﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:01,325
Faking It... الموسم الماضي في 

2
00:00:01,327 --> 00:00:02,921
أتعرف برغبتي القديمة بصديقتان مثليتان؟

3
00:00:02,923 --> 00:00:04,341
.إنهما مناسبتان

4
00:00:04,343 --> 00:00:06,590
.لننتخبهما ملكتين لحفل العودة

5
00:00:06,592 --> 00:00:07,705
!فليحيي الجميع الملكتان

6
00:00:07,707 --> 00:00:09,374
.منذ خرجنا من الخزنة، الجميع يحبنا

7
00:00:09,376 --> 00:00:11,543
.مشكلة صغيرة، نحن لسنا مثليتان

8
00:00:14,264 --> 00:00:15,263
.يالها من طريقة إقناع

9
00:00:15,265 --> 00:00:16,714
.تعمرني البهجة

10
00:00:16,716 --> 00:00:18,349
كيف تقبّلت أمك الموضوع؟

11
00:00:18,351 --> 00:00:19,684
مثليتان؟

12
00:00:19,686 --> 00:00:21,636
.أنا وكارما نزّيف مثليتنا

13
00:00:21,638 --> 00:00:23,721
.كارما تزيّفها، أنا لستُ متأكدة

14
00:00:23,723 --> 00:00:25,223
.احزري من التي تحظى بعلاقةٍ غرامية سرية مع ليام بوكر

15
00:00:25,225 --> 00:00:27,225
.إليكِ بتلميح، إنها أنا -
أتمازحينني؟ -

16
00:00:27,227 --> 00:00:29,611
آيمي موافقة على هذا؟ -
- 100%.

17
00:00:29,613 --> 00:00:31,613
.كارما في حالة إنكار

18
00:00:31,615 --> 00:00:33,615
.من الآن فصاعدًا، لا شيء سوى الحقيقة

19
00:00:33,617 --> 00:00:34,866
اتفقنا؟ -
.ليس لدي ما أخفيه -

20
00:00:34,868 --> 00:00:36,401
إذًا أخبريني بشأن الحبوب التي تتناولينها 

21
00:00:36,403 --> 00:00:38,319
.طوال الوقت ولا تريدين من أحدٍ أن يعرف بشأنها

22
00:00:38,321 --> 00:00:39,988
.لقد وقعتما في حب صديقكما المقرب

23
00:00:39,990 --> 00:00:42,073
لمَ لا تخبريها بمشاعركِ فحسب؟

24
00:00:42,075 --> 00:00:44,576
.أنا أحبكِ -
.لقد نمت مع ليام -

25
00:00:44,578 --> 00:00:47,495
.أطلعتُ تومي على سر، فهجرني

26
00:00:47,497 --> 00:00:49,047
.كان علي إخبارك منذ وقت طويل

27
00:00:49,049 --> 00:00:50,748
.لم أعتقد قطّ أن الأمور ستتطور لهذا السوء

28
00:00:50,750 --> 00:00:53,134
.أخبرتُ أيمي بشأننا، لم يجري الأمر بشكل جيد

29
00:00:53,136 --> 00:00:56,921
.لا بد أنه أمر صعب، انفصالك عن حبيبتك المزيفة

30
00:01:16,258 --> 00:01:18,343
.رجاءً فلتكوني ملابس متسّخة

31
00:01:21,014 --> 00:01:22,063
.أوه، اللـ***

32
00:01:22,065 --> 00:01:23,264
.أوه، اللـ***

33
00:01:23,266 --> 00:01:25,099
.ذلك ما قلته

34
00:01:25,101 --> 00:01:28,019
.. نحن -
.أجل، لقد فعلنا -

35
00:01:28,021 --> 00:01:29,237


36
00:01:29,239 --> 00:01:32,273
أيمي؟

37
00:01:32,275 --> 00:01:34,359
هل استيقظتِ؟ أيمكنني الدخول؟

38
00:01:34,361 --> 00:01:37,028
.أرغب بالحديث حقًا

39
00:01:43,036 --> 00:01:45,453
!اذهب، اذهب -
!ملابسي -

40
00:01:45,455 --> 00:01:47,038
.لن أدعكِ تصدّيني

41
00:01:48,592 --> 00:01:51,793
.أيمي، سأدخل

42
00:01:51,795 --> 00:01:54,545
.لقد كنتُ أسوأ صديقة مقربة على الإطلاق

43
00:01:54,547 --> 00:01:55,880
لم يكن لدي أدنى فكرة طوال هذا الوقت

44
00:01:55,882 --> 00:01:58,049
.أنكِ تكنّين لي تلك المشاعر

45
00:01:58,051 --> 00:01:59,550
.لا بدّ أنه كان عذابًا

46
00:01:59,552 --> 00:02:01,769
.أجل، لم يكن ممتعًا

47
00:02:01,771 --> 00:02:03,187
أيمكننا الحديث بشأن هذا لاحقًا؟

48
00:02:03,189 --> 00:02:05,139
.أنا أعتذر بشدة

49
00:02:05,141 --> 00:02:07,942
،لقد حوّرت الأمور حولي وحول إعجابي بفتىً سخيف 

50
00:02:07,944 --> 00:02:10,311
، والذي بالمناسبة، يكرهني الآن لأني لستُ مثليةً حقيقية

51
00:02:10,313 --> 00:02:12,146
.لذا أنتما الاثنان تتشاركان هذا

52
00:02:12,148 --> 00:02:13,481
.أنا لا أكرهكِ

53
00:02:13,483 --> 00:02:15,950
.يجب عليكِ، أنا شخصٌ فظيع

54
00:02:15,952 --> 00:02:19,404
.أنا لستُ في مقامٍ يُمكننّي من التحدث

55
00:02:19,406 --> 00:02:20,872
.ها أنا ذا مجددًا -
ماذا؟ -

56
00:02:20,874 --> 00:02:23,157
حوّرت الأمر حولي، أترين؟

57
00:02:23,159 --> 00:02:24,659
.أسوأ صديقة مقربة على الإطلاق

58
00:02:24,661 --> 00:02:27,745
.ولكني أعدكِ من الآن فصاعدًا، الأمر كله يتعلق بكِ

59
00:02:27,747 --> 00:02:29,380
.أخبريني عن بقية ليلتك، 

60
00:02:29,382 --> 00:02:32,667
هل بكيتِ حتى نمتِ كما فعلت؟

61
00:02:32,669 --> 00:02:34,836
،أنا.. شربتُ الكثير

62
00:02:34,838 --> 00:02:37,588
.وأعاني من هذا الخُمَار المريع

63
00:02:37,590 --> 00:02:39,924
أيمكننا الحديث بشأن هذا لاحقًا؟

64
00:02:39,926 --> 00:02:41,759
،حسنًا، خذي، لمَ لا ترتدين هذا

65
00:02:41,761 --> 00:02:44,762
وسنحشوك ببعض الفطور الدسم، الآن؟

66
00:02:44,764 --> 00:02:46,180
.لا أستطيع

67
00:02:46,182 --> 00:02:48,516
.أيمي، لن أسمح لكِ بالابتعاد

68
00:02:48,518 --> 00:02:49,984
،سنمضي بقية حياتنا معًا

69
00:02:49,986 --> 00:02:52,153
.لذا علينا... أن نحلّ هذا فحسب

70
00:02:52,155 --> 00:02:53,655
.حسنًا؟ نناقشه

71
00:02:53,657 --> 00:02:57,025
.حسنًا. وسنفعل، سنفعل، فقط ليس الآن

72
00:03:02,800 --> 00:03:05,949
explosiveskull مزامنة
Wintidy ترجمة

73
00:03:05,951 --> 00:03:07,118
هل أيمي مستيقظة؟

74
00:03:07,120 --> 00:03:08,336
،عليّ أن أقود الجدة لمنزلها

75
00:03:08,338 --> 00:03:10,004
.وقد وعدتني بأن تتعامل معها

76
00:03:10,006 --> 00:03:13,591
.أنا لستُ في مزاج جيد لنقد أمي البناء

77
00:03:13,593 --> 00:03:15,293
.يمكنني أن أذهب إن أردتِ، الكبار يحبونني

78
00:03:15,295 --> 00:03:16,711
.أشاركهم قيمهم

79
00:03:16,713 --> 00:03:18,546
إنكِ طيبة جدًا

80
00:03:18,548 --> 00:03:22,767
...ولكن لا يمكنني أن أطلب منكِ 

81
00:03:22,769 --> 00:03:26,137
.يا إلهي

82
00:03:26,139 --> 00:03:27,138
مالأمر؟

83
00:03:27,140 --> 00:03:29,691


84
00:03:29,693 --> 00:03:33,061
.رأيتُ، رأيتُ الوقت فحسب، يجب أن أسرع

85
00:03:33,063 --> 00:03:35,863
.الكثير من العمل قبل أن نحلّق لكانكون الليلة

86
00:03:35,865 --> 00:03:38,399
.سأوقظ أيمي -
.دعيها تنام -

87
00:03:38,401 --> 00:03:39,867
.لقد حظيت بليلة متأخرة

88
00:03:39,869 --> 00:03:43,571
.يمكنني التعامل مع الجدة

89
00:03:43,573 --> 00:03:45,990
هل كل شيء على ما يرام؟

90
00:03:45,992 --> 00:03:50,795
.كل شيء رائع، كل شيء رائع

91
00:03:50,797 --> 00:03:52,514

92
00:04:01,507 --> 00:04:05,143
.لقد فوّتنا شروق الشمس

93
00:04:05,145 --> 00:04:08,513
.من الجيد أن هناك واحد آخر غدًا

94
00:04:15,521 --> 00:04:18,689
.أرى الكثير من الاستحمام في مياه باردة في مستقبلي

95
00:04:18,691 --> 00:04:21,109


96
00:04:22,961 --> 00:04:28,298
.هذا لن يحدث. لن أسمح به

97
00:04:28,300 --> 00:04:30,801
.وكأنه يمكنها فعل ذلك

98
00:04:30,803 --> 00:04:32,769
ماذا؟ -
.عليك الاعتذار -

99
00:04:32,771 --> 00:04:35,889
.ولكني لا أريد

100
00:04:35,891 --> 00:04:37,808
كما ترى، هذه إحدى المرات التي يمكنك أن تختار فيها 

101
00:04:37,810 --> 00:04:40,644
.بين إطعام الذئب الجيد أو الذئب السيئ

102
00:04:40,646 --> 00:04:42,362
،حسنًا، سأفعلها

103
00:04:42,364 --> 00:04:46,283
.ولكن فقط لأنك لطيف للغاية عندما تتحدث عن الذئاب

104
00:04:46,285 --> 00:04:48,652
ملايين النساء قد استعملن حبة الصباح التالي (تستعمل كوسيلة منع حمل للطوارئ)

105
00:04:48,654 --> 00:04:52,205
.وبدون تقارير عن تعقيدات جدية

106
00:04:52,207 --> 00:04:53,907
ألديكِ حبوب لشعوري بالذنب؟

107
00:04:53,909 --> 00:04:56,043
.لقد ارتكبت للتو أعظم خطأ في حياتي

108
00:04:56,045 --> 00:04:58,912
.نحن لسنا هنا لنحكم على الآخرين -
.أنا أستحق أن يُحكَم علي -

109
00:04:58,914 --> 00:05:00,797
الليلة الماضية أخبرت صديقتي المقربة بأني أحبها

110
00:05:00,799 --> 00:05:02,466
وعندما رفضتني، شربت

111
00:05:02,468 --> 00:05:03,667
.وعاشرت حبيبها

112
00:05:03,669 --> 00:05:06,136
أتعتقدين بأنه يجب علي إخبارها؟

113
00:05:06,138 --> 00:05:09,389
.إنكِ تحكمين علي -
.كلا، لا أحكام. أعدكِ -

114
00:05:09,391 --> 00:05:11,258
أريد فقط أن أذكركِ بأن هذا لن يحميكِ

115
00:05:11,260 --> 00:05:12,426
.من الأمراض المنتقلة جنسيًا

116
00:05:13,513 --> 00:05:15,679
.وتمامًا عندما اعتقدتُ أن يومي لا يمكن أن يسوء أكثر

117
00:05:15,681 --> 00:05:18,148
.مرحبًا، أنتِ

118
00:05:18,150 --> 00:05:21,518
.مرحبًا، هذه صديقتي المقربة

119
00:05:21,520 --> 00:05:22,986
مالذي تفعلينه هنا؟

120
00:05:22,988 --> 00:05:25,856
.لا تهلعي مني، ولكني تتبعتك إلى هنا

121
00:05:25,858 --> 00:05:30,110
.أنا فقط.. بحق أشعر أنه يجب علينا التحدث بشأن ليلة أمس

122
00:05:30,112 --> 00:05:32,746
ماهذا؟ -
.إنه لأمي -

123
00:05:32,748 --> 00:05:34,464
،إنهما ذاهبان للمكسيك في شهر العسل

124
00:05:34,466 --> 00:05:36,700
.ولا تريد قضاءه على المرحاض

125
00:05:36,702 --> 00:05:38,986
أتريدين أن نسير طريق العودة معًا؟

126
00:05:38,988 --> 00:05:40,938
.يمكننا الحديث

127
00:05:42,707 --> 00:05:45,258
.الآن ليس وقتًا مناسبًا حقًا

128
00:05:45,260 --> 00:05:47,210
.أيمي، انتظري

129
00:05:58,306 --> 00:06:01,058
خُمَار سيئ؟

130
00:06:02,894 --> 00:06:05,896
.الليلة الماضية كانت مشوشة

131
00:06:05,898 --> 00:06:07,898
.أعلم أنك تكرهني

132
00:06:07,900 --> 00:06:12,069
.وأنا لا ألومك. أريد التفسير فقط

133
00:06:12,071 --> 00:06:15,288
،أجل، لقد كذبتُ حول مثليتي، ولكن لأدافع عن نفسي 

134
00:06:15,290 --> 00:06:18,659
.فذلك هو السبب الوحيد الذي جعلك تلاحظني 

135
00:06:18,661 --> 00:06:20,544
لمَ لم تخبريني؟

136
00:06:20,546 --> 00:06:22,713
،أخبرتكِ أني أكره الكذب

137
00:06:22,715 --> 00:06:24,915
.مرارًا، مرارًا وتكرارًا

138
00:06:24,917 --> 00:06:26,583
كنتُ أخشى أنك إن اكتشفت الحقيقة

139
00:06:26,585 --> 00:06:28,885
.فستفقد اهتمامك بي

140
00:06:28,887 --> 00:06:31,421
...لذا بدلًا من ذلك، كذبت

141
00:06:31,423 --> 00:06:34,057
.والآن فقدت اهتمامك بي... ياللسخرية

142
00:06:36,761 --> 00:06:39,563
...حسنًا

143
00:06:39,565 --> 00:06:44,768
.لاتقلق، من الآن فصاعدًا سأبقى خارج حياتك

144
00:06:44,770 --> 00:06:48,689
.ربما هذا لمصلحة الجميع

145
00:06:57,783 --> 00:06:59,700
♪ لقد بقيتُ ساهرةً طوال الليل ♪

146
00:07:00,836 --> 00:07:02,285
.ادخل

147
00:07:02,287 --> 00:07:04,087
هل طلب أحدهم اعتذارًا مع جبن إضافي؟

148
00:07:04,089 --> 00:07:05,505
.لا أحتاج السعرات الحرارية الفارغة

149
00:07:05,507 --> 00:07:07,174
.أنتَ تفعل هذا لأجل بابلو فحسب

150
00:07:07,176 --> 00:07:10,093
.لا علاقة له بهذا

151
00:07:10,095 --> 00:07:11,461
.حسنًا، ربما وكزني قليلًا

152
00:07:11,463 --> 00:07:14,681
.ولكني تجاوزتُ حدودي، وأشعر بالسوء

153
00:07:14,683 --> 00:07:16,349
.وأنا أفتح صفحةً جديدة

154
00:07:16,351 --> 00:07:20,137
لا مزيد من فضح أسرار الناس. أتسامحينني؟

155
00:07:20,139 --> 00:07:22,105
.كلا

156
00:07:22,107 --> 00:07:25,025
.ولكن ذلك ممكن... إن فعلتَ شيئًا لأجلي

157
00:07:25,027 --> 00:07:26,226
أهوَ تغيير جذري في المظهر؟

158
00:07:26,228 --> 00:07:28,478
.لأن لدي الكثير من الأفكار

159
00:07:28,480 --> 00:07:30,147
.مضحك للغاية

160
00:07:30,149 --> 00:07:32,649
كلا، امنع تومي من إفشاء سري في المدرسة غدًا

161
00:07:32,651 --> 00:07:35,285
.وإلى الأبد

162
00:07:35,287 --> 00:07:36,620
.حينها سأسامحك

163
00:07:36,622 --> 00:07:38,488
كيف تعرفين بأنه لم يراسل الجميع وانتهى الأمر؟

164
00:07:38,490 --> 00:07:41,374
.لأني سرقتُ هاتفه وأمعته بملمّس الشعر

165
00:07:43,828 --> 00:07:46,079
.اتفقنا، سأتعامل مع هذا

166
00:07:46,081 --> 00:07:48,131
.أحتاج فقط لاستعارة سيارة أمي

167
00:07:48,133 --> 00:07:49,883
ولكن بعد أن تسامحيني، ستخبرينني

168
00:07:49,885 --> 00:07:53,136
بماهية هذه الحبوب؟

169
00:07:53,138 --> 00:07:56,807
أنتِ بخير، عزيزتي؟

170
00:07:56,809 --> 00:07:58,141
،لقد كنتِ تبكين بحرقة الليلة الماضية

171
00:07:58,143 --> 00:07:59,476
.ولكني لم أعرف بالذي حدث

172
00:07:59,478 --> 00:08:02,229
لمَ انفصلتما؟

173
00:08:02,231 --> 00:08:03,930
.يجدر بكِ الجلوس

174
00:08:03,932 --> 00:08:06,733
يا إلهي، الانفصالات بين المثليات المراهقات

175
00:08:06,735 --> 00:08:07,984
.تحديدًا قد تكون قاسية جدًا

176
00:08:07,986 --> 00:08:10,654
PFlag نتحدث عن ذلك طوال الوقت في

177
00:08:10,656 --> 00:08:11,938
وبالحديث عن هذا، هل أخبرتك؟

178
00:08:11,940 --> 00:08:15,742
.لقد انتخبوني كرئيسة، ياله من شرف

179
00:08:15,744 --> 00:08:17,277
.أمي، ذلك عظيم

180
00:08:17,279 --> 00:08:21,531
.لذا هذه المساحة الآمنة أصبحت أكثر أمانًا

181
00:08:21,533 --> 00:08:23,700
.أتعلمين، لا يهم حتى سبب انفصالنا

182
00:08:23,702 --> 00:08:26,036
،أنا أريد استرجاعها فحسب، ولا يمكنني التفكير

183
00:08:26,038 --> 00:08:30,207
.بطريقة لفعل ذلك، وحتى الإنترنت مُحيّر

184
00:08:30,209 --> 00:08:33,293
.يمكنني أن أشعر بها تنسحب بعيدًا، وذلك يخيفني

185
00:08:33,295 --> 00:08:35,378
حبيبتي، لمَ لا ترينها فحسب

186
00:08:35,380 --> 00:08:37,430
القدر الذي تعنيه لكِ؟

187
00:08:37,432 --> 00:08:38,849
.أنتِ من آشكروفت

188
00:08:38,851 --> 00:08:42,686
.نحن خبراء في لفتات العاطفة الدرامية الضخمة

189
00:08:42,688 --> 00:08:43,637
صحيح؟

190
00:08:43,639 --> 00:08:45,388
،مرة، بعد شجارٍ سيئ

191
00:08:45,390 --> 00:08:47,774
.أباكِ قاد بي حتى منتصف الصحراء

192
00:08:47,776 --> 00:08:50,527
،الآن، في البداية كنتُ خائفة قليلًا، سأعترف

193
00:08:50,529 --> 00:08:53,446
ولكنه أشعل هذه النار الكبيرة ليريني

194
00:08:53,448 --> 00:08:54,898
.العاطفة في قلبه

195
00:08:54,900 --> 00:08:56,199
فعل ذلك؟

196
00:08:56,201 --> 00:08:58,118
،أجل، لم أتأثر بذلك وحسب

197
00:08:58,120 --> 00:09:00,904
.بل كان أيضًا السبب في بداية الرجل المحترق

198
00:09:00,906 --> 00:09:05,075
لذا مالذي لديكِ لتخسريه؟ تجرّأ أو عد لبيتك، صحيح؟

199
00:09:06,294 --> 00:09:07,994


200
00:09:07,996 --> 00:09:09,830
.لقد قابلتُ كارما بالصدفة

201
00:09:09,832 --> 00:09:12,883
.أحزّر من كآبتك أن ذلك أن الأمور لم تسر بشكل جيد

202
00:09:12,885 --> 00:09:14,918
.لقد انتهينا

203
00:09:14,920 --> 00:09:16,586
.انتهى /بالإيطالية

204
00:09:16,588 --> 00:09:18,471
بعد ماحدث الليلة الماضية، يوجد فرصة صفر بالمئة

205
00:09:18,473 --> 00:09:20,173
بأن نعود لبعضنا

206
00:09:20,175 --> 00:09:22,142
.وذلك كله غلطتي

207
00:09:22,144 --> 00:09:23,894
.ياسلام، ها نحن ذا مجددًا

208
00:09:23,896 --> 00:09:25,979
.ليام، كفاك شعورًا بالذنب. أنت لم ترتكب أي خطأ

209
00:09:25,981 --> 00:09:28,849
.بلى، فعلت -
كلا، كارما هي التي كذبت -

210
00:09:28,851 --> 00:09:31,651
.مرارًا وتكرارًا لتحصل على ما تريده

211
00:09:31,653 --> 00:09:34,271
.حتى أنا أرى ذلك شيئًا أنانيًا 

212
00:09:34,273 --> 00:09:36,439
عدا شعرها، لا أرى السبب الذي يجعلك أنت وأيمي

213
00:09:36,441 --> 00:09:38,775
.مهووسان بها

214
00:09:38,777 --> 00:09:41,161
أيمي؟

215
00:09:41,163 --> 00:09:43,029
.هل قلتُ أيمي؟ أعني جيمي 

216
00:09:43,031 --> 00:09:45,031
بوكنر، الفتى الذي يعاني من التأتأة؟

217
00:09:45,033 --> 00:09:48,251
.يعتقد أن كارما ظر-ظريفة

218
00:09:48,253 --> 00:09:52,289
.لقد قلت بأنهما يزيفان مثليتهما

219
00:09:52,291 --> 00:09:54,257
.كارما زيّفتها

220
00:09:54,259 --> 00:09:57,761
.أيمي متعلقة جدًا بكارما، تقريبًا هي كالخبز المعقود

221
00:09:57,763 --> 00:09:59,963
،على ما يبدو أنها اعترفت لكارما بحبها الليلة الماضية

222
00:09:59,965 --> 00:10:02,766
.وكارما رفضتها

223
00:10:02,768 --> 00:10:04,134
حقًا؟

224
00:10:04,136 --> 00:10:06,686
عليك أن تعدني بأنك لن تقول شيئًا

225
00:10:06,688 --> 00:10:10,223
.حول ذاك أو حول هذا

226
00:10:13,528 --> 00:10:14,945
هذا ماتحتاج مساعدتي به؟

227
00:10:14,947 --> 00:10:16,229
،لقد أقحمته هناك

228
00:10:16,231 --> 00:10:19,482
.ولكن من المستحيل علي أن أخرجه

229
00:10:19,484 --> 00:10:22,319
.سأكون هناك حالًا، عزيزي

230
00:10:22,321 --> 00:10:25,288
أين نظاراتي الشمسية بحق الجحيم؟

231
00:10:25,290 --> 00:10:28,124
.على رأسك

232
00:10:28,126 --> 00:10:30,877
.شكرًا لك، شكرًا لك، شكرًا لك

233
00:10:30,879 --> 00:10:34,080
.لا يمكنني الإغارة على كانكون بدون هذه

234
00:10:34,082 --> 00:10:38,134
.لا يمكنني التنفس، أمي، تعالي هنا

235
00:10:38,136 --> 00:10:40,053
أستكونين بخير في البيت وحدك لأسبوع؟

236
00:10:40,055 --> 00:10:41,805
.لن أكون لوحدي. لورين هنا

237
00:10:41,807 --> 00:10:44,307
لن نعود للمنزل لنُستقبَل بمسرح جريمة، صحيح؟

238
00:10:44,309 --> 00:10:46,343
.هذه ليست الطريقة التي أريد الظهور بها على الأخبار الرئيسية في الجرائد

239
00:10:46,345 --> 00:10:48,645
.أنا معاقبة، ليس لدي ما أخسره

240
00:10:48,647 --> 00:10:51,348
.عزيزتي، انسي ذلك. لقد بالغتُ بردة فعلي

241
00:10:51,350 --> 00:10:53,266
.لا بأس. أستحق أن أعاقب

242
00:10:53,268 --> 00:10:54,851
.لبقية حياتي

243
00:10:54,853 --> 00:10:57,988
.لقد كانت رقصة سخيفة بين صديقتين مقربتين

244
00:10:57,990 --> 00:11:00,323
.الآن، استمتعي أثناء غيابنا

245
00:11:00,325 --> 00:11:05,412
.فقط استعملي الحماية

246
00:11:05,414 --> 00:11:08,257
.لدي مضرب كرة تحت سريري

247
00:11:08,259 --> 00:11:09,709


248
00:11:09,711 --> 00:11:12,211
.حسنًا، سنتحدث عند عودتي

249
00:11:12,213 --> 00:11:14,630
!أحبك

250
00:11:28,119 --> 00:11:30,536
.هذا اختطاف -
.في الحقيقة أنه ابتزاز أكثر من كونه اختطاف -

251
00:11:30,538 --> 00:11:32,338
****سنقوم بالتقاط صور لهذا الـ

252
00:11:32,340 --> 00:11:33,756
.صور صادمة ومتجاوزة لكل الحدود

253
00:11:33,758 --> 00:11:35,341
.وبهذا لن يبوح بسري لأي أحد

254
00:11:35,343 --> 00:11:36,709
لحسن الحظ، أمي تبيع

255
00:11:36,711 --> 00:11:39,845
.ألعاب جنسية في صندوق سيارتها

256
00:11:39,847 --> 00:11:43,716
.يارفاق، يا رفاق، هذا غير قانوني ومقلق للغاية

257
00:11:43,718 --> 00:11:45,468
لورين، ما مدى سوء هذا السر؟

258
00:11:45,470 --> 00:11:47,219
!***لن أخبركِ بسري اللـ

259
00:11:47,221 --> 00:11:48,804
.لن تخبركِ. ثقي بي. لقد حاولت

260
00:11:49,857 --> 00:11:51,357
.يارفاق، أنا مع أيمي

261
00:11:51,359 --> 00:11:52,775
.ربما من الجيد أن يخرج هذا السر

262
00:11:52,777 --> 00:11:54,643
.يقال بأن مرضك يعتمد على حجم أسرارك

263
00:11:56,064 --> 00:11:59,315
ماذا؟ كلا. من يقول هذا؟ الأصوات في رأسك؟

264
00:11:59,317 --> 00:12:00,399
.أخبرهم بأن يخرسوا

265
00:12:00,401 --> 00:12:02,034
.غيّرت رأيي. أنا موافقة

266
00:12:02,036 --> 00:12:03,202
.هذه أمريكا

267
00:12:03,204 --> 00:12:04,403
.يحق لنا جميعًا أن نحظى بأسرار

268
00:12:04,405 --> 00:12:06,806
هلّا تعذراننا للحظة؟

269
00:12:11,212 --> 00:12:12,578
ماكان ذلك بحق الجحيم؟

270
00:12:12,580 --> 00:12:14,547
"مرضك يعتمد على حجم أسرارك"؟

271
00:12:14,549 --> 00:12:16,165
.آسف، ولكن هذا الشعور بالذنب يقتلني

272
00:12:16,167 --> 00:12:18,918
.هذا الصغير بكى طوال الطريق للمنزل

273
00:12:18,920 --> 00:12:20,753
.ترجّل

274
00:12:20,755 --> 00:12:22,722
،انظر، الأمر يقتلني أيضًا، ولكن مالذي تعتقد سيحصل لكارما

275
00:12:22,724 --> 00:12:28,260
إن اكتشفت أن توأمها الروحي عاشرت... ـك أنت؟

276
00:12:28,262 --> 00:12:30,730
إذًا ماذا، نتظاهر وكأن الأمر لم يحدث؟

277
00:12:30,732 --> 00:12:31,931
مالذي حدث؟

278
00:12:31,933 --> 00:12:33,482
أرأيت مدى سهولة ذلك؟

279
00:12:33,484 --> 00:12:37,186
وقبل أن لا نتحدث عن ذلك مجددًا، هل عليّ

280
00:12:37,188 --> 00:12:40,072
أن أضيف مرض الزهري لقائمة الأحداث المأساوية التي حدثت البارحة؟

281
00:12:40,074 --> 00:12:42,608
.كلا، أنا نظيف -
ألديك أي وثائق؟ -

282
00:12:42,610 --> 00:12:43,776
الفتاة الوحيدة التي عاشرتها

283
00:12:43,778 --> 00:12:47,113
.منذ آخر مرة قمتُ بها بالفحص كانت كارما

284
00:12:47,115 --> 00:12:49,865
...والآن -
.أجل، حسنًا -

285
00:12:49,867 --> 00:12:52,451
أنت ليام بوكر، هف هفنر الخاص بمدرسة هستر

286
00:12:52,453 --> 00:12:54,086
.كارما غيرت كل ذلك -
حقًا؟ -

287
00:12:54,088 --> 00:12:55,755
إن كان ذلك صحيحًا، إذًا لماذا عاشرتني؟

288
00:12:55,757 --> 00:12:58,507
.لأني كنتُ مجروحًا وغاضبًا و مفرطًا في الثمالة

289
00:12:58,509 --> 00:13:00,159
ما هو عذرك؟

290
00:13:03,296 --> 00:13:05,765
.نفسه

291
00:13:05,767 --> 00:13:07,266
أحدهم يتسلل في الحديقة

292
00:13:07,268 --> 00:13:08,467
.تمامًا تحت نافذتك

293
00:13:08,469 --> 00:13:10,052
أيجب أن أذهب وأفتح القفل عن بندقيتي؟

294
00:13:10,054 --> 00:13:11,720
.نحن نعيش في تكساس، يا بشر

295
00:13:16,109 --> 00:13:18,227
.إنها كارما

296
00:13:26,654 --> 00:13:29,822
♪ كتبتُ هذه الأغنية اللطيفة ♪

297
00:13:29,824 --> 00:13:33,325
♪ لأرى إن كان بإمكاني إصلاح الأمر ♪

298
00:13:33,327 --> 00:13:36,712
♪ أعلم بأنكِ تحاولين تجنبي ♪

299
00:13:36,714 --> 00:13:39,381
♪ ولكني أريد نهايةً لهذا الشجار المُرّ ♪

300
00:13:39,383 --> 00:13:41,167
♪ لأنك الملح لفلفلي ♪

301
00:13:41,169 --> 00:13:43,002
♪ أنتِ القمر لشمسي ♪

302
00:13:43,004 --> 00:13:46,005
♪ نحن كباتمان وروبن عندما نخرج لنحظى ببعض المرح♪

303
00:13:46,007 --> 00:13:49,175
♪ وسنبقى معًا حتى نكبر ونشيخ ♪

304
00:13:49,177 --> 00:13:55,347
♪ لا تبتعدي، ذلك كل ما أسأل♪

305
00:13:55,349 --> 00:13:58,684
♪لا تبتعدي أرجوكِ ♪

306
00:13:58,686 --> 00:14:01,353
♪ ...لا تبتعدي أرجـ ♪

307
00:14:06,326 --> 00:14:08,360
.هذا جنون -
.اهدأي -

308
00:14:08,362 --> 00:14:09,862
إنها بضع صور

309
00:14:09,864 --> 00:14:12,698
ستطارده حتى نهاية حياته

310
00:14:12,700 --> 00:14:15,334
.بالإضافة لأننا تجاوزنا حد التراجع الآن

311
00:14:15,336 --> 00:14:18,204
وأنتما مشتركان في هذا؟

312
00:14:20,006 --> 00:14:21,790
.كنتُ أغسل فراشي

313
00:14:21,792 --> 00:14:26,345
.بدون أي سبب معين. لقد مرّت عدة أسابيع فحسب

314
00:14:26,347 --> 00:14:28,047
.كارما. أعتقد أنه يجب علينا التحدث

315
00:14:28,049 --> 00:14:29,632
.أعتقد أنه يختنق

316
00:14:29,634 --> 00:14:31,383
!إنكم حيوانات

317
00:14:31,385 --> 00:14:32,551
.لا أحد يستمع لأي شيءٍ يقوله

318
00:14:32,553 --> 00:14:34,136
.افعلوا هذا

319
00:14:34,138 --> 00:14:35,554
.لورين، أنا لن... لن أقول أي شيء

320
00:14:35,556 --> 00:14:37,139
.أجل، إن قطعتُ لسانك

321
00:14:37,141 --> 00:14:40,025
لمَ قد أخبر أي أحد أن حبيبتي رجل؟

322
00:14:41,445 --> 00:14:44,864
.حبيبتك السابقة

323
00:14:44,866 --> 00:14:47,449


324
00:14:47,451 --> 00:14:50,569
.وأنا لستُ رجلًا

325
00:14:50,571 --> 00:14:53,489
.لقد ولدتُ ثنائية الجنس

326
00:14:53,491 --> 00:14:55,574
.الحبوب التي آخذها معوّضات هرمونية

327
00:14:55,576 --> 00:14:59,295


328
00:14:59,297 --> 00:15:01,497


329
00:15:01,499 --> 00:15:04,083
مالذي تعنيه ثنائية الجنس؟

330
00:15:04,085 --> 00:15:05,584


331
00:15:05,586 --> 00:15:08,304
.تعني أنه أمر *** لا يعنيك

332
00:15:08,306 --> 00:15:09,755
♪ افتح قلبي واملأه بالتراب ♪

333
00:15:09,757 --> 00:15:11,390
♪ لأن القذارة في هذه الغابة ♪

334
00:15:11,392 --> 00:15:13,676
♪ أفضل منك، منك، منك ♪

335
00:15:13,678 --> 00:15:15,511
.لم أتوقع ذلك

336
00:15:23,020 --> 00:15:24,820
♪ افتح قلبي واملأه بالتراب ♪

337
00:15:24,822 --> 00:15:26,405
♪ لأن القذارة في هذه الغابة أفضل ♪

338
00:15:26,407 --> 00:15:29,508
♪ منك، منك، منك ♪

339
00:15:30,947 --> 00:15:33,515
.أمي، أمي، يمكنني التفسير -
.ليس لدي وقت -

340
00:15:33,517 --> 00:15:35,934
.عليّ أخذ تذاكرنا قبل أن نفوّت الرحلة

341
00:15:35,936 --> 00:15:37,936
ولا يمكنني أن أسمح لبروس أن يعتقد بأني شقراء غبية

342
00:15:37,938 --> 00:15:39,821
.في بداية زواجنا

343
00:15:39,823 --> 00:15:41,022
بجدية؟

344
00:15:41,024 --> 00:15:43,241
،لدي فتىً مقيّد ومكمم في المرآب

345
00:15:43,243 --> 00:15:44,909
وليس لديك أي استفسارات؟

346
00:15:44,911 --> 00:15:46,211
.أنا أثق بك

347
00:15:46,213 --> 00:15:48,663
فقط تأكدي أن تتفقان على كلمة آمنة

348
00:15:48,665 --> 00:15:52,000
.شيء قصير وواضح، مثل تاكو

349
00:15:52,002 --> 00:15:54,369
.الحمدلله

350
00:15:54,371 --> 00:15:56,904
.وتأكدي ألا يراه أحد وهو يغادر

351
00:15:56,906 --> 00:16:00,291
...لبعض الناس، شابين في يوم واحد قد يكون..

352
00:16:00,293 --> 00:16:02,927
.تصرف ساقط -
.توقفي لحظة -

353
00:16:02,929 --> 00:16:05,046
رأيتِه يغادر غرفتي هذا الصباح؟

354
00:16:05,048 --> 00:16:08,716
.لا تقلقي. سيكون سرنا الصغير

355
00:16:08,718 --> 00:16:11,686
.لطالما حلمت بنا نتشارك الأسرار

356
00:16:11,688 --> 00:16:16,808
.ليس هكذا، ولكن يمكنني التعامل مع هذا

357
00:16:16,810 --> 00:16:19,894
إذًا يمكنني أن أحوّل المرآب لغرفة تعذيب جنسي 

358
00:16:19,896 --> 00:16:20,779
ولكن لا يمكنني أن أغرم

359
00:16:20,781 --> 00:16:22,313
بصديقتي المقربة لأنها أنثى؟

360
00:16:22,315 --> 00:16:23,798
.لا نحتاج لإعادة مناقشة هذا

361
00:16:23,800 --> 00:16:24,783
.لقد تجاوزتِ تلك النزوة

362
00:16:24,785 --> 00:16:26,568
.لم تكن نزوة، أمي

363
00:16:26,570 --> 00:16:28,369
...ولكن ذلك الفتى في المرآب 

364
00:16:28,371 --> 00:16:30,321
تلك قصة مختلفة تمامًا، وهي ليست كما تبدو 

365
00:16:30,323 --> 00:16:33,374
وذلك الفتى في الصباح؟

366
00:16:33,376 --> 00:16:36,244
.تلك كانت مابدت عليه -
أترين؟ -

367
00:16:36,246 --> 00:16:38,413
.لقد عاشرتِ ولدًا، مما يعني أنكِ مغايرة

368
00:16:38,415 --> 00:16:40,415
.كلا، هذا يعني أني مشوّشة

369
00:16:40,417 --> 00:16:42,467
.احسبينا اثنين في ذلك

370
00:16:42,469 --> 00:16:44,919
إن كان بإمكانكِ أن تكوني مع فتى، لمَ لا تفعلين؟

371
00:16:44,921 --> 00:16:47,005
.سيكون أسهل بكثير

372
00:16:47,007 --> 00:16:49,808
بالنسبة لي أو لك؟

373
00:16:51,510 --> 00:16:53,895
.لنركز على الإيجابيات هنا

374
00:16:53,897 --> 00:16:55,763
،أنتِ لستِ متأكدة أنكِ مثلية

375
00:16:55,765 --> 00:16:58,099
وأنا متأخرة على رحلتي ليوكاتان

376
00:16:58,101 --> 00:17:00,268
.هيا، هيا (بالإسبانية)

377
00:17:01,770 --> 00:17:05,573
ماذا نفعل الآن؟

378
00:17:05,575 --> 00:17:07,826
.أعتقد، ننتظر حتى تغادر سيارة والدتها

379
00:17:07,828 --> 00:17:13,281
♪ لا مفرّ من ذلك ♪

380
00:17:13,283 --> 00:17:16,417
♪ اخرج، اخرج، اخرج، لا تختبئ♪

381
00:17:16,419 --> 00:17:20,371
.انظر، لقد قصدت كلامي حين قلتُ بأني سأبقى خارج حياتك

382
00:17:20,373 --> 00:17:23,508
.المكان الأخير الذي اعتقدت أني سأجدك فيه هو غرفة نوم أيمي

383
00:17:23,510 --> 00:17:25,460
♪ يمكنك إخباري مرة ♪

384
00:17:25,462 --> 00:17:29,264
.ولأكرر، أنا آسفة

385
00:17:29,266 --> 00:17:30,265
.ما فعلته لا يغتفر

386
00:17:30,267 --> 00:17:32,233
.أرجوكِ توقفي

387
00:17:32,235 --> 00:17:34,269
.لا بأس، أنا أسامحكِ

388
00:17:34,271 --> 00:17:35,637
حقًا؟

389
00:17:35,639 --> 00:17:38,773
.أجل، كلانا فعل أشياء خاطئة

390
00:17:38,775 --> 00:17:42,393
كلانا؟ مالذي فعلته؟

391
00:17:42,395 --> 00:17:46,698
...أنا

392
00:17:46,700 --> 00:17:50,285
.لم ألاحظكِ إلا لأنكِ مثلية

393
00:17:50,287 --> 00:17:52,403
...ولكن بعدها

394
00:17:52,405 --> 00:17:57,375
.رأيتُ أكثر بكثير

395
00:17:57,377 --> 00:17:59,377
،قد أكون كذبتُ بشأن مثليتي

396
00:17:59,379 --> 00:18:04,298
.ولكني لم أكذب قط بمشاعري تجاهك

397
00:18:06,502 --> 00:18:07,719
.أجل، أعلم

398
00:18:07,721 --> 00:18:10,672
♪ اخرج، لا تختبئ ♪

399
00:18:12,925 --> 00:18:15,310
.يمكنكم الخروج الآن، لقد غادرت

400
00:18:15,312 --> 00:18:18,846
.الحمدلله، تفوح رائحة الطعام التايلندي في الخلف هناك

401
00:18:18,848 --> 00:18:22,734
من يريد مساعدتي في ترتيب هذه الأعضاء الاصطناعية؟

402
00:18:22,736 --> 00:18:25,353
.الآن نتحدث. لنبدأ بالكبير فالصغير

403
00:18:25,355 --> 00:18:27,272
.إنها صادمة أكثر

404
00:18:34,521 --> 00:18:35,937
.أوصلت تومي للتو

405
00:18:35,939 --> 00:18:38,056
.ثقي بي، سيبقي فمه مغلقًا

406
00:18:38,058 --> 00:18:39,608
هل تمت مسامحتي الآن؟

407
00:18:39,610 --> 00:18:42,361
.وهل لدي خيار؟ الآن تستطيع ابتزازي

408
00:18:42,363 --> 00:18:45,480
.سأعتبر هذه نعم

409
00:18:45,482 --> 00:18:48,700
.تعلمين، أنا لن أقوم بإخبار أي أحد، لورين

410
00:18:48,702 --> 00:18:49,735
.لا أحد منا سيفعل

411
00:18:49,737 --> 00:18:52,371
.أعدكِ

412
00:18:52,373 --> 00:18:54,239
.أخبرتكِ، لا مزيد من الفضائح

413
00:18:54,241 --> 00:18:57,492
.تقول هذا الآن، ولكن يومًا ما، سترغب في إذلالي

414
00:18:57,494 --> 00:19:00,629
،وسأفعل، ولكن ليس بهذا الشأن

415
00:19:00,631 --> 00:19:02,748
لأني لا أعتقد أن هناك أي شيء مُذّل

416
00:19:02,750 --> 00:19:04,666
بما أخبرتنا.

417
00:19:04,668 --> 00:19:06,251
.ولكن من الواضح أنك تعتقدين ذلك

418
00:19:06,253 --> 00:19:11,590
.عليكِ العمل على تحسين ذلك إن أردتِ أن تكوني سعيدة

419
00:19:11,592 --> 00:19:13,008
ماذا، أنحن أصدقاء الآن؟

420
00:19:13,010 --> 00:19:14,176
.يا إلهي العزيز، لا 

421
00:19:14,178 --> 00:19:16,762
.الحمدلله، اللحظة العاطفية انتهت

422
00:19:16,764 --> 00:19:21,066
.على الرحب والسعة، وداعًا

423
00:19:25,856 --> 00:19:28,106
.لم أتمكن من إنهاء أغنيتي

424
00:19:28,108 --> 00:19:29,825
♪ لأنكِ الملح لفلفي ♪

425
00:19:29,827 --> 00:19:31,493
♪ أنتِ القمر لشمسي ♪

426
00:19:31,495 --> 00:19:33,195
♪ نحن كباتمان وروبن عندما نخرج لنحظى ببعض المرح ♪

427
00:19:33,197 --> 00:19:34,946
.عليكِ التوقف عن ذلك

428
00:19:34,948 --> 00:19:37,032
.ماذا؟ لم تكن بذلك السوء

429
00:19:37,034 --> 00:19:39,117
.المقطع الرئيسي حماسي حقًا -
.لا، أعني -

430
00:19:39,119 --> 00:19:42,504
.الخطب المؤثرة والأغاني العاطفية

431
00:19:42,506 --> 00:19:44,790
.وكأنكِ تعذبين قلبي بالإغراق

432
00:19:44,792 --> 00:19:46,625


433
00:19:46,627 --> 00:19:47,709
.حسنًا

434
00:19:47,711 --> 00:19:50,545
.لا مزيد من ذلك

435
00:19:50,547 --> 00:19:52,931
.فهمت

436
00:19:52,933 --> 00:19:54,549
.كل ما في الأمر أني لا أريد خسارتكِ

437
00:19:54,551 --> 00:19:56,551
سنكبر ونشيخ معًا، أتذكرين؟

438
00:19:56,553 --> 00:20:00,772
...سنجلس على الشرفة ونشرب الشاي المثلج و نتحدث عن

439
00:20:00,774 --> 00:20:02,023
كيف أنكِ تفعلينها مجددًا؟

440
00:20:02,025 --> 00:20:04,476
.تبًا

441
00:20:06,530 --> 00:20:10,832
.أنا لم أعتقد أن أي شيءٍ قد يحول بيننا قطّ

442
00:20:10,834 --> 00:20:14,102
،وعندها رفضتكِ البارحة 

443
00:20:14,104 --> 00:20:17,456
.والآن أنتِ تبتعدين

444
00:20:17,458 --> 00:20:20,325
.وأخاف أن ينتهي بكِ الأمر تكرهينني

445
00:20:20,327 --> 00:20:23,378
،إنها ليست غلطتكِ كونكِ لا تبادلينني مشاعري

446
00:20:23,380 --> 00:20:25,413
.حتى لو كنت أ-أتمنى لو أنكِ تفعلين

447
00:20:25,415 --> 00:20:29,251
.لا زلتِ لا تفعلين؟ فقط أتأكد

448
00:20:31,254 --> 00:20:34,005
.ولا أقدر على كرهكِ أبدًا

449
00:20:37,477 --> 00:20:40,228
.لا أقدر على كرهكِ أبدًا أيضًا 

450
00:20:42,298 --> 00:20:45,801
♪ كل شيء تفعلينه يحولني إلى ضحية ♪

451
00:20:45,803 --> 00:20:49,221
♪ حبك، حياتك ♪

452
00:21:01,199 --> 00:21:08,050
explosiveskull مزامنة
Wintidy ترجمة
