﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,538
{\an8}روز) سألتني أن أفعل شيئاً)
من أجلها.. خارج السجلات

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
{\an3}<font color="#ff0000">{\fad(1200,250)} في الحلقات السابقة</font>

3
00:00:04,540 --> 00:00:06,373
سألتني العثور على شخص

4
00:00:08,293 --> 00:00:11,429
آيمي). (بوبي) تقول أن عيد ميلادك اليوم)

5
00:00:11,431 --> 00:00:13,098
هذا عيد يمكنني الاستغناء عنه

6
00:00:13,100 --> 00:00:15,717
حياتي حتى لم تبدأ حتى
أصبحت في مثل عمرك

7
00:00:15,719 --> 00:00:17,103
ظننت أنني عشت هنا

8
00:00:17,105 --> 00:00:18,437
آسف. أنا أعيش هنا

9
00:00:18,439 --> 00:00:20,055
(ماديسون) -
أمي، رجاءً ساعديني -

10
00:00:20,057 --> 00:00:21,440
من فضلك تعالِ لتأخذيني

11
00:00:21,442 --> 00:00:22,893
ماديسون)، أين أنت؟)

12
00:00:22,895 --> 00:00:24,444
(رسالة انتحار (دونا

13
00:00:24,446 --> 00:00:26,480
"في البدء، كان هناك الموت"

14
00:00:28,032 --> 00:00:29,449
هل يمكنني الحصول على عناق؟

15
00:00:29,451 --> 00:00:30,700
(توقف عن هذا يا (ماركوس

16
00:00:30,702 --> 00:00:32,235
أنا لا أعرف كيف يرتبط كل ذلك

17
00:00:32,237 --> 00:00:35,706
لكنني أعرف أن كل شيء مرتبط
"بتلك المؤسسة "سيكومانسي تراست

18
00:00:35,708 --> 00:00:39,160
(تود كرين)، (ماركوس فوكس)
(و(روز جيلكريست

19
00:00:39,162 --> 00:00:40,578
روز جيلكريست)؟)

20
00:00:40,580 --> 00:00:41,879
ماذا تعرف عنها؟

21
00:00:41,881 --> 00:00:43,631
لقد أرسلت شخصاً لقتلي

22
00:00:43,633 --> 00:00:45,584
حجزت هذه الغرفة لأتمكن من مراقبتهم

23
00:00:46,753 --> 00:00:47,920
مباشرة عبر الطرقة

24
00:00:47,922 --> 00:00:50,173
انتظر. هل هي هنا؟

25
00:00:50,175 --> 00:00:51,841
هل هي هنا الآن؟

26
00:01:06,858 --> 00:01:10,695
لو كان هذا بشأنها
فلا تُضيّع وقتنا

27
00:01:10,697 --> 00:01:12,614
آيمي) ذهبت للنوم)

28
00:01:12,616 --> 00:01:14,950
(هذا بشأنك يا (روز

29
00:01:14,952 --> 00:01:17,536
هل أنت هنا لتخبرني بأن (فرانك) ميت؟

30
00:01:20,340 --> 00:01:24,294
لقد تم إطلاق النار عليه
وقُتِل على الرصيف رقم 9

31
00:01:24,296 --> 00:01:26,463
الرُعاة يبحثون عن القاتل

32
00:01:29,133 --> 00:01:36,024
فرانك) أخبرني عن)
المشروع الجانبي الذي كلفته به

33
00:01:36,026 --> 00:01:39,644
أنا هنا لأقول أنني على استعداد
للمواصلة من حيث توقف

34
00:01:39,646 --> 00:01:40,812
لماذا؟

35
00:01:40,814 --> 00:01:43,816
لدينا ماض، أنت وأنا

36
00:01:43,818 --> 00:01:46,619
ماضيك كان مع (آيمي)، وليس معي

37
00:01:46,621 --> 00:01:48,487
وبرحيل (كرانفيلد)  إلى حين

38
00:01:48,489 --> 00:01:50,155
أنت في موقع القوة

39
00:01:50,157 --> 00:01:51,824
...سيكون من الذكاء أن

40
00:01:51,826 --> 00:01:53,994
أُكفِرّ عن اتخاذ وقت طويل لإعادتك

41
00:01:53,996 --> 00:01:55,663
هذا ليس سبب وجودك هنا

42
00:01:55,665 --> 00:01:57,331
أنت هنا لأنك تعرف

43
00:01:57,333 --> 00:01:59,166
ما هو شعور أن تخسر شخصاً ما

44
00:02:02,387 --> 00:02:04,805
فقط أعلميني كيف تريدين إنجاز المهمة

45
00:02:04,807 --> 00:02:08,810
"المهمة محجوبة بصرامة عن "ريفيرتي

46
00:02:08,812 --> 00:02:13,398
لو إكتُشِفت، فسوف نُقتل
وسنُحظر من العودة إلى الأبد

47
00:02:13,400 --> 00:02:16,184
"إعادة شخص ليس تابع لـ "ريفيرتي

48
00:02:16,186 --> 00:02:18,321
من حياتك الماضية؟

49
00:02:18,323 --> 00:02:21,524
أنت على وشك أن تصبحي
عضوة في التسعة

50
00:02:21,526 --> 00:02:23,243
الضوء مسلط عليك

51
00:02:23,245 --> 00:02:25,411
سوف تُطرح أسئلة

52
00:02:25,413 --> 00:02:27,248
تحتاجين مني أن أفعل هذا لك

53
00:02:27,250 --> 00:02:30,035
فقط دعيني أعرف من هو
الذي تريدين مني إيجاده

54
00:02:57,565 --> 00:03:00,535
فرانك) كان قريب جداً من تحديد مكانه)

55
00:03:06,960 --> 00:03:09,378
بمجرد أن أؤكد أنه هو

56
00:03:09,380 --> 00:03:11,714
سنحتاج عإلى المُحفِز

57
00:03:11,716 --> 00:03:13,415
أنا أعرف أين هو

58
00:04:13,056 --> 00:04:18,456
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#EE0000">"دُخلاء"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

59
00:04:18,801 --> 00:04:23,401
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الأول - الحلقة السادسة .. "مُقيّد
ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000">tito</font>"

60
00:04:43,267 --> 00:04:44,651
مرحباً؟

61
00:04:44,653 --> 00:04:46,019
مرحباً

62
00:04:49,992 --> 00:04:52,743
إشتقت لك

63
00:04:52,745 --> 00:04:55,029
إشتقت لنا معاً

64
00:04:55,031 --> 00:04:57,415
أين أنت؟

65
00:04:57,417 --> 00:04:59,918
بالفندق الذي يُقيم به (جاري فيشر) بالمدينة

66
00:05:03,039 --> 00:05:05,006
أين أنت؟

67
00:05:05,008 --> 00:05:07,509
بالمنزل. أعمل على الأريكة

68
00:05:09,513 --> 00:05:12,766
تعال إلى المنزل. دعنا نكون معاً

69
00:05:16,221 --> 00:05:18,555
أنا في طريقي

70
00:05:18,557 --> 00:05:20,724
سأكون في انتظارك

71
00:06:00,487 --> 00:06:04,106
..سوف أنتقم

72
00:06:04,108 --> 00:06:07,109
في الجانب الآخر

73
00:06:52,662 --> 00:06:56,382
جاك)، ساعدني)

74
00:06:56,384 --> 00:06:59,835
(ساعدني.. (جاك

75
00:06:59,837 --> 00:07:01,837
النجدة

76
00:12:06,177 --> 00:12:08,513
..سوف أنتقم

77
00:12:11,567 --> 00:12:13,168
في الجانب الآخر

78
00:12:32,746 --> 00:12:34,196
توقف

79
00:12:35,699 --> 00:12:37,249
لدي مسدس

80
00:12:37,251 --> 00:12:39,752
وهو مصوّب إلى رأسك

81
00:12:39,754 --> 00:12:41,371
سوف أطلق النار عليك

82
00:12:44,592 --> 00:12:46,294
(جاك)

83
00:12:46,296 --> 00:12:48,679
(نحن (برود) و(بوبي

84
00:12:48,681 --> 00:12:50,631
أنت أعطيتنا المفتاح

85
00:12:50,633 --> 00:12:52,885
جئنا فقط للاطمئنان على المكان

86
00:12:52,887 --> 00:12:54,887
سمعنا شخصاً بالداخل

87
00:13:00,560 --> 00:13:02,277
لابد أنه كان أنت

88
00:13:02,279 --> 00:13:05,114
أيمكنك وضع المسدس بعيداً؟

89
00:13:05,116 --> 00:13:07,951
أشعر بتوتر في وجود الأسلحة

90
00:13:11,405 --> 00:13:14,073
لماذا أخرجت هذا الشيء من الأساس؟

91
00:13:14,075 --> 00:13:16,410
ظننت أنني رأيت شخصاً ما بالخارج

92
00:13:16,412 --> 00:13:17,996
ثلاثتنا رأينا شخصاً ما

93
00:13:17,998 --> 00:13:20,081
ربما يجب أن نستدعي الشرطة

94
00:13:20,083 --> 00:13:22,667
لا، لا، لا. أنا رأيتكما، وأنتما رأيتماني

95
00:13:22,669 --> 00:13:24,085
....أنا

96
00:13:24,087 --> 00:13:25,754
أنا واثق من هذا هو الأمر

97
00:13:25,756 --> 00:13:27,423
هل أنت بخير يا (جاك)؟

98
00:13:27,425 --> 00:13:31,727
يبدو أن شيئاً يزعجك

99
00:13:31,729 --> 00:13:33,479
هل أنت في ورطة مرة أخرى؟

100
00:13:37,901 --> 00:13:40,320
كلا، أنا بخير

101
00:13:40,322 --> 00:13:42,489
شكراً

102
00:14:18,647 --> 00:14:20,314
...أنا آسفة يا سيدي

103
00:14:20,316 --> 00:14:21,339
ولكننا مغلقون

104
00:14:21,440 --> 00:14:25,628
{\an8}أتمنى لو أنكم تعملون. فلقد سمعت عنكم أشياءً جيدة

105
00:14:25,640 --> 00:14:27,674
كيف يمكن أن أقول لا؟

106
00:14:43,442 --> 00:14:44,776
مساء الخير

107
00:14:44,778 --> 00:14:46,444
هل أنت (بيتر نو)؟

108
00:14:46,446 --> 00:14:47,779
أنا آسف، هل التقينا من قبل؟

109
00:14:47,781 --> 00:14:49,582
كلا

110
00:14:49,584 --> 00:14:52,668
(أنا.. (ريتشارد شيبرد

111
00:14:52,670 --> 00:14:54,587
..صديقي (فرانك) أخبرني

112
00:14:54,589 --> 00:14:56,757
ببعض الأشياء المثيرة للاهتمام بشأنك

113
00:14:56,759 --> 00:14:59,459
لا بد أنه كان يتحدث عن
"طبق "ملفوف الروبيان

114
00:14:59,461 --> 00:15:01,045
أنا لست مثيراً للاهتمام هكذا

115
00:15:12,058 --> 00:15:13,976
أوه، أم...

116
00:15:13,978 --> 00:15:16,278
شكراً

117
00:15:16,280 --> 00:15:18,897
كل شيء على ما يرام

118
00:15:18,899 --> 00:15:21,867
يمكنكما الذهاب إلى المنزل الآن

119
00:15:24,622 --> 00:15:26,823
أسمعتما ما قلت؟

120
00:15:26,825 --> 00:15:29,160
أجل

121
00:15:29,162 --> 00:15:31,495
..(الأمر هو.. (جاك

122
00:15:31,497 --> 00:15:33,914
أنت لم تكن تستمع لها

123
00:15:37,336 --> 00:15:40,055
لقد مضت قُدماً

124
00:15:40,057 --> 00:15:42,974
يجب عليك فعل هذا أيضا

125
00:15:42,976 --> 00:15:45,844
ماذا؟

126
00:15:45,846 --> 00:15:47,814
كيف........؟

127
00:15:47,816 --> 00:15:49,732
هل تحدثت (آيمي) إليكما عن... عنا؟

128
00:15:53,020 --> 00:15:54,654
ما الذي يجري؟

129
00:15:54,656 --> 00:15:56,355
ما... ما هذا بحق الجحيم؟

130
00:15:56,357 --> 00:16:00,578
إنها تحبك، وتقدّر لك
(اعتناءك بـ (آيمي

131
00:16:00,580 --> 00:16:02,280
أنت محظوظ

132
00:16:02,282 --> 00:16:06,367
معظم الناس الذين نقابلهم هكذا
لن يُعرض عليهم هذه الفرصة

133
00:16:06,369 --> 00:16:09,872
سوف يكونون مرعيين بعيداً
في مكان ما، لا يعرفون أين

134
00:16:09,874 --> 00:16:13,425
(أنت سترحل عن هنا الليلة يا (جاك

135
00:16:13,427 --> 00:16:19,265
الآن، إذا كنت تريد، بلا شيء
أو يمكنك الحصول على بعض الأشياء

136
00:16:22,103 --> 00:16:24,104
لكنك سترحل

137
00:16:37,820 --> 00:16:39,821
أنا آسف جداً بشأن رنين هاتفي

138
00:16:39,823 --> 00:16:41,490
إن صوتها عال جداً. هذا فظّ للغاية

139
00:16:42,910 --> 00:16:44,577
هل أنت بخير يا (بيتر)؟

140
00:16:44,579 --> 00:16:47,080
أجل

141
00:16:47,082 --> 00:16:48,715
..فقط أحسست بـ

142
00:16:48,717 --> 00:16:50,466
شعور بالـ "ديجا فو"؟

143
00:16:50,468 --> 00:16:54,087
جميعنا نشعر بذلك

144
00:16:54,089 --> 00:16:57,508
بالرغم من ذلك. فإن ذلك مرتبطاً
بالفص الصدغي للدماغ

145
00:16:57,510 --> 00:16:59,310
عادة يكون محفزاً لبداية نوبة

146
00:16:59,312 --> 00:17:00,594
هل أنت متأكد من أنك بخير؟

147
00:17:02,597 --> 00:17:06,639
يقول البعض أنه بسبب
أننا جميعاً عشنا من قبل

148
00:17:07,469 --> 00:17:10,670
ونحن فقط نختبر
لحظة من حياتنا الماضية

149
00:17:10,705 --> 00:17:12,942
"هذا هو ما يعنيه الـ "ديجا فو

150
00:17:12,944 --> 00:17:15,828
"شُوهِد بالفعل"

151
00:17:15,830 --> 00:17:21,285
هل رأيت أو سمعت بالفعل شيئاً الآن؟

152
00:17:21,287 --> 00:17:23,203
كلا

153
00:17:29,795 --> 00:17:33,514
"سيتم قريباً الكشف عن مُعجب سري"

154
00:17:33,516 --> 00:17:35,683
هم

155
00:17:48,784 --> 00:17:50,450
إنه هو

156
00:17:50,452 --> 00:17:52,535
كيف يبدو؟

157
00:17:52,537 --> 00:17:54,739
هل يبدو أنه بخير؟

158
00:17:54,741 --> 00:17:57,074
أنتما الاثنان يمكنكما الإجابة عن هذا

159
00:17:59,628 --> 00:18:01,495
(شكراً يا (ريتشارد

160
00:18:01,497 --> 00:18:03,247
سأكون هناك قريباً

161
00:19:03,199 --> 00:19:04,533
من أنتما؟

162
00:19:04,535 --> 00:19:06,368
لا تحتاج إلى معرفة هذا

163
00:19:06,370 --> 00:19:08,620
هل أنتما متزوجان حقاً؟ -
نحن متزوجان -

164
00:19:08,622 --> 00:19:13,075
لأنني حقاً مُعجب
بصداقتكما، زواجكما

165
00:19:18,800 --> 00:19:21,919
لكنكما كنتما جارين ثرثارين

166
00:19:21,921 --> 00:19:25,089
من تكونا؟

167
00:19:29,847 --> 00:19:31,763
عودا إلى المنزل

168
00:19:33,933 --> 00:19:36,818
جئت إلى هنا لأخبرك شخصياً

169
00:19:36,820 --> 00:19:39,322
حتى يتسنى لك أن تفهم

170
00:19:39,324 --> 00:19:42,575
أن (آيمي) قد ذهبت

171
00:19:43,999 --> 00:19:45,528
وأنني عندما أرحل من هنا

172
00:19:46,918 --> 00:19:49,617
(الحياة التي كانت لديك مع (آيمي

173
00:19:49,619 --> 00:19:53,371
الحياة التي عرفتها.. قد انتهت

174
00:20:00,186 --> 00:20:03,753
أليس التدخين مخاطرة عندما
يكون الموت هو مجرد البداية؟

175
00:20:10,929 --> 00:20:13,050
هذه الكتب... ما هذا؟

176
00:20:13,194 --> 00:20:17,157
لو أنك كنت تُفتِش في مكتبي
فلابد أنك رأيت أوراق الطلاق

177
00:20:17,272 --> 00:20:19,438
ألن تسألني عن ذلك؟

178
00:20:19,440 --> 00:20:24,893
...كلا. لأن هذا الهُراء.. هؤلاء الناس
هم المُلامون عن أوراق الطلاق، وليس نحن

179
00:20:24,893 --> 00:20:26,845
أخبريني ما هذا

180
00:20:29,451 --> 00:20:31,536
حسناً

181
00:20:32,138 --> 00:20:34,773
هذا باللغة الروسية

182
00:20:37,276 --> 00:20:40,612
سائق سيارة الأجرة سمعك
تقولين أنك كنت تعيشين هناك

183
00:20:43,733 --> 00:20:45,867
وهذا؟ ما هذا؟

184
00:20:45,869 --> 00:20:48,454
هذا... ما هذا، العبرية؟

185
00:20:50,874 --> 00:20:54,211
هذا المبنى

186
00:20:54,213 --> 00:20:56,997
أنا أعرف أنك الوصيّة

187
00:20:59,134 --> 00:21:00,969
جثث مُقيّدة؟

188
00:21:00,971 --> 00:21:03,221
(هذا مرض يا (آيمي

189
00:21:03,223 --> 00:21:06,975
(أنا لست (آيمي

190
00:21:06,977 --> 00:21:09,143
آيمي) تقريباً اختفت تماماً)

191
00:21:09,145 --> 00:21:11,897
بأقصى مكان بالأسفل.. نائمة

192
00:21:11,899 --> 00:21:16,068
عليك أن تتقبّل ذلك، وبعدها
سيصبح كل شيء على ما يرام

193
00:21:16,070 --> 00:21:18,070
(جاك)، لابد أن تنسى (آيمي)

194
00:21:18,072 --> 00:21:21,441
لماذا تتحدثين عن نفسك كشخص ثالث؟

195
00:21:21,443 --> 00:21:23,610
لأن (آيمي) شخص ثالث

196
00:21:23,612 --> 00:21:25,279
(أنا (روز

197
00:21:25,281 --> 00:21:27,949
(أنا أكره (روز

198
00:21:27,951 --> 00:21:31,419
روز) حاولت قتلي)

199
00:21:31,421 --> 00:21:33,956
من هو القاتل يا (جاك)؟

200
00:21:37,961 --> 00:21:39,545
لقد انتهيت من هذا

201
00:21:41,631 --> 00:21:43,131
هل تبحثين عن هؤلاء؟

202
00:21:46,804 --> 00:21:48,972
أعطني إياهم

203
00:21:54,529 --> 00:21:56,447
ما هذا الهراء؟

204
00:21:56,449 --> 00:21:59,200
أجيبيني

205
00:21:59,202 --> 00:22:01,369
حيواتي

206
00:22:03,539 --> 00:22:05,790
حيواتك؟

207
00:22:05,792 --> 00:22:08,377
!هذا قلم

208
00:22:11,748 --> 00:22:17,086
إنه رمز. للشخص الذي كنته
والذي سأكونه مرة أخرى

209
00:22:17,088 --> 00:22:19,089
إنه مُحفزي للعودة

210
00:22:31,438 --> 00:22:35,491
كتبت به جميع قصائدي، ورسائلي

211
00:22:35,493 --> 00:22:40,029
كل شيء بهذا القلم
"خلال فترة وجودي بـ "فيتيكا

212
00:22:42,730 --> 00:22:46,595
{\an8}لقد كنت دائماً أخشى من التعرض للتسمم

213
00:22:46,600 --> 00:22:51,499
{\an8}لذا لم أكن أستعير أي شيء

214
00:22:51,600 --> 00:22:55,420
{\an8}ربما ذلك ما أنقذ حياتي عدة مرات

215
00:23:02,125 --> 00:23:07,759
{\an8}"في الواقع لقد سرقت تلك العملة من نافورة "دي تريفي

216
00:23:07,860 --> 00:23:15,879
{\an8}بعد أن تم الانتهاء منها أخيراً في عام 1762

217
00:23:16,980 --> 00:23:19,762
{\an8}بالقرن الثامن عشر

218
00:23:24,245 --> 00:23:29,584
"هذه الصخرة هي قطعة من أطلال "دلهي

219
00:23:29,586 --> 00:23:32,554
بعد التمرد ضد البريطانيين في عام 1858

220
00:23:32,556 --> 00:23:36,809
تم إعدامي بعد وقت قصير من استسلامي

221
00:23:41,232 --> 00:23:43,433
...هذا

222
00:23:43,435 --> 00:23:45,936
ما قصة طلاء الأظافر هذا؟

223
00:23:45,938 --> 00:23:48,605
أنت أبداً لم تضعِ طلاء أظافر

224
00:23:48,607 --> 00:23:50,824
ولكنك تفعلين الآن

225
00:23:50,826 --> 00:23:53,111
بيكس) يحبه)

226
00:23:53,113 --> 00:23:56,781
كان والديّ صارمان جداً

227
00:23:56,783 --> 00:23:59,450
لم يكونا يحبان أن أضع مساحيق تجميل

228
00:23:59,452 --> 00:24:01,869
...وكانا يكرهان عازف موسيقى الجاز ذاك

229
00:24:01,871 --> 00:24:03,839
ولكني لم أهتم

230
00:24:03,841 --> 00:24:06,759
بيكس) أحب ذلك)

231
00:24:09,847 --> 00:24:14,635
(لذا فإن طلاء الأظافر هذا هو لي، (روز

232
00:24:19,474 --> 00:24:21,726
(أنا لا أعتقد بوجود (روز

233
00:24:24,564 --> 00:24:26,481
هل تعتقد أنه قد يكون أنا؟

234
00:24:26,483 --> 00:24:29,651
قوتي، شهوتي الجنسية؟

235
00:24:29,653 --> 00:24:33,155
(ربما كنت تحب (روز

236
00:24:33,157 --> 00:24:37,744
أنا لا أعتقد في هذا الهُراء
(ولا أعتقد بوجود (روز

237
00:24:37,746 --> 00:24:39,746
إحترس. فكّر بالأمر

238
00:24:39,748 --> 00:24:44,134
أليس من الممكن أنك كنت
تفضل (روز) بدلاً من (آيمي)؟

239
00:24:44,136 --> 00:24:45,803
أبداً

240
00:24:45,805 --> 00:24:50,508
باستثناء عندما كان نحظى بالمرح
وعندما تشاجرنا

241
00:24:50,510 --> 00:24:53,394
عندما كدت أن تؤذيني، ولكن لم تكسرني

242
00:24:53,396 --> 00:24:56,181
عندما كنا نمارس الجنس

243
00:24:56,183 --> 00:25:00,101
وكنت أنت بداخلي
(وكنت أنا بداخل (آيمي

244
00:25:00,103 --> 00:25:05,241
وأعطيتني جزءاً منك
لا يمكنك أبداً أن تعطيه لها

245
00:25:21,043 --> 00:25:23,211
لقد رأيتك.. شعرت بك

246
00:25:23,213 --> 00:25:25,214
شعرت بزوجتي في هذه القُبلة

247
00:25:25,216 --> 00:25:26,849
أعرف أنك هناك

248
00:25:26,851 --> 00:25:30,269
(أعتقد أنه عندما مات (ديلان
حدث لك انهيار، واكتئاب

249
00:25:30,271 --> 00:25:33,355
وانفصلت عن الواقع أو شيء مثل هذا
...والآن أنت تعتقدين

250
00:25:33,357 --> 00:25:35,108
بأنك كل هؤلاء الناس المختلفين

251
00:25:35,110 --> 00:25:36,893
لم أكن أريد هذا الحمل، لقد قاومته

252
00:25:36,895 --> 00:25:39,062
ولهذا السبب كانت (آيمي) تواجه
الكثير من الصعوبات في الحمل

253
00:25:39,064 --> 00:25:42,448
لا، لا، لا. الطبيب قال أن ذلك
كان لأننا متقدمون قليلاً في العمر

254
00:25:42,450 --> 00:25:44,367
لقد حاولنا بجد. وجربنا طلقات الخصوبة

255
00:25:44,369 --> 00:25:45,703
لقد أردنا ذلك الطفل

256
00:25:45,705 --> 00:25:47,539
أردنا ذلك الطفل أكثر من أي شيء

257
00:25:47,541 --> 00:25:49,074
لم أكن أنا أريده

258
00:25:49,076 --> 00:25:51,910
ثم أتوا هؤلاء المجانين،الملتوين... المتعصبون

259
00:25:51,912 --> 00:25:54,162
..واستحوذوا عليك، و... ، و

260
00:25:54,164 --> 00:25:57,048
وجعلوك تقولين وتفعلين أشياء مروعة

261
00:25:57,050 --> 00:25:59,418
..وجعلوك تعتقدين بـ -
أنا قتلت ذلك الطفل -

262
00:25:59,420 --> 00:26:00,970
!هذا كذب

263
00:26:00,972 --> 00:26:02,305
أنا قتلته

264
00:26:02,307 --> 00:26:04,307
لأنني لا أريد إنجاب طفلاً منك

265
00:26:04,309 --> 00:26:05,641
أنا لا أحبك

266
00:26:05,643 --> 00:26:08,928
فعلت هذا لجعل (آيمي) تذهب بعيداً

267
00:26:08,930 --> 00:26:10,430
والآن (آيمي) قد ذهبت

268
00:26:19,275 --> 00:26:21,610
جاك)، من فضلك)

269
00:26:21,612 --> 00:26:24,413
آه، آه، آه...

270
00:26:28,418 --> 00:26:31,287
أعطني مُحفزاتي

271
00:26:56,200 --> 00:26:58,985
أنا أشعر بالحزن الشديد من اجلك

272
00:27:03,324 --> 00:27:06,826
(أنا آسف يا (آيمي

273
00:27:06,828 --> 00:27:09,747
لأنني لم أكن هناك لإنقاذك

274
00:27:12,167 --> 00:27:14,501
لحماية طفلنا

275
00:27:17,255 --> 00:27:19,453
...أنا أعلم أنك تُحبينني، وأعلم

276
00:27:20,015 --> 00:27:24,981
أنك أحبتت طفلنا الذي لم يُولد

277
00:27:24,983 --> 00:27:26,682
!أنت

278
00:27:28,852 --> 00:27:32,656
أنا لن أسمح لها أبداً بالذهاب

279
00:27:32,658 --> 00:27:34,992
إنها ليست هنا. أنا فحسب

280
00:27:34,994 --> 00:27:41,031
إذا كان ذلك يجعلك تشعر أفضل
فإنها لا تعلم أنني من أنهيت الحمل

281
00:27:41,033 --> 00:27:43,368
أنا لا أصدق أي كلمة تقولينها بعد الآن

282
00:27:43,370 --> 00:27:48,289
سوف تكتشف طريقة
لتتفهم بها الأمر

283
00:27:48,291 --> 00:27:54,546
عندما تكون الأشياء أمامك أقل من مجرد أبيض وأسود
أقل من الموت والحياة

284
00:27:56,851 --> 00:27:59,769
لقد دفنت جسده الصغير ليستريح

285
00:27:59,771 --> 00:28:02,772
بأعلى درجات الاحترام
إلى وقت لاحق

286
00:28:02,774 --> 00:28:05,226
وإذا وجدته في يوم من الأيام

287
00:28:05,228 --> 00:28:07,728
سوف تعرف أنني تركته هناك

288
00:28:07,730 --> 00:28:10,531
بحيث يمكنكما أن تكونا معاً مرة أخرى

289
00:28:10,533 --> 00:28:14,735
هدية من الحب القديم

290
00:28:20,576 --> 00:28:23,745
سيكون مُحفزك لحياتك القادمة

291
00:28:27,917 --> 00:28:30,504
(وداعاً يا (جاك

292
00:28:56,857 --> 00:28:58,357
(ماديسون)

293
00:29:00,695 --> 00:29:02,947
هل ترى أي شيء؟

294
00:29:02,949 --> 00:29:04,065
كلا

295
00:29:08,404 --> 00:29:10,071
مرحباً؟

296
00:29:18,248 --> 00:29:19,415
(ماديسون)

297
00:29:19,417 --> 00:29:22,301
ما هذه الرائحة؟

298
00:29:24,921 --> 00:29:26,806
!(سـ... (سايمون

299
00:29:28,977 --> 00:29:30,343
لا! إبتعدي

300
00:29:37,605 --> 00:29:38,654
إبق هنا -
!لا -

301
00:29:43,944 --> 00:29:45,911
يا إلهي

302
00:29:45,913 --> 00:29:48,497
يا إلهي

303
00:29:48,499 --> 00:29:49,999
(ماديسون)

304
00:29:50,001 --> 00:29:52,168
(لا! (ماديسون

305
00:29:52,170 --> 00:29:53,503
تعال

306
00:29:53,505 --> 00:29:55,371
ينبغي أن تخرجي. إخرجي

307
00:30:22,870 --> 00:30:24,788
لا! من فضلك، لا تأخذه مني

308
00:30:24,790 --> 00:30:26,373
من فضلك، لا تأخذه بعيداً

309
00:30:26,375 --> 00:30:29,159
هل اتصلت بالنجدة؟ -
لا أستطيع. إنه مؤلم -

310
00:30:29,161 --> 00:30:30,494
لا أستطيع. أنا آسفة

311
00:30:30,496 --> 00:30:32,129
آآآه! آآآه! آآآه!

312
00:30:32,131 --> 00:30:34,047
أحتاج إلى سيارة إسعاف

313
00:30:34,049 --> 00:30:35,500
سيارة إسعاف

314
00:30:35,502 --> 00:30:36,884
6105 أوكدال

315
00:30:36,886 --> 00:30:38,169
6105 أوكدال

316
00:30:38,171 --> 00:30:39,972
آآآه!

317
00:30:39,974 --> 00:30:41,674
نعم، شكراً لك

318
00:30:41,676 --> 00:30:45,010
ساعدني، ساعدني

319
00:30:45,012 --> 00:30:46,512
أنا آسفة

320
00:30:46,514 --> 00:30:48,481
الطفل، أنا آسفة

321
00:30:48,483 --> 00:30:50,233
لا، لا، لا

322
00:30:50,235 --> 00:30:53,019
آآآه! أوه! آآآه!

323
00:31:17,931 --> 00:31:21,300
(مرحباً يا (آيمي

324
00:31:21,302 --> 00:31:23,053
أنا أعلم

325
00:31:23,055 --> 00:31:26,306
..أن الوقت لن يكون مناسباً أبداً، ولكن

326
00:31:26,308 --> 00:31:28,442
أحتاج للحديث

327
00:31:32,948 --> 00:31:37,285
..أنا تحدثت للتو إلى المشفى حتى

328
00:31:37,287 --> 00:31:41,239
نضع ترتيبات للـ.. للجثمان

329
00:31:41,241 --> 00:31:44,745
وقالوا أنك فعلت ذلك بالفعل

330
00:31:44,747 --> 00:31:47,631
لقد اهتممت بذلك الأمر

331
00:31:50,668 --> 00:31:53,754
حبيبتي. هذا قرار كان ينبغي
أن نتخذه سوياً

332
00:31:56,675 --> 00:31:58,843
لقد طلبت عدم تشريح الجثة

333
00:32:04,433 --> 00:32:06,934
الأمر عن دفنه ليستريح

334
00:32:06,936 --> 00:32:10,406
أعرف أن كلانا بحاجة إلى خاتمة
وإلى المضي قُدماً

335
00:32:10,408 --> 00:32:16,413
لكن هناك حدّ لكل هذا لا يمكنك
بعده أن تقومي بهذا وحدك

336
00:32:16,415 --> 00:32:18,581
نحن بحاجة لاتخاذ قرار معاً

337
00:32:18,583 --> 00:32:21,786
قلت، أنني اهتممت بالأمر

338
00:32:21,788 --> 00:32:24,705
جعلتهم يحرقون الجثمان

339
00:33:48,682 --> 00:33:52,219
الجسد ما هو إلا صندوق

340
00:34:08,989 --> 00:34:10,239
آيمي)؟)

341
00:34:52,621 --> 00:34:54,338
آيمي)، هل أنت بخير؟)

342
00:34:54,340 --> 00:34:56,290
سأخرج خلال دقيقة واحدة

343
00:35:09,857 --> 00:35:11,975
لقد دفنت جسده الصغير ليستريح

344
00:35:11,977 --> 00:35:16,280
بأعلى درجات الاحترام
إلى وقت لاحق

345
00:35:16,282 --> 00:35:17,982
وإذا وجدته في يوم من الأيام

346
00:35:17,984 --> 00:35:19,984
سوف تعرف أنني تركته هناك

347
00:35:19,986 --> 00:35:22,987
بحيث يمكنكما أن تكونا معاً مرة أخرى

348
00:35:40,973 --> 00:35:42,723
عليكم أن تبقوا الوالدين هادئين

349
00:35:42,725 --> 00:35:44,391
أريد أن ألقي نظرة بالداخل أولاً

350
00:35:44,393 --> 00:35:46,193
عُلِم، سوف نفعل

351
00:36:06,083 --> 00:36:08,051
(ماركوس فوكس)

352
00:36:10,087 --> 00:36:11,839
تمنيت لو أنك كنت ميتاً

353
00:36:15,560 --> 00:36:21,098
ريتشارد)، عليك أن تفهم أنني)
انتظرت لأكثر من 80 عاماً لهذه اللحظة

354
00:36:21,100 --> 00:36:25,320
الخطر هنا أكبر بكثير من المكافأة

355
00:36:25,322 --> 00:36:29,107
نحن جزء من مجموعة
يمكنها أن تعيش إلى الأبد

356
00:36:29,109 --> 00:36:33,663
إذا فعلت هذا الشيء الآن الذي يحرّمونه
فإننا لن نعد جزءاً من تلك المجموعة

357
00:36:33,665 --> 00:36:35,498
لن نعد قادرين على العيش إلى الأبد

358
00:36:35,500 --> 00:36:37,868
باللحظة التي تخطين فيها إلى هناك
إنقضى الأمر

359
00:36:37,870 --> 00:36:40,120
هذا لو تم كشفنا

360
00:36:40,122 --> 00:36:41,922
ألا تعتقد أنني فكرت في كل هذا؟

361
00:36:41,924 --> 00:36:44,591
حسناً، بما أنك هنا، لا أعتقد ذلك

362
00:36:44,593 --> 00:36:49,130
روز)، لا يمكن أن يأتي خير من هذا)

363
00:36:49,132 --> 00:36:51,049
الأمر يستحق

364
00:37:20,717 --> 00:37:22,551
(مرحباً يا (بيتر

365
00:37:22,553 --> 00:37:24,253
هل تتذكرني؟

366
00:37:28,508 --> 00:37:30,759
هل يمكنك أن تحفظ سراً؟

367
00:37:32,513 --> 00:37:33,429
قف، قف

368
00:37:35,149 --> 00:37:36,160
كان ذلك وقحاً

369
00:37:36,540 --> 00:37:39,511
(خاصة وأن السيدة (جيلكريست
هنا لديها هدية من أجلك

370
00:37:39,546 --> 00:37:41,438
لماذا تفعل هذا؟
أنا لا أريد منك شيئاً

371
00:37:57,207 --> 00:37:58,758
لقد تركته هناك

372
00:37:58,760 --> 00:38:01,294
بحيث يمكنكما أن تكونا معاً مرة أخرى

373
00:38:04,047 --> 00:38:07,050
هدية من الحب القديم

374
00:38:10,054 --> 00:38:13,557
أنا أعلم أنك لم تكن مستعداً للعودة
"مثلما يفعلون الـ "ريفيرتي

375
00:38:13,559 --> 00:38:16,728
نسبة 99% من سُكّان العالم

376
00:38:16,730 --> 00:38:23,235
لا أو لن يستطيعون الحصول
على هذه التجربة الغير عادية

377
00:38:23,237 --> 00:38:24,904
أليس هذا رائعاً؟

378
00:38:40,505 --> 00:38:42,173
...(بيكس)

379
00:38:42,175 --> 00:38:46,143
عندما توفيّت، بين ذراعيّ

380
00:38:46,145 --> 00:38:49,932
لم تكن بعد قد أصبحت عضواً بالمنظمة

381
00:38:49,934 --> 00:38:52,936
لم أكن أعرف بالضبط
..ما كنت أفعله، ولكن

382
00:38:52,938 --> 00:38:55,605
لأن هذا كله شيء جديد بالنسبة لك

383
00:38:55,607 --> 00:39:00,493
قد تصبح غير مستقر
أو قد تشعر بصداع

384
00:39:00,495 --> 00:39:02,495
لكن هذا سوف يمرّ

385
00:39:02,497 --> 00:39:06,834
...بيكس). لقد بحثت، وبحثت، و)

386
00:39:06,836 --> 00:39:09,370
اشتقت إليك كثيراً

387
00:39:11,506 --> 00:39:15,427
لكننا الآن معاً مرة أخرى

388
00:39:15,429 --> 00:39:18,346
(مرحباً بعودتك يا (بيكس

389
00:39:29,477 --> 00:39:31,895
كيف وجدتني؟

390
00:39:37,652 --> 00:39:41,039
(حملي بـ (ماديسون

391
00:39:41,041 --> 00:39:46,794
كان من أروّع الأشياء التي
حدثت لي على الإطلاق

392
00:39:46,796 --> 00:39:51,885
كانت المرّة الوحيدة التي
لم يكن علي فعل أي شيء

393
00:39:53,278 --> 00:39:55,154
لكنني كنت أفعل أفضل شيء

394
00:39:55,154 --> 00:39:58,251
لأنني كنت أرعى تلك الحياة
الموجودة داخلي

395
00:39:59,011 --> 00:40:04,265
كان لدي هدف، هدف أسمى

396
00:40:04,267 --> 00:40:06,734
أغذيها

397
00:40:06,736 --> 00:40:08,519
أؤيها

398
00:40:08,521 --> 00:40:10,654
أرعاها

399
00:40:14,610 --> 00:40:16,828
وكانت تلك هي حياتي

400
00:40:16,830 --> 00:40:20,365
منذ أن قطعت وعداً
...بأن أكون والدتها

401
00:40:22,585 --> 00:40:26,507
أن أحمي حياتها

402
00:40:26,509 --> 00:40:30,210
لقد خذلتها

403
00:40:30,933 --> 00:40:36,217
فتاتي الصغيرة اختفت
ولا يمكنني إيجادها

404
00:40:36,219 --> 00:40:43,224
الشيء الوحيد الذي كنت متيّقنة منه تماماً
في حياتي هو محبة هذه الطفلة

405
00:40:43,226 --> 00:40:47,480
أنا والدتها، وقد فشلت

406
00:40:52,569 --> 00:40:54,737
ماذا حدث لطفلتي؟

407
00:41:29,159 --> 00:41:37,126
{\fad(0,1000)}ترجمة: تامر مصطفى
"<font color="#ff0000"><font face="Playbill">tito</font></font>"

