1
00:00:00,241 --> 00:00:03,209
"..سابقاً في السلالة"
(مرحباً، سيدة (فالدرز

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,790
رجل عجوز، غني وكلنا بإيقاف
معظم خدمات الاتصال بالإنترنت

3
00:00:06,792 --> 00:00:09,518
(إلدرتش بالمر) -
لم أكن أريد إيذاء الناس -

4
00:00:09,520 --> 00:00:12,113
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

5
00:00:20,763 --> 00:00:23,755
 .إنه مُعشش بمكان ما بالمدينة
يمكننا العثور عليه

6
00:00:23,757 --> 00:00:25,718
إن عملنا سوياً

7
00:00:25,720 --> 00:00:28,744
أنا شارب لدماء الرجال

8
00:00:37,462 --> 00:00:41,153
!لماذا فجرت القنبلة الضوئية؟ -
!لم نملك خياراً -

9
00:00:41,155 --> 00:00:44,645
!لقد كان هناك! بقضبتي

10
00:00:44,647 --> 00:00:48,737
مُحال، أيها الجد -
!إنه هنا! اتركاني -

11
00:00:48,739 --> 00:00:50,567
!بحق السماء، هذا انتحار

12
00:00:50,569 --> 00:00:54,226
!كلا! كلا! كلا

13
00:00:57,042 --> 00:01:00,675
"(مُجمّع (ستونهارت)، بناء رقم 156. الشارع 57، (مانهاتن"

14
00:01:05,604 --> 00:01:08,364
..نبضك يتباطأ

15
00:01:08,566 --> 00:01:10,759
(وقلبك يُصارع الموت، يا (إلدرتش

16
00:01:10,761 --> 00:01:12,822
يمكنني سماعه

17
00:01:14,420 --> 00:01:21,203
أهو هنا الآن؟ -
كلا. أتيتُ هنا لوحدي -

18
00:01:21,405 --> 00:01:28,123
،نفذتُ جزءي من الاتفاقية
فالسيد سينفذ جزءه

19
00:01:28,125 --> 00:01:36,905
لن يُجبر أو يضطر
لفعل ذلك. إنه السيد

20
00:01:36,907 --> 00:01:40,332
..سيفعل

21
00:01:40,634 --> 00:01:42,694
أو لن يفعل

22
00:01:42,696 --> 00:01:52,042
.استخدمتُ كافة الموارد المُتاحة لي
لم يكن لأحد أن يتمكن من فعل ما يريده مثلي

23
00:01:52,044 --> 00:01:56,166
وإن رفض تنفيذ ما تريده؟

24
00:01:56,168 --> 00:02:00,524
..ماذا لو أرسلني بدلاً عن ذلك

25
00:02:00,526 --> 00:02:03,983
كي أعرض عليك فرصة
لتُتلي صلواتك الأخيرة

26
00:02:03,985 --> 00:02:07,144
سينقذني

27
00:02:07,146 --> 00:02:09,971
ما زال يحتاجني

28
00:02:09,973 --> 00:02:13,664
أثق بذلك

29
00:02:18,148 --> 00:02:21,297
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

30
00:02:23,143 --> 00:02:26,238
|الــسُــلالــة|

31
00:02:32,061 --> 00:02:35,026
"(شرقي الشارع 118، (هارلم"

32
00:02:49,091 --> 00:02:52,815
!زاك)، لقد عدنا)

33
00:02:54,347 --> 00:02:56,840
زاك)، لقد عدنا) -
!أبي -

34
00:03:00,967 --> 00:03:03,793
آسف على عدم عودتنا
بالوقت المُتفق عليه

35
00:03:06,389 --> 00:03:11,876
لا بأس بذلك. هل نِلت منه؟ -
كلا. اقتربتُ منه -

36
00:03:11,878 --> 00:03:15,868
لكن أظن ذلك لا يُحتسب

37
00:03:18,730 --> 00:03:21,190
أخيراً

38
00:03:23,122 --> 00:03:27,943
أكل شيء على ما يرام هنا؟ -
أجل. إننا بخير -

39
00:03:27,945 --> 00:03:30,471
مُتأكد؟ -
أجل -

40
00:04:11,988 --> 00:04:14,281
،أرجوك

41
00:04:14,283 --> 00:04:16,510
امنحيني القوة

42
00:04:28,306 --> 00:04:29,510
"شكودر)، (ألبانيا). عام 1967)"

43
00:04:30,001 --> 00:04:31,878
500 LEK -
كلا، يا سيدي -

44
00:04:31,880 --> 00:04:34,906
إذن 800. سأقوده للنهر فحسب

45
00:04:34,908 --> 00:04:36,702
كلا، كلا

46
00:04:36,704 --> 00:04:39,030
،المشكلة ليست بالسعر
أليس كذلك؟ بل بالوجهة

47
00:04:39,032 --> 00:04:44,786
القلعة؟ الأنقاض؟ هل استفسر أحد
عن (قلعة دريشت) مؤخراً؟

48
00:04:44,788 --> 00:04:48,444
كالاجي دريشتي)؟ ألماني؟)

49
00:04:48,446 --> 00:04:50,839
ثيابه أنيقة؟ يأتي فقط بالليل؟

50
00:04:52,771 --> 00:04:55,896
أهناك مفقودين من أهل القرى؟

51
00:04:57,562 --> 00:05:04,312
2000 LEK
سأشتريها. بـ 2000

52
00:05:22,111 --> 00:05:24,271
!(ميريام)

53
00:05:24,273 --> 00:05:29,527
.كان ذلك المُزارع مذعوراً
أحسَّ بوجود الشر

54
00:05:29,529 --> 00:05:34,783
إننا قريبون هذهِ المرة، قريبون للغاية -
إبراهام)، قلت هذا الكلام من قبل) -

55
00:05:34,785 --> 00:05:36,846
إنه هنا، أعلم ذلك

56
00:05:38,577 --> 00:05:43,265
،الانتصار هنا يُثبت جهود حياتنا
،)وينتقم من موت (فرانكلن) و (يوغريس

57
00:05:43,267 --> 00:05:45,893
ويجلب العار لمن استنكرونا

58
00:05:47,791 --> 00:05:53,045
.القلعة تبعد مسافة نصف يوم
سأعود قبل مغيب الشمس

59
00:05:53,047 --> 00:06:00,130
عِدني، أنك لو رأيت
 آثاراً للأعشاش، فستبتعد

60
00:06:00,132 --> 00:06:02,260
لا يجب أن تفعل هذا لوحدك

61
00:06:03,692 --> 00:06:08,081
.(لستُ وحدي أبداً، يا (ميريام
أنتِ معي بكل خطوة

62
00:06:09,713 --> 00:06:15,350
..(أرجوك، (إبراهام
لا تجعل الانتقام يُعمي بصرك

63
00:06:15,717 --> 00:06:20,422
،أشعر ما بداخل قلبكِ
،وأعلم كم سلبت هواجسي أموراً من حياتنا

64
00:06:20,424 --> 00:06:22,977
والتضحيات التي اضطررتِ القيام بها

65
00:06:24,715 --> 00:06:29,837
بعد أن ينتهي هذا، سنستقر بسلام

66
00:06:29,839 --> 00:06:32,896
سنقوم بالتبني

67
00:06:32,898 --> 00:06:36,290
صبي وفتاة، موافقة؟

68
00:06:36,292 --> 00:06:38,353
كما أردتِ دوماً

69
00:06:43,144 --> 00:06:48,664
.حتى موعد مغيب الشمس
لا تُطيل غيابك أكثر

70
00:07:05,997 --> 00:07:08,989
في المرة القادمة

71
00:07:08,991 --> 00:07:12,083
أتعلمين منذُ متى أحاول اصطياده؟

72
00:07:12,085 --> 00:07:18,304
.آخر مرة واجهتهُ بها كانت منذُ عقود
قد لا نحظى بمرة قادمة

73
00:07:18,306 --> 00:07:22,062
يجب أن ترتاح -
،أرجوكِ -

74
00:07:22,064 --> 00:07:24,524
دكتورة (مارتينز)، دعيني وشأني

75
00:07:28,019 --> 00:07:30,877
ما هذا؟

76
00:07:30,879 --> 00:07:33,206
أهذا قلب مصاص دماء؟

77
00:07:33,208 --> 00:07:36,765
كيف حصـ.. كم عمره؟

78
00:07:36,767 --> 00:07:39,659
طلبتُ منكِ أن تدعيني وشأني

79
00:07:39,661 --> 00:07:42,487
لماذا أبقيتهُ هنا؟ -
!توقفي عن طرح الأسئلة -

80
00:07:51,143 --> 00:07:54,908
"(طريق رقم 46، مدينة (لونغ آيلاند)، (كوينز"

81
00:08:03,812 --> 00:08:07,470
.(السيد (أولوزو كريم
أتذكرني؟

82
00:08:07,472 --> 00:08:10,297
أجل، أذكرك

83
00:08:10,299 --> 00:08:12,791
أعطني سلاحك

84
00:08:12,793 --> 00:08:14,954
!أتظن أنني أُمازحك؟! أعطني سلاحك

85
00:08:14,956 --> 00:08:17,315
ببطء

86
00:08:20,411 --> 00:08:23,636
الآن، شغّل السيارة وقُد

87
00:08:27,730 --> 00:08:30,256
أفضل تقدير، هو أننا كُنا مُحقين

88
00:08:30,258 --> 00:08:32,717
بشأن هذا المكان الذي رأينا به
حشد من مصاصي الدماء بالنفق

89
00:08:32,719 --> 00:08:35,412
دائرة نصف قطرها تبلغ
مساحة نصف حي سكني بكلا الاتجاهين

90
00:08:35,414 --> 00:08:37,907
أجل

91
00:08:37,909 --> 00:08:40,103
حسنٌ، ألن يتحدث أحد
عن الأمر سوى أنا؟

92
00:08:40,105 --> 00:08:42,132
لقد رأيتم ما حدث مع (سيتراكيان) هناك

93
00:08:42,134 --> 00:08:47,720
كان غاضباً. يمكننا تفهم ذلك -
غاضب؟ -

94
00:08:47,722 --> 00:08:52,943
أراد مننا نحنُ الأربعة أن نواجه
آلاف مصاصي الدماء. رأيتم ذلك يحدث، صحيح؟

95
00:08:52,945 --> 00:08:55,438
إنه بهذهِ المُطاردة
منذُ مدة طويلة، يا دكتور

96
00:08:55,440 --> 00:08:58,930
إذن، كانت لحظة عابرة فقط

97
00:08:58,932 --> 00:09:01,093
!ألا أحد يتسائل عن الأمر غيري؟

98
00:09:01,095 --> 00:09:06,648
أظن أنك تُبالغ بردة فعلك -
أفهم ما تقوله، لكن ما الخيارات المُتاحة لنا؟ -

99
00:09:06,650 --> 00:09:08,743
.حسنٌ، من الجيد معرفة ذلك
إذن أنا فقط من يتسائل عن الأمر

100
00:09:13,503 --> 00:09:17,060
انظروا إلى ذلك

101
00:09:24,347 --> 00:09:26,308
اشتقت إلي؟

102
00:09:26,310 --> 00:09:28,769
الآن بما أنكِ ذكرتي الأمر

103
00:09:49,928 --> 00:09:51,822
ماذا حدث؟

104
00:09:51,824 --> 00:09:54,084
هل الجميع بخير؟

105
00:09:54,086 --> 00:09:56,246
أفضل مما تتوقعين

106
00:09:56,248 --> 00:10:02,899
أأحضرتِ لنا بعض البيتزا معكِ أم ماذا؟ -
أفضل. جلبتُ لكم خطة -

107
00:10:02,901 --> 00:10:06,558
،لا نحتاج للمزيد من الخطط
بل لأن ننتصر

108
00:10:06,560 --> 00:10:11,116
حسنٌ، إذن. جلبتُ لكم انتصاراً

109
00:10:17,205 --> 00:10:20,364
سأضع أغراضي هنا، حسنٌ؟

110
00:10:20,366 --> 00:10:22,360
من أين سرقتي تلك الأشياء؟

111
00:10:22,362 --> 00:10:25,386
أنظر، أفهم الأمر. حسنٌ؟
لن نصبح أصدقاء أبداً

112
00:10:25,388 --> 00:10:27,882
،ذلك يُحطم قلبي، حقاً

113
00:10:27,884 --> 00:10:30,509
لكنّك تحتاجني رغم عدم
معرفتك لذلك بعد

114
00:10:30,511 --> 00:10:35,699
أهذا الوقت المُناسب
لأذكركِ أنكِ خرّبتي الإنترنت؟

115
00:10:35,701 --> 00:10:37,861
أسمعت من قبل
بجهاز إنذار حالات الطوارئ؟

116
00:10:37,863 --> 00:10:43,616
أهو الذي يعترض محطات المذياع والتلفاز دوماً؟
يقولون "هذا مجرد اختبار"، صحيح؟

117
00:10:43,618 --> 00:10:49,004
أُنشئ ليسمح للرئيس بتنبيه المواطنين
،عند حدوث الحرب أو الأزمات القومية

118
00:10:49,006 --> 00:10:51,965
لمدة 50 عاماً طوال تجسيدات مُختلفة

119
00:10:51,967 --> 00:10:53,961
لم يتم استخدامه ولا مرة

120
00:10:53,963 --> 00:10:55,957
ولا حتى بأحداث 11 سبتمبر

121
00:10:55,959 --> 00:10:58,618
حسنٌ، ذلك لأننا نملك
محطات أخبار تعمل 24 ساعة

122
00:10:58,620 --> 00:11:04,073
،يبثون قصص سخيفة عن انفلونزات غريبة
..عنفاً عشوائياً، حفلات زفاف المشاهير

123
00:11:04,075 --> 00:11:06,136
يمكنني إعاقة كُل تلك الأخبار

124
00:11:06,138 --> 00:11:11,440
،البث، الكابل، الأقمار الصناعية
يمكنني وضعكم بأي تلفاز أو مذياع بهذا البلد

125
00:11:12,181 --> 00:11:14,386
دون أي تدخل أو مُراقبة

126
00:11:20,741 --> 00:11:25,097
أنا سجين هارب مطلوب
بتهمة ارتكاب جريمة. من سيصدقني؟

127
00:11:25,099 --> 00:11:27,093
استغل سوء سمعتك تلك، أيها الدكتور

128
00:11:27,095 --> 00:11:31,085
،الناس تعرف هويتك
وأنك كنت تعمل بمركز مكافحة الأمراض

129
00:11:31,087 --> 00:11:33,414
سبّب بعض الضجة. اجعل الناس تتحدث

130
00:11:33,416 --> 00:11:37,505
بسِحرك، السماء هي الحدود

131
00:11:37,507 --> 00:11:40,233
من المُحتمل نجاح ذلك

132
00:11:40,235 --> 00:11:43,393
ليس مُحتمل، بل سينجح بكل تأكيد

133
00:11:43,395 --> 00:11:48,915
الآن، فكر ماذا ستقول
خلال 30 أو 40 ثانية لتوقظ العالم

134
00:11:55,637 --> 00:12:00,025
ما كان اسمك مُجدداً؟ -
(يدعوني (غاس -

135
00:12:00,027 --> 00:12:02,687
أنا فقط أتسائل

136
00:12:02,689 --> 00:12:05,515
لماذا تأخذني بدلاً عن كثير من الناس؟

137
00:12:05,517 --> 00:12:09,706
،حسنٌ، احتجتُ للأسلحة
الرصاص، المال

138
00:12:09,708 --> 00:12:13,394
بدوتَ لي رهان آمن -
ماذا تظن أنك تعرف عني؟ -

139
00:12:13,394 --> 00:12:15,494
أعرف ما يكفي

140
00:12:15,496 --> 00:12:20,816
..(ها هي المشكلة، يا (غاس
أملك الكثير من الأصدقاء

141
00:12:20,818 --> 00:12:30,230
أصدقاء يرغبون بتقديم الخدمات، وعندما تسرق مني
 الكثير منهم سيودون نيل صداقتي بالعثور عليك

142
00:12:30,232 --> 00:12:33,124
أنظرت إلى وضع المدينة، يا صاح؟

143
00:12:33,126 --> 00:12:39,112
انتشر الوباء، وحوّل الناس لآلات قتل

144
00:12:39,114 --> 00:12:43,403
المدينة على وشك أن تصبح
بفوضى ولن يبحث عني أحد

145
00:12:43,405 --> 00:12:48,892
أهناك خطة برأسك؟
لأنه من الأفضل أن تتحدث عنها بسرعة

146
00:12:48,894 --> 00:12:51,752
أتفهمني؟

147
00:12:51,754 --> 00:12:53,982
لا مشكلة

148
00:17:22,366 --> 00:17:24,360
أيها الأستاذ

149
00:17:26,724 --> 00:17:29,083
الشمس تغيب، أيها الأستاذ

150
00:17:33,000 --> 00:17:37,055
وأنت بعيد عن المنزل

151
00:17:37,090 --> 00:17:38,465
!(ميريام)

152
00:18:13,594 --> 00:18:16,353
أنت تصيد منذُ مدة طويلة، أيها اليهودي

153
00:18:16,355 --> 00:18:21,410
كنتُ أعلم أنك لن تقاوم فخ مُغرٍ كهذا

154
00:18:21,412 --> 00:18:24,005
!(إيكخورست)

155
00:18:24,007 --> 00:18:27,231
سأتركك هنا للتأمل بأخطائك

156
00:18:27,233 --> 00:18:29,460
!(كلا! (إيكخورست

157
00:18:31,391 --> 00:18:33,052
!(إيكخورست)

158
00:18:33,054 --> 00:18:35,880
!عُد وواجهني

159
00:18:41,049 --> 00:18:43,631
سوف يتجه هذا للأعلى، أليس كذلك؟

160
00:18:46,627 --> 00:18:48,820
أجل

161
00:18:48,822 --> 00:18:53,477
سأخدع النظام لأجعلهم
يظنون أنه الاختبار الأسبوعي

162
00:18:53,479 --> 00:18:56,704
،ثم ستظهر الأضواء
الكاميرا، وذلك الدكتور الجدّي

163
00:18:56,706 --> 00:18:58,799
يمكنكِ فعل كل ذلك من هنا؟

164
00:18:58,801 --> 00:19:05,319
ليس هنا. هذهِ الإلكترونيات الإستهلاكية
 القديمة ليست سوى وحدة إرسال واستقبال

165
00:19:05,321 --> 00:19:09,811
تجاوز تشفير الاتصالات عبر الأقمار
الصناعية من حاسوبي، ذلك هو الجزء الصعب

166
00:19:09,813 --> 00:19:11,872
ذلك اختراق على مستوى الأمن القومي

167
00:19:13,638 --> 00:19:15,791
كيف بدأتِ بفعل هذهِ الأمور؟

168
00:19:17,397 --> 00:19:19,390
،إنها قصة طويلة
سأخبرك إياها بوقت لاحق

169
00:19:19,392 --> 00:19:23,116
(ظننتُ أنكِ قبلتِ عرضاً من (ميسفيت كورتلي

170
00:19:23,118 --> 00:19:27,640
تفهمين قصدي، دورة مراسلات
معينة للفوضويين المعاديين للمجتمع

171
00:19:27,642 --> 00:19:34,260
.(عمل والدي بمركز هاتف (نيويورك
كان يتتبع صوص خطوط الهاتف

172
00:19:34,262 --> 00:19:40,215
،ثم ولّت فترة احتكار الهاتف
وانتقل لمجال الأمن السيبراني

173
00:19:40,217 --> 00:19:43,209
بالوقت الذي تحوّل بهِ مُتتبعي
صوص الهواتف إلى قراصنة

174
00:19:43,211 --> 00:19:48,231
تمرّدتِ على والدكِ؟ -
كلا. كلا، أحببتُ والدي -

175
00:19:49,996 --> 00:19:54,053
كان يذهب بالسر لاجتماعات
قراصنة الإنترنت تلك ويأخذني معه

176
00:19:54,055 --> 00:20:00,706
رأى أن القراصنة فضوليين
أكثر من كونهم خبيثين

177
00:20:00,708 --> 00:20:05,562
لو أتى لهذهِ الدنيا ببضعة
سنين إضافية لأصبح واحداً منهم

178
00:20:05,564 --> 00:20:09,388
..انتظري لحظة

179
00:20:09,390 --> 00:20:15,010
..ما فعلتيه بالإنترنت
كان ذلك خبيثاً حقاً

180
00:20:17,007 --> 00:20:19,733
أجل، فقدتُ صوابي

181
00:20:21,465 --> 00:20:25,123
لهذا عدتي؟ لتُصلحي الأمور؟

182
00:20:27,154 --> 00:20:32,308
لهذا السبب، ولأنني نسيتُ
حذاءً جميلاً للغاية هنا

183
00:20:36,002 --> 00:20:40,690
(أتعلمين، إنني أُجيد لهجات (نيويورك
لكنني لا أُميز خاصتكِ

184
00:20:42,289 --> 00:20:45,946
،قابلتُ فتاة من (لندن)
عبرتُ المحيط من أجلها

185
00:20:45,948 --> 00:20:48,940
إنه الحب، على ما أظن

186
00:20:52,102 --> 00:20:55,327
توفي والدي عندما كنتُ
بالثانية عشر من عمري أثر نوبة قلبية

187
00:20:57,259 --> 00:21:03,543
،لم تتقبل أمي الأمر بشكل جيد
تزوجت مُتسرّعة من شخص مغرور

188
00:21:03,545 --> 00:21:08,234
،أصبحت الأوضاع أسوأ من وقتها
وتركتُ المنزل عندما كنتُ بالخامسة عشر

189
00:21:08,236 --> 00:21:10,596
الكثير من أجل الحب

190
00:21:13,559 --> 00:21:16,118
أتطلب المزيد من التفاصيل؟

191
00:21:18,149 --> 00:21:20,908
شيء واحد

192
00:21:22,806 --> 00:21:25,864
الرجال أم النساء؟

193
00:21:27,729 --> 00:21:33,283
أنا مُتخصصة بالعلاقات العاطفية المُدمرة

194
00:21:33,285 --> 00:21:36,210
أفضل نوع

195
00:21:43,714 --> 00:21:44,526
جاهزين

196
00:21:44,528 --> 00:21:46,089
حسنٌ

197
00:21:57,136 --> 00:22:01,325
أتُحضّر خطاباً؟ -
(أجل، سيدة (مارتينز -

198
00:22:01,327 --> 00:22:03,088
خطاب مهم جداً

199
00:22:03,090 --> 00:22:06,780
ابنتي (نورا) كانت الأولى
على صفها بالمُخاطبة

200
00:22:06,782 --> 00:22:09,908
فازت بجميع المُناقشات بالمدرسة

201
00:22:09,910 --> 00:22:12,469
ومعظمهم بالمنزل

202
00:22:12,471 --> 00:22:14,465
ما زالت كذلك -
أمي؟ -

203
00:22:14,467 --> 00:22:17,625
إنها هنا بالمطبخ -
لماذا لستِ بالسرير؟ -

204
00:22:17,627 --> 00:22:21,351
ذهبتُ لأطمئن عليكِ -
،لم أتمكن من النوم، الضوضاء -

205
00:22:21,353 --> 00:22:23,779
..صفارات الإنذار

206
00:22:23,781 --> 00:22:26,174
كلا، كلا. لا مزيد من التدخين

207
00:22:26,176 --> 00:22:28,336
هيا، اذهبي للنوم

208
00:22:31,265 --> 00:22:33,493
سأنام معكِ الليلة، موافقة؟

209
00:22:41,012 --> 00:22:43,538
الأم هي الابنة والابنة هي الأم

210
00:22:43,540 --> 00:22:46,233
هكذا تسير الحياة

211
00:23:07,092 --> 00:23:08,820
أجل، يا صاح

212
00:23:19,667 --> 00:23:21,726
!تمهل، يا رجل! تمهل

213
00:23:21,728 --> 00:23:23,556
ستطرُق رأسك

214
00:23:27,783 --> 00:23:29,744
"أملك سلاح من نوع "آي آر-15

215
00:23:29,746 --> 00:23:32,360
.و "آيم بي-5" وبضعة مسدسات

216
00:23:33,194 --> 00:23:36,264
الآن خذهم وارحل. ولا تدعني
أرى وجهك مرة أخرى

217
00:23:38,262 --> 00:23:40,355
من ذاك؟ -
لا أحد -

218
00:23:40,357 --> 00:23:42,484
!كريم)، من هناك؟)

219
00:23:44,250 --> 00:23:48,073
انظر، إنه مجرد غرض
عليّ استلامه. سأتولى الأمر

220
00:23:48,075 --> 00:23:50,201
سيدخل ويخرج خلال دقيقتين

221
00:23:50,203 --> 00:23:53,262
أخرجه من هنا

222
00:23:55,925 --> 00:23:58,384
غريغ)، ادخل)

223
00:24:03,144 --> 00:24:05,570
لا تقلق بشأنه

224
00:24:05,572 --> 00:24:08,664
يعمل لصالحي. خدمات لوجستية

225
00:24:08,666 --> 00:24:12,855
أحضرنا الحاوية هذهِ الظهيرة. المنطقة دي-42

226
00:24:12,857 --> 00:24:16,315
أجل، جيد، جيد. سيتم شحنها بالصباح

227
00:24:16,317 --> 00:24:18,943
في حال حدوث أي مشكلة، أخبرني -
بالطبع، يا أخي -

228
00:24:18,945 --> 00:24:21,105
أتمنى لك ليلة سعيدة

229
00:24:25,431 --> 00:24:28,556
دعني أرى ما بداخل الحقيبة

230
00:24:30,255 --> 00:24:33,180
ماذا بداخل الحقيبة، يا صاح؟

231
00:24:42,895 --> 00:24:45,288
!(هذا ما أتحدث عنه، يا (كريم

232
00:24:45,290 --> 00:24:50,245
.انظر، حصلت على أسلحتك
خذهم واخرج من هنا بينما يمكنك ذلك

233
00:24:50,247 --> 00:24:54,702
إن ذلك الشخص مُتسعد
،لأن يدفع لك هذا الكم من المال لشحن حاويات

234
00:24:54,704 --> 00:24:58,960
فلا بد أن ما بداخل الحاويات
قيّم أكثر من الذي هنا

235
00:24:58,962 --> 00:25:01,688
فأريد أن أُلقي نظرة

236
00:25:06,946 --> 00:25:10,038
جاهز للبث؟

237
00:25:10,040 --> 00:25:13,223
أتظنين أنه ربما علينا فعل هذا
بالصباح عندما تستيقظ الناس؟

238
00:25:14,066 --> 00:25:17,157
يمكنهم إبطال بثنا
من محطة التحكم بالتلفاز

239
00:25:17,159 --> 00:25:19,153
يجب أن نستغل قلّة خبرتهم ومراقبتهم
بالفترة ما بين الليل والنهار

240
00:25:19,155 --> 00:25:24,840
،مدة 10 ثوان من البث الإضافي قد تكون حاسمة
فانطق بالكلام الهام أولاً، موافق؟

241
00:25:38,880 --> 00:25:42,106
..منذُ أربعين عاماً، أتيتُ لهذا البلد

242
00:25:42,108 --> 00:25:45,000
مهزوماً

243
00:25:45,002 --> 00:25:50,754
كرّستُ حياتي لملاحقة
..وصيد السيد وأمثاله، لكن بتلك اللحظة

244
00:25:52,685 --> 00:25:54,746
تراجعتُ عمّا أسعى إليه

245
00:25:56,345 --> 00:26:08,152
الشر الذي ترأس هذا العالم عدداً من القرون
..قد انسحب وعاد للإختباء مرة أخرى، وأنا

246
00:26:08,154 --> 00:26:10,880
شعرتُ أنني ضيعتُ فرصتي

247
00:26:10,882 --> 00:26:12,942
..لكن مع ذلك

248
00:26:12,944 --> 00:26:15,237
لقد رأينا سردابك

249
00:26:15,239 --> 00:26:18,398
..الأسلحة، كتبك

250
00:26:18,400 --> 00:26:20,726
لقد تجهّزت

251
00:26:20,728 --> 00:26:23,288
تجهزّت، أجل

252
00:26:23,290 --> 00:26:31,238
لكنني اقتنعتُ أنني سأموت
دون أن أواجهه مرة أخرى

253
00:26:31,240 --> 00:26:35,928
..رؤية السيد بالأنفاق بعد كل هذا الوقت

254
00:26:35,930 --> 00:26:39,520
فقدتُ المنظور. أفهم ذلك الآن

255
00:26:39,522 --> 00:26:48,902
،تفاعلتُ بنبضات مُستعرة
وغضب، ومشاعر.. أعتذر عنها

256
00:26:51,839 --> 00:26:52,195
..لكن

257
00:26:54,126 --> 00:26:56,719
..لقد ارتحتُ وأنا جاهز

258
00:26:56,721 --> 00:26:59,879
للمضي قدماً بالقتال

259
00:28:32,591 --> 00:28:37,246
!(ميريام)

260
00:28:59,199 --> 00:29:04,187
حسنٌ، استعد. وتأكدي من إيقاف الصوت
حتى لا ينعكس على البث

261
00:29:20,859 --> 00:29:23,152
!يا إلهي! (أيف)، نجح البث

262
00:29:23,154 --> 00:29:25,147
!(هيا! هيا، (أيف

263
00:29:25,149 --> 00:29:27,343
(اسمي هو الدكتور (أيفريم غودويذر

264
00:29:27,345 --> 00:29:29,905
هذا ليس اختباراً

265
00:29:29,907 --> 00:29:35,859
.أنا عالم أوبئة بمراكز مكافحة الأمراض
أريد تحذيركم من خطر عاجل للغاية

266
00:29:35,861 --> 00:29:40,816
هناك مرض ينتشر
بمدينة (نيويورك) وربما بمدن أُخرى

267
00:29:40,818 --> 00:29:45,171
هذا الوباء مسؤول
عن حالات الاختفاء التي شهدناها

268
00:29:46,306 --> 00:29:50,296
هذهِ الصور تُريكم عملية تشريح
أجريتها على جثة أحد الضحايا

269
00:29:50,298 --> 00:29:59,080
هذهِ السلالة، الفيروس، يحوّل
الجسم المضيف إلى مسخ عدواني

270
00:29:59,775 --> 00:30:04,001
يمكنكم رؤية نمو غريب ينثقب
من الحنجرة ويُشكّل جسم واخذ

271
00:30:04,003 --> 00:30:08,802
وعن طريقه تنقل ديدان طفيلية
،العدوى من الحامل للضحية

272
00:30:09,865 --> 00:30:15,212
بالواقع، عندما يتحوّل أحبابكم
ويصابون بالعدوى، فسيلاحقونكم

273
00:30:15,214 --> 00:30:17,807
..أشعة الشمس تقتل هذهِ الـ -
انتهى البث -

274
00:30:17,809 --> 00:30:20,468
توقف. لقد ألغوه

275
00:30:20,469 --> 00:30:23,062
!لقد فعلناها

276
00:30:23,064 --> 00:30:25,790
فعلناها، نجح الأمر

277
00:30:33,110 --> 00:30:36,235
!أمي! أنا قادمة

278
00:30:37,900 --> 00:30:40,760
!كلا! أمي

279
00:30:40,762 --> 00:30:43,587
!أمي

280
00:30:43,589 --> 00:30:45,882
!أمي

281
00:30:48,246 --> 00:30:50,539
!انزلوا للأسفل، الآن

282
00:30:57,227 --> 00:30:59,454
!أمي

283
00:30:59,456 --> 00:31:01,351
!انزلوا للسرداب، الآن

284
00:31:09,469 --> 00:31:11,396
!اسرعوا! اذهبوا! اذهبوا

285
00:31:32,788 --> 00:31:37,609
!انتهى الوقت، 8230385

286
00:31:39,440 --> 00:31:41,934
هيا، واصل السير، يا صاح

287
00:31:41,936 --> 00:31:46,092
لسنا نسير بحديقة
حتى تمشي بهذا البطء

288
00:31:46,094 --> 00:31:48,853
أهذهِ هي؟

289
00:31:48,855 --> 00:31:50,915
افتحها إذاً

290
00:31:50,917 --> 00:31:56,005
.لا يمكنني، يا رجل. لا يعطوني مفتاحاً
كل ما أفعله هو الشحن

291
00:31:56,007 --> 00:31:58,832
!اللعنة -
الآن، افتحها -

292
00:32:02,594 --> 00:32:05,319
تباً! ما هذا بحث الجحيم؟

293
00:32:09,147 --> 00:32:12,039
ما هذا، يا رجل؟

294
00:32:14,801 --> 00:32:18,092
!اعطني السلاح! أسرع! أسرع

295
00:32:26,644 --> 00:32:29,403
حقير! الأمر أصبح كهذا؟
أتريد اللعب بهذهِ الطريقة؟

296
00:32:52,790 --> 00:32:54,152
!اللعنة

297
00:33:01,306 --> 00:33:04,664
هذا لإطلاقك النار علي

298
00:33:15,078 --> 00:33:18,070
!كلا، لا تتحركا

299
00:33:22,097 --> 00:33:23,558
!ليس هذا! بل ذاك

300
00:33:25,656 --> 00:33:27,983
من أنتم بحق الجحيم؟

301
00:33:27,985 --> 00:33:30,245
!ابتعدوا عني

302
00:33:30,247 --> 00:33:32,540
!ابتعدوا عني

303
00:33:32,542 --> 00:33:35,867
!ابتعدوا عني

304
00:34:12,626 --> 00:34:14,421
علينا أن نذهب

305
00:34:14,423 --> 00:34:16,749
لستَ تفكر بمواجهتهم، صحيح؟

306
00:34:16,751 --> 00:34:19,543
كلا، ذلك لن ينفع

307
00:34:19,545 --> 00:34:21,639
تجهزتُ لهذا الأمر، هناك مخرج آخر

308
00:34:21,641 --> 00:34:24,068
ممر سرّي عبر حافظة اللحوم

309
00:34:24,070 --> 00:34:27,927
يبدو هذا أفضل -
أوافق على ذلك -

310
00:34:27,929 --> 00:34:30,122
!تسلحوا، جميعاً

311
00:35:00,395 --> 00:35:06,547
.سنملك وقتاً للتعازي، يا عزيزتي
لكن.. الآن علينا الهروب

312
00:35:06,549 --> 00:35:08,709
لا يمكنني تركها هنا

313
00:35:10,308 --> 00:35:13,998
يمكننا أخذها معنا

314
00:35:14,000 --> 00:35:17,126
ربما هناك فرصة

315
00:35:17,127 --> 00:35:21,416
احضري (زاك). سأتبعكِ

316
00:35:29,802 --> 00:35:31,895
اذهبي

317
00:35:37,652 --> 00:35:40,245
اعطني السيف

318
00:35:40,247 --> 00:35:43,305
اعطني إياه

319
00:35:50,725 --> 00:35:53,119
اذهب

320
00:35:54,418 --> 00:35:57,076
اذهب

321
00:36:01,204 --> 00:36:03,164
هيا، فلنذهب

322
00:36:05,062 --> 00:36:06,424
!هيا

323
00:37:46,055 --> 00:37:48,481
..كان عليكِ فعل ذلك

324
00:37:48,483 --> 00:37:51,209
لأجلها

325
00:38:35,853 --> 00:38:38,413
!8230385

326
00:38:40,743 --> 00:38:43,136
أعلم أنك تسمعني

327
00:38:44,934 --> 00:38:47,194
أنا قادم من أجلك

328
00:39:02,818 --> 00:39:04,818
... الهي

329
00:39:05,942 --> 00:39:07,942
... اغفر لي ...

330
00:39:09,166 --> 00:39:10,966
... لذنبي ....

331
00:39:10,990 --> 00:39:12,990
... ولفعلتي هذه

332
00:39:13,014 --> 00:39:16,614
ولكن يجب أن ابقي هذه الذكرى

333
00:39:16,838 --> 00:39:18,838
وكذلك ميريام

334
00:39:20,062 --> 00:39:22,062
والجميع

335
00:40:22,367 --> 00:40:25,792
(وداعاً، (ميريام

336
00:40:25,794 --> 00:40:28,121
حتى نلتقي مجدداً

337
00:41:03,783 --> 00:41:05,217
..(سيتراكيان)

338
00:41:07,495 --> 00:41:10,533
تخليّت عن كُل ما تحبه

339
00:41:13,150 --> 00:41:15,348
لكن ما زال ذلك غير كافٍ

340
00:41:24,839 --> 00:41:27,100
فيتز ويليام)؟)

341
00:41:27,102 --> 00:41:30,792
أأنت هناك؟

342
00:41:47,859 --> 00:41:50,884
كنتُ أعلم أنك ستأتي

343
00:41:50,886 --> 00:41:53,046
آمنتُ

344
00:41:56,441 --> 00:41:59,999
انقذني

345
00:42:03,626 --> 00:42:06,652
ترقّب

346
00:42:27,544 --> 00:42:30,636
!أجل

347
00:42:30,638 --> 00:42:33,363
شكراً لك

348
00:43:07,100 --> 00:43:23,646
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

