1
00:00:00,083 --> 00:00:03,183
<i>في الحلقة الماضية من
عملاء  شيلد</i>

2
00:00:03,251 --> 00:00:04,852
أخذت على نفسي قسماً
كلنا أقسمنا

3
00:00:04,919 --> 00:00:08,589
<i>لحماية العالم من العالم الآخر الأكثر ظلمة</i>

4
00:00:10,225 --> 00:00:12,793
<i>هناك نوع ما من الإشارة المنشطة</i>

5
00:00:12,861 --> 00:00:14,428
"لأعضاء "هيدرا" في "شيلد

6
00:00:14,496 --> 00:00:17,097
<i>لقد كان معنا ذئب طوال الوقت</i>

7
00:00:17,165 --> 00:00:19,266
<i>لقد قاموا باختراق عالي المستوى لمنظمتنا</i>

8
00:00:19,334 --> 00:00:20,445
"وارد" -
"وارد" -

9
00:00:20,446 --> 00:00:22,669
<i>وارد" لا ينبغي عليك فعل ذلك"</i>

10
00:00:22,737 --> 00:00:26,440
فـيتز" هل هو على ما يرام؟ " -
هو على قيد الحياة  -

11
00:00:26,508 --> 00:00:28,548
<i>نيابة عن القوات المسلحة للجيش الأمريكي</i>

12
00:00:28,610 --> 00:00:30,444
<i>أنا آمرك بأن تسلم نفسك</i>

13
00:00:30,512 --> 00:00:33,147
<i>"نحنُ لسنا "هيدرا" نحنُ عملاء "شيلد</i>

14
00:00:33,214 --> 00:00:36,116
حسناً، الآن، بالنسبة لبقية العالم
هما نفس الشيء

15
00:00:36,184 --> 00:00:38,886
فوري" كان دائماً يقول"
الرجل يستطيع تحقيق أي شيء

16
00:00:38,953 --> 00:00:41,121
حينما يدرك أنه جزء من شيء ما أكبر

17
00:00:41,189 --> 00:00:44,024
أتريد مني البداية
في إعادة بناء شـيلد

18
00:00:44,092 --> 00:00:46,694
<i>ما هذا المكان؟ -
أسميه بساحة الألعاب  -</i>

19
00:00:46,729 --> 00:00:48,829
يشرفني لقاءك يا سيدي

20
00:00:48,897 --> 00:00:51,064
أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير
لكن ما لدينا هو ملك لك

21
00:00:51,132 --> 00:00:53,433
"المدير "كولسون

22
00:00:53,824 --> 00:00:57,419
<b>الحلقة الأولى من الموسم الثاني بعنوان
"الظلال"</b>

23
00:01:02,887 --> 00:01:05,584
أوستريا 1945

24
00:01:22,731 --> 00:01:25,866
أنا لا أعتقد أني بحاجة لتذكيرك
أن الساعة تدقّ

25
00:01:25,934 --> 00:01:27,768
كدنا الانتهاء من عملية الشحن

26
00:01:27,836 --> 00:01:29,536


27
00:01:29,604 --> 00:01:32,706
"أوه، لم يبقى سبب للخوف من "الجمجمة الحمراء

28
00:01:32,774 --> 00:01:35,876
لقد مات
ومع ذلك، رؤيته ليست كذلك.

29
00:01:35,944 --> 00:01:37,878
عمل "هيدرا" الذي تم سيبقى حياً

30
00:01:37,946 --> 00:01:40,080
الـ "أوبيلسك"؟ -
هم يحضرونه الآن  -

31
00:01:40,148 --> 00:01:41,949
أتمنى أن تحذروا

32
00:01:47,522 --> 00:01:49,022
أنا لا أفهم

33
00:01:49,090 --> 00:01:51,024
ظننت أن المخزون
سيحمل مجرد تحف

34
00:01:51,092 --> 00:01:54,628
ليس كل شيء نستخرجه من الأرض
يعتبر تحفة يا صديقي

35
00:01:54,696 --> 00:01:58,265
بعض من هذه التحف متقدمة جداً

36
00:01:58,333 --> 00:02:01,935
هل هذا السبب الذي جعل هؤلاء الرجال ...؟
أمم... نعم -

37
00:02:02,003 --> 00:02:05,939
الجمجمة الحمراء" قال ربما يحمل الإجابة"

38
00:02:06,007 --> 00:02:07,975
إجابة الموت نفسه

39
00:02:17,852 --> 00:02:19,453
أنا سأعطيهم امتياز لمجهودهم

40
00:02:19,520 --> 00:02:22,222
<i>شارة "جوتين" يا أولاد
حسناً، بهدوء ولطف</i>

41
00:02:22,290 --> 00:02:25,392
ممنوع الحركات الفجائية وإلا
سنربط قنبلة متفجرة بـ

42
00:02:25,460 --> 00:02:27,160
يا "دوجان" ما معنى كلمة "أحمق"؟

43
00:02:27,228 --> 00:02:28,629
"لا أعرف يا "جيم

44
00:02:28,696 --> 00:02:30,664
لكن ربط قنبلة متفجرة بهم
أراهن على أننا سنسمعها

45
00:02:30,732 --> 00:02:31,865
أنزلها

46
00:02:33,368 --> 00:02:35,235
إلى الأسفل

47
00:02:35,303 --> 00:02:38,071
هذه الأصول الآن تحت حماية

48
00:02:38,139 --> 00:02:40,073
الاحتياط الاستراتيجي العلمي

49
00:02:40,141 --> 00:02:43,076
سيتم إعادة تخزينها في مكان
وإخفاءها عن الأنظار إلى أجل غير مسمى

50
00:02:43,144 --> 00:02:44,611
مثلك

51
00:02:44,679 --> 00:02:47,814
اقطعي رأس واحدة وسينمو بدلاً منها
رأسين في نفس المكان

52
00:02:47,882 --> 00:02:50,250
إذاً أعتقد أننا سنستمر في قطعهم

53
00:02:51,252 --> 00:02:53,754
أخرجوه من هنا

54
00:02:53,821 --> 00:02:56,757
حسناً يا أولاد
هيا لنقوم بحزم أمتعتنا

55
00:03:05,199 --> 00:03:07,734
العميلة "كارتر" ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟

56
00:03:08,670 --> 00:03:10,960
خطيرة
الآن نحنُ بحاجة

57
00:03:10,961 --> 00:03:13,607
إلى شحن كل شيء
وإخراجه من أراضي العدو

58
00:03:13,675 --> 00:03:15,943
سيد "ستارك" يخطط للعبور
إليها الليلة

59
00:03:16,010 --> 00:03:18,145
ولهذا لا ينبغي علينا أن نلمسها أبداً

60
00:03:18,212 --> 00:03:22,616
هذا آخر موقع لـ "هيدرا" نعرفه
لقد هزموا أخيراً

61
00:03:22,684 --> 00:03:24,818
<i>لا تبدين سعيدة</i>

62
00:03:24,886 --> 00:03:26,386
حسناً، هذه الأشياء لا يمكن
وضعها في صندوق

63
00:03:26,454 --> 00:03:30,891
أحدهم يجب أن يؤسس
وحدة دائمة أثناء وقت السلم

64
00:03:30,959 --> 00:03:32,225
للاحتفاظ بمحتويات التكنولوجيا الخطيرة؟

65
00:03:32,293 --> 00:03:34,661
ويراقب الناس مثل "ستارك" الذين يعبثون بها

66
00:03:34,729 --> 00:03:36,663
حتى ذلك الوقت
كل ما يمكننا فعله

67
00:03:36,731 --> 00:03:39,533
هو وضعها في صندوق ونغلقه
ونكرّس أنفسنا

68
00:03:39,600 --> 00:03:41,635
للتأكيد على أنه لا يرى
أبداً ضوء النهار

69
00:03:44,405 --> 00:03:45,405
الأسكندرية
الوقت الحاضر

70
00:03:48,876 --> 00:03:52,679
نحنُ نسمعهم
الحمولة تم فتحها

71
00:03:52,747 --> 00:03:55,215
لا تلتحمي حتى تتم الصفقة

72
00:03:55,283 --> 00:03:57,417
عُلم

73
00:03:57,485 --> 00:04:01,588
تريب" لدينا رؤية؟"
الآن لدينا  -

74
00:04:01,656 --> 00:04:03,390
<i>هذا ما أبيعه</i>

75
00:04:03,458 --> 00:04:05,559
أنا متأكد أنك تريدين رؤية
أوراق اعتمادي

76
00:04:05,626 --> 00:04:08,729
العميل "برونينج" التابع لـ "شيلد" سابقاً

77
00:04:08,796 --> 00:04:10,764
<i>تبدو مثير للشفقة
مقارنة بنا</i>

78
00:04:10,832 --> 00:04:13,618
المزاد الأعلى سعراً
سواء كنتِ بداخله

79
00:04:13,619 --> 00:04:16,770
"للربح أو لـ "هيدرا
فهو لا يهمني بعد الآن

80
00:04:16,838 --> 00:04:18,538
هذا ما نريد سماعه

81
00:04:18,606 --> 00:04:23,110
ما الذي يشترونه منه؟ -
معلومات وليس معدات -

82
00:04:28,483 --> 00:04:30,917
الغموض الذي أريد كشفه هو

83
00:04:30,985 --> 00:04:32,753
لماذا ينبغي علينا دفع الكثير لك؟

84
00:04:32,820 --> 00:04:37,924
... هذا يشبه الصندوق، معذرة
صورة من الصندوق

85
00:04:37,992 --> 00:04:40,427
صورة من صندوق لا تمتلكه

86
00:04:43,131 --> 00:04:44,398
الحكومة تمتلكه

87
00:04:44,465 --> 00:04:47,434
مع آلاف من الأصول الأخرى
التي قاموا بمصادرتها من شيلد

88
00:04:47,502 --> 00:04:48,902
وهم لا يعرفون ما يفعلون بنصف ما لديهم

89
00:04:48,970 --> 00:04:51,204
أنا عملت في منشأة تخزين
لصالح شيلد

90
00:04:51,272 --> 00:04:54,041
والتي بها مئات من الصناديق
التي تشبه ذلك تماماً

91
00:04:54,108 --> 00:04:55,709
لكن هذا الوحيد

92
00:04:55,777 --> 00:04:58,712
الذي وصل للمستوى العاشر من السرية
طبقاً لما يشير إليه الملف

93
00:05:00,448 --> 00:05:03,083
أنت تبيع لنا إبرة في كومة قشّ

94
00:05:03,151 --> 00:05:04,584
العثور على كومة القش متروك لكم

95
00:05:04,652 --> 00:05:06,753
أنا أعرف سمعتكم
وأنا متأكد أنكم ستكونوا على ما يرام

96
00:05:06,821 --> 00:05:09,089
ما لا أقدره هو
أنكم تغيرون الشروط معي الآن

97
00:05:09,157 --> 00:05:11,358
"نحنُ نطلب منك الإيضاح يا "برونينج

98
00:05:11,426 --> 00:05:13,093
أنت الشخص الذي غير الشروط

99
00:05:13,161 --> 00:05:15,262
وأحضر أكثر من حارسين
قد وافقنا عليهم

100
00:05:15,329 --> 00:05:17,230
أنا أحضرت فقط حارسين

101
00:05:35,383 --> 00:05:40,553
ما الذي تفعلونه هنا بحق الجحيم هنا؟ -
مَا كان هذا ؟ -

102
00:05:41,021 --> 00:05:44,424
طرف ثالث  -
ما اسم الطرف الذي تطلقيه عليه ؟ -

103
00:05:44,492 --> 00:05:48,595
لقد رحل .. سقط على مسافة 25 قدم

104
00:05:48,663 --> 00:05:50,464
كان من المفترض
أن تكون عملية سرية

105
00:05:50,531 --> 00:05:52,633
<i>هل تريدين إيضاح
سبب خداعنا؟</i>

106
00:05:52,668 --> 00:05:57,804
نحنُ كنا دعمكم والذي احتجتم إليه  -
أجل، وهو كذلك -

107
00:05:59,941 --> 00:06:03,210
سيدي ، "مارك" سقط

108
00:06:03,277 --> 00:06:06,580
"الطرف الثالث ربما "هيدرا
ونحنُ في الخارج

109
00:06:06,647 --> 00:06:07,881
ما هي أوامرك؟

110
00:06:10,451 --> 00:06:13,320
إختفوا

111
00:06:13,387 --> 00:06:16,323
<i><font color="cyan">تعديل
MhmdAMiNE</font></i>

112
00:06:19,447 --> 00:06:22,493
<i>إنهم هاربين، ويستحقون العقاب</i>

113
00:06:22,560 --> 00:06:25,662
<i>نحنُ شهدنا أكبر إنهيار مخابراتي فردي</i>

114
00:06:25,730 --> 00:06:27,664
<i>"تم تسجيله في التاريخ يا "جورج</i>

115
00:06:27,732 --> 00:06:29,500
<i>لدينا  واجب نحو الشعب الأمريكي</i>

116
00:06:29,567 --> 00:06:31,135
<i>لاصطياد هؤلاء المتسببين في هذا</i>

117
00:06:31,202 --> 00:06:33,470
<i>لذلك، لا، أنا لا أنام أغلب الليالي</i>

118
00:06:33,538 --> 00:06:35,906
<i>جنرال "تالبوت" أنت قلت أنك تسيطر على "شيلد" شخصياً</i>

119
00:06:35,974 --> 00:06:39,543
<i>وقمت باحتجاز الأسلحة في مكان آمن
لذلك من العدل أن تقول أن شيلد</i>

120
00:06:39,611 --> 00:06:43,113
<i>و"هيدرا" الإرهابية
قد تم هزيمتهم</i>

121
00:06:43,181 --> 00:06:45,382
<i>مؤسسة الفساد
تم تفكيكها، أجل</i>

122
00:06:45,450 --> 00:06:47,117
<i>لقد قطعنا الشجرة</i>

123
00:06:47,185 --> 00:06:48,825
<i>وسحبنا الجذور  لكن دعني أقول</i>

124
00:06:48,887 --> 00:06:51,255
<i>سأرتاح حينما
نلقي الجميع في النار</i>

125
00:06:51,322 --> 00:06:53,690
<i>إذاً، أنت لم تقبض عليهم جميعاً؟ -
سوقنا السوداء تحتوي على  -</i>

126
00:06:53,758 --> 00:06:55,425
<i>أسباب جعلت الرجل يصدق
أننا لم نكن مع شيلد</i>

127
00:06:55,493 --> 00:06:56,727
<i>"كولسون" يعرف "هارتلي"</i>

128
00:06:56,794 --> 00:06:58,061
<i>هي الشخصية الوحيدة في الفريق التي يثق بها</i>

129
00:06:58,129 --> 00:07:01,331
لكن لماذا يخترق البروتوكول؟ -
لقد أمرنا بذلك  -

130
00:07:01,399 --> 00:07:04,457
لا يمكننا الحصول على سرية تامة
ويتعقبنا عملاء سريون

131
00:07:04,472 --> 00:07:06,235
ونحنُ لا نستطيع أن نتأكد
أنكم لن تهربون بالمال

132
00:07:06,303 --> 00:07:08,071
هل لديكِ أي فكرة عن كيف
وجدنا ذلك المخبول ، يا "هارتلي"؟

133
00:07:08,138 --> 00:07:10,080
أنا لدي نظرية  -
رائع  -

134
00:07:10,115 --> 00:07:11,908
الرجل قال نحنُ كنا المزايدين الأعلى سعراً

135
00:07:11,975 --> 00:07:13,743
هذا يعني أنه أرسل رسالة عالمية

136
00:07:13,811 --> 00:07:15,411
ولقد دفع ثمن خطأه

137
00:07:15,479 --> 00:07:17,714
أجل، لقد فعل  -
هذا سوء تفاهم  -

138
00:07:21,885 --> 00:07:23,086
العملية لم تسير على ما يرام
أنا سأتولى الأمر؟

139
00:07:23,153 --> 00:07:25,388
ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟ -
هذا عار يا رجل  -

140
00:07:25,456 --> 00:07:28,224
كنت آمل أن العميل الذي تراقبه

141
00:07:28,292 --> 00:07:30,727
لديه بعض التقنية التي يمكننا استخدامها

142
00:07:30,794 --> 00:07:33,096
معذرة "ماك" لا مزيد من الألعاب الجديدة

143
00:07:33,163 --> 00:07:38,468
<i>هل عثرت على أي شيء؟ -
عدو جديد  -.</i>

144
00:07:43,043 --> 00:07:47,279
أعرف، أعرف
المدير يريدك للاستجواب

145
00:07:47,347 --> 00:07:50,616
هذا شعورٌ متبادل
ألقيه على الشاشة الكبيرة

146
00:07:50,684 --> 00:07:53,953
نحنُ سنخبره أن أعداءه
أصبحوا مضادين للرصاص

147
00:07:54,020 --> 00:07:57,623
هو في مكتبه -
واو  -

148
00:07:57,691 --> 00:08:01,460
كولسون" هنا؟"
الدليل مدفون هنا نوعاً ما يا بـيل  -

149
00:08:01,528 --> 00:08:05,097
العميلة "ماي" فقط  -
عُلِم ذلك  -

150
00:08:10,667 --> 00:08:13,602
حقاً؟

151
00:08:13,670 --> 00:08:16,104
حسناً، أخبريه أنني أريد أن أدلي برأيي أيضاً

152
00:08:16,172 --> 00:08:19,708
عن بقائنا في الظلام
لأنني لا أحب أن أترك في الخارج

153
00:08:19,776 --> 00:08:21,343
<i>اعتاد على ذلك</i>

154
00:08:23,613 --> 00:08:27,282
إذاً الرجل كان مضاد للرصاص هــه؟
هذا حلو

155
00:08:27,350 --> 00:08:28,984
ماذا.. مثل الملابس الواقية أم ..؟

156
00:08:29,052 --> 00:08:31,119
ربما ، لقد عثرنا على شظايا معدنية

157
00:08:31,187 --> 00:08:33,288
لقد كسرت بسبب طلقات الرصاص

158
00:08:34,390 --> 00:08:37,993
أنا سآخذها إلى المختبر  -
أنا سأبلغ كولسون  -

159
00:08:38,061 --> 00:08:39,828
... سيكون من الجيد لقاءه

160
00:08:39,896 --> 00:08:43,732
إذا ما التقيت به -
هو رجل منشغل -

161
00:08:46,669 --> 00:08:48,437
<i>معذرة، هذا كل ما يمكنني إعطاءه لك</i>

162
00:08:48,504 --> 00:08:50,772
حاول أن تتحرك وأنت متخفي

163
00:08:50,840 --> 00:08:53,775
فقط اخفض عدد القتلى من الآن وصاعداً

164
00:08:53,843 --> 00:08:57,446
لا يوجد ما يكفي لدفع
المكالمات الهاتفية في هذه الدولة

165
00:08:57,513 --> 00:09:00,362
مرحباً  -
أنت الرجل المسئول -

166
00:09:00,409 --> 00:09:02,851
لكنني مسئولة عنك، أتتذكر؟

167
00:09:02,919 --> 00:09:05,654
لدي قاعدتين  -
تجنب العمليات الميدانية  -

168
00:09:05,722 --> 00:09:07,823
واتصل بي كل بضعة أيام

169
00:09:07,890 --> 00:09:11,059
قد مرّ أسبوعان  -
وأنا سأعود بالطائرة الليلة  -

170
00:09:11,127 --> 00:09:14,763
ينبغي أن أقوم بالتركيز على التوظيف
لقد بدأ في الانخفاض

171
00:09:14,831 --> 00:09:17,766
الساعات؟ -
الأرقام  -

172
00:09:17,834 --> 00:09:20,569
ما بين الخونة، المعتقلين عسكريا ً

173
00:09:20,637 --> 00:09:23,305
والبيع في القطاع الخاص

174
00:09:23,373 --> 00:09:25,641
الناس الذين يمكن اعتبارهم
أولياء لشيلد

175
00:09:25,708 --> 00:09:27,209
ليس كثيرا

176
00:09:27,277 --> 00:09:30,279
ولقد تناثروا في جميع أنحاء العالم اللعين

177
00:09:30,346 --> 00:09:33,048
حسناً، أنت ليس لديك خيار سوى
لقائهم وجهاً لوجه

178
00:09:33,116 --> 00:09:35,050
 والحصول على قراءة عليهم -
أنا أعرف، وأفضّل ذلك  -

179
00:09:35,118 --> 00:09:37,819
لكن الطيران يصيب الاقتصاد بضربات

180
00:09:39,255 --> 00:09:42,357
هل هناك أي تقدم بخصوص معدات الاختفاء؟

181
00:09:42,425 --> 00:09:44,793
وكأني أعرف   -
حسناً نحنُ بحاجة لها الآن بشدة  -

182
00:09:44,861 --> 00:09:47,496
طائرتنا تجمع عليها التراب منذ شهور

183
00:09:47,563 --> 00:09:48,997
لكنني مازلت لا استطيع المخاطرة بالإقلاع

184
00:09:49,065 --> 00:09:51,767
مع هذا الرجل الذي يحاول
إلقاءنا في النار

185
00:09:51,834 --> 00:09:53,135
...وبالتالي السفر عبر الخطوط الجوية

186
00:09:53,202 --> 00:09:56,505
على الرغم أنني حققت نتائج في الخروج
عن طريق العودة من لندن

187
00:09:56,572 --> 00:09:59,074
وما كان في "لندن"؟ -
حلفاء -

188
00:09:59,142 --> 00:10:03,045
مستعدون للتنشيط في حالة الضرورة
هذه بداية لائقة

189
00:10:03,112 --> 00:10:05,247
لكنها ستكون بطيئة بدون
المزيد من الموارد

190
00:10:05,315 --> 00:10:06,581
أخبار سيئة من تلك الجبهة

191
00:10:06,649 --> 00:10:09,017
كنا نأمل أن يكون العميل "برونينج" صديق

192
00:10:09,085 --> 00:10:12,187
وإن لم يكن ذلك على الأقل يبيع لنا التقنية .
الإثنان سلبيان

193
00:10:12,255 --> 00:10:15,852
القاتل .. هيـدرا؟ -
محتمل ... وبقدرات خارقة -

194
00:10:15,952 --> 00:10:18,455
"قتل "برونينج"
وأراد الـمعلومات

195
00:10:18,523 --> 00:10:19,924
الـ 0-8-4 أخر، على ما أعتقد

196
00:10:19,991 --> 00:10:22,259
ما هو تقييمكِ لـ أتباع "هارتلي"؟

197
00:10:22,327 --> 00:10:24,728
أنت تعرف ما أعتقده
إنهم مرتزقة،  هنا من أجل المال

198
00:10:24,796 --> 00:10:28,732
لكن ما هو تقييمكِ؟ -
إنهم مرتزقة جيدون -

199
00:10:28,800 --> 00:10:30,734
حسناً "هارتلي" قضت العديد
من السنوات وهي متخفية

200
00:10:30,802 --> 00:10:33,270
 ،هناك أنواع من الأصدقاء تصنعيهم
إذا ما وثقت فيهم

201
00:10:35,740 --> 00:10:40,511
ماذا؟ -
إس إس آر، أنا قرأت عن ذلك للتو  -

202
00:10:40,579 --> 00:10:45,015
هذا غير موجود في أي كتاب تاريخي  -
لا، إنها في عدة أدوات فوري  -

203
00:10:45,951 --> 00:10:48,285
<i>كوينج" ألغي رحلاتي"</i>

204
00:10:48,353 --> 00:10:50,621
ما الذي تقوله بخصوص ذلك؟

205
00:10:50,689 --> 00:10:53,090
الـ 0-8-04 ربما تكون أي شيء
هذا ما نعلمه عنها

206
00:10:53,158 --> 00:10:55,793
إنها ليست فقط 0-8-4
إنها الأولى

207
00:10:55,861 --> 00:10:59,430
وكل ما يعرفه "فوري" عنها كان
بعض الأجهزة التي يتبعها

208
00:10:59,497 --> 00:11:04,034
تالبوت" يقول إنه هزم على الجانبين"
لكننا كنا نختفي فقط تحت الأرض

209
00:11:04,102 --> 00:11:08,505
لو أن "هيدرا" حصلت على هذا
ربما لن يضطروا لذلك

210
00:11:19,184 --> 00:11:20,317
<i>"تحيا هيدرا"</i>

211
00:11:20,385 --> 00:11:21,385
أجل

212
00:11:21,386 --> 00:11:22,653
<i>هل الشحنة مؤمنة؟</i>

213
00:11:22,721 --> 00:11:24,421
جاري الرفع الآن

214
00:11:24,489 --> 00:11:27,658
<i>لقد توقع نتيجة إيجابية
وأرسل هدية كمكافأة</i>

215
00:11:27,726 --> 00:11:29,660
<i>لهذه المهمة والمهمة التالية</i>

216
00:11:39,504 --> 00:11:41,438
مآسة

217
00:11:41,506 --> 00:11:44,275
<i>"موسجرافيت" من كهوف "مدغشقر"</i>

218
00:11:44,342 --> 00:11:46,110
<i>إحدى الأحجار الكريمة النادرة في العالم</i>

219
00:11:46,177 --> 00:11:49,613
<i>هو يؤمن بأنك ستجد
بنيتها ممتعة جدا</i>

220
00:11:49,681 --> 00:11:50,981
<i>هل كان محقاً؟</i>

221
00:11:56,554 --> 00:11:59,123
هو دائماً محقاً

222
00:12:04,777 --> 00:12:08,078
أيّاً كان، هذا أفضل من الهراء
الذي طهوته في بودابست

223
00:12:08,145 --> 00:12:10,013
أنا لم أعمل كثيراً فيه
لقد كان من المزرعة إلى الطاولة

224
00:12:10,081 --> 00:12:12,916
لقد كسر أسناني  -
هذا لأنك إنجليزي -

225
00:12:12,984 --> 00:12:15,051
"هارتلي" "هنتر" "اداهو  -
ما هو الأمر؟ -

226
00:12:15,119 --> 00:12:17,354
إنه في مكتبه  -
المدير طلب الحضور؟

227
00:12:17,421 --> 00:12:19,689
أوه، الرجل لا يطلب طلبات

228
00:12:19,757 --> 00:12:21,458
واسمع، حينما ندخل الى المكتب
مهما فعلت

229
00:12:21,526 --> 00:12:23,126
لا تنظر اليه في عينيه

230
00:12:23,194 --> 00:12:26,029
حقاً؟ -
لا، هو على ما يرام  -

231
00:12:26,097 --> 00:12:30,233
<i>لكن ينبغي عليكما التركيز على
عدم قول اي شيء أحمق</i>

232
00:12:30,301 --> 00:12:33,870
<i>حسناً يا سيدتي -
أنا لم أقطع على نفسي أي عهود  -</i>

233
00:12:33,938 --> 00:12:35,372
أنتِ أخذتِ المادة إلى المختبر؟

234
00:12:35,439 --> 00:12:36,606
إنها على أعلى أولوياتنا الآن

235
00:12:36,674 --> 00:12:39,276
أجل
لكنني لا أعرف أنه سيتتبعنا

236
00:12:39,343 --> 00:12:41,478
كيف حالته المزاجية هناك اليوم؟

237
00:12:41,546 --> 00:12:44,848
جيد كالمتوقع

238
00:12:47,618 --> 00:12:51,221
فيـتز" الآن سيكون وقت الإختبار عليك"

239
00:12:51,289 --> 00:12:53,723
بخصوص الترددات الرنانة للمعادن

240
00:12:53,791 --> 00:12:57,027
لذلك سأستطيع تحديد
ما هي الخصائص التي نتعامل معها

241
00:12:59,664 --> 00:13:01,898
فــيتز"؟"

242
00:13:03,634 --> 00:13:05,302
فـيتز" هل تسمعني؟"

243
00:13:08,039 --> 00:13:09,806
أجل "سيمونز" يمكنني سماعكِ

244
00:13:09,874 --> 00:13:11,754
أنا أحاول سماع
التردد الرنان الأحمق

245
00:13:11,809 --> 00:13:14,644
الذي تعملين عليه
لكن كل ما أستطيع سماعه هو أنت

246
00:13:14,712 --> 00:13:15,912
اهدأ، أنا أسأل فقط

247
00:13:15,980 --> 00:13:17,480
لم تكن قادراً على عزل ...

248
00:13:17,548 --> 00:13:20,317
...لا، أنا لم أكن قادراً على عزل الـ

249
00:13:20,384 --> 00:13:22,586
...الـ

250
00:13:22,653 --> 00:13:23,753
...الـ

251
00:13:23,821 --> 00:13:25,155
معدل التذبذب -
أجل  -

252
00:13:25,222 --> 00:13:26,990
أنا كنت على وشك أن أقول ذلك في الواقع

253
00:13:27,058 --> 00:13:30,583
ولا، أنا لم أفعل لأنه

254
00:13:30,650 --> 00:13:31,784
 ... أممم

255
00:13:31,852 --> 00:13:33,919
ما الكلمة مرة أخرى؟
ما الكلمة مرة أخرى؟

256
00:13:33,987 --> 00:13:35,754
التذبذب  -
أجل، جيد  -

257
00:13:35,822 --> 00:13:37,389
شكراً انصرفي

258
00:13:41,261 --> 00:13:43,963
هل أخذت دواءك؟ -
أجل  -

259
00:13:44,030 --> 00:13:47,633
لا تفعلي، لا تفعلي

260
00:13:47,701 --> 00:13:49,702
أرجوكِ لا تلمسي أي شيء

261
00:13:49,769 --> 00:13:51,537
هذه تقنية اخفاء الطائرة

262
00:13:51,605 --> 00:13:53,539
كيف حالها؟ -
جيد -

263
00:13:53,607 --> 00:13:54,807
أكثر بطئاً مما أعتقد

264
00:13:54,875 --> 00:13:56,909
كان لدي القليل من المطبات
لكنني. اقتربت

265
00:13:56,977 --> 00:13:58,911
وأنا أرفض أن تقومي بتلويثها

266
00:13:58,979 --> 00:14:01,881
فيتز" أنا أحاول المساعدة" -
أعرف، أعرف  -

267
00:14:01,948 --> 00:14:04,116
لكن أنا أيضاً أعرف
كم هي هامة عملية الاخفاء، حسناً؟

268
00:14:04,184 --> 00:14:08,320
 ...لذلك أنا أريد من الجميع
 ...من الجميع

269
00:14:08,388 --> 00:14:11,290
أنا أريد من الجميع أن يكون

270
00:14:11,358 --> 00:14:12,558
صبور  -
أجل  -

271
00:14:18,231 --> 00:14:23,502
عليك أن تكون صبوراً مع نفسك يا فيتز

272
00:14:23,570 --> 00:14:30,009
كدت أن تصل  -
أجل  -

273
00:14:30,076 --> 00:14:34,013
أجل، كدت أن أصل

274
00:14:34,080 --> 00:14:38,770
هل هناك أي تحديثات بخصوص المادة التي عثرنا عليها؟ -
أجل أجل  -

275
00:14:38,805 --> 00:14:40,577
لا، في الواقع، لا

276
00:14:40,645 --> 00:14:43,747
 ...أنا لدي مشكلة بسيطة في التعرف علي

277
00:14:43,815 --> 00:14:46,550
 ...مشكلة بسيطة

278
00:14:46,618 --> 00:14:48,698
أنا لدي مشكلة بسيطة
في التعرف على المادة

279
00:14:48,720 --> 00:14:50,521
حسناً

280
00:14:50,588 --> 00:14:52,189
أجل هذا نفس الدليل
الذي استخدمناه في رصاصاتنا

281
00:14:52,257 --> 00:14:53,390
لكن هناك

282
00:14:53,458 --> 00:14:57,494
هناك شيء ما

283
00:14:57,562 --> 00:14:59,697
ينزف

284
00:14:59,764 --> 00:15:02,333
حسناً، هل ترون ذلك؟

285
00:15:02,400 --> 00:15:04,201
يبدو وكأنه لحم  -
أجل، أرى ذلك  -

286
00:15:04,269 --> 00:15:07,204
إنه دم  -
جيد  -

287
00:15:07,272 --> 00:15:12,176
أعني، هذا... ماذا؟ هذا غريب -
هل يمكنك التعرف على صاحب الدم؟ -

288
00:15:12,243 --> 00:15:13,344
هذا ليس صعباً جداً

289
00:15:13,411 --> 00:15:17,181
هذا لا ينبغي أن يكون صعبا ًجداً  -
أنا سأبقى وأساعدك على أية حال  -

290
00:15:19,117 --> 00:15:21,952
إذاً الرجل لديه قدرات؟ -
لقد قمنا بإطلاق كل الرصاص على الرجل  -

291
00:15:22,020 --> 00:15:23,721
ربما يوزع قبلات أيضا

292
00:15:23,788 --> 00:15:26,523
لم أر أي شيء مثل هذا من قبل -
أنا شاهدت -

293
00:15:26,591 --> 00:15:28,926
وعادة تأتي هذه اللقاءات
بتعويض مالي أفضل

294
00:15:28,994 --> 00:15:30,394
.."هنتر" -
ماذا؟ -

295
00:15:30,462 --> 00:15:33,297
لا تكون نفسك الآن  -
أنتِ تحبيني ههذا  -

296
00:15:33,365 --> 00:15:34,798
انظري، كلاكما لديكما تقاليد شيلد

297
00:15:34,866 --> 00:15:36,533
وكل هذا الهراء

298
00:15:36,601 --> 00:15:39,470
والأسباب الشخصية
التي كرستم أنفسكم بسببها للقضية

299
00:15:39,537 --> 00:15:41,805
"لكن أنت تعرفني منذ فترة طويلة يا "ايزي

300
00:15:41,873 --> 00:15:43,207
وتعرف ما الذي يخرجني من السرير في الصباح؟

301
00:15:43,209 --> 00:15:47,379
الفتى لا يعرف الصورة الكاملة  -
يبدو وكأنه زوجتي السابقة  -

302
00:15:47,446 --> 00:15:49,074
وينبغي عليك أن تسمتع لها أيضاً

303
00:15:49,882 --> 00:15:52,317
الحمض النووي متطابق

304
00:15:53,019 --> 00:15:55,487
<i>كارل كريل" لقد كان على الأجندة"</i>

305
00:15:55,554 --> 00:15:57,389
الأكثر أهمية
تم شطبه من الأجندة

306
00:15:57,456 --> 00:15:58,723
بروتوكول شيلد

307
00:15:58,791 --> 00:16:01,426
أحياناً يتم استبعاد الأشخاص الموهوبين

308
00:16:01,494 --> 00:16:04,262
حسناً، هم لا يقومون بعمل رائع هنا  -
هم لم يحاولوا  -

309
00:16:04,330 --> 00:16:07,799
افحص مَن العميل المشرف -
العميل جون جاريت  -

310
00:16:07,867 --> 00:16:10,602
بالتأكيد قاموا بتزوير عملية
 انهاء "كريل" وقاموا بتجنيده

311
00:16:10,670 --> 00:16:12,137
حسناً، الآن نحنُ نعرف
 أنه ينتمي لـ هيدرا

312
00:16:12,204 --> 00:16:15,307
..جون جاريت؟ أليس هذا زميلك، كما تعرف

313
00:16:15,374 --> 00:16:19,511
ذهب إلى الجانب المظلم؟ -
أوه، أجل، ثم جن جنونه  -

314
00:16:25,918 --> 00:16:30,855
الأمرُ غريب بعض الشيء
أعني إنهم كما هم تماماً

315
00:16:32,091 --> 00:16:35,093
أنتِ تعتقدين أنهم كانوا توأم حقاً؟
هيا

316
00:16:35,161 --> 00:16:36,641
"أنا سمعت كل نظرياتك يا "تريب

317
00:16:36,696 --> 00:16:38,763
و"كوينج" دائماً يشير إلى إخوته الآخرين

318
00:16:38,831 --> 00:16:40,365
كل يوم، أخ آخر

319
00:16:40,433 --> 00:16:42,801
إذا ما ظهر له أخ أخر
أنا لا أعرف ما الذي سأفعله

320
00:16:42,868 --> 00:16:44,469
كولسون" قال يمكننا أن نثق به"

321
00:16:44,537 --> 00:16:47,439
هناك شيء ما غريب
يحدث هناك

322
00:16:49,408 --> 00:16:53,044
ستصابين بالجنون بالتحديق في هذا الهراء
ما هو مرة أخرى؟

323
00:16:53,112 --> 00:16:57,048
لستُ متأكدة، فهو شيء ما
كان جاريت يعمل عليه

324
00:16:57,116 --> 00:16:58,717
كولسون" كلفني به منذ شهر"

325
00:16:58,784 --> 00:17:00,885
لأبحث عن جهات اتصال عميقة
"حتى في "المد الصاعد

326
00:17:00,953 --> 00:17:04,255
أبحث عن تطابق
ولم أحصل على شيء

327
00:17:04,323 --> 00:17:06,891
<i>ها هو ذا</i>

328
00:17:06,959 --> 00:17:08,326
سعيد برؤيتك يا سيدي

329
00:17:08,394 --> 00:17:12,197
"العميل "تريبليت"، و"سكاي -
سيدي -

330
00:17:12,264 --> 00:17:15,834
هل يمكن أن تعطينا لحظة؟ -
لك هذا  -

331
00:17:17,703 --> 00:17:20,805
ماذا؟ لا أعناق؟
لقد كان متشوق لذلك

332
00:17:20,873 --> 00:17:22,841
أنا قمت بفحص الكتابة
من المختبر

333
00:17:22,908 --> 00:17:25,744
بمجموعة الصور الجديدة التي أعطيتها لي
أغلبها متشابه

334
00:17:25,811 --> 00:17:27,145
لكن المتخصصين في فك الشفرة
لم يعثروا على أي شيء

335
00:17:27,213 --> 00:17:28,680
هذا ليس سبب وجودي هنا

336
00:17:28,748 --> 00:17:31,583
القاتل المضاد للرصاص الذي واجهته من قبل

337
00:17:31,650 --> 00:17:33,885
نحنُ نعرف مَن هو

338
00:17:38,958 --> 00:17:42,761
أتريد مني الذهاب هناك، أليس كذلك؟ -
أنتِ الوحيدة التي تستطيع  -

339
00:17:42,828 --> 00:17:46,957
هل هذا ما جعلنا
نتقابل وجها ً لوجه هذه الأيام؟

340
00:17:47,566 --> 00:17:49,401
لماذا الآن؟

341
00:17:49,468 --> 00:17:52,103
لأن التقنية تضمن ذلك

342
00:17:54,373 --> 00:17:56,107
وهل ينبغي أن أقول رأيي في ذلك؟

343
00:17:59,078 --> 00:18:02,947
عُلِم

344
00:18:03,215 --> 00:18:06,618
هناك حاجز ليزر  يعمل
بنظرية القصور الذاتي هناك

345
00:18:06,685 --> 00:18:11,122
وهذا رائع
الآن هذا الزرّ يبدو كمانع

346
00:18:11,190 --> 00:18:13,925
هذا الزر يجعله مبهم

347
00:18:16,429 --> 00:18:20,265
أخبرني فقط أنه لا يوجد زر إلغاء
تشغيل يمكنني الضغط عليه مصادفة

348
00:18:20,332 --> 00:18:22,434
ستكوني على ما يرام
أعدكِ

349
00:18:47,393 --> 00:18:50,027
مشهد جميل أن أراك

350
00:18:53,761 --> 00:18:57,597
أنا أخبرت "كولسون" منذ أسابيع
أنني كنت أنوي الحديث معكِ

351
00:18:57,665 --> 00:18:59,933
لكي أعطيكِ معلومات مخابراتية

352
00:19:00,000 --> 00:19:03,336
لماذا الآن؟
شيء ما سيء حدث؟

353
00:19:03,404 --> 00:19:04,837
"كارل كريل"

354
00:19:04,905 --> 00:19:07,507
جاريت" أبلغ بأنه ميت"
واتضح الآن أنه على قيد الحياة

355
00:19:07,574 --> 00:19:10,543
هل لديك أي معلومة حول ذلك؟

356
00:19:10,811 --> 00:19:12,679
كيف حالك؟

357
00:19:13,847 --> 00:19:18,584
الاسم يبدو مألوفاً
هل لديكِ صورة؟

358
00:19:42,409 --> 00:19:43,977
كولسون" لم يخبركِ"

359
00:19:46,280 --> 00:19:49,115
أنا مررت بضغط شديد

360
00:19:52,219 --> 00:19:54,153
أول سروال
أعطوه لي

361
00:19:54,221 --> 00:19:59,092
كان به زرّ في الخلف
أخذوه بعيداً مني

362
00:19:59,159 --> 00:20:05,098
لكن لو قمت بلف قطعة من الورق
بطريقة صحيحة ستصبح حادة

363
00:20:05,165 --> 00:20:08,601
حينما أخذوها مني
بدأت أصدم بالجدران

364
00:20:08,669 --> 00:20:11,904
كان عليك الركض بصورة أسرع  -
لقد مررت بذلك  -

365
00:20:11,972 --> 00:20:15,575
حينما خرجت من التخدير
كنت خالي الذهن

366
00:20:15,642 --> 00:20:17,076
..متقبل

367
00:20:17,144 --> 00:20:22,248
مَن أنا، وماذا فعلت، وسبب ذلك

368
00:20:22,316 --> 00:20:24,517
<i>أنت متأكد من ذلك؟</i>

369
00:20:24,585 --> 00:20:27,120
إعطاء "وارد" بالتحديد ما يريده؟

370
00:20:27,187 --> 00:20:30,123
"بالطبع قال إنه سيتحدث فقط لـ "سكاي

371
00:20:30,190 --> 00:20:33,860
لقد أراد أن يملء رأسها بالأكاذيب -
هو لم يكذب حتى الأن -

372
00:20:33,927 --> 00:20:37,964
ذراعيكِ تقول قصة مختلفة
أنا أرى أن "ماي" تدربك

373
00:20:38,032 --> 00:20:39,465
لقد جعلتك ِتفضلين الجزء اليسار أولاً

374
00:20:39,533 --> 00:20:42,201
لأنكِ تعملين باليد اليمنى، هذا ذكاء  -
أنا سأقولها مرة واحدة فقط -

375
00:20:42,269 --> 00:20:45,705
أنا لن اصدق أي كلمة
تخرج من فمك

376
00:20:45,773 --> 00:20:47,040
..لكن إذا ما قلت كلمة واحدة عن

377
00:20:47,107 --> 00:20:51,978
أي شيء بعيداً عن السؤال الذي أطرحه، سأنصرف

378
00:20:53,046 --> 00:20:55,015
حسناً

379
00:20:57,217 --> 00:21:01,487
كاريل" كان ملاكماً
"ملقب بـ "المحطم

380
00:21:01,555 --> 00:21:03,156
<i>تحول إلى خصم لديه مخالب زجاجية</i>

381
00:21:03,223 --> 00:21:05,825
<i>حينما يكون لديك ِمقابض معدنية
أسفل قفازاتكِ</i>

382
00:21:05,893 --> 00:21:08,327
<i>جاريت" ظن أنه سيكون مهم جدا"</i>

383
00:21:08,395 --> 00:21:10,663
<i>الآن بمجرد أن يلمس "كاريل" المادة</i>

384
00:21:10,731 --> 00:21:14,834
<i>يستطيع أن يمتصها
بطريقة ما ويتحول بصورة غير إرادية</i>

385
00:21:14,902 --> 00:21:18,004
<i>وتصبح جزئيات جسمه هي جزئيات هذه المادة</i>

386
00:21:18,072 --> 00:21:23,409
<i>ما كان ليخبرنا كيف
لكنه يستمتع بهذا الشعور</i>

387
00:21:23,477 --> 00:21:26,512
تقريباً كما يستمتع بالقتل

388
00:21:26,580 --> 00:21:28,881
أنتما الإثنان ارتبطما بشدة

389
00:21:28,949 --> 00:21:33,519
حسناً، هذا كان ممتع لكن عديم القيمة
نحنُ اكتشفنا ذلك الأمر بالفعل

390
00:21:33,587 --> 00:21:36,008
إذاً إن لم تعرف أين تجده إذاً  -
مهلاً -

391
00:21:38,659 --> 00:21:40,426
"حينما كانت تتواصل "هيدرا" مع "شيلد

392
00:21:40,494 --> 00:21:41,774
استخدمنا الضوضاء البيضاء في الفجوات

393
00:21:41,829 --> 00:21:44,831
ما بين قنوات توزيع شيلد والمفاتيح الرئيسية

394
00:21:44,898 --> 00:21:48,568
لاخفاء الرسائل
والآن ربما انتهت شيلد

395
00:21:48,635 --> 00:21:50,903
<i>لكن هذه الترددات لم تنتهي</i>

396
00:21:50,971 --> 00:21:53,406
<i>"لو  "هيدرا" تصدر الأوامر لـ "كريل</i>

397
00:21:53,474 --> 00:21:56,676
فستكون بهذه الطريقة  -
سنرى  -

398
00:21:56,743 --> 00:21:58,578
هذه حقيقية، وكذلك كل كلمة أقولها لكِ

399
00:21:58,645 --> 00:22:02,415
لبقية حياتي
لن أطلب منكِ السماح

400
00:22:04,918 --> 00:22:07,453
أنا أريد مساعدتكِ فقط

401
00:22:07,521 --> 00:22:10,123
وحينما يتم اثبات صحة المعلومة
أتمنى أن تعودي

402
00:22:10,190 --> 00:22:13,426
...هناك المزيد الذي أريد أن أخبركِ عنه

403
00:22:17,865 --> 00:22:19,866
والدكِ

404
00:22:27,841 --> 00:22:29,442
وصدق أو لا تصدق

405
00:22:29,510 --> 00:22:32,778
هناك أمر مباشر يتجه من 
خلال تلك القنوات الآن

406
00:22:32,846 --> 00:22:34,780
الآن، استطيع تتبع صدى الأمر

407
00:22:34,848 --> 00:22:36,916
لأرى إذا ما كان
هناك مستلمون آخرون هناك

408
00:22:36,984 --> 00:22:38,824
كم عدد عملاء "هيدرا" الذين
يستطيعون التواصل بهذه الطريقة

409
00:22:38,852 --> 00:22:40,153
إذاً هو يقول الحقيقة

410
00:22:41,220 --> 00:22:44,624
يبدو كذلك
شكراً لك ِ

411
00:22:44,691 --> 00:22:47,293
أعتقد أن هذه الزيارة 
لن تكون الأولى هه؟

412
00:22:47,361 --> 00:22:49,829
لقد حجزنا "وارد" هنا لهذا السبب
ووجوده هنا بدأ يثمر

413
00:22:49,897 --> 00:22:53,266
ما أمره؟ -
لا أعرف حقاً -

414
00:22:53,333 --> 00:22:56,769
لكن هذا لا يهم
طالما هو يعطينا نظرة داخلية

415
00:22:56,837 --> 00:22:59,572
"لعمليات "هيدرا -
أجل، يا رفاق، بخصوص ذلك -

416
00:23:01,909 --> 00:23:05,811
<i>أنت قلت ذلك
تالبوت" لم يهزم هيدرا"</i>

417
00:23:05,879 --> 00:23:08,447
فقط دفعهم الى التخفي في الظل

418
00:23:08,515 --> 00:23:10,316
أنا أكره أن أكون محقاً

419
00:23:13,587 --> 00:23:16,022
البحرية؟

420
00:23:16,089 --> 00:23:18,324
هل قال ذلك؟
بالتأكيد تمزح

421
00:23:18,392 --> 00:23:19,992
لقد قال إنه يحب القوارب

422
00:23:20,060 --> 00:23:24,830
هو يحب أن يمزح مع الرجل العجوز
لا تبتعد

423
00:23:24,898 --> 00:23:27,833
معذرة

424
00:23:27,901 --> 00:23:29,502
البحرية  -
أجل  -

425
00:23:29,570 --> 00:23:31,470
سأخبركِ شيئا
أنا لدي شيء لأقوله بخصوص ذلك

426
00:23:31,538 --> 00:23:33,539
حبيبي، إن عمره 11

427
00:23:33,607 --> 00:23:35,541
أنا كنت متأكدة أنك كنت 
ستكرمه بما فيه الكفاية قريباً

428
00:23:38,278 --> 00:23:39,445
"جلين" -
أجل؟  -

429
00:23:39,513 --> 00:23:43,716
هاتفك يرنّ -
هذا ليس هاتفي -

430
00:23:45,619 --> 00:23:47,553
"خذي "جورج

431
00:23:47,621 --> 00:23:48,888
واذهبا إلى السيارة الآن  -
ماذا؟ -

432
00:23:48,956 --> 00:23:51,958
الآن  -
حسنا،ً  حسناً  -

433
00:23:52,025 --> 00:23:53,459
مَن أنت؟

434
00:23:53,527 --> 00:23:54,961
<i>جنرال "تالبوت" أنت في خطر</i>

435
00:23:55,028 --> 00:23:56,829
نحنُ هنا للتأكيد على سلامتك
من فضلك استمع لي جيداً

436
00:23:56,897 --> 00:24:01,370
العميل "كولسون" أهو أنت؟
أظهر نفسك حتى يمكننا الحديث عن الأمر

437
00:24:01,405 --> 00:24:03,002
لا يوجد وقت
نحنُ هنا لحمايتك

438
00:24:03,070 --> 00:24:05,471
اسمعني  -
لا، اسمعني أنت

439
00:24:05,539 --> 00:24:09,134
أنا لدي حراسة خاصة
وزنزانة لك في جيتمو

440
00:24:12,379 --> 00:24:16,916
أنا "تالبوت" أنا بحاجة لقوات دعم 
إلى موقعي الآن

441
00:24:16,984 --> 00:24:18,117
احترس خلفك

442
00:24:57,524 --> 00:25:00,860
قوموا بتأمين هذا الوغد  -
تحركوا، تحركوا، تحركوا

443
00:25:00,927 --> 00:25:03,996
جنرال، دعني نأخذك الى موقع آمن، سيدي

444
00:25:09,003 --> 00:25:11,003
جنرال، اذهب اذهب

445
00:25:11,004 --> 00:25:13,739
جنرال، ينبغي علينا الذهاب بك إلى مكان آمن

446
00:25:13,807 --> 00:25:15,808
جنرال؟

447
00:25:19,012 --> 00:25:23,582
مرحباً مرة أخرى  -
يا ابنة العاهرة  -

448
00:25:47,851 --> 00:25:52,722
هل هذه القيود ضرورية؟ -
أخبرني أنت -

449
00:25:52,790 --> 00:25:55,365
أعتقد، للتأكيد على سلامتك

450
00:25:55,666 --> 00:25:59,228
آمل أن نستطيع العمل سوياً

451
00:25:59,296 --> 00:26:02,198
لنكون أصدقاء كما اعتدنا -
أصدقاء؟ -

452
00:26:02,266 --> 00:26:06,302
آخر مرة التقينا اعتديت علي وعلى فريقي

453
00:26:06,370 --> 00:26:08,671
لأتمكن من إيقاف قاتل
وهذا ما فعلته

454
00:26:08,739 --> 00:26:12,141
بينما اكتشفت القاعدة السرية

455
00:26:12,209 --> 00:26:16,312
حصلت على ترقية كبيرة
العميد تالبوت

456
00:26:16,380 --> 00:26:18,581
يبدو وكأنه أفضل الاصدقاء لي

457
00:26:20,984 --> 00:26:23,419
...ينبغي أن أقول

458
00:26:23,487 --> 00:26:25,421
أنا أحترمك

459
00:26:25,489 --> 00:26:27,990
استطعت تفادينا الشتاء بالكامل

460
00:26:28,058 --> 00:26:31,994
وأنا أحترمك 
لأنك جعلت الأمر صعبا جداً

461
00:26:32,062 --> 00:26:35,064
أنا  مرهق  -
أراهن على ذلك -

462
00:26:35,132 --> 00:26:37,834
لكنني أردت أن أجعل وظيفتك أسهل

463
00:26:37,901 --> 00:26:40,236
مطاردتنا مضيعة للموارد أيها الجنرال

464
00:26:40,304 --> 00:26:43,606
نحنُ الصالحون 
ونحنُ نستطيع أن نساعد في القبض على الأشرار

465
00:26:43,674 --> 00:26:45,942
اختطافي وتقييدي
في غرفة القتل لديك

466
00:26:46,009 --> 00:26:48,211
لن يساعدك في قضيتك
هل تعتقد أنني أحمق؟

467
00:26:48,278 --> 00:26:50,279
لا، أنت الصفقة الحقيقية

468
00:26:50,347 --> 00:26:52,215
لكنك محاط بناس

469
00:26:52,282 --> 00:26:54,884
يقللون باستمرار من خطر التهديد القادم اليهم

470
00:26:54,952 --> 00:26:57,453
أنا ورجالي أقسمنا قسم
قسم لا ننوي خيانته

471
00:26:57,521 --> 00:27:01,190
لحماية الأبرياء
والحفاظ على أرواح الناس

472
00:27:01,258 --> 00:27:05,628
ناس مثل ابنك -
 كيف تجرؤ على إدخال عائلتي في الأمر؟ -

473
00:27:05,696 --> 00:27:08,965
نحنُ ننقذ الأحياء، بما فيهم أنت
سواء رغبت في ذلك أو لا

474
00:27:11,635 --> 00:27:15,805
هذا كان ناعماً، أغضبه
واجعله يقبض ذراعه

475
00:27:15,873 --> 00:27:20,762
%والآن جاري تحليل بصمات اليد.. 89

476
00:27:20,797 --> 00:27:22,211
نحنُ كنا هناك لحمايتك

477
00:27:22,212 --> 00:27:24,993
الجميع بأمان
لم يؤذ أحد

478
00:27:25,028 --> 00:27:28,784
انظري إلى "كيونج" يجري التحليل

479
00:27:28,852 --> 00:27:30,786
حسناً، يبدو أن لدينا
فتى ذهبي جديد

480
00:27:30,854 --> 00:27:33,623
جديد"؟"
بدلاً من الأصلي؟

481
00:27:33,690 --> 00:27:35,791
أجل، أنا

482
00:27:35,859 --> 00:27:40,263
وأنا تم تهميشي -
لا  -

483
00:27:40,330 --> 00:27:43,933
حسناً، أنا أعني ربما 
لكن بهذه الطريقة كلاعب مهمش

484
00:27:44,001 --> 00:27:45,902
نظراً للإصابة في مباراة كرة قدم

485
00:27:45,969 --> 00:27:48,905
كرة القدم أم كرة القدم الأمريكية؟

486
00:27:48,972 --> 00:27:50,740
لأن الصدمة على الرأس
ليست مزحة جيدة الآن يا سيمونز

487
00:27:50,807 --> 00:27:52,942
هذا ذوق سيء
حتى لكِ

488
00:27:55,479 --> 00:27:58,247
وأنا أرى الطريقة التي ينظرون لي بها

489
00:27:58,315 --> 00:28:00,883
...خاصة حينما يسألون عن

490
00:28:02,920 --> 00:28:03,971
الاختفاء؟ -
أجل -

491
00:28:04,006 --> 00:28:06,189
لا، إنهم قلقون بخصوص ذلك
هم يعرفون أنك انتهيت تقريباً

492
00:28:06,256 --> 00:28:08,024
أجل، حسناً، ربما لا أبدو
عبقرياً كما اعتدت أن أكون

493
00:28:08,091 --> 00:28:09,292
لكن مازال لدي الأفكار

494
00:28:09,359 --> 00:28:11,594
أجل  -
أنا أمر بوقت عصيب فقط -

495
00:28:14,097 --> 00:28:15,831
...أنا فقط

496
00:28:15,899 --> 00:28:17,433
تعبر عنهم  -
أجل  -

497
00:28:17,501 --> 00:28:20,436
وهذا لا يعني
أنه عليهم أن يعاملوني مثل

498
00:28:25,209 --> 00:28:30,546
مثل ماذا يا "فيتز"؟ -
يعاملوني وكأنني سأنهار -

499
00:28:30,614 --> 00:28:34,050
هذا تشتيت

500
00:28:34,117 --> 00:28:37,220
وكما تعلمين الحديث إليكِ
هو الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالوضوح

501
00:28:37,287 --> 00:28:42,058
والهدوء، وكأنني أتحسن في الواقع

502
00:28:43,627 --> 00:28:46,562
أنت تتحسن
كل يوم

503
00:28:46,630 --> 00:28:51,000
أرى ذلك، هم يرون ذلك
وقريباً سترى ذلك بنفسك

504
00:28:51,068 --> 00:28:54,437
أجل

505
00:28:57,407 --> 00:28:59,675
أتعلمين، ينبغي أن
يقوموا بتحليل نمط الحديث

506
00:28:59,743 --> 00:29:01,177
ويتتبعوا الصوت

507
00:29:01,245 --> 00:29:02,845
الصوت البيومتري  -
البيومتري  -

508
00:29:02,913 --> 00:29:05,881
أجل، فيتز أعتقد أنهم يفعلون

509
00:29:05,949 --> 00:29:08,351
كولسون" أنا لا أعتقد أننا 
نواجه بعضنا البعض لهذا الأمر"

510
00:29:08,418 --> 00:29:12,355
فريقي كان في المستوى حينما
أخذوا ذلك المجنون للحجز

511
00:29:12,422 --> 00:29:15,758
قبل أن تأخذني
كانوا سيضعوه في الزنزانة

512
00:29:15,826 --> 00:29:17,526
هذه هي المشكلة  -
كيف تكون مشكلة؟ -

513
00:29:17,594 --> 00:29:19,729
أنت قلت في العديد من لقائاتك العامة

514
00:29:19,796 --> 00:29:22,531
أن لديك مؤسسة وتقوم فيها بتخزين التقنية

515
00:29:22,599 --> 00:29:24,886
والمساجين الذين تم القبض عليهم 
من مداهمة مؤسسات شيلد، صحيح؟

516
00:29:24,921 --> 00:29:26,469
أجل، أنا أشعر بالاطراء لأنك تتابع لقائاتي الصحافية

517
00:29:26,536 --> 00:29:27,770
ما هي وجهة نظرك؟

518
00:29:27,838 --> 00:29:30,172
كريل يبحث عن سلاح مميت ومخزن في تلك المؤسسة

519
00:29:30,240 --> 00:29:32,008
إليك المزيد من الصحافة

520
00:29:32,075 --> 00:29:34,343
لقد قام باستهداف عائلتك
لإجبارك على تسليم

521
00:29:34,411 --> 00:29:37,446
موقع تلك المؤسسة
لكن الآن هو ليس مضطر لذلك

522
00:29:37,514 --> 00:29:40,349
رجالك أخذوا رجلاً
ليس لديهم أي فكرة عن كيف يحتجزونه

523
00:29:40,417 --> 00:29:42,518
الى المكان الوحيد الذي يريده

524
00:29:42,586 --> 00:29:44,687
الآن أريد مساعدتك لإيقافه

525
00:29:46,590 --> 00:29:48,024
أنا سأجري معك صفقة

526
00:29:48,091 --> 00:29:52,194
أنت تخرجني من هنا
وأعدك أنني لن أقتلك

527
00:29:52,262 --> 00:29:57,199
لكن لا يمكن لأي سبب على أرض الله الخضراء
سيجعلني أساعدك

528
00:29:57,267 --> 00:30:01,203
...حسناً

529
00:30:01,271 --> 00:30:03,773
ربما

530
00:30:08,945 --> 00:30:10,046
يا إبن العاهرة

531
00:30:12,282 --> 00:30:14,317
"أنا الجنرال "جلين تالبوت

532
00:30:14,384 --> 00:30:17,720
"كود المرور "ديلتا 3-6-5 سيرا - فيكتور - ناينر

533
00:30:17,788 --> 00:30:20,056
أريد حراسة مضاعفة على ذاك السجين

534
00:30:20,123 --> 00:30:22,591
أريد تمشيط الجدران

535
00:30:22,659 --> 00:30:26,595
وسيارة الى موقعي الآن  -
بالتأكيد يا سيدي -

536
00:30:26,663 --> 00:30:28,931
حسنا،ً نحنُ سنعمل على ذلك

537
00:30:28,999 --> 00:30:31,267
فيكتور نانير ناينر

538
00:30:31,335 --> 00:30:35,638
حسناً، أجل، صحيح
تمسك بشدة يا جنرال

539
00:30:36,740 --> 00:30:40,743
حسناً، نحنُ تعقبنا الرقم 
في منطقة بالقرب من البينتاجون

540
00:30:40,811 --> 00:30:45,915
نحنُ مستعدون للذهاب  -
لدينا سؤال منطقي صغير  -

541
00:30:45,982 --> 00:30:48,451
لماذا؟ لماذا سنتدخل؟

542
00:30:48,518 --> 00:30:51,454
انظر، نحنُ نثق في حكم كولسون  -
نحنُ كذلك؟ -

543
00:30:51,521 --> 00:30:54,290
لكن "تالبوت" ليس رجلاً شريراً
وآخر مرة فحصت الأمر

544
00:30:54,358 --> 00:30:56,459
الحكومة الأمريكية شرهم أقل

545
00:30:56,526 --> 00:30:59,362
لذلك لديهم السلاح في صندوق مغلق

546
00:30:59,429 --> 00:31:02,298
والآن لديهم هذا الرجل الممتص 
في الزنزانة أيضاً

547
00:31:02,366 --> 00:31:04,300
هذا ليس سيء جداً  -
لديها وجهة نظر  -

548
00:31:04,368 --> 00:31:06,969
نعم يبدو أن المكان آمن بالنسبة لهم

549
00:31:07,037 --> 00:31:09,038
لكنهم ليس لديهم فكرة عما يتعاملون معه

550
00:31:09,106 --> 00:31:10,539
أجل لكن هذا الخطر
أسوأ من المخاطرة

551
00:31:10,607 --> 00:31:12,875
لإرسال كل عميل ميداني لديكم

552
00:31:12,943 --> 00:31:14,777
إلى المجمع العسكري المحروس؟

553
00:31:14,845 --> 00:31:17,113
أجل، محروس من نفس الأشخاص
الذين يطاردوننا

554
00:31:17,180 --> 00:31:19,515
بيلي" هو وحش" -
حسناً نحنُ مستعدون بكعبكِ  -

555
00:31:19,583 --> 00:31:21,217
لا يمكننا حتى الحصول على ذلك الشيء بعيداً عن الخطر

556
00:31:21,284 --> 00:31:22,885
بالضبط

557
00:31:22,953 --> 00:31:25,788
هذه لحظة النجاح أو الفشل

558
00:31:25,856 --> 00:31:28,491
بالنسبة لشيئ  ليس لدينا أي بيانات عنه

559
00:31:28,558 --> 00:31:30,693
هذا ليس الشيء الوحيد الذي نتعقبه

560
00:31:32,295 --> 00:31:34,764
الآن إما كل شيء أو لا شيء هـه؟

561
00:31:35,966 --> 00:31:37,933
حسناً، حسناً إذاً

562
00:31:41,805 --> 00:31:44,240
أنتِ ستتمركزين؟ - 
كولسون سيكون في الاتصال  -

563
00:31:44,307 --> 00:31:49,044
هيا لنتمسك ببعضنا البعض في هذا الأمر  -
لكِ هذا  -

564
00:31:51,047 --> 00:31:55,818
جنرال -
هيا يا فتاة، أنتِ تعرفين أني أبدو جيداً  -

565
00:31:58,889 --> 00:32:00,849
لا، إنهم يقولون إن الجنرال تالبوت انتهى

566
00:32:00,891 --> 00:32:02,258
لا أعرف كيف

567
00:32:02,325 --> 00:32:04,994
هذا الرجل ربما
قام ببعض الخدع السحرية

568
00:32:05,929 --> 00:32:06,929
...ما

569
00:32:15,305 --> 00:32:17,706
لقد اختفى
اتصل بالطابق الأعلى

570
00:32:27,651 --> 00:32:30,085
أنا لدي الجنرال "جونز"، وحزبه هنا

571
00:32:30,153 --> 00:32:34,390
"لكي التقي بالجنرال "تالبوت -
الجنرال "جونز"؟ -

572
00:32:34,458 --> 00:32:36,292
سيدي

573
00:32:38,428 --> 00:32:42,097
أنا آسف، سيدي
أنا ليس لدي موعد مسجل للزيارة اليوم

574
00:32:42,165 --> 00:32:44,300
ربما تريد البحث مرة أخرى

575
00:32:47,037 --> 00:32:49,805
التحديثات العسكرية تدفن كل أسلاكهم

576
00:32:49,873 --> 00:32:52,541
بحكمة  -
ليس بهذه الحكمة  -

577
00:32:52,609 --> 00:32:58,714
حسناً، "ديلتا 3-6-5- سيرا فيكتور  -
ناينر  -

578
00:33:02,352 --> 00:33:03,919
إن لم يكن هنا
فلا يوجد شيء يمكنني فعله

579
00:33:03,987 --> 00:33:06,589
باب الخروج على اليسار من فضلك

580
00:33:12,229 --> 00:33:13,996
بوابة الدخول  -
أنا الجنرال تالبوت  -

581
00:33:14,064 --> 00:33:16,665
لماذا الجنرال "جونز" وبعثته الحكومية

582
00:33:16,733 --> 00:33:18,467
تأخروا على البوابة أيها الجندي؟

583
00:33:18,535 --> 00:33:21,103
أدخلهم  -
سيدي، معذرة

584
00:33:21,171 --> 00:33:23,239
اسمه ليس ضمن سجل الزوار
وأوامري صارمة

585
00:33:23,306 --> 00:33:25,574
الآن، اسمعني يا ابني  -
زيارة خاصة  -

586
00:33:25,642 --> 00:33:27,910
إنها زيارة خاصة، أليس كذلك؟ -
أجل يا سيدي  -

587
00:33:27,978 --> 00:33:30,412
حسناً، أنا لا أهتم بسجل الزيارات

588
00:33:30,480 --> 00:33:32,081
أريدك أن ترسل الجنرال "جونز" وأصدقائه

589
00:33:32,148 --> 00:33:34,361
 مباشرة لكي يلتقوا بي

590
00:33:34,390 --> 00:33:37,419
هاي هاي، إذهب لأعلى، لأعلى

591
00:33:37,487 --> 00:33:39,755
وإلا سأجعلك في سماد الحصان العميق يا ولدي

592
00:33:39,823 --> 00:33:43,826
أنت ستحتاج إلى مشناق لعين  -
أتفهم يا سيدي، لكنني لا استطيع  -

593
00:33:46,596 --> 00:33:49,698
أوه، لا عليك يا سيدي

594
00:33:49,766 --> 00:33:51,100
عملٌ رائع أيها الجندي

595
00:33:51,167 --> 00:33:52,768
المرة القادمة التي تراني فيها
تعال وصافحني يداً بيد

596
00:33:52,836 --> 00:33:54,736
تالبوت" انتهى" -
ماذا؟ -

597
00:34:13,823 --> 00:34:15,783
ابقى واجعل السيارة مشغلة
في حالة اضطررنا للاخلاء

598
00:34:15,792 --> 00:34:16,792
فهمت

599
00:34:19,696 --> 00:34:25,134
الإبرة في كومة قش
اتضح أنني لم أكن أبالغ

600
00:34:25,201 --> 00:34:28,103
حسناً، نحنُ نعرف ما نبحث عنه

601
00:34:31,174 --> 00:34:32,408
ألسنا كذلك؟

602
00:35:09,079 --> 00:35:12,481
أنا لدي 0-8-4

603
00:35:15,485 --> 00:35:19,221
أكرر لدي الشيء اللعين

604
00:35:19,289 --> 00:35:22,191
في الجانب الجنوبي الغربي

605
00:35:33,436 --> 00:35:37,139
حسناً، لماذا لا نكتشف ما الذي يجعل هذا الشيئ خطير جدا؟

606
00:35:37,207 --> 00:35:39,475
لا

607
00:35:54,157 --> 00:35:57,760
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
لا استطيع أن أتركه  -

608
00:35:59,629 --> 00:36:02,520
حسناً "هارتلي" استرخي فقط

609
00:36:02,655 --> 00:36:05,967
لا استطيع أن أتركه

610
00:36:08,767 --> 00:36:10,668
لا تلمسه
ابتعد فقط

611
00:36:10,736 --> 00:36:12,603
سيأتون لنا خلال أي ثانية

612
00:36:12,671 --> 00:36:14,013
حسناً، انتهى الوقت
ساعديني على إخراجها

613
00:36:14,048 --> 00:36:16,207
هل يمكنك ِالسير؟ -
أعتقد ذلك -

614
00:36:16,475 --> 00:36:17,875
ما الذي تنتظره؟

615
00:36:17,943 --> 00:36:19,710
نحنُ يجب علينا اخراجها من هنا
قبل أن نقتل جميعاً

616
00:36:19,778 --> 00:36:22,780
لقد حصلنا على ما جئنا إليه -
ليس كل شيء جئنا من أجله

617
00:36:22,848 --> 00:36:24,215
مهلاً ما الذي تتحدثين عنه؟

618
00:36:24,283 --> 00:36:26,083
كولسون" "هارتلي" لديها المادة"
لكنها تهاجمها

619
00:36:26,151 --> 00:36:28,052
هي بحاجة لدواء الآن
هل نقوم بالغاء المهمة؟

620
00:36:28,120 --> 00:36:29,487
انطلقت صفارات الانذار

621
00:36:29,555 --> 00:36:31,656
فرص أسرهم أو قتلهم كبيرة جداً

622
00:36:31,723 --> 00:36:34,358
هل نخفض خسارتنا؟
كولسون؟

623
00:36:34,426 --> 00:36:35,660
هيا هيا

624
00:36:35,727 --> 00:36:39,230
سيدي، أكرر، ما هي أوامرنا؟
هل نتخفى؟

625
00:36:40,715 --> 00:36:44,402
سلبي، لا تلغي المهمة 
استمروا على الخطة

626
00:36:46,104 --> 00:36:48,873
سمعتيه  -
ساعديني، استطيع المتابعة

627
00:36:48,941 --> 00:36:50,841
هل أنتِ مجنونة؟ -
لدينا أوامرنا  -

628
00:36:50,909 --> 00:36:53,311
دعك ِمن الأوامر
علينا أن نذهب بكِ إلى الطبيب

629
00:36:53,378 --> 00:36:55,289
"هنتر" -
لا لا، ابقي هنا وموتي لو

630
00:36:55,290 --> 00:36:57,281
هذا ما تريديه لكنني سأتأكد من أنها لن تموت

631
00:36:57,349 --> 00:36:59,984
أتمنى لكِ حظ سعيد
حقاً لكننا سنخرج من هنا

632
00:37:10,329 --> 00:37:12,496
اذهب اذهب

633
00:37:12,964 --> 00:37:15,164
إنهم يتوجهون نحو الباب الغربي -
تحرك تحرك اذهب اذهب -

634
00:37:16,668 --> 00:37:21,238
اخرجنا من هنا بحق الجحيم  -
لك هذا -

635
00:37:41,693 --> 00:37:44,328
اقطعها  -
ماذا لا؟ -

636
00:37:44,396 --> 00:37:45,696
حسناً، نحنُ سنذهب بكِ إلى المستشفى
سيعالجوك ِ

637
00:37:45,764 --> 00:37:47,398
هذا الشيء يقتلني
يمكنني الشعور بهذا

638
00:37:50,101 --> 00:37:54,505
أنا أريدك أن تقطع يدي
وإلا لن أذهب إلى المستشفى

639
00:37:56,107 --> 00:37:58,600
الأمر ليس بالكبير
أنت شاهدت ما يمكنهم فعله

640
00:37:58,601 --> 00:38:02,179
مع الآليين هذه الأيام -
ربما يمكن تحديثه -

641
00:38:02,247 --> 00:38:05,215
أنا لا أريد الموت

642
00:38:07,218 --> 00:38:09,453
حسناً

643
00:38:19,464 --> 00:38:21,265
أنا أعرف لقد كانت مخاطرة

644
00:38:22,700 --> 00:38:25,669
إذا ما انهزمنا اليوم
ربما سنهزم للأبد

645
00:38:36,581 --> 00:38:39,283
لكن الآن لدينا فرصة للنجاة

646
00:38:42,954 --> 00:38:47,524
لدينا الجنود التي لديها الارادة للتضحية
لكنهم يحتاجون أسلحة

647
00:38:47,592 --> 00:38:53,831
العدو لديه ميزة
نحنُ نحتاج ميزتنا

648
00:38:53,898 --> 00:38:58,769
أنت خاطرت من أجل سفينة؟ - 
بل من أجل ما يمكننا فعله بواحدة

649
00:39:01,739 --> 00:39:06,844
الاختفاء
نصبح أشباح

650
00:39:06,911 --> 00:39:08,378
هكذا سوف نعيش الآن

651
00:39:08,446 --> 00:39:10,314
في الظلال لإنقاذ الناس

652
00:39:10,381 --> 00:39:12,850
حتى حينما لا يعرفون ذلك
ولا يريدون ذلك

653
00:39:12,917 --> 00:39:17,354
فيتز" قال إنه يستطيع برمجة الاختفاء لكن"

654
00:39:17,422 --> 00:39:19,423
أخشى أنه لا يستطيع فعل أي شيء

655
00:39:19,491 --> 00:39:22,926
الدمار الذي لحق بفصه الصدغي كان شديداً جداً

656
00:39:22,994 --> 00:39:25,262
..هو ليس كما كان و

657
00:39:25,330 --> 00:39:28,031
مع خروج سيمونز
فهو يزداد سوءً

658
00:39:28,099 --> 00:39:32,236
وهذا رقم اثنين من خمسة
لكن إذا ما انهينا هذا اليوم

659
00:39:32,303 --> 00:39:36,738
لن يكون هناك الكثير
سيمونز قلت لا تلمسي أي شيء

660
00:39:36,806 --> 00:39:38,907
أجل، أجل أعرف أعرف

661
00:39:38,975 --> 00:39:41,076
وأنا أخبرتهم كونوا صابرين
كما قلتِ

662
00:39:41,144 --> 00:39:44,079
لكنني مازلت أواجه مشاكل مع الاتصال بـ

663
00:39:44,147 --> 00:39:46,415
أجل

664
00:39:46,482 --> 00:39:49,418
شكراً لكِ
معذرة

665
00:39:49,485 --> 00:39:52,085
سيمونز قالت إنها تظن أنه سيتحسن
بدون تواجدها هنا

666
00:39:52,121 --> 00:39:53,889
لكن مغادرتها كسرته

667
00:39:53,956 --> 00:39:56,224
في الشهور منذ
أن نضج منعزلاً

668
00:39:56,292 --> 00:39:57,826
يتحدث إلى نفسه المزيد والمزيد

669
00:39:58,894 --> 00:40:03,331
أعرف
أعرف أنا كدت أن أفعلها

670
00:40:03,399 --> 00:40:06,735
علينا القتال من أجله
ومن أجل الذين خسرناهم

671
00:40:09,605 --> 00:40:12,574
علينا أن نتقبل المخاطر

672
00:40:15,178 --> 00:40:18,713
لذلك التضحيات التي صنعوها
لن تذهب سدى

673
00:40:21,717 --> 00:40:24,653
وبعدها

674
00:40:24,720 --> 00:40:26,621
سنختفي

675
00:42:00,326 --> 00:42:05,263
"كريل" هرب وبالفعل فعلها بـ "أوبيلسك"

676
00:42:05,331 --> 00:42:09,100
ينبغي أن يتواصل معنا في وقت قصير
كنت سأدخل

677
00:42:09,168 --> 00:42:12,537
لكنني ألغيت هذه العملية

678
00:42:12,605 --> 00:42:15,874
أعرف كم المدة التي كنت تبحث فيها عن ذلك

679
00:42:15,942 --> 00:42:17,008
"دكتور "وايتهال

680
00:42:20,557 --> 00:42:22,773
أنت ليس لديك فكرة

681
00:42:23,213 --> 00:42:27,174
<i><font color="cyan"> تعديل ومزامنة
MhmdAMiNE</font></i>

