1
00:00:00,767 --> 00:00:03,402

( <font color="#ffcc2d"> Batman</font> <font color="#1A1B1F">Geek</font>  :ترجمه )

2
00:00:05,419 --> 00:00:08,529
<i>الصيف
ليس هنالك شيء مثله.</i>

3
00:00:08,552 --> 00:00:11,409
<i>وهذا كان افضل واحد قضيناه منذ سنوات.</i>

4
00:00:11,529 --> 00:00:13,711
<i>ربما لأن ليس لدينا مكان لنذهب إليه.</i>

5
00:00:13,778 --> 00:00:16,094
<i>ربما لأن ليس لدينا شيء لنفعله.</i>

6
00:00:16,109 --> 00:00:20,339
<i>لا أعلم. لقد كان فقط
صيفاً لطيفاً ومريح .</i>

7
00:00:20,636 --> 00:00:23,954
<i>الرؤساء كو. يهندسون قص الأشجار</i>

8
00:00:27,552 --> 00:00:31,229
<i>في الحقيقه بريك ترك كتبه
ووجد هواية جديده.</i>

9
00:00:39,492 --> 00:00:42,336
<i>سو أمضت صيفها تتجهز
لسنه تخرجها...</i>

10
00:00:42,456 --> 00:00:46,287
<i>
- عام اطلقت عليه 
"عام سو" </i>


14
00:00:51,977 --> 00:00:54,985
مايك استعمل WH-40'D 
على كل  شيء بالمنزل.
<font color="#07D1B3"> (WD-40'd:-... يستعمل لـ تزليق الأشياء او لمنع الصدى) </font>




15
00:00:59,936 --> 00:01:03,046
<i>وانا اخيراَ قلبت مرتبنا.</i>

16
00:01:06,009 --> 00:01:09,767
نعم.  اخيراً بعد كل هذه السنوات
حلصنا عليه 
17
00:01:09,834 --> 00:01:12,127
<i>لقد كان الصيف الذي من المفترض أن يكون عليه...</i>

18
00:01:12,247 --> 00:01:13,670
<i>لطيفاَ وكسول.</i>

19
00:01:13,738 --> 00:01:16,382
<i>شعرت وكأنه اطول صيفٍ مضى.</i>


21
00:01:17,342 --> 00:01:19,843
ظننت وكأني سمعت شيء
يحدث هنا بالخلف.

22
00:01:19,911 --> 00:01:22,354
ماذا تفعلون في المسبح
في منتصف اليوم؟

23
00:01:22,372 --> 00:01:25,226
تعرفين, نستمتع
في اخر جمعه من الصيف

24
00:01:25,244 --> 00:01:26,818
قبل بدايه المدرسه .

25
00:01:27,083 --> 00:01:29,955
فرانكي, المدرسه بدأت منذ يوم الأثنين.

26
00:01:30,001 --> 00:01:31,482
- ماذا !؟ ماذا !؟
- تقليدي.

27
00:01:31,492 --> 00:01:33,586
انتظروا, كيف يمكن لهذا ان يحصل؟

28
00:01:33,625 --> 00:01:35,259
لماذا لم يخبرنا اي احد؟

29
00:01:35,326 --> 00:01:37,574
لقد كان مكتوب في موقع المدرسه.
30
00:01:37,610 --> 00:01:40,811
يا إلهي, امي.انتِ
انتِ لم تتفقدي الموقع!؟
31
00:01:40,830 --> 00:01:43,052
يا إلهي.
لماذا لم تتحقي من الموقع؟

32
00:01:43,098 --> 00:01:45,873
- لا أستطيع ابداً تذكر كلمة السر!


33
00:01:45,993 --> 00:01:48,019

لقد كان من المفترض بأن يكون عام سو.
34
00:01:48,022 --> 00:01:49,677
انا افوت كل شي.

35
00:01:49,696 --> 00:01:52,176
فوت اول 
اثنين من سنه التخرج.
36
00:01:52,243 --> 00:01:54,351
فوت اول 
.ثلاثاء من سنه التخرج
37
00:01:54,379 --> 00:01:56,262
- فوت اول...
- نحن نعلم كيف يعمل التقويم , ياسو.

38
00:01:56,289 --> 00:01:58,517
- على مايبدو, لسنا كذلك.
- اريد فقك بأن اوضح

39
00:01:58,536 --> 00:02:00,501
بأن لم يتنسى لي بأن افوت اول اسبوع 
في سنه تخرجي.
40
00:02:00,502 --> 00:02:02,661

انتم تدينون لي بـ
أسبوع كامل من وقت الفراغ.
41
00:02:02,687 --> 00:02:05,164

ماذا بشأني!؟
انه صعب بما فيه الكفايه كوني الفتى الغريب.
42
00:02:05,183 --> 00:02:07,478
جرب بأن تكون الفتى الغريب
الذي يأتي أسبوع متأخر.
43
00:02:07,598 --> 00:02:09,088
اسبوعً متأخر.

44
00:02:09,115 --> 00:02:11,670
حسناً. اسمعو
لا زلنا نستطيع بأن نحضر نصف اليوم.

45
00:02:11,696 --> 00:02:13,975
هيا بنا. هيا بنا, يا ناس.
اكسل, ابتعد عن الطريق.

46
00:02:13,998 --> 00:02:16,834
ابي استعمل WH-49'D
على السلم!
47
00:02:19,237 --> 00:02:20,504
مرحبا.

48
00:02:20,899 --> 00:02:22,829
تأخذ فرصه ثانيه على الرجل الكبير

49
00:02:22,874 --> 00:02:24,126
قبلما تتوجه إلى المدرسه?

50
00:02:24,153 --> 00:02:26,739
- مدرستك لم تبدأ بعد, اليس كذلك?
- لا,ولكن مدرستك بدأت,

51
00:02:26,778 --> 00:02:28,422
لأنك لتو دخلت إلى مدرسه اكسل

52
00:02:28,542 --> 00:02:30,228
حيث سيكون مسؤل في
الحصول ركل مؤخرتك

53
00:02:30,348 --> 00:02:32,482
وسيكون تخصص في الإهانه

56
00:02:36,463 --> 00:02:38,455
متأخر قليلا في الصيف 
على حفله الحي, أليس كذلك؟
57
00:02:38,523 --> 00:02:40,056

- اذهب.

58
00:02:40,083 --> 00:02:41,400

مايك لم يكن ذلك النوع من الأب
59
00:02:41,419 --> 00:02:43,575
<i>الذي يدع أبنائه يفوزون في أي شيء.</i>

60
00:02:43,596 --> 00:02:45,425
7-0.

61
00:02:45,818 --> 00:02:47,583
هذه تدعى الهزيمه, يا صديقي
62
00:02:48,169 --> 00:02:50,602
يا ابله انا فزت اترى؟

63
00:02:50,635 --> 00:02:52,002
هنا.

64
00:02:54,773 --> 00:02:57,837

وهو لماذا كان غريب جداً عندما... 
65
00:02:57,957 --> 00:02:59,958


66
00:02:59,959 --> 00:03:01,349
يا إلهي.

67
00:03:01,469 --> 00:03:03,928
لقد فعلتها . فزت على أبي
68
00:03:03,956 --> 00:03:06,407

انا لتوي فزت على أبي في كرة السله!
69
00:03:06,527 --> 00:03:08,771

- انت فزت في مباراه واحده.

70
00:03:08,891 --> 00:03:10,363
 ضع قرد امام اله كاتبه 
71
00:03:10,388 --> 00:03:11,536

وفي النهايه سيكتب جمله
72
00:03:11,542 --> 00:03:13,893

الكلمه الذي كتبها ذلك القرد كانت
73
00:03:13,925 --> 00:03:17,049
"انا فزت على ابي في كره السله!"

74
00:03:17,095 --> 00:03:18,878

ابقي سروالك عليك

75
00:03:18,906 --> 00:03:21,546
لـنلعب مره اخرى.
حسناً سألعب معك مرةً أخرى
76
00:03:21,567 --> 00:03:22,884

لكن اريدك بأن تعرف أذا...
77
00:03:22,893 --> 00:03:25,289
او علي أن اقول عندما افوز عليك مرةً اخرى
78
00:03:25,303 --> 00:03:26,945
سأكون الرجل المثالي
<font color="#07D1B3"> (سأكون متواضع) </font>
79
00:03:26,972 --> 00:03:30,140
انا ملك العالم!
80
00:03:30,208 --> 00:03:32,908


81
00:03:33,740 --> 00:03:35,913
"فرانكي1234"

82
00:03:35,980 --> 00:03:37,414


83
00:03:37,482 --> 00:03:39,383
"كولين فيرث"
<font color="#07D1B3"> (ممثل بريطاني) </font>
84
00:03:39,450 --> 00:03:40,751


85
00:03:40,818 --> 00:03:43,153
"السيدة فرانكي فيرث؟"

86
00:03:43,221 --> 00:03:45,283
يجدر بي كتابته.
87
00:03:45,320 --> 00:03:47,195
لا, سأتذكره

88
00:03:47,232 --> 00:03:49,126
هذا كان اطول يوم في حياتي.
89
00:03:49,193 --> 00:03:52,510
وهو مثير لسخريه بما اني
كنت هناك لمده 47 دقيقه فقط.
90
00:03:52,630 --> 00:03:54,283
اوه لا. ماذا حدث؟

91
00:03:54,403 --> 00:03:56,717
حسناً. لأنني فوت اول 
اربع ايام من المدرسه,
92
00:03:56,735 --> 00:03:58,217
ليس لدي ادنى فكره عن ماذا ندرس,
93
00:03:58,226 --> 00:03:59,845
 

94
00:03:59,845 --> 00:04:01,162
الذي يشترك في الصف الخلفي معي.

95
00:04:01,282 --> 00:04:02,790
خياراتي لسراويل القصيره لـ الرياضيه

96
00:04:02,799 --> 00:04:05,722
كانو إما البالغين كبيره أو
الفتيان صغيره إضافيه. 
97
00:04:05,842 --> 00:04:07,910
وعلي ان العب
هتلر في مسرحيه المدرسه.
98
00:04:07,978 --> 00:04:10,555

اسمع, بريك , انا اعلم
بأنك لم تبدأ بالطريقه الجيده,
99
00:04:10,580 --> 00:04:13,015

لكن عليك بأن تأخذ
درس من اختك.
100
00:04:13,083 --> 00:04:14,698
عندما تكون الأشياء صعبه,
101
00:04:14,735 --> 00:04:16,381
هنا يجب عليك أن تكون متفائلاً. 
102
00:04:16,386 --> 00:04:20,089
عام سو خرب!

103
00:04:20,607 --> 00:04:22,820
لقد فوت كل شيء.

104
00:04:22,826 --> 00:04:24,750
فوت كل التسجيلات
لكل اللجنات.
105
00:04:24,786 --> 00:04:26,250
فوت الصوره مع كل المتخريجين.
106
00:04:26,277 --> 00:04:27,649
فاتني حفل إضائه الشموع

107
00:04:27,686 --> 00:04:29,360
عندما المتخرجون يضيئون شموع المبتدئين
108
00:04:29,387 --> 00:04:31,728
فوت مسيره المتخرجين التحفيزيه
مسيره المتخرجين للروحيه,

109
00:04:31,728 --> 00:04:33,814
واعلم بأنهم يبدون وكأنهم
نفس الشيء, ولكنهم ليسوا كذلك
110
00:04:33,850 --> 00:04:36,137
عزيزتي, اعلم بأنه ليس وضعاً مثالي.

111
00:04:36,174 --> 00:04:37,701

لا, انتِ لم تستمعي حتى إلى
أسوأ مافي الأمر. 
112
00:04:37,821 --> 00:04:39,879
- لم أفعل؟
- كريستين فيلتكلنير,

113
00:04:39,910 --> 00:04:42,745

الشخص الوحيد في
صف المتخرجين تضع تقويم,
114
00:04:42,865 --> 00:04:44,766
شالت تقويمها خلال الصيف,

115
00:04:44,802 --> 00:04:47,702

والذي يجعلني المتخرجه 
الوحيده في المدرسه كلها
116
00:04:47,747 --> 00:04:49,714
الذي لازالت تضع تقويم.

117
00:04:49,732 --> 00:04:51,703

ولا تخبريني بإني اذا كنت الشخص الوحيد,
118
00:04:51,712 --> 00:04:53,075

فإن هاذا ما يجعلني متميزه.
119
00:04:53,112 --> 00:04:55,298

هذا نفع فقط عندما صنعت لي جدتي
سروال من قماش تيري
120
00:04:55,334 --> 00:04:57,100
لكن ليس مع هذا.

121
00:04:57,466 --> 00:05:00,833
سو, اعلم بأنه يبدو بأنكِ
 لن تتخلصي أبدا منهم,
122
00:05:00,850 --> 00:05:02,213

وانا لا افهم أيضا
123
00:05:02,240 --> 00:05:03,821
يبدون مثاليين بالنسبة لي
124
00:05:03,889 --> 00:05:07,088
لكن عليك ان تصبري. انت قريبه جداً 
125
00:05:07,208 --> 00:05:09,675
هل انا؟ هل انا؟

126
00:05:10,015 --> 00:05:11,762

 لأن في كل مره اذهب الى الدكتور نيلر,
127
00:05:11,780 --> 00:05:13,012

يخبرني بأن تبقى ثلاث اشهر فقط
128
00:05:13,132 --> 00:05:16,100

اذهب في مارس ويخبرني
بأن تبقت ثلاث اشهر
129
00:05:16,168 --> 00:05:18,356

اذهب في يونيو ويخبرني
بأن تبقت ثلاث اشهر
130
00:05:18,393 --> 00:05:21,759

اذهب في سبتمبر ويخبرني
بأن تبقت ثلاث اشهر
131
00:05:21,774 --> 00:05:23,515
اترين؟ انظري.
وضعت عليهم دوائر في التقويم
132
00:05:23,542 --> 00:05:25,271

بينما كنتي تضعين دوائر
على الأشياء في التقويم,
133
00:05:25,289 --> 00:05:27,466
ربما كان بإمكانك
انا تضي دائره على اول يوم في المدرسه.
134
00:05:32,963 --> 00:05:35,533
بريك!

135
00:05:35,653 --> 00:05:38,149
لدي اسبوع واحد فراغ بين الكوره والحصص
136
00:05:38,168 --> 00:05:39,631

انا احاول ان احصل على بعض النوم
137
00:05:39,751 --> 00:05:41,396
انت تمتلك ثلاث قمصان.

138
00:05:41,433 --> 00:05:43,518
اختر واحد واخرج.

139
00:05:43,562 --> 00:05:45,244
اسف. انه فقط

140
00:05:45,364 --> 00:05:47,543

الصف السابع اكثر تحدي
مما ظننت أنه سيكون
141
00:05:47,552 --> 00:05:49,253
يا ألهي. انا لا اهتم

142
00:05:49,292 --> 00:05:51,183

لماذا تحاول بأن تتقرب لي؟
143
00:05:51,201 --> 00:05:53,021

انا ذهبت يا رجل , تخطى

144
00:05:53,341 --> 00:05:55,719
زملائي في الصف بالتأكيد
 يصبحون اكثر نضوجاً الأن
145
00:05:55,747 --> 00:05:57,466
الأولاد يجلسون مع البنات الأن.

146
00:05:57,512 --> 00:05:59,515
هناك فتى في 
غرفه التغير لديه لحيه 
147
00:06:00,256 --> 00:06:02,852

اذا لم امثل, قد يتركونني ورائهم
148
00:06:02,972 --> 00:06:05,660
لذا فكرت بعمق
وقمت بـ البحث عن الروح
149
00:06:05,679 --> 00:06:07,342
واكتشفت ماهي مشكلتي.
150
00:06:07,654 --> 00:06:09,163
احتاج إلى حقيبه ظهر جديده


152
00:06:10,582 --> 00:06:12,987
انا استعمل الذي عليها اونيل
153
00:06:13,023 --> 00:06:14,459
و وفقاً لرجل من فريق رياضه,
154
00:06:14,505 --> 00:06:17,340

هو لايعلب بعد الآن , لذا سأغيرها
155
00:06:17,460 --> 00:06:19,334
انه بريك جديد هذه السنه
156
00:06:19,343 --> 00:06:21,081

وبريك الجديد يحمل...
157
00:06:21,575 --> 00:06:22,901
حقيبه المرسل.

158
00:06:22,920 --> 00:06:25,142

هذهِ رسالتك الأولى... لا احد يهتم
159
00:06:25,215 --> 00:06:27,228
اعتقد بأنهم سيهتمون.

160
00:06:27,348 --> 00:06:29,167

اترى, الجميل في حقيبه المرسل
161
00:06:29,213 --> 00:06:30,713

ان بإمكانك تعديلها على حسب مزاجك
162
00:06:30,833 --> 00:06:34,619
يسار, يمين,
على الكتف, على الصدر.

163
00:06:35,131 --> 00:06:36,229

164
00:06:36,485 --> 00:06:39,768

ربما فقط بتعديل قليل
165
00:06:42,822 --> 00:06:45,136

اعقتد بأنه هذه هي
الطريقه التي يرتدونها هذه الأيام
166
00:06:52,573 --> 00:06:54,932
هذه نجمتي المريضه

167
00:06:55,037 --> 00:06:56,652
كيف حالك يا سو؟

168
00:06:56,672 --> 00:06:57,813
جيداً جداً, ما عدا ...

169
00:06:57,832 --> 00:07:00,823
وهذه هي الأم . كيف حال الأم؟
170
00:07:00,943 --> 00:07:02,771
- حسناً...
- لنأخذ نظره.

171
00:07:02,780 --> 00:07:04,316
افتحي فمك لأجلي.

172
00:07:04,701 --> 00:07:06,694
يبدو جيداً جداً.

173
00:07:06,713 --> 00:07:08,661

 لا, انا اعنيه.

174
00:07:08,688 --> 00:07:12,153

هذا بالضبط ما كنت 
اتمنى بأن اراه اليوم
175
00:07:12,365 --> 00:07:14,487

القواطع أخيراً في المكان الصحيح
176
00:07:14,524 --> 00:07:17,093

الأسنان الأماميه أستدارو بـ جمال
177
00:07:17,213 --> 00:07:19,727

 كنت ارتدي رباط المطاط.
178
00:07:19,764 --> 00:07:21,428
علي ان اخبركِ يا سو

179
00:07:21,693 --> 00:07:24,575

هذا بالتحديد 
ما كنا ننتظره
180
00:07:24,876 --> 00:07:27,236

هنالك شيء وحيد يتوجب علي قوله 
181
00:07:27,264 --> 00:07:29,724
اراكي بعد ثلاثةِ اشهر

182
00:07:29,844 --> 00:07:31,672


183
00:07:32,135 --> 00:07:33,645
لا

184
00:07:34,084 --> 00:07:35,791
- لا؟
- لا

185
00:07:35,821 --> 00:07:36,672
لا مزيد من الأشهر.

186
00:07:36,681 --> 00:07:38,904

اتعلم, لقد كنت بصفك
ولكن طفح الكيل.
187
00:07:38,922 --> 00:07:41,204

انظر إليها . انظر إلى هذه القضمه
188
00:07:41,272 --> 00:07:43,806

ماخطب هذه القضمه
 يا دكتور نيلر؟
189
00:07:43,833 --> 00:07:45,123
هذه الأسنان مثاليه!

190
00:07:45,142 --> 00:07:47,189

ربما يبدون جيدين للأعين المجرده,
191
00:07:47,208 --> 00:07:50,949

ولكن قليل من بعض التعديلات ...
لا. لامزيد من التعديلات
192
00:07:51,069 --> 00:07:53,254
لقد مضت ثمان سنوات بحق الله.

193
00:07:53,374 --> 00:07:54,845
يوجد هنالك وقت عندما يجب عليك قول
194
00:07:54,882 --> 00:07:56,748
الكيكة أنطهت
اخرجها من الفرن
195
00:07:56,787 --> 00:07:58,065
اعلم بأنك محبطه 

196
00:07:58,101 --> 00:08:00,077
ولكن عظامها اسفنجيه بعض الشيء

197
00:08:00,086 --> 00:08:01,467
عظامً اسفنجيه.

198
00:08:01,587 --> 00:08:04,165

...سأخبرك ماهو الأسفنجي
حسابك في البنك,
199
00:08:04,174 --> 00:08:06,058

لأن يمتص كل أموالنا
200
00:08:06,068 --> 00:08:08,254

وتظن أننا لا نعلم بأمر
منزل البحيره الذي اشتريته,
201
00:08:08,263 --> 00:08:09,452
لأنه كان موجود في الجريده

202
00:08:09,572 --> 00:08:12,034

ربما في المره الأخرى,
لا تتباهى به في الصفحه الأولى
203
00:08:12,078 --> 00:08:13,889

أعلم بأن هذه وقتِ عاطفي,
204
00:08:13,923 --> 00:08:15,591

ولكن سو انت قضيةً صعبه
205
00:08:15,627 --> 00:08:18,708
اسنانك الأماميه كانوا 
حرفياً يواجهون الأتجاه المعاكس
206
00:08:18,728 --> 00:08:21,856

كانت لديها ضرس ينمو
من سطح فمها!
207
00:08:21,875 --> 00:08:24,833

انها في كتاب حاله شذوذ الأسنان!
208
00:08:24,900 --> 00:08:26,686

هل تعلم ماهو الكتاب الذي من المفترض ان تكون فيه؟
209
00:08:26,702 --> 00:08:28,818

في كتاب غينيس , لان لديها تقويم اطول

<font color="#07D1B3"> (غينيس هو كتاب الأرقام القياسيه) </font>
210
00:08:28,838 --> 00:08:31,159

من اي انسان في التاريخ
211
00:08:31,443 --> 00:08:34,520
دعنا نذهب يا دكتور نيلر
عملك هنا انتهى.

212
00:08:34,538 --> 00:08:37,026

وانا اعلم هذا لأني ذهب
لمده 6 اشهر ونصف
213
00:08:37,054 --> 00:08:38,573

إلى مدرسه مساعدة طبيب الأسنان
214
00:08:38,609 --> 00:08:41,115

خذ  واعطي بعض
الغيابات ولكنهم كانوا معذورين
215
00:08:41,673 --> 00:08:43,036
هذا عام سو,

216
00:08:43,063 --> 00:08:44,627

ولكنه لن يبدأ بعد ثلاث اشهر
217
00:08:44,655 --> 00:08:46,365
سيبدأ الآن

218
00:08:47,727 --> 00:08:51,157

سو هيك تحتاج إلى فوز
219
00:08:53,526 --> 00:08:56,060

لا اعلم كيف المرسلين يفعلونها
220
00:08:57,358 --> 00:08:58,347


221
00:08:58,917 --> 00:09:00,792
حسناً.

مرحباً

222
00:09:01,350 --> 00:09:03,771
اين كنتم ؟
عند طبيب تقويم الأسنان
223
00:09:03,839 --> 00:09:05,368
كيف جرى؟

224
00:09:05,679 --> 00:09:07,342


225
00:09:07,409 --> 00:09:10,471


226
00:09:16,024 --> 00:09:17,652

انظروا إلى هذا!

227
00:09:17,670 --> 00:09:19,168
ألا تبدو رائعه؟

228
00:09:19,178 --> 00:09:20,650


229
00:09:20,678 --> 00:09:23,787
- يا إلهي
- يا رفاق, انتم تحدقون فيني.

230
00:09:23,814 --> 00:09:26,238
اسف, ولكن اخر مره
رأيتك فيها بدون تقويمك,

231
00:09:26,275 --> 00:09:28,736
عندما كان عمر 9 سنوات.
انت تبدين جميله للغايه.

232
00:09:28,856 --> 00:09:32,505

أبي, انا لازلت مجرد سو القديمه. 
233
00:09:32,532 --> 00:09:36,374


انا احاول ان أفكر في
اهانه , ولكني لا أستطيع
234
00:09:36,401 --> 00:09:38,203
حسناً, تخلصوا من
اي شيء حضرتموه للعشاء,

235
00:09:38,240 --> 00:09:40,819

لأن لدينا وجيه مميزه لنحتفل
236
00:09:40,852 --> 00:09:42,657

احضرنا كل ما اردته سو...
237
00:09:42,675 --> 00:09:45,657
تافي, كراميل, كراميل
تفاح, هلام الفاصوليا.

238
00:09:45,693 --> 00:09:47,743
فشار, حلوى الذره,

239
00:09:47,759 --> 00:09:50,295
وآخراً وليس أخيراُ
قليلاً من العسل
240
00:09:50,332 --> 00:09:52,664

وتذكرو, عليكم بأن تأكلو شيء اخضر
241
00:09:52,784 --> 00:09:54,598

 لذا جميعكم خذو حلوى عجال جولي
242
00:09:54,666 --> 00:09:55,666


243
00:09:55,734 --> 00:09:57,667

هل سمحوا لك بأحتفاظ التقويم؟
244
00:09:59,414 --> 00:10:01,335

ماذا؟ انه سؤال منطقي
245
00:10:01,840 --> 00:10:02,873
سو,

246
00:10:02,941 --> 00:10:04,664

لماذا لا تخبرينهم جميعاً 
ماذا اخبرتيني في السياره
247
00:10:04,701 --> 00:10:07,426
حسناً,
قبل ما شلت تقويمي,

248
00:10:07,546 --> 00:10:10,517

لم اكن ابداً أملك الجرأه 
لأترشح إلى إداره هذا المكتب
249
00:10:10,637 --> 00:10:12,548
هذا الفشار رائع!

250
00:10:12,548 --> 00:10:15,474

لأكنِ اشعر الأن وكأن
الأمور سير في طريقي
251
00:10:15,493 --> 00:10:19,352

وبما ان عام سو عاد على المسار 
252
00:10:19,472 --> 00:10:23,157

لقد قررت ان اترشح لـ... 
253
00:10:23,277 --> 00:10:24,959
رقيبه في الأذرعه!

254
00:10:24,977 --> 00:10:27,191

أشبه إلى رقيبه الأسنان الجميله!
255
00:10:27,311 --> 00:10:28,828
لا يمكن ان تتم!

256
00:10:34,456 --> 00:10:36,647

أليست رائعه؟ انها تلائم كل شي...
257
00:10:36,651 --> 00:10:38,215
كتبي, ملابسي الرياضه,

258
00:10:38,224 --> 00:10:39,788

بعض الحلوى المتبقيه من عشاء ليله امس
259
00:10:39,814 --> 00:10:42,175

مجفف شعر في حال
ان وضع احدهم رأسي داخل المرحاض
260
00:10:42,193 --> 00:10:43,149


261
00:10:43,422 --> 00:10:45,251
إذا, ماذا تظنين يا امي؟ الم اتقنها؟

262
00:10:45,371 --> 00:10:47,800
- اجل, لا بأس بها.
- اجل.

263
00:10:48,222 --> 00:10:50,607
انها الحقبيه المثالي لي

264
00:10:56,168 --> 00:10:58,044


265
00:10:58,291 --> 00:11:01,682

هيا بنا! لنذهب!
266
00:11:02,105 --> 00:11:05,754

علي بأن اذهب بهم إلى المدرسه!
267
00:11:06,531 --> 00:11:08,104
<i>سو علمت بأنها أذا ذهبت إلى المدرسه</i>

268
00:11:08,141 --> 00:11:10,610
<i>الجميع سيلاحظ أنها شالت تقويمها</i>

269
00:11:10,619 --> 00:11:12,622
<i>لكن في حال انهم لم يفعلوا!</i>

270
00:11:12,631 --> 00:11:14,561
انا شلت تقويمي!

271
00:11:14,598 --> 00:11:16,454
مرحباً, انا شلت تقويمي!.

272
00:11:16,472 --> 00:11:17,826
انا شلت تقويمي.

273
00:11:17,835 --> 00:11:19,829
امتصوها يا ناس, انها فائقه جميله!

274
00:11:19,866 --> 00:11:22,463


275
00:11:23,358 --> 00:11:24,987
هيا بنا

276
00:11:25,107 --> 00:11:26,479

هل انت متأكد بأنك تريد فعل هذا!
277
00:11:26,488 --> 00:11:27,658
انا بالفعل فزت عليك ثلاث مرات

278
00:11:27,695 --> 00:11:29,497
اجل, وانا فزت عليك 300 مره.

279
00:11:29,617 --> 00:11:30,383
انهض عن الأريكه

280
00:11:30,402 --> 00:11:32,294

انظر , لا تأخذ هذا بالطريقه الخطأ,
281
00:11:32,295 --> 00:11:33,621
ولكنه ليس ممتع بعد الآن.

282
00:11:33,741 --> 00:11:35,249
الرياضه ليست بشأن المتعه.

283
00:11:35,369 --> 00:11:37,014

انهم حول وجود فائزاً واضح
284
00:11:37,305 --> 00:11:38,944
هيا بنا

285
00:11:39,785 --> 00:11:41,075


286
00:11:41,143 --> 00:11:42,710


287
00:11:42,778 --> 00:11:44,879
هل انت بخير؟
اجل.

288
00:11:44,946 --> 00:11:46,151
هل تريد ان تتوقف؟

289
00:11:46,181 --> 00:11:47,267
لماذا سأريد ان اتوقف

290
00:11:47,294 --> 00:11:49,160

لأنك لتوا اصدرت صوت
وكأنك ستنجب طفلاً
291
00:11:49,184 --> 00:11:49,855
ماذا تفعل هنا؟

292
00:11:49,874 --> 00:11:51,639

هل نحن نتتبع كل صوت نصدره
او نلعب كره السله؟
293
00:11:51,666 --> 00:11:53,669
أبي, اذا كنت تريد ان تتوقف, 
سأخبر فقط الناس انك فزت علي

294
00:11:53,688 --> 00:11:55,278
 هذا ما سيتوجب عليك اخبارهم

295
00:11:55,279 --> 00:11:57,079
لأنني سأفوز عليك.

296
00:12:02,221 --> 00:12:03,484
اللعنه

297
00:12:03,502 --> 00:12:04,910


298
00:12:05,605 --> 00:12:08,029

بريك,  من فضلك هلا ذهبت إلى السرير؟
299
00:12:08,057 --> 00:12:10,060

 علي ان استيقظ قبل الظهر غداً
300
00:12:10,700 --> 00:12:13,169
ما رأيك؟ امي حملتني في هذه

301
00:12:13,196 --> 00:12:15,528
في الحقيقه, كان
طفل عائلة الفيرغسون, لكن...

302
00:12:15,931 --> 00:12:17,916

استطيع ان اضع وجباتي الخفيفه
في فتحه الأرجل 
303
00:12:19,031 --> 00:12:20,934

اعتقد ان تستعمل حقيبه الجيتار 
304
00:12:21,199 --> 00:12:24,072
في الحقيقه, كان هناك عقبه طفيفه في حقيبه الجيتار 

305
00:12:30,474 --> 00:12:32,642
يا بريك

306
00:12:32,660 --> 00:12:34,343


307
00:12:34,596 --> 00:12:36,263
اعتقد اني حطمت أبي اليوم

308
00:12:36,720 --> 00:12:39,181

هل لاحظت بأنه كان 
يتباطئ بعض الشيء مؤخراً؟
309
00:12:39,217 --> 00:12:41,257
لا اعرف
310
00:12:41,605 --> 00:12:42,812
أعني,

311
00:12:43,187 --> 00:12:45,903

لا حظت ان بدأ يـ أنين 
اكثر عندما يجلس
312
00:12:46,023 --> 00:12:47,686
والأسبوع الماضي, زود مصروفي

313
00:12:47,714 --> 00:12:48,903
لأربط له حذائه

314
00:12:49,023 --> 00:12:49,726


315
00:12:49,735 --> 00:12:51,619

فزت عليه للمره الأولى
في كره السله اليوم الماضي,
316
00:12:51,638 --> 00:12:53,622
و شعرت بشعور جيداً جداً

317
00:12:53,664 --> 00:12:55,579
وبعدها فزت عليه مرتين اخرى

318
00:12:55,607 --> 00:12:57,446
ولم أشعر بشعور جيداً مثل المره الأولى

319
00:12:57,566 --> 00:12:58,855
هل تظن ان هذا غريب؟

320
00:12:59,239 --> 00:13:01,114

اعلم انك لا تعير ذلك الأهتمام لي,
321
00:13:01,123 --> 00:13:02,742

ولكني لست شخص يهتم بالرياضه
322
00:13:02,769 --> 00:13:05,605
 انه ليس فقط شيء يخص الرياضه يا بريك

323
00:13:05,641 --> 00:13:07,397

ليس من المفترض مني ان
 افوز على أبي في اي شيء
324
00:13:07,425 --> 00:13:08,916
لماذا؟

325
00:13:09,245 --> 00:13:10,581
لأن أبي هو أبي 

326
00:13:10,626 --> 00:13:13,974
انه مثل, تعلم,
قوي وكل هذا الأشياء.

327
00:13:14,094 --> 00:13:15,456
اذا لماذا لا تدعه يفوز؟

328
00:13:15,576 --> 00:13:16,645

لأني اذا تركته يفوز,
329
00:13:16,654 --> 00:13:17,889

سيظن اني اشعر بالأسف لأجله,
330
00:13:17,889 --> 00:13:19,078
وسيشعر أسوأ

331
00:13:19,265 --> 00:13:21,361
اذا كنت سألعب معه,
علي محاوله افضل ما لدي,

332
00:13:21,390 --> 00:13:23,773
واذا حاولت افضل ما لدي,
سأفوز عليه. اترى,

333
00:13:24,101 --> 00:13:26,196

 هنا حيث روعتي تعمل ضدي 
334
00:13:26,804 --> 00:13:28,152

لم أكن لأقلق بشأنه كثيراً
335
00:13:28,163 --> 00:13:29,492

انه ترتيب طبيعي للأمور
336
00:13:29,978 --> 00:13:31,374
ماذا تقصد؟

337
00:13:31,442 --> 00:13:33,619

البالغون من المفترض ان يتباطؤون
338
00:13:33,677 --> 00:13:35,445
نحن وضعنا هنا في الأرض لنستبدلهم

339
00:13:35,512 --> 00:13:38,247
انت تحل محل أبي, وسو تحل محل أمي,

340
00:13:38,315 --> 00:13:40,906
وبما أني أنا غلطه,
فأنا لا أستبدل احد.

341
00:13:41,185 --> 00:13:43,354

انا حر لأعيش حياتي كما اختار
342
00:13:47,691 --> 00:13:50,395
<i>لذا, ليلة اخر 
اول يوم لـ سو بدون تقويم...</i>

343
00:13:50,515 --> 00:13:52,848
اعني لـ ثاني اخر اول يوم...

344
00:13:52,883 --> 00:13:53,825
لا استطيع ان ابقيها متواليه

345
00:13:53,872 --> 00:13:56,442
<i> لكن الأمور لم يكن من الممكن ان تكون افضل </i>

346
00:13:57,735 --> 00:14:00,636

اعتقد ان كان من الممكن
ان تكون افضل بقليل
347
00:14:02,050 --> 00:14:04,151
أمي, هل أستطيع ان اتحدث معكِ؟

348
00:14:04,181 --> 00:14:05,656
مشغوله قليلاً الآن يا سو . هل من الممكن أن ينتظر؟

349
00:14:05,703 --> 00:14:07,161
لا, اعتقد ان يجب علينا ان نتحدث الآن

350
00:14:07,219 --> 00:14:09,174
حسناً. ما الأمر؟



352
00:14:10,409 --> 00:14:11,925
يا الهي

353
00:14:12,985 --> 00:14:14,144
ماذا حصل!؟

354
00:14:14,208 --> 00:14:15,859
لا اعلم. لا اعلم.

355
00:14:15,871 --> 00:14:17,322

الاشياء تتنقل يا أمي
356
00:14:17,352 --> 00:14:19,657

بدأ الأمر بسن واحد
والأن اصبحوا اثنين
357
00:14:19,693 --> 00:14:20,974
الدكتور نيلر كان محقاً

358
00:14:20,974 --> 00:14:22,695

لم أكن مستعده لأفك تقويمي
359
00:14:22,724 --> 00:14:24,925
انا امتلك عضاماً اسفنجيه!

360
00:14:25,102 --> 00:14:26,874
ماذا سأفعل؟
حسناً , اعطيني ثانيه

361
00:14:26,880 --> 00:14:27,682
علي ان افكر

362
00:14:27,741 --> 00:14:29,272
لا استطيع ان اذهب إلى المدرسه بهذا الشكل

363
00:14:29,340 --> 00:14:29,971
لا استطيع!

364
00:14:30,007 --> 00:14:31,956

أهدئي , سو, انه ليس بهذا السوء
365
00:14:31,968 --> 00:14:33,654
ماهو الذي ليس بهذا السوء؟

366
00:14:33,654 --> 00:14:34,555
هل تستطيع أن تقول؟

367
00:14:34,608 --> 00:14:36,423

لديك ثلاث اسنان 
ذاهبين في جميع أنحاء المكان
368
00:14:36,464 --> 00:14:37,166
ثلاثه!؟

369
00:14:37,172 --> 00:14:38,255
فرانكي, مالذي يحصل بحق الحجيم؟
370
00:14:38,279 --> 00:14:40,597

لماذا سيفكهم نيلر اذا كان يعلم انها ليست جاهزه؟
371
00:14:40,651 --> 00:14:41,832
هو أوصى به

372
00:14:41,952 --> 00:14:43,079
اوصى به نوعاً ما.

373
00:14:43,120 --> 00:14:43,857
هذا جنون!

374
00:14:43,869 --> 00:14:45,848

الرجل يبني منزل بحير بأموالنا,
375
00:14:45,859 --> 00:14:47,065
و ابنتنا ينتهي بها المطاف هكذا

376
00:14:47,091 --> 00:14:48,024
انا سأذهب إلى هناك

377
00:14:48,092 --> 00:14:49,143
لا تستطيع
لماذا لا استطيع؟

378
00:14:49,193 --> 00:14:50,326
امي اجبرته على انه يفكهم! 
379
00:14:50,394 --> 00:14:51,168
ماذا!

380
00:14:51,209 --> 00:14:52,344
اوصيت به نوعاً ما

381
00:14:52,385 --> 00:14:54,124

الدكتور نيلر قال ان عضامي اسفنجيه
382
00:14:54,159 --> 00:14:55,716

لذا كنت سأضطر 
لأنتظر ثلاث اشهر اخرى
383
00:14:55,727 --> 00:14:57,794

وبعدها امي صرخت عليه,
لذا فأنتزعها على أية حال
 
384
00:14:57,834 --> 00:15:00,234

لقد كنت احاول ان اعطيك عامكِ
عام سو 
385
00:15:00,275 --> 00:15:01,580
طبعاً, الكل يريد سنته 

386
00:15:01,598 --> 00:15:03,079

لكن لا احد يريد أن يوصخ يديه
387
00:15:03,102 --> 00:15:03,910
هل بإمكانكم ان تخفضوا اصواتكم

388
00:15:03,934 --> 00:15:05,567

انا لن استيقظ الا بعد 6 ساعات
389
00:15:05,608 --> 00:15:06,375


390
00:15:06,495 --> 00:15:07,511
ماذا حصل لفمك؟

391
00:15:07,522 --> 00:15:09,308

لديك مثل , اربعه اسنان
ذاهبين في جميع أنحاء المكان
392
00:15:09,428 --> 00:15:10,811
اربعه !؟

393
00:15:12,460 --> 00:15:14,275
يا إلهي. هذا كابوس

394
00:15:14,298 --> 00:15:16,569

استطيع فقط ان اقبل رقيبه في الأذرعه الوداع
395
00:15:16,604 --> 00:15:17,564
ليس بهذا الفم لا تستطيعين

396
00:15:17,570 --> 00:15:19,261

انا عدت ياحبيبتي
397
00:15:19,261 --> 00:15:20,672

انا فقط لا افهم

398
00:15:20,731 --> 00:15:23,276
كان من المفترض ان يكون عام سو!

399
00:15:23,335 --> 00:15:26,022

هل تعلمين ماذا يا سو؟
ربما يجب ان تتوقفي عن تعليم الأشياء
400
00:15:26,063 --> 00:15:28,352

وربما فقط انظري إلى ماذا سيحدث
وبعدها اعطيه اسم
401
00:15:28,472 --> 00:15:30,485

تربيه جيده يا امي
كيف حتى لهذا ان يحصل؟
402
00:15:30,495 --> 00:15:31,818

اعتقدت انك ذهب إلى مدرسة طب الأسنان
403
00:15:31,824 --> 00:15:33,154
انا ذهب لمده 6 اشهر فقط

404
00:15:33,181 --> 00:15:34,580
وغبت ايام كثير , 
حسنا؟ 

405
00:15:34,610 --> 00:15:35,195
حسناً, يا ناس

406
00:15:35,236 --> 00:15:37,396

انا حقاً بحاجه إلى المساعده
لأكتشاف وضغ حقيبه الظهر
407
00:15:37,442 --> 00:15:39,860

ليس الأن يا بريك نحن نركز
كل اهتمامنا على سو
408
00:15:39,914 --> 00:15:40,766
لماذا؟
409
00:15:41,200 --> 00:15:42,288


410
00:15:42,329 --> 00:15:44,951

أأمل انه لن يحاسبنا
على فعل كل شيء مرة اخرى
411
00:15:45,019 --> 00:15:47,095

سيضعنا في بيت الفقراء.
انظروا إليها
412
00:15:47,215 --> 00:15:49,331

وكأنه تصادم السيارات
يحدث هنا 
413
00:15:49,451 --> 00:15:51,292

سترتدي تقويمها لمده 6 سنوات اخرى
414
00:15:51,333 --> 00:15:52,848
ستكون مرتديتهم في زواجها
ماذا !؟

415
00:15:52,860 --> 00:15:54,429

لماذا لازلنا نضيع اموالاً على هذا؟
416
00:15:54,470 --> 00:15:57,068

فقط انقلوها إلى برج الجرس
في باريس وانهوا اليوم
417
00:15:57,080 --> 00:15:58,508

مرحبا؟

418
00:15:58,526 --> 00:15:59,926
لا احد يركز علي

419
00:15:59,967 --> 00:16:01,325
احتاج إلى مساعده هنا

420
00:16:01,389 --> 00:16:03,216

الصف السابع عام تكوني جداً
421
00:16:03,336 --> 00:16:04,697

بالأمس عرض علي شيء
422
00:16:04,767 --> 00:16:05,715
من قبل فتى يسمى مخدر

423
00:16:05,715 --> 00:16:07,196

لا أحد يهتم بشأن حقيبه ظهرك الغبيه يا بريك!
424
00:16:07,249 --> 00:16:09,708

هذا خطأك يا أمي
أنت أعطيتني نصيحه سيئه
425
00:16:09,743 --> 00:16:11,493
انتِ قلت ان حقيبه الجيتار لا بأس بها

426
00:16:11,663 --> 00:16:13,067
كم مضى من الوقت وكنت أبني يا بريك؟

427
00:16:13,103 --> 00:16:15,795

كان عليك ان تعرف عندما اقول لا بأس
معناه اني لا اولي اهتمام
428
00:16:16,282 --> 00:16:17,921
ديرين سيعود غداً

429
00:16:17,968 --> 00:16:19,449

ولم يتسنى لي حتى ان اقبله
430
00:16:19,478 --> 00:16:20,490
بأسناني المعتدله

431
00:16:20,508 --> 00:16:22,252
سو, كل شي سيكون على ما يرام

432
00:16:22,317 --> 00:16:24,020

وليس "انا لا أستمع " ما يرام
433
00:16:24,067 --> 00:16:25,454

الذي "سنكتشف شيء" مايرام
434
00:16:25,478 --> 00:16:27,240

لا أستطيع ان اصدق
أننا لا زلنا نتحدث بشأن هذا!
435
00:16:27,251 --> 00:16:29,130
الله بوضوح يريدها ان تكون قبيحه.

436
00:16:29,171 --> 00:16:30,330
لماذا نقاتل خطته؟

437
00:16:30,354 --> 00:16:31,279
مايك
اكسل
438
00:16:31,296 --> 00:16:33,532
لا. اتعلمون ماذا؟  اكسل محق

439
00:16:33,603 --> 00:16:36,272

من الواضح ان الكون
يحاول ان يخبرني شيء
440
00:16:36,459 --> 00:16:39,403

مهما حاولت فعل اي شي لا يتم
441
00:16:39,608 --> 00:16:42,898

واعلم انني دائم احاول مره اخرى ولكن ربما لا يجدر بي
442
00:16:43,018 --> 00:16:46,803

ربما الكون يرسل لي رساله لـِ استسلم
443
00:16:46,923 --> 00:16:49,841
حسناً, استلمت الرساله يا الكون!

444
00:16:50,143 --> 00:16:51,445
فهمتها!

445
00:16:53,290 --> 00:16:54,993

446
00:16:55,057 --> 00:16:56,000
حسناً, هي بخير

447
00:16:56,006 --> 00:16:57,972
الان, حول موقف حقيبه ظهري

448
00:17:04,163 --> 00:17:05,422
تسلل علي؟

449
00:17:07,769 --> 00:17:09,086
هيا بنا. لنلعب مره اخرى

450
00:17:09,479 --> 00:17:10,690
انا حقاً لا استطيع

451
00:17:10,810 --> 00:17:12,903
مالخطب؟ هل انت خائف مني؟ 

452
00:17:13,793 --> 00:17:16,527


453
00:17:18,300 --> 00:17:19,471
مرحباً يا رفاق

454
00:17:19,500 --> 00:17:20,349
مرحباً يا بيل

455
00:17:20,408 --> 00:17:21,691

لقد كنت انظف مرآبي اليوم
456
00:17:21,702 --> 00:17:23,517
وادركت انني لم اعد إليك مضخ الكره

457
00:17:23,798 --> 00:17:25,449
اجل

458
00:17:25,501 --> 00:17:26,941

هذا ابن اخي اي جي
459
00:17:26,959 --> 00:17:28,492

انه يزورنا لبضعه ايام
460
00:17:28,551 --> 00:17:30,150

مرحبا يا اي جي هذا ابني اكسل
461
00:17:30,190 --> 00:17:31,783

 يبدو انكم يا رفاق تلعبون سله!
462
00:17:31,903 --> 00:17:34,426

ماذا عن اثنين على اثنين؟
463
00:17:34,546 --> 00:17:37,328

كنت على وشك ركل مؤخرة اكسل,
464
00:17:37,332 --> 00:17:38,953
لكن اعتقد ان هذا يستطيع الأنتظار

465
00:17:39,340 --> 00:17:41,043


466
00:17:46,394 --> 00:17:47,869
رميه جميله يا ابي!


470
00:17:57,135 --> 00:17:58,850

هذا اثنين للأشخاص الطيبون

471
00:17:58,874 --> 00:18:00,689
<i> اجل, ربما هم هنا لـيـستبدلوننا </i>

472
00:18:00,888 --> 00:18:02,172
<i>ولكن حتى يفعلون,</i>

473
00:18:02,240 --> 00:18:05,805
<i> وربما ايضاً سنضع عقدتنا القديمه,
وعرباتنا المتصدئه في نجومهم </i>

474
00:18:06,150 --> 00:18:07,345
رميه جيده يا اكسل!

475
00:18:08,515 --> 00:18:09,914
اذهب واحضرها يا اكسل!

476
00:18:12,315 --> 00:18:14,340
عمل رائع!

477
00:18:14,519 --> 00:18:15,919


478
00:18:17,477 --> 00:18:19,075
اجل

479
00:18:19,111 --> 00:18:20,580
هذا ولد, يا اكسل.

480
00:18:20,621 --> 00:18:21,276


481
00:18:21,396 --> 00:18:22,523
هذه هي كره الفائز

482
00:18:22,552 --> 00:18:23,727


483
00:18:24,303 --> 00:18:26,029

هل تريدون يا رفاق ان تلعبو مره اخرى او..
484
00:18:26,487 --> 00:18:27,903
او لا تملكون ثلاث دقائق؟

485
00:18:27,939 --> 00:18:29,233


486
00:18:29,882 --> 00:18:31,298
كنتم يا رفاق جيدين اليوم

487
00:18:31,778 --> 00:18:33,353
اعتقد اننا سنذهب إلى المنزل
ونلعق جروحنا

488
00:18:33,874 --> 00:18:34,771
اراكم لاحقاً

489
00:18:35,705 --> 00:18:37,918
هذا كان رائعاً

490
00:18:38,038 --> 00:18:39,996
نحن دمرنا تماما أولئك الأشخاص

491
00:18:40,310 --> 00:18:42,607
هل هو انا فقط, او بيل فقد سرعته

492
00:18:42,642 --> 00:18:44,813
لا, هو كان سريعاً. لكن انت كنت اسرع.

493
00:18:45,182 --> 00:18:47,172

اعتقد انك ربما كسرت
كاحله عند تقاطعك
494
00:18:47,292 --> 00:18:48,536


495
00:18:48,785 --> 00:18:50,801

لابد وانك التقطت 
جيبه ثلاث مرات
496
00:18:50,842 --> 00:18:51,919
اجل, اعتقد

497
00:18:52,323 --> 00:18:53,493
اتعلم,

498
00:18:53,821 --> 00:18:55,226

المفتاح إلى تلك الحركه هو,
499
00:18:55,618 --> 00:18:58,100
عليك ان تظللهم إلى اليمين


500
00:18:58,511 --> 00:18:59,845
أجل. هل لاحظت هذا؟

501
00:18:59,869 --> 00:19:01,578
اجل,  لا, عليك ان
تعلمني هذا يوماً ما

502
00:19:01,608 --> 00:19:02,509
حسناً

503
00:19:02,866 --> 00:19:04,751
سو, سمعت ان لدينا مشكله صغيره

504
00:19:05,225 --> 00:19:08,731

ربما كان هنالك بغض التنقلات قليله
505
00:19:08,761 --> 00:19:10,370
انا متأكد انه ليس بذلك السو

506
00:19:10,558 --> 00:19:12,383
لنأخذ نظره هنا

507
00:19:13,689 --> 00:19:14,731


508
00:19:15,837 --> 00:19:18,670

سو اريدك ان تعلمي ان
هذا ليس انتصار لي
509
00:19:19,202 --> 00:19:20,843

بغض النظر عما تقوله 
والدتي في القانون
510
00:19:20,847 --> 00:19:22,363
انا لا استمتع كوني محقاً

511
00:19:22,533 --> 00:19:24,932

ولكنك لا تصبح افضل مقوم أسنان في اورسن
512
00:19:24,938 --> 00:19:27,566
بدون معرفه طريقك حول
الاسنان

513
00:19:28,023 --> 00:19:30,467
لذا, لنرى ماذا يمكننا فعله هنا

514
00:19:31,265 --> 00:19:33,818
اتعلمين ماذا؟
انا اعلم, انا اعلم

515
00:19:33,938 --> 00:19:35,972
يجب علي ان اعيد تقويمي مرة اخرى

516
00:19:36,040 --> 00:19:38,742
فقط اذهب وضعه. انا استحقه.

517
00:19:38,809 --> 00:19:41,019
في الحقيقه, كنت سأقول

518
00:19:41,045 --> 00:19:43,406

اعقتد انني استطيع تدبر امره
519
00:19:43,526 --> 00:19:46,287

من دون إرجاع التقويم على الإطلاق
520
00:19:47,485 --> 00:19:49,927
حقاً!؟

521
00:19:50,047 --> 00:19:51,674
دعيني اسألك شيئاً

522
00:19:52,396 --> 00:19:54,509

بدلا من إرجاع تقويمك مره اخرى
523
00:19:54,829 --> 00:19:58,442

ماذا ستقولين لـ
ان تلبسي مثبت لمده سنه؟
524
00:19:59,832 --> 00:20:03,326
عام سو؟

525
00:20:05,759 --> 00:20:09,390
<i>وبعد شهر, سو
فازت بمنصب رقيبه في الأذرعه</i>

526
00:20:09,829 --> 00:20:12,737

قفوا رجاءً وواجهوا العلم
527
00:20:14,237 --> 00:20:16,002
ازيلوا جميع القبعات

528
00:20:16,038 --> 00:20:18,005


529
00:20:18,609 --> 00:20:20,685
انا اتعهد بالولاء إلى العلم...

530
00:20:20,805 --> 00:20:23,410
<i>ربما كان لأن سو شالت تقويمها.</i>

531
00:20:23,530 --> 00:20:26,730
<i>او ربما هي حقاً بدأت تظهر بنفسها</i>

532
00:20:26,850 --> 00:20:28,890
<i> اعتقد اننا لن نعرف ابداً </i>

533
00:20:28,958 --> 00:20:30,828
<i>لكن الأمور بدأت تتغير</i>

534
00:20:30,948 --> 00:20:33,193
 <i>ربما حقاً سيكون...</i>

535
00:20:33,196 --> 00:20:36,206
<i>- ... والعداله للكل.
- ... عام سو</i>

536
00:20:43,247 --> 00:20:45,835
اللعنه يا سو, نحاول ان 
نأخذك لنحتفل

537
00:20:45,863 --> 00:20:47,363
وينتهي بنا المطاف في القمامه

538
00:20:47,483 --> 00:20:50,225
من بحق الجحيم يضع
مثبته في منديل؟

539
00:20:50,454 --> 00:20:53,198
انا آسفه! قلت بأني آسفه

540
00:20:53,318 --> 00:20:55,667
اذهبو انا سـ... انا سأجده بنفسي

541
00:20:55,686 --> 00:20:56,472
فكره جيده

542
00:20:56,491 --> 00:20:58,713

لنغلق فقط الغطاء 
ودعونا نتركهم يأخذونها إلى حاويه النفايات
543
00:20:58,741 --> 00:21:00,689
انها مشكلة المدينه الآن

544
00:21:01,037 --> 00:21:03,204
انتظروا دقيقه
هل وجدته؟

545
00:21:03,232 --> 00:21:06,616
لا. لكن اعتقد اني وجدت الإجابه
لمشكله حقيبه الظهر 

546
00:21:08,518 --> 00:21:10,603
ماذا تظنين؟
لا بأس بها

547
00:21:10,723 --> 00:21:13,457
وجدته!

548
00:21:14,207 --> 00:21:16,182
اجل, ليس ملكي!

549
00:21:16,732 --> 00:21:18,515
مقزز

550
00:21:27,312 --> 00:21:33,056

( <font color="#ffcc2d"> Batman</font> <font color="#1A1B1F">Geek</font>  :ترجمه )