54:29,906
سالي)، أهذه أنتِ؟)

800
00:54:29,940 --> 00:54:32,909
أعتذر لتخيب أملك

801
00:54:32,943 --> 00:54:34,828
أنتظر للسيد (كابون)

802
00:54:38,999 --> 00:54:40,617
لدينا مشكلة

803
00:54:40,668 --> 00:54:43,369
وأسمه (تشارلي)

804
00:55:21,709 --> 00:55:24,160
هلا وضعت والدي في السجن؟

805
00:55:24,195 --> 00:55:26,930
لماذا؟

806
00:55:28,132 --> 00:55:30,099
إنه يؤذي والدتي

807
00:55:31,302 --> 00:55:33,136
أستطيع فعل ذلك

808
00:55:33,170 --> 00:55:35,338
لكن بعد فترة، سيتوجب علي أخراجه

809
00:55:39,577 --> 00:55:41,377
... ربما

810
00:55:43,214 --> 00:55:45,048
ربما لن يكون سجناً

811
00:55:45,082 --> 00:55:47,016
ماذا سيكون إذاً؟

812
00:55:48,319 --> 00:55:52,455
الرجل الذي في الفندق
الذي طلب الزهور

813
00:55:52,490 --> 00:55:55,074
مثلما فعلت له

814
00:55:57,244 --> 00:56:01,197
لقد تم فعل ذلك من أجل العمدة

815
00:56:01,199 --> 00:56:03,867
وذلك لديه قوانينه الخاصة

816
00:56:03,869 --> 00:56:05,785
مفهوم؟

817
00:56:07,271 --> 00:56:10,373
لا تكن أحمقاً

818
00:56:10,424 --> 00:56:13,543
توقف عن صنع المشاكل

819
00:56:13,594 --> 00:56:16,212
لا تذهب لمكان لا تنتمي إليه

820
00:56:16,263 --> 00:56:18,264
ولا تأخذ ما ليس لك

821
00:56:18,299 --> 00:56:20,350
ولا تلقي بأعبائك على الأخرين

822
00:56:20,384 --> 00:56:23,553
ولا تجعلني أقوم بعملي

823
00:56:23,555 --> 00:56:25,855
لأني سأفعله

824
00:56:26,974 --> 00:56:28,775
... الأن

825
00:56:28,809 --> 00:56:32,729
سنذهب إلى هناك، ثلاثتنا

826
00:56:32,731 --> 00:56:36,933
سأخبر والدكَ أنك عملت لي الليلة

827
00:56:36,967 --> 00:56:40,286
إن لم يعجبه ذلك، فهو يخالف القانون

828
00:56:40,321 --> 00:56:43,239
وسيعاقب على ذلك

829
00:56:43,274 --> 00:56:44,874
أتفقنا؟

830
00:56:59,490 --> 00:57:02,308
نائب الشريف (طومبسون)

831
00:57:11,093 --> 00:58:18,810
<font color="#56A5EC"> Only Me - Momi Star </font>
www.WesternScreen.com


