1
00:00:02,131 --> 00:00:03,782
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

2
00:00:03,895 --> 00:00:06,993
"بلا دم، يا لها من فكرة رائعة"

3
00:00:07,086 --> 00:00:13,488
شاحنة مبرّدة، يحتاج لبيئة باردة
ليبطئ جريان الدم

4
00:00:14,457 --> 00:00:17,844
أفترض أنّ عليّ أن أكون منزعجاً"
"ولكنني لستُ كذلك

5
00:00:17,982 --> 00:00:22,432
في الواقع، أعتقد أنّها رسالة ودّية"
""مثل:"هيه، أتريد اللعب؟

6
00:00:23,224 --> 00:00:26,532
(كارا)، هذا أنا، أنا (جيمس)

7
00:00:26,760 --> 00:00:29,383
لقد فتحت باباً خطيراً

8
00:00:29,896 --> 00:00:31,538
...كلا يا رجل، أنتَ فعلتَ

9
00:00:31,763 --> 00:00:34,880
عندما قتلتَ شرطيّاً وسيّدةً بريئة

10
00:00:34,944 --> 00:00:37,630
أكانت (كارا) تعاشر أحداً غير (ريكي)؟

11
00:00:38,232 --> 00:00:39,495
أكنتَ أنت؟

12
00:00:40,558 --> 00:00:43,046
ما الذي كنت تفكّر به بحقّ الجحيم؟

13
00:00:43,141 --> 00:00:45,925
سنخرج الليلة مع الرفاق لنروّح عن
أنفسنا، أتأتي معنا؟

14
00:00:45,961 --> 00:00:47,085
مرحى يا رجل، يبدو جيّداً

15
00:00:47,178 --> 00:00:49,993
حسبتُ أنّك قلتَ أنّك تريد
الخروج لتثمل

16
00:00:50,090 --> 00:00:51,395
أنا ثمل

17
00:00:51,728 --> 00:00:55,106
لقد أريتُ وجهي لـ(غويريرو)، أريته
لكامل أعضاء كنيسته

18
00:00:55,250 --> 00:00:57,025
سيحسبون أنّني وراء هذا العمل

19
00:00:57,060 --> 00:01:02,506
لقد ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة
شرطيّ، والآن، هلكتَ يا صاحبي

20
00:01:04,361 --> 00:01:07,275
إنّه يزيد من حدّة الإثارة بوضعه الضحيّة

21
00:01:07,370 --> 00:01:12,534
في مضمار يتسع لـ200 ألف مقعد لتراها
ميامي ) بأسرها، ليرينا ما هو قادر على فعله)

22
00:01:12,631 --> 00:01:13,754
ما الذي فاتني؟

23
00:01:13,899 --> 00:01:16,614
أطراف أصابع -
الأحمق اللعين، هذه فتاتي -

24
00:01:16,809 --> 00:01:19,673
تنتمي الجثّة لأطراف الأصابع المجمّدة
التي وجدناها بالشاحنة

25
00:01:19,810 --> 00:01:25,144
(سيّداتي، سادتي، أقدّم لكم (توني توشي
قاتل شاحنة الثلج

26
00:01:25,241 --> 00:01:26,025
!هراء

27
00:01:26,131 --> 00:01:33,456
بالطبع أوافق أختي، ولكنّني لستُ مثلها"
"لستُ متضايقاً، لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره

28
00:01:34,109 --> 00:01:35,403
"...لاهثاً"

29
00:01:37,995 --> 00:01:42,778
(( شوتايم ))
تقدّم

30
00:01:52,184 --> 00:01:56,976
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الرابعة

31
00:03:24,566 --> 00:03:27,405
(( "فلنقدّم للفتى يد "المساعدة  ))

32
00:03:28,133 --> 00:03:32,333
Secondary Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

33
00:03:38,966 --> 00:03:45,169
أجد الناس حولي يعقدون روابط من"
"نوع ما على الدوام، كالصداقة أو الشاعريّة

34
00:03:45,406 --> 00:03:48,549
ولكنّ الروابط البشريّة تؤدّي دائماً"
"...إلى تعقيداتٍ فوضويّة

35
00:03:48,643 --> 00:03:53,568
"الالتزام، المشاركة، إيصال الناس إلى المطار"

36
00:03:53,696 --> 00:03:58,520
بالإضافة إلى أنّني لو سمحتُ لأحدهم بالاقتراب"
"منّي إلى هذه الدرجة  فسيرون من أكون حقيقةً

37
00:03:58,555 --> 00:04:00,899
"ولا يمكنني السماح بحدوث هذا"

38
00:04:02,156 --> 00:04:04,691
"إذاً، حان الوقت لأضع قناعي"

39
00:04:08,205 --> 00:04:11,059
أحتاج لخبرتك -
أحيا لأخدم -

40
00:04:11,316 --> 00:04:12,809
اعذروني يا رفاق

41
00:04:17,744 --> 00:04:22,029
يا له من عمل يدويّ مثير -
كم هذا مضحك -

42
00:04:22,635 --> 00:04:24,368
حقّاً؟

43
00:04:26,445 --> 00:04:29,129
إذاً، كم تعتقد أنّه مضى
على وجودها هناك؟

44
00:04:31,306 --> 00:04:32,938
يبدو هذا مألوفاً

45
00:04:34,974 --> 00:04:39,018
حسناً، إذاً، كم مضى على
وجودها هناك؟

46
00:04:42,083 --> 00:04:45,890
...توقّف الدم عن التجمّع، لا يزال رطباً
بضع ساعات على الأكثر

47
00:04:45,935 --> 00:04:47,531
متى تمّ العثور عليها؟

48
00:04:47,573 --> 00:04:50,390
بلّغ عنها أحد المهرولين
هذا الصباح، حوالي الساعة 7:30

49
00:04:50,533 --> 00:04:54,160
بلا بصمات، نظيفة تماماً
يا له من عرض مخيف، صحيح؟

50
00:04:54,205 --> 00:04:55,938
هل من إشارة لوجود بقيّة
أعضاء الجثّة؟

51
00:04:56,085 --> 00:04:59,938
السيدّ (يد) فقط
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟

52
00:05:00,085 --> 00:05:01,699
قاتل شاحنة الثلج؟

53
00:05:02,443 --> 00:05:05,549
من الصعب الجزم بذلك، هنالك دم
وهذا يختلف

54
00:05:06,053 --> 00:05:09,438
..بالإضافة إلى أنّها ضحيّة ذكر
لم أرَ هذا من قبل

55
00:05:09,546 --> 00:05:12,780
يبدو القطع دقيقاً تقريباً

56
00:05:12,923 --> 00:05:15,619
أترى ما بين الصف الأوّل
...والثاني من عظام الرسغ

57
00:05:16,044 --> 00:05:17,778
عمل جراحيّ جدّاً

58
00:05:19,633 --> 00:05:22,449
تفقّد ما خلّف وراءه أيضاً

59
00:05:23,935 --> 00:05:27,408
بطاقة بريديّة صغيرة
لتتذكره بها

60
00:05:32,683 --> 00:05:36,590
كم يبعد شاطئ (راند) عن هنا؟ -
(هذا هو شاطئ (راند -

61
00:05:36,734 --> 00:05:40,118
(لقد أعيدت تسميته إلى شاطئ (بيتري
قبل بضع سنوات

62
00:05:52,415 --> 00:05:54,119
حسناً جميعاً

63
00:05:57,226 --> 00:06:00,830
"فلتقولوا جميعاً: "أقدام عفنة

64
00:06:00,965 --> 00:06:01,949
!أقدام عفنة

65
00:06:03,083 --> 00:06:05,809
مهلاً، لا يتحركنّ أحد
ديكستر)، أكنتَ تبتسم؟)

66
00:06:05,954 --> 00:06:07,830
كلا -
حسناً، سنقوم بواحدةٍ أخرى -

67
00:06:07,925 --> 00:06:10,221
هذه المرة، فلتبتسموا جميعاً
(وأنتَ أيضاً يا (ديكس

68
00:06:10,313 --> 00:06:12,051
أجل، تظاهر بأنّك تحرق النمل

69
00:06:12,145 --> 00:06:14,650
(أغلقي فمك اللعين يا (ديب -
هيه، تنبّه لألفاظك رجاءً -

70
00:06:14,686 --> 00:06:16,270
ماذا؟ إنّها تتحدّث هكذا دائماً

71
00:06:16,305 --> 00:06:18,789
كفى، كلاكما، (ديكستر)، تعال هنا

72
00:06:23,996 --> 00:06:25,658
ما مشكلتك؟

73
00:06:25,683 --> 00:06:27,061
أكره الشاطئ

74
00:06:27,076 --> 00:06:29,218
إنّه رمليّ ومقرف وقذر
وأريد العودة للمنزل

75
00:06:29,355 --> 00:06:34,908
يا للأسف، إنّك فرد من العائلة، وكونك
فرداً من العائلة يعني تبسّمك للصور

76
00:06:35,183 --> 00:06:41,488
ولم عليّ التظاهر بأنّي سعيد؟ -
لأنّ ذلك سيجعل أمّك سعيدةً -

77
00:06:43,294 --> 00:06:45,500
ولأنها الوسيلة للاندماج بين الناس

78
00:06:45,636 --> 00:06:48,221
أتذكر أنّنا تحدّثنا بهذا الشأن؟ -
نعم -

79
00:06:48,416 --> 00:06:49,910
هكذا تفعل الأمر

80
00:06:50,043 --> 00:06:51,841
عندما يلتقط أحدهم صورتك، تبتسم

81
00:06:51,876 --> 00:06:54,079
لا يهمّ إنك كنت سعيداً أم لا

82
00:06:54,276 --> 00:06:56,760
تفعل ذلك للاندماج، اتفقنا؟

83
00:06:56,856 --> 00:06:58,971
اتفقنا -
حسناً -

84
00:07:01,516 --> 00:07:03,088
تعال هنا أيّها الوسيم

85
00:07:04,435 --> 00:07:10,981
حسناً، هل الجميع مستعد؟
مرّة أخرى

86
00:07:13,274 --> 00:07:15,148
!أقدام عفنة

87
00:07:18,625 --> 00:07:21,821
أجل، عليّ أن أعرّج على شقّتي
لآخذ بعض الأغراض المخبريّة

88
00:07:21,965 --> 00:07:24,971
وأتّجه بعدها مباشرةً للمركز، أجل
شكراً أيّتها الملازم

89
00:07:36,715 --> 00:07:40,698
"ديكستر مورغان)، هذه حياتك)"

90
00:07:42,686 --> 00:07:46,639
...إنّه صديقي الجديد"
"قاتل شاحنة الثلج

91
00:07:46,924 --> 00:07:55,291
عندما اقتحم شقّتي، أمضى"
"وقتاً ليعرفني.. ويعرف حياتي وأسراري

92
00:08:06,446 --> 00:08:11,048
وأحضرتْ قوّة بشريّة حتّى ...
من مقاطعاتٍ أخرى للتعجيل بالبحث

93
00:08:11,183 --> 00:08:14,178
لم يتمّ توجيه تهم
..قتل للسيّد (توشي) رسميّاً

94
00:08:14,186 --> 00:08:16,920
إذاً، أخبر الحاكم اللعين بأن يصدر
مرتبات لساعات العمل الإضافيّة

95
00:08:16,966 --> 00:08:20,441
أعني كلما كان لدينا رجال أكثر
كلما استطعنا إيجاد (توشي) بشكل أسرع

96
00:08:21,596 --> 00:08:23,850
كيلي)، سأعاود الاتصال بك)

97
00:08:28,073 --> 00:08:29,000
ما الخطب؟

98
00:08:29,014 --> 00:08:32,071
لقد وصلت نتائج تحليل البصمات
لتلك اليد من الشاطئ

99
00:08:32,084 --> 00:08:35,790
(إنّها ترجع لـ(توني توشي
مشتبهك قاتل شاحنة الثلج

100
00:08:35,923 --> 00:08:37,019
ماذا؟

101
00:08:40,635 --> 00:08:46,840
انتظر... لا، لا، لا، لا
محال

102
00:08:47,024 --> 00:08:49,749
...محال! أعني، هذا

103
00:08:50,076 --> 00:08:51,619
!لا بدّ و أنّ هذا خطأ

104
00:08:51,644 --> 00:08:53,968
لقد كان الخطأ يا (ماريا) إطلاق
مطاردة رفيعة المستوى

105
00:08:53,993 --> 00:08:56,570
قبل أن تتوفر لديك جميع الحقائق

106
00:08:58,874 --> 00:08:59,990
!تبّاً

107
00:09:03,804 --> 00:09:07,911
(حسن، لا يعني هذا أن (توشي
ليس القاتل

108
00:09:07,955 --> 00:09:09,380
!إيّاك

109
00:09:09,606 --> 00:09:12,380
!فقط.. فقط إيّاك

110
00:09:13,404 --> 00:09:15,530
..أردت الظهور على التلفاز
...حسن إذاً، استعدّي

111
00:09:15,563 --> 00:09:18,190
لأنّ الصحافة ستهلكنا لأجل هذا

112
00:09:18,286 --> 00:09:21,108
سنكون محظوظين إن لم ترفع
علينا أمّ (توشي) دعوى قضائية

113
00:09:24,026 --> 00:09:25,378
حسناً

114
00:09:26,394 --> 00:09:29,878
اذهبي للحديث إلى تلك المرأة
وأقرّي بخطئك

115
00:09:30,024 --> 00:09:33,890
إن تولّينا هذه المسألة بشكل صحيح
فلربما نستطيع تخفيف أثر السقطة

116
00:09:33,890 --> 00:09:35,530
!(توم)

117
00:09:36,763 --> 00:09:40,769
أنا آخر شخص قد تودّ رؤيته
!لقد نعتُّ ابنها بالقاتل

118
00:09:40,953 --> 00:09:43,189
والآن هي فرصتك لتصويب ذلك

119
00:10:00,194 --> 00:10:02,589
"مختبر طبيّ"

120
00:10:03,106 --> 00:10:05,321
إذاً، فلقد أخفقت (لاغويرتا) هذه
المرّة، صحيح؟

121
00:10:05,346 --> 00:10:06,709
سأتولّى المسؤولية هنا

122
00:10:06,746 --> 00:10:09,558
بإمكانك المساعدة بإبعاد كلّ
من لا ضرورة له عن الشاطئ

123
00:10:09,593 --> 00:10:11,711
احمِ و افصل أيّ شاهد، حسناً؟

124
00:10:11,743 --> 00:10:15,751
سأفعل ذلك، ماذا قال القائد؟
هل جعلها تبكي؟

125
00:10:20,285 --> 00:10:22,859
سيطر على الشاطئ اللعين
(فحسب يا (أنجل

126
00:10:25,966 --> 00:10:27,869
لقد علمتُ بأن (توشي) ليس
القاتل، لقد علمتُ ذلك

127
00:10:27,896 --> 00:10:30,763
أقامت (لاغويرتا) مطاردة
لحارس أمنيّ

128
00:10:30,798 --> 00:10:33,279
يا رجل، كم أتمنى لو كنتُ حاضرةً
لأرى القائد وهو يوبّخها

129
00:10:33,279 --> 00:10:35,265
مورغان)، اهدئي)

130
00:10:35,407 --> 00:10:37,478
لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء
القاتل الحقيقيّ

131
00:10:37,478 --> 00:10:40,909
وها هو الآن ينتقم منّا لمطاردتنا
الرجل الخطأ

132
00:10:40,944 --> 00:10:42,059
أترين كل هؤلاء الناس هنا؟

133
00:10:42,059 --> 00:10:44,439
أجل؟ -
ما يكونون؟ -

134
00:10:44,814 --> 00:10:49,168
شهود محتملون -
وماذا نفعل بالشهود المحتملين يا (مورغان)؟ -

135
00:10:49,204 --> 00:10:53,201
نـ.. نستجوبهم، لقد فهمت

136
00:11:02,806 --> 00:11:04,470
...أين هو

137
00:11:05,636 --> 00:11:07,738
بقيّته؟

138
00:11:10,934 --> 00:11:13,139
لا.. لا نزال نبحث

139
00:11:13,466 --> 00:11:16,238
القوة بأسرها تبحث عن ذلك
إنّنا نبذل كلّ جهدنا

140
00:11:16,563 --> 00:11:18,631
أأنت متأكدة من أنّه (توني)؟
...لأن

141
00:11:19,184 --> 00:11:20,071
نعم

142
00:11:21,923 --> 00:11:23,611
أخشى ذلك

143
00:11:28,816 --> 00:11:30,069
...(سيّدة (توشي

144
00:11:32,115 --> 00:11:34,459
لقد تفوهتُ ببعض الكلام
القاسي عن ابنك

145
00:11:34,459 --> 00:11:36,129
شكراً لك

146
00:11:40,434 --> 00:11:43,390
شكراً لك"؟ علامَ؟"

147
00:11:43,803 --> 00:11:48,558
لمجيئك لإخباري بذلك شخصيّاً -
حبّاً في الله، رجاءً -

148
00:11:48,966 --> 00:11:54,689
لا يوجد ما هو أهمّ من هذا -
أيمكنك إيجاد جثّة ابني؟ -

149
00:11:54,795 --> 00:11:58,549
حتى لو كان هذا آخر ما أعمله
...لقد صنعت قبراً

150
00:11:58,564 --> 00:12:05,588
أعيديه لدياره، أرجوك
أريد دفن ابني فحسب

151
00:12:20,045 --> 00:12:21,871
أحب عيد جميع القدّيسين فعلاً

152
00:12:22,064 --> 00:12:25,119
ماذا يوجد داخل اليقطينة؟ -
انظري بنفسك -

153
00:12:26,096 --> 00:12:30,398
ماذا؟ ألا تحبّان هذه الأشياء؟
أنا أحبّها، هيّا، أدخلي يدك

154
00:12:32,955 --> 00:12:36,048
سأنهي تنظيف هذه
ويمكنك حفرها غداً

155
00:12:37,714 --> 00:12:39,970
ها هو مجدّداً يا أماه

156
00:12:40,204 --> 00:12:42,498
يا إلهي، أصبح الأمر
يتكرّر ليليّاً الآن

157
00:12:42,693 --> 00:12:44,439
ذاك الكلب؟ من أين يأتي؟

158
00:12:44,513 --> 00:12:46,630
من المنزل المجاور
إنّه لجارتي

159
00:12:46,775 --> 00:12:49,318
تترك هذا المسكين في
الساحة طوال النهار والليل

160
00:12:49,356 --> 00:12:54,048
لقد بدأ الأمر يسوء، أعني، سأتحدّث إليها
ولكنّني لا أريد نشوب شجار بيننا

161
00:12:54,374 --> 00:12:57,001
أصغي إليه يا أمي
إنّه حزين جدّاً

162
00:12:57,126 --> 00:13:01,820
أتمنى فقط أن يصمت لأتمكّن من النوم -
أتريديني أن أتحدّث إليها؟ -

163
00:13:02,144 --> 00:13:04,068
لا، لستَ مضطرّاً لذلك

164
00:13:07,914 --> 00:13:09,449
أصرّ على ذلك

165
00:13:32,203 --> 00:13:35,691
مرحباً، لا أعتقد بأنّنا التقينا من قبل

166
00:13:35,875 --> 00:13:38,538
إنّك صديق جارتي الشقراء
لقد رأيتك بالجوار

167
00:13:38,573 --> 00:13:40,200
اسمع، للتوّ كنتُ سأخلد للنوم
إنّي متعَبة

168
00:13:40,200 --> 00:13:41,360
هذا سبب مجيئي إليكِ بالتحديد

169
00:13:41,360 --> 00:13:46,114
لا يسعنا تجاهل كلبك
فهو يصيح... كثيراً

170
00:13:46,114 --> 00:13:49,501
أعلم، لقد رحل زوجي السابق
وترك كلبه

171
00:13:50,335 --> 00:13:52,826
صدّقني، أتمنى لو كان هنالك
ما بوسعي فعله

172
00:13:52,826 --> 00:13:56,088
يمكنك أن تدخليه لمنزلك

173
00:13:56,285 --> 00:13:57,535
والتر) كلب يحب البقاء بالخارج)

174
00:13:57,535 --> 00:13:59,913
ضعي (والتر) بالداخل فيصير
والتر) كلباً يحبّ البقاء بالداخل)

175
00:13:59,913 --> 00:14:02,750
لا يحبّ البقاء بالداخل

176
00:14:03,496 --> 00:14:05,280
هل أخبرك بهذا؟

177
00:14:08,363 --> 00:14:13,508
سأكون ممتنّاً جدّاً لو وجدت وسيلةً
ليلزم الصمت فالطفلان متضايقان

178
00:14:13,544 --> 00:14:17,660
ربما لأنهما يعتقدان أنّ أبوهما
المدمن سيعود ويبرحهما ضرباً مجدّداً

179
00:14:20,115 --> 00:14:22,509
أتعرف ما يجديني نفعاً؟ سدّادات الأذن

180
00:14:32,673 --> 00:14:36,200
"(يمكنني أن أسهّل الأمور على (ريتا"

181
00:14:37,686 --> 00:14:39,420
"ولكن هذا سيكون خطأً"

182
00:14:46,635 --> 00:14:48,821
"أحبّ عيد جميع القدّيسين"

183
00:14:49,145 --> 00:14:51,499
المرّة الوحيدة في العام والتي"
"...يرتدي فيها الكلّ أقنعة

184
00:14:51,545 --> 00:14:53,479
"وليس أنا فحسب"

185
00:14:55,203 --> 00:14:57,718
يعتقد الناس أنّه من الممتع"
"أن تتظاهر بأنّك وحش

186
00:14:57,754 --> 00:15:00,811
أما أنا، فأمضي حياتي"
"متظاهراً بأنّني لستُ كذلك

187
00:15:02,447 --> 00:15:07,268
الأخ، الصديق، الحبيب... كلّها"
"جزء من مجموعة أزيائي التنكّرية

188
00:15:11,094 --> 00:15:13,488
"بعض الناس قد يدعونني محتالاً"

189
00:15:13,574 --> 00:15:16,051
حسناً، فلنرَ إن كان سيلائمك

190
00:15:18,904 --> 00:15:21,968
!لقد طعنتني في ظهري

191
00:15:22,074 --> 00:15:25,470
"أفضّل أن أعتبر نفسي سيّد التنكّر"

192
00:15:27,705 --> 00:15:29,540
إنّهما متحمّسان جدّاً

193
00:15:29,643 --> 00:15:32,499
بالتأكيد هما كذلك، يتسنى لهما
الانغماس بتعاطي السكّر ليوم كامل

194
00:15:32,523 --> 00:15:33,849
ومَن لا يحبّ هذا؟

195
00:15:33,875 --> 00:15:37,551
ما رأيك في زيّ لك؟ هذا ربما؟

196
00:15:38,845 --> 00:15:43,409
لا، لا، أعتقد بأنّني سأكون
بياض الثلج) مجدّداً )

197
00:15:44,654 --> 00:15:46,901
ديكستر)، انظر، أنا أميرة أيضاً)

198
00:15:47,133 --> 00:15:49,810
كأمّك تماماً.. أميرتان جميلتان

199
00:15:51,255 --> 00:15:53,149
دعني أخمّن، ستكون قزماً

200
00:15:53,314 --> 00:15:56,319
(محال، أريد أن أكون (جو
(من برنامج (بلوز كلوز

201
00:15:56,416 --> 00:15:59,850
(لا أنفكّ أخبره بأنّ قميص (الركبي
ليس زيّاً تنكّريّاً

202
00:16:07,995 --> 00:16:10,721
"صورة أخرى من دفتر صور عائلتي"

203
00:16:11,045 --> 00:16:15,041
إنّه يعيد خلق ماضيّ مع"
"(أعضاء جثّة (توني توشي

204
00:16:15,466 --> 00:16:17,670
"إنّه يجبرني على رؤية هذا"

205
00:16:17,815 --> 00:16:20,818
لا يدفع لك أحد أجراً لتقف وتحملق

206
00:16:21,234 --> 00:16:24,200
حسبتُ أن (أنجل) يعمل بهذه القضيّة
أيّها الرقيب

207
00:16:25,635 --> 00:16:27,081
أيّها الرقيب؟

208
00:16:30,325 --> 00:16:31,679
أهما صديقاك؟

209
00:16:32,213 --> 00:16:34,989
لا تهتمّ بهذا الشأن
واهتمّ بهذا

210
00:16:35,273 --> 00:16:38,658
لقد تمّ قطع القدم بين رسغها و مشطها

211
00:16:38,794 --> 00:16:41,458
..الجرح دائريّ
مجدّداً، جراحيّ تقريباً

212
00:16:42,805 --> 00:16:45,607
وهنالك دم. الرجل يعطينا
جثّة تلو الأخرى دون دم

213
00:16:45,607 --> 00:16:48,960
فلم يبدّل عادته الآن؟ -
...إنّه يحاول إرسال رسالة -

214
00:16:48,960 --> 00:16:54,789
رسالة أهمّ من حاجة طقسه لتجفيف
الدم و تغليف الأعضاء

215
00:16:55,205 --> 00:16:59,111
حسن، ما هي الرسالة إذاً؟ -
لستُ متأكّداً -

216
00:16:59,254 --> 00:17:04,580
حسن، لمن يرسلها؟ -
لستُ متأكّداً لأخبرك بهذا أيضاً -

217
00:17:05,643 --> 00:17:08,129
فيمَ نفعك؟

218
00:17:09,053 --> 00:17:12,399
لا أجدي نفعاً البتّة، على ما يبدو

219
00:17:16,516 --> 00:17:19,328
أأنت بخير؟ -
إنّه يسخر منّي -

220
00:17:19,534 --> 00:17:23,498
لا تأخذ الأمر على محمل شخصيّ
فـ(دوكس) يكره جميع مهووسي المختبرات

221
00:17:23,574 --> 00:17:24,790
من؟

222
00:17:25,274 --> 00:17:27,066
اهدأ يا أخي -
آسف -

223
00:17:27,066 --> 00:17:31,468
عليّ أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس
فهلاّ ساعدتني؟

224
00:17:49,916 --> 00:17:56,220
إنّه يعلم، إنّه لا يفسد صور"
"عائلتنا السعيدة من مرحلة فتوّتي

225
00:17:56,354 --> 00:17:59,789
"إنّه يكشف الحقيقة القبيحة وراءها"

226
00:18:00,584 --> 00:18:04,818
هيّا يا (سايمون)، أتريدها؟
إنّها هنا تماماً

227
00:18:04,914 --> 00:18:07,260
هناك، أجل

228
00:18:07,454 --> 00:18:12,721
!أعيدوها يا رفاق -
(هيّا يا (سايمون -

229
00:18:12,866 --> 00:18:19,558
حسناً، هذا يكفي. اخرجوا من هنا

230
00:18:24,004 --> 00:18:27,010
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
إنّنا نمرح و حسب -

231
00:18:27,134 --> 00:18:29,348
لا يبدو وأنّ (سايمون) يمرح كثيراً

232
00:18:29,385 --> 00:18:33,001
إنّك تخبرني على الدوام بأن أندمج
وأنا أحاول أن أكون جزءً من الفريق

233
00:18:33,734 --> 00:18:35,990
(لا يمكنك أن تكون متنمّراً يا (ديكستر

234
00:18:36,133 --> 00:18:40,309
أولاً: لأنّه أمر خاطئ
ثانياً: يتذكّر الناس المتنمّرين

235
00:18:40,493 --> 00:18:42,560
أناس مثلي.. شرطة

236
00:18:43,115 --> 00:18:45,941
المتنمّر جنحة على وشك الحدوث

237
00:18:46,404 --> 00:18:50,208
...لذا -
أندمج -

238
00:18:51,794 --> 00:18:53,050
امضِ

239
00:19:02,993 --> 00:19:05,588
أيّتها الضابط (مورغان)، لديّ مهمّة لك

240
00:19:05,703 --> 00:19:08,707
أجل، سمعتُ بأنّنا وجدنا قدماً هذا الصباح
أتريديني أن أتوجّه لمسرح الجريمة؟

241
00:19:08,707 --> 00:19:14,149
كلا، اسمعي، لقد سحبنا هذه من آلات
...التصوير الأمنيّة حول الشاطئ

242
00:19:14,176 --> 00:19:18,520
من المخازن، الفنادق، الصرّافات الآليّة
أريدك أن تتحقّقي من كلّ إطار

243
00:19:18,553 --> 00:19:20,019
لا بدّ وأنّك تمازحينني

244
00:19:20,034 --> 00:19:23,298
إن كنّا محظوظين، فسنرى قاتل
شاحنة الثلج يروح و يجيء

245
00:19:23,335 --> 00:19:24,728
لدينا تقنيّون يمكنهم القيام بهذا

246
00:19:24,773 --> 00:19:28,210
ليس لدى كلّ التقنيّين المهارة اللازمة
لكشف النشاطات المريبة

247
00:19:28,283 --> 00:19:30,940
إنّي أعوّل ثقةً كبيرةً على أن تفعلي

248
00:19:30,976 --> 00:19:35,449
وكوني متيقّظة لصندوق آخر من أشرطة المراقبة
إنّه في طريقه إلينا من مسرح الجريمة الجديد

249
00:19:59,464 --> 00:20:03,548
مرحباً، (دوكس)، ما الجديد؟
أعاشرتَ زوجة أحدهم مؤخراً؟

250
00:20:08,274 --> 00:20:12,721
(بفضل حركتك الجبانة، رجال (غويريرو
يلاحقونني في كلّ مكان، أتعلم هذا؟

251
00:20:12,755 --> 00:20:15,949
(ليس هذا جيّداً يا (جيمس
...عليك إخبار الشرطة

252
00:20:15,994 --> 00:20:18,790
ما لم يرغب بالطبع، لسببٍ ما
(ضبّاط شرطة (ميامي

253
00:20:18,823 --> 00:20:21,998
في مساعدتك.. مثل أن تكون قد
عاشرت واحدةً من زوجاتهم

254
00:20:22,025 --> 00:20:24,231
أتحسب هذه مزحةً

255
00:20:24,756 --> 00:20:27,251
سينتهي بي المطاف ميتاً
إنّها مسألة وقت وحسب

256
00:20:27,473 --> 00:20:31,620
كان عليك التفكير في هذا قبل
أن تحشر قضيبك في أختي

257
00:20:31,764 --> 00:20:33,119
إنّك محقّ

258
00:20:33,865 --> 00:20:37,389
كان عليّ الانتظار حتى انتهاء الطلاق

259
00:20:38,405 --> 00:20:39,761
هراء

260
00:20:40,784 --> 00:20:42,519
ماذا؟ ألم تخبرك؟

261
00:20:43,214 --> 00:20:45,888
لقد قدّمت الأوراق أيّها الأحمق

262
00:20:46,314 --> 00:20:47,395
إن لم تصدّقني فاسأل القائد

263
00:20:47,395 --> 00:20:50,708
فلقد حاول سحب (ريكي) من مهمّته
ولكنّ (ريكي) لم يرغب في ذلك

264
00:20:50,708 --> 00:20:56,196
(بالطبع لا، فمهمّته كانت الإيقاع بـ(غويريرو -
لقد كانت مهمّته حماية زوجته -

265
00:20:58,296 --> 00:21:01,108
ريكي) الحقير هو من تسبّب في مقتلها)

266
00:21:01,324 --> 00:21:03,668
لقد وقفت لجانب الشرطيّ
الخاطئ أيّها الأحمق

267
00:21:08,023 --> 00:21:10,509
فلنذهب أيّها الرفيقان، حان موعد المدرسة

268
00:21:12,923 --> 00:21:15,551
أيّها الرفيقان، هيّا

269
00:21:15,694 --> 00:21:17,988
ألا تريدان حضور موكب عيد جميع القدّيسين؟

270
00:21:25,245 --> 00:21:26,699
!اصمت

271
00:21:27,113 --> 00:21:29,319
...اصمت!.. فقط

272
00:21:31,905 --> 00:21:33,563
أودّ الحديث إليك بشأن كلبكِ

273
00:21:33,563 --> 00:21:37,189
لقد تحدّثتُ إلى صديقكِ -
طفلاي منهكان -

274
00:21:37,334 --> 00:21:40,339
حسناً، حين يصل الأمر لابنيّ
أتوقف عن كوني لطيفة

275
00:21:40,375 --> 00:21:45,048
لذا، أريدكِ أن تدخليه منزلك
بالليل، و تطعميه بشكل منتظم

276
00:21:45,075 --> 00:21:47,629
...وتأخذيه للتريّض بين الفينة و

277
00:21:49,104 --> 00:21:51,720
معذرةً، أهذا أمر مضحك؟

278
00:21:51,904 --> 00:21:54,160
لا، لا، لا، إنّه.. محزن

279
00:21:54,303 --> 00:21:57,591
ولكنّك مضحكة، انظري لنفسك
صارمة جدّاً

280
00:22:00,288 --> 00:22:04,848
سأتّصل بالشرطة، يمكنني فعل ذلك -
لا يمكنك فعل أيّ شيء -

281
00:22:05,034 --> 00:22:08,614
ستطلب إليّ الشرطة أن أبقيه هادئاً
...وسأخبرهم بأنّني سأفعل، ومن ثمّ

282
00:22:08,614 --> 00:22:12,088
سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله

283
00:22:12,444 --> 00:22:14,268
ولكنّك مضحكة

284
00:22:44,626 --> 00:22:48,429
على عكس (هاري)، صديقي الجديد"
"لا يضع قيمةً للاندماج

285
00:22:48,429 --> 00:22:51,628
"يريدني أن أرى من يكون وما يفعله"

286
00:22:52,776 --> 00:22:57,338
"كلّ شيءٍ بشأنه وقح و حقيقيّ"

287
00:22:58,313 --> 00:23:00,139
"فماذا يجعلني هذا أكون؟"

288
00:23:01,165 --> 00:23:02,190
سحقاً

289
00:23:09,944 --> 00:23:12,150
أأنت بخير يا رجل -
كلا -

290
00:23:12,335 --> 00:23:14,281
هيه، لا تدع هذا النغل ينال منك

291
00:23:14,303 --> 00:23:18,869
إنّك أفضل خبير دم في الولاية
ونريدك أن تبقى معنا يا صديقي

292
00:23:18,904 --> 00:23:20,730
سأكون على ما يرام

293
00:23:20,876 --> 00:23:24,958
مهلاً، قبل أن تعود للعمل
انظر لهذا

294
00:23:28,655 --> 00:23:29,971
ما هذه؟ فراشة؟

295
00:23:29,971 --> 00:23:34,961
كلا يا صديقي، إنّه ألماس مرصّع
بأربعة أوراق برسيم

296
00:23:35,374 --> 00:23:36,550
...سـ

297
00:23:37,055 --> 00:23:40,069
سأعطيه لـ(نينا) بمناسبة
ذكرى زواجنا ليلة غد

298
00:23:40,254 --> 00:23:43,259
تهانينا، كم سنة؟

299
00:23:43,355 --> 00:23:46,039
لعشر سنواتٍ كانت تعويذة حظّي

300
00:23:46,256 --> 00:23:50,949
الصفيح هو الهديّة التقليديّة
ولكنّني لم أعتقد أنّها تريد برسيم صفيح

301
00:23:51,413 --> 00:23:55,561
لا، على الأرجح أنّها فكرة جيّدة
أمتأكّد من أنّها ليست فراشة؟

302
00:23:58,056 --> 00:24:02,151
تبدو فعلاً وكأنّها حشرة ما

303
00:24:04,463 --> 00:24:07,949
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
ما الخطب؟ -

304
00:24:08,045 --> 00:24:10,721
أترى ذلك، أتراه؟

305
00:24:10,815 --> 00:24:11,961
لا أعرف، ماذا أرى؟

306
00:24:12,005 --> 00:24:14,232
مجرى الدم في اليد يفترض أن القلبّ
كان لا يزال نابضاً

307
00:24:14,232 --> 00:24:17,561
حين تمّ بترها -
ابن الساقطة اللئيم، بلا شكّ -

308
00:24:17,644 --> 00:24:19,383
ولكن انظر للقدم، إنّه ذات مجرى الدم

309
00:24:19,383 --> 00:24:24,754
بالإضافة للازرراق. انظر، نفس الكدمات
نفس اللون الرمادي

310
00:24:24,754 --> 00:24:28,758
نفس مستوى التعفّن لليد في اليوم
الذي وجدناها فيه

311
00:24:28,945 --> 00:24:33,679
ولكنّنا... وجدناهما بفارق يوم بينهما -
أعلم -

312
00:24:36,276 --> 00:24:38,388
"يا إلهي"

313
00:24:39,824 --> 00:24:42,430
أيّتها الملازم، عليك الإصغاء إليه

314
00:24:42,624 --> 00:24:46,338
(إنّه الحارس... (توشي
أعتقد أنّه حيّ

315
00:24:46,483 --> 00:24:48,031
عمّ تتحدّث؟

316
00:24:48,495 --> 00:24:53,109
قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً
ليمارس عمليات البتر

317
00:24:53,243 --> 00:24:54,611
توشي) حيّ؟)

318
00:24:54,744 --> 00:24:57,098
كلا العضوين تمّ أخذهما من جسم حيّة

319
00:24:57,285 --> 00:25:00,327
ووجدناهما بفارق 24 ساعة بينهما
وليس هذا كلّ شيء

320
00:25:00,527 --> 00:25:01,629
(أخبرهما يا (ديكستر

321
00:25:01,629 --> 00:25:04,037
إن كانت اليد قد بُترت بالأمس
عند الساعة السابعة صباحاً

322
00:25:04,037 --> 00:25:07,744
..و القدم هذا الصباح عند السابعة -
فسنحصل على عضوٍ آخر في الصباح الباكر -

323
00:25:07,744 --> 00:25:09,810
ولكنّه حيّ

324
00:25:09,956 --> 00:25:13,208
جهّز قوة مأموريّة، أريد كلّ
موظف متاح في هذه المهمّة

325
00:25:13,245 --> 00:25:16,629
و ضع حالة أولويّة على كلّ
الأمور الشرعيّة المتعلّقة بهذه القضيّة

326
00:25:16,814 --> 00:25:21,390
القائد (ماثيوز)، من فضلك
اجعله يعاود الاتصال بي فوراً

327
00:25:46,013 --> 00:25:47,520
سيّدة (توشي)؟

328
00:25:48,533 --> 00:25:50,689
(ماريا لاغويرتا)

329
00:25:51,533 --> 00:25:54,489
لديّ أخبار مذهلة لكِ

330
00:25:54,914 --> 00:25:58,061
نعتقد أنّ ابنك حيّ

331
00:25:58,803 --> 00:26:02,520
لا، لا، لم نفعل، ولكن أعدك بذلك

332
00:26:05,524 --> 00:26:07,400
لا، شكراً لك

333
00:26:07,596 --> 00:26:11,970
أجل، أجل، حسناً
سنكون على اتصال، وداعاً

334
00:26:18,814 --> 00:26:20,791
لدينا جثّة حيّة الآن أيّها القوم

335
00:26:20,883 --> 00:26:23,239
(نريد العثور على (توشي
وهو لا يزال حيّاً

336
00:26:23,275 --> 00:26:25,811
وهذا يعني أن نكتشف أين
سيلقى بالعضو غداً

337
00:26:25,843 --> 00:26:29,319
حتّى نقبض على رجلنا بالجرم المشهود
أيّة أفكار؟

338
00:26:30,254 --> 00:26:33,209
لا تنسوا الصور، إنّها جديدة

339
00:26:33,406 --> 00:26:36,929
(شكراً لك أيّتها الضابط (مورغان
إنّنا نبلي البلاء الحسن هنا

340
00:26:37,205 --> 00:26:40,719
لم تراه يلتقط الصور؟ -
يريد أن تخلّد ذكراه -

341
00:26:40,719 --> 00:26:43,524
نستخدم الصور لتسجيل الذكريات

342
00:26:44,894 --> 00:26:48,229
"أكاد أشعر بالأسى لأجلهم، يحاولون تجميع أحجية"

343
00:26:48,373 --> 00:26:52,448
في حين أنّهم لا يعرفون القطع"
"الناقصة من العلبة.. قطع أعطانيها

344
00:26:57,204 --> 00:27:00,541
"يريدني أن ألعب اللعبة بأسلوبه"

345
00:27:01,636 --> 00:27:03,720
حسن، ماذا يمكن أن يكون أيضاً؟

346
00:27:03,743 --> 00:27:05,430
التغيير

347
00:27:07,326 --> 00:27:09,350
إن كان لديك ما تقوله، فأفصح عنه

348
00:27:09,373 --> 00:27:13,269
لقد تغيّر اسم الشاطئ
وموقف المكتب كان ملعب كرة قدم

349
00:27:14,566 --> 00:27:18,130
إنّه يلقي أعضاء الجثّة في أماكن
كانت أشياء أخرى

350
00:27:19,243 --> 00:27:24,871
حسن، أماكن تغيّرت، فلنعدّ قائمة
و سنضع مراقبة لكل مكان للصباح

351
00:27:24,871 --> 00:27:27,368
الشاطئ الجنوبيّ كان مستنقع شجيرات

352
00:27:27,743 --> 00:27:30,570
ومنتزه (هومستيد) كان بالأساس
قاعدة قوّات جوّية، صحيح؟

353
00:27:30,703 --> 00:27:33,719
وحوّلوا قصر (فيرساتشي) إلى فندق

354
00:27:34,275 --> 00:27:35,765
(شكراً لكِ أيّتها الضابط (مورغان

355
00:27:35,765 --> 00:27:39,029
مدينة (ميامي) بأسرها تعيد
تطوير نفسها كلّ 5 سنوات

356
00:27:39,066 --> 00:27:41,860
إذاً، سنبقى ساهرين طوال الليل
حتّى تكتمل قائمتنا

357
00:27:42,105 --> 00:27:46,491
"لقد كنتُ يوماً تائهة"

358
00:27:46,904 --> 00:27:50,998
"ولكنّني الآن مكتشفة"

359
00:27:51,236 --> 00:27:59,530
"كنتُ عمياء ولكنّي أرى الآن"

360
00:28:08,184 --> 00:28:09,491
أيّتها الملازم

361
00:28:17,636 --> 00:28:18,991
هل من جديد؟

362
00:28:21,484 --> 00:28:25,820
حسن، أنا فرحة جدّاً
لتمكّنكِ من القدوم

363
00:28:26,595 --> 00:28:29,549
حسن، لقد عرّجتُ عليكم
لأظهر دعمي

364
00:28:30,943 --> 00:28:34,000
لقد مضى وقت طويل على زيارتي للكنيسة

365
00:28:35,754 --> 00:28:38,200
اعذروني جميعاً، اعذروني

366
00:28:38,345 --> 00:28:43,101
أريد أن أعرفكم على شخص مميّز جدّاً

367
00:28:43,335 --> 00:28:47,519
هذه (ماريا لاغويرتا) إنّها الشرطيّة
(التي تبحث عن (توني

368
00:28:50,025 --> 00:28:55,340
لستُ أنا وحدي، في الواقع، هنالك
الكثير منّا يبحثون عنه

369
00:28:55,536 --> 00:29:00,380
لقد أحضرتنا هنا جميعاً
بمنحكِ إيّانا أملاً

370
00:29:03,714 --> 00:29:09,928
(فليباركك الربّ و يهديك يا (ماريا

371
00:29:10,446 --> 00:29:12,701
(هذا القدّيس (آنتوني

372
00:29:12,846 --> 00:29:16,231
...النصير القدّيس لـ -
التائهين -

373
00:29:19,416 --> 00:29:21,011
جديه

374
00:29:25,314 --> 00:29:28,284
حاولتُ الإعتذار، و لكنّني لم
أستطع أن أنبس ببنت شفة

375
00:29:28,284 --> 00:29:29,741
وأردتِ الاعتذار لماذا؟

376
00:29:29,741 --> 00:29:32,398
ألا تعتقد أنّه يجدر بي ذلك
بعد الطريقة التي طاردتُ بها ابنها؟

377
00:29:33,094 --> 00:29:35,121
أجل، لقد أخفقتِ في ذلك

378
00:29:35,726 --> 00:29:38,448
لقد صلبتُه باتهامي دون
أن تكون لديّ كلّ البراهين

379
00:29:41,273 --> 00:29:43,671
أريد أن أخبرها بأنّني آسفة

380
00:29:45,280 --> 00:29:47,934
أريدها أن تعرف بأنّني آسفة
أريد أن أخبرها

381
00:29:47,934 --> 00:29:51,321
ومن سيشعر بتحسن جرّاء هذا، أنتِ أم هي؟

382
00:29:51,364 --> 00:29:54,658
دعي تلك المرأة لوحدها مع شموعها
وأغاني (كومبايا) المتفائلة

383
00:30:01,134 --> 00:30:02,679
إذاً، أين وصلنا؟

384
00:30:02,825 --> 00:30:06,070
لقد أضفت دوريّات إضافيّة
(في ملعب (دولفين

385
00:30:06,213 --> 00:30:08,561
(سوق (بايسايد) و (كاسا كاسورينا

386
00:30:08,696 --> 00:30:10,889
وهذا يعني وجود كلّ شخص لدينا في الميدان

387
00:30:10,953 --> 00:30:14,478
قسم الجرائم والسرقات ودوريّات خارج العمل
إذاً، ما الخطوة القادمة؟

388
00:30:15,596 --> 00:30:17,559
الخطوة القادمة هي أن تعود للمنزل

389
00:30:18,026 --> 00:30:21,155
لقد بذلت قصارى جهدك طوال اليوم -
أحبّ التواجد معك هنا -

390
00:30:21,155 --> 00:30:25,989
فأنت الشخص الوحيد الذي
يكرهه الناس أكثر منّي

391
00:30:26,136 --> 00:30:27,880
هيّا، فلنخرج كلانا من هنا

392
00:30:27,916 --> 00:30:30,171
فلم يتبقى شيء سوى الانتظار
الآن، على أيّ حال

393
00:30:44,134 --> 00:30:45,871
(أيّتها الضابط (مورغان

394
00:30:45,964 --> 00:30:48,408
اتصلي بي على هاتفي الخليويّ
إن وجدتِ شيئاً

395
00:31:04,913 --> 00:31:06,969
ابن الساقطة

396
00:31:09,793 --> 00:31:11,058
تبّاً لهذا

397
00:31:17,304 --> 00:31:18,660
ماذا؟

398
00:31:18,843 --> 00:31:20,581
أتريد الشجار معي؟

399
00:31:21,273 --> 00:31:23,201
!أيّها الأحمق اللعين

400
00:31:26,344 --> 00:31:33,989
سأدفع لك مليون دولار إن ساعدتني في
(معرفة مكان ظهور القطعة التالية من (توشي

401
00:31:34,243 --> 00:31:36,360
أخشى أنّني تائه في
(هذه القضيّة يا (ديب

402
00:31:36,543 --> 00:31:38,321
وكأنّه يحدّق في وجهي مباشرةً
...ولكن

403
00:31:38,321 --> 00:31:39,969
مليون دولار

404
00:31:40,804 --> 00:31:42,310
لا تملكين مليون دولار

405
00:31:42,444 --> 00:31:47,048
سأسرقه من الدليل
لقد كنتُ عالقةً في وعاء سمك طوال اليوم

406
00:31:47,235 --> 00:31:48,779
أريد أن أكون جزءً من المطاردة

407
00:31:48,924 --> 00:31:51,270
إنّي خارج الخدمة تقريباً -
معذرةً يا أختاه -

408
00:31:51,965 --> 00:31:59,311
مليونا دولار، أعرف أنّك أعددت قائمة بالأماكن
اختر موقعك المفضّل، وسنراقبه معاً

409
00:31:59,914 --> 00:32:03,678
"موقعي المفضّل بالطبع"

410
00:32:03,906 --> 00:32:06,449
هيّا، أريد اللعب

411
00:32:10,193 --> 00:32:14,008
ديب)، عليّ الرحيل، سنقارن)
الملاحظات غداً، حسناً؟

412
00:32:19,883 --> 00:32:24,032
...لقد كنتُ أحبّ هذا المكان"
"الجرّارات تضغط النفايات

413
00:32:24,032 --> 00:32:31,551
طبقةً تلو الأخرى، مباشرةً في الأرض"
"نفسها. تدفنها، تخفيها، أجد ذلك مريحاً

414
00:32:34,846 --> 00:32:37,659
"ولكنّه لم يكن ملكيّة مشتركةً حينها"

415
00:32:40,393 --> 00:32:43,069
"لا بدّ وأن يكون هذا هو المكان الصحيح"

416
00:32:47,653 --> 00:32:49,151
"إذاً، ما الذي يفوتني إدراكه؟"

417
00:33:21,016 --> 00:33:25,199
معذرةً لذلك، عد للنوم

418
00:33:31,336 --> 00:33:32,260
مرحباً

419
00:33:32,453 --> 00:33:36,090
سيّد (مورغان)؟ المقسم
(لقد دعيت إلى أرض يقطين (ماككافري

420
00:33:36,090 --> 00:33:40,559
أتحتاج إلى العنوان؟ -
لا، أعرف موقعها بالضبط -

421
00:33:45,006 --> 00:33:46,118
أأنت بخير؟

422
00:33:46,305 --> 00:33:50,339
أتمزح، لقد كان هذا رائعاً -
لقد علق بعض القشّ بشعرك -

423
00:33:50,996 --> 00:33:52,679
أين؟ -
!هنا -

424
00:33:53,884 --> 00:33:57,978
حسناً، حسناً، حسناً، كفى، كفى
أنتما الاثنان، هيّا

425
00:33:58,113 --> 00:34:03,088
دعني ألتقط صورةً لك وللطفلين
ستفتقد هذه اللحظات عندما يكبران

426
00:34:03,465 --> 00:34:04,379
شكراً

427
00:34:06,384 --> 00:34:08,138
من الرائع أن أراك تقضي وقتاً
(ممتعاً يا (ديكس

428
00:34:08,138 --> 00:34:10,549
أتمزح معي؟ هذا القشّ يتسبّب لي
في نوبة حساسيّة شديدة

429
00:34:10,575 --> 00:34:13,034
ونحن ندور في حلقات مفرغة في
أرض يقطين، لا أفهم ذلك

430
00:34:13,034 --> 00:34:14,315
هل أنتم مستعدّون؟

431
00:34:14,715 --> 00:34:16,229
!ابتسموا

432
00:34:20,404 --> 00:34:21,779
ماذا لدينا؟

433
00:34:22,015 --> 00:34:24,551
من الكاحل إلى الركبة
إنّه يتحرّك لأعلى الرجل

434
00:34:28,115 --> 00:34:30,369
أتعتقد أن (توشي) لا يزال حيّاً؟

435
00:34:31,484 --> 00:34:34,191
إن كان كذلك، فلن يعمّر طويلاً

436
00:34:39,186 --> 00:34:41,420
ما لم تكوني تحملين مشغل أقراص
فيديو رقميّة متنقل معك

437
00:34:41,420 --> 00:34:43,938
فمن الأفضل أن تكوني قد أنهيتي
مشاهدة شريط المراقبة الأمنيّة ذاك

438
00:34:43,973 --> 00:34:46,509
إنّي في استراحة، إنّي
في وقتي الخاص الآن

439
00:34:46,834 --> 00:34:52,648
وأنت كذلك، ولكن نوبتك ستبدأ
بعد ساعتين، لذا لو كنتُ مكانك لعدتُ للمركز

440
00:34:52,795 --> 00:34:54,809
فحركة المرور في هذه الساعة حقيرة

441
00:34:56,423 --> 00:34:58,399
...بمناسبة الحديث عن الحقارة

442
00:34:59,834 --> 00:35:02,090
ألم يحضرنا والدنا إلى هنا عندما كنّا صغاراً؟

443
00:35:02,090 --> 00:35:03,709
لا أذكر

444
00:35:03,709 --> 00:35:06,629
هيه، (ديكستر)، تعال هنا
ألقِ نظرةً على هذا

445
00:35:06,684 --> 00:35:07,660
اعذرينا

446
00:35:08,594 --> 00:35:11,130
إنّها محقّة، تعرفين، بشأن حركة المرور

447
00:35:15,384 --> 00:35:17,478
هذا مثير، لا توجد إشارة على التلوّث

448
00:35:17,494 --> 00:35:22,411
(في موضع بتر القدم، وكأنّه أعطى (توشي
مضادّاتٍ حيويّة وقائيّة قبل البتر

449
00:35:23,114 --> 00:35:25,508
على الأقل، فهو يعتني بمريضه

450
00:35:26,985 --> 00:35:29,480
هيه، انظر لهذا

451
00:35:30,774 --> 00:35:33,261
أهذا لائق؟

452
00:35:34,145 --> 00:35:35,828
...إنّها ذكرى زواجنا

453
00:35:36,254 --> 00:35:37,890
...وهو الكبير

454
00:35:38,865 --> 00:35:41,159
و (نينا) تستحقّ الأفضل

455
00:35:42,876 --> 00:35:44,960
أوكس)؟)

456
00:35:45,176 --> 00:35:47,990
!كلا. تبّاً

457
00:35:48,364 --> 00:35:50,879
(ما خطبك؟ إنّها (إكسس) و (أوز

458
00:35:50,915 --> 00:35:55,543
مثل لعبة (إكس) و (أو)؟ -
"كلا، مثل "أحضان وقبلات -

459
00:35:55,543 --> 00:36:00,158
ألماس مملوء بالأحضان والقبلات
وسط ذهب أبيض

460
00:36:00,185 --> 00:36:05,289
حسن، هذا جيّد، لأنّك لن تريد الأمر وأن يبدو
وكأن أحدهم يلعب لعبة (إكس) و(أو) في ذهنها

461
00:36:09,995 --> 00:36:11,730
!ألا لعنة الله

462
00:36:17,883 --> 00:36:19,428
أين أمّي؟

463
00:36:19,574 --> 00:36:22,639
كان عليها القيام ببعض المهمّات قبل
(أن تصحبكما لـ(التحلية أو التسلية

464
00:36:22,676 --> 00:36:24,770
ولكنّني متعبة جدّاً على الذهاب
للتحلية أو التسلية

465
00:36:25,246 --> 00:36:29,520
سمعتُ بأنّكما استيقظتما كثيراً البارحة -
لقد كان ذاك الكلب اللعين هو السبب -

466
00:36:29,706 --> 00:36:35,068
هيه، (كود)، لغة الكبار يستخدمها الكبار
لا أعتقد أنّ ذلك الكلب سيزعجكما بعد الآن

467
00:36:35,104 --> 00:36:38,110
كيف لك أن تعرف ذلك؟ -
قواي الغامضة أخبرتني بذلك -

468
00:36:38,253 --> 00:36:40,881
"سمعتُ (ليندسي لوهان) وهي تقول "اللعنة

469
00:36:41,023 --> 00:36:43,061
...حسناً، سأخبرك بأمر
سأعقد معك صفقة

470
00:36:43,096 --> 00:36:46,150
عندما تصبحين نجمة (روك) يمكنك الشتم أيضاً

471
00:36:46,245 --> 00:36:52,179
!(والتر)! (والتر) -
إنّك محقّ، لقد رحل -

472
00:36:53,614 --> 00:36:56,201
!أين كلبي؟! ماذا فعلت به؟

473
00:37:14,583 --> 00:37:16,461
حسناً، هاهو ذا

474
00:37:16,773 --> 00:37:21,898
تذكّري فقط أن تريّضيه، تطعميه
و تحبّيه، اتفقنا؟

475
00:37:23,525 --> 00:37:27,048
ابنتا أختي خجولتين أحياناً
(أيّتها الفتاتان، قولا "شكراً" لـ(ريتا

476
00:37:27,153 --> 00:37:28,598
شكراً

477
00:37:29,525 --> 00:37:32,579
لقد صنعتا سرير كلب، وكنزات صوفيّة
ومناشف سلفاً

478
00:37:32,775 --> 00:37:35,120
في الواقع، يبدو مريحاً أكثر من سريري

479
00:37:35,583 --> 00:37:37,679
علمتُ بأنّ هذا سيكون ملائماً تماماً

480
00:37:38,565 --> 00:37:41,190
(لقد عملت عملاً صالحاً يا (ريتا
شكراً لك

481
00:37:46,654 --> 00:37:51,489
لقد كان (هاري) هو الوحيد الذي"
"...رآني.. رآني حقيقةً

482
00:37:51,586 --> 00:37:56,110
"لذا علّمني الاختباء، وهذا ما أبقاني آمناً"

483
00:37:56,356 --> 00:38:02,931
ولكنّني أحياناً لا أعلم أين تنتهي"
"رؤيا (هاري) لي وتبدأ شخصيتي الحقيقيّة

484
00:38:03,796 --> 00:38:05,872
"..أنا مجرّد مجموعة سلوك متعلَّمة"

485
00:38:05,872 --> 00:38:12,009
قطع وأجزاء من (هاري)... قد يكون"
"صديقي الجديد محقّاً.. ربّما أكون محتالاً

486
00:38:27,076 --> 00:38:29,800
مرحباً -
مرحى -

487
00:38:34,386 --> 00:38:36,540
أين (أستور) و (كودي)؟

488
00:38:36,685 --> 00:38:40,258
لقد فقدا وعييهما في غيبوبة سكّر
(بمنزل (كولين

489
00:38:43,351 --> 00:38:49,589
أيمكنني الدخول؟ -
أجل، بالتأكيد، معذرةً -

490
00:38:55,463 --> 00:38:58,941
يجدر بي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخّراً

491
00:38:59,225 --> 00:39:02,231
ربّما يمكنني التسرية عنك

492
00:39:09,014 --> 00:39:10,310
تحلية أو تسلية

493
00:39:16,311 --> 00:39:17,840
تبدين رائعة

494
00:39:23,755 --> 00:39:26,770
من تكونين؟ -
(لارا كروفت) -

495
00:39:27,604 --> 00:39:31,181
"تومب رايدر: مغوارة الأضرحة"

496
00:39:31,363 --> 00:39:35,320
أتغيرين على الأضرحة مرتديةً
ملابس كهذه؟ هذا بديع

497
00:39:37,125 --> 00:39:38,911
ما الذي جرى لـ(بياض الثلج)؟

498
00:39:39,185 --> 00:39:41,580
حسن، لقد... لقد سقمتها

499
00:39:44,686 --> 00:39:50,081
أتعلم، لم يتسنّى لي شكرك
لإقلالك الطفلين نيابةً عنّي

500
00:39:50,626 --> 00:39:53,949
هل اعتنيت بـ"مهمّتك"؟ -
أجل -

501
00:39:54,185 --> 00:39:57,430
لقد هبط كلب (البيغل) بسعادة
بين أذرع فتاتين محبّتين

502
00:39:57,754 --> 00:39:59,678
إنّك بطلة خارقة حقّاً

503
00:40:06,104 --> 00:40:10,058
لقد كان شعوراً لا يصدّق، إنقاذ ذلك الكلب

504
00:40:10,753 --> 00:40:13,579
لقد أغضبتِ جارتكِ

505
00:40:14,824 --> 00:40:16,139
تبّاً لها

506
00:40:19,235 --> 00:40:23,551
أعتقد أنّك معتاد على
التعامل مع أناس مثلها، صحيح؟

507
00:40:24,013 --> 00:40:26,361
وأسوأ إلى حدّ بعيد

508
00:40:26,596 --> 00:40:30,168
ألهذا السبب لم تكن على طبيعتك مؤخراً؟

509
00:40:30,635 --> 00:40:34,211
هنالك قضيّة يبدو أنّني
لا أقوَ على إزاحتها من بالي

510
00:40:37,035 --> 00:40:39,571
ربما أستطيع مساعدتك

511
00:40:40,545 --> 00:40:44,078
لا، أخشى أن لا يكون باستطاعتك شيء

512
00:40:44,354 --> 00:40:50,660
لا أعلم، فأنا مختطفة كلاب الآن
ومغوارة أضرحة

513
00:40:50,936 --> 00:40:54,610
هنالك مختلف الأشياء التي
باستطاعتي القيام بها

514
00:41:06,545 --> 00:41:08,841
ماذا... ماذا تفعلين؟

515
00:41:09,495 --> 00:41:11,511
ما يحلو لي

516
00:41:15,216 --> 00:41:21,348
لقد بلغتُ مرحلة تقدير لحظات الراحة"
"..مع (ريتا).. اللحظات السهلة، الهادئة

517
00:41:23,394 --> 00:41:27,868
"أما هذا... فقد يكون أفضل"

518
00:41:31,435 --> 00:41:36,828
انظر، هنالك السيّد "أسمن السمناء" يحضر
للسيّدة "أسمن السمينات" دلواً آخر من الدجاج المقليّ

519
00:41:43,344 --> 00:41:46,660
أين أخوك؟ -
لستُ الوصيّة عليه -

520
00:41:48,914 --> 00:41:50,879
ما رأيك في هذا؟

521
00:41:53,193 --> 00:41:55,920
(إنّها هدية ذكرى زواج لـ(نينا

522
00:41:56,346 --> 00:41:59,638
انظري، إنّه.. مفتاح ألماسيّ لقلبي

523
00:42:00,655 --> 00:42:05,158
إنّه.. إنّه مفتاح، ولكن، كما ترين
مشكّل على هيئة قلب

524
00:42:05,305 --> 00:42:10,708
لا يمكنك أن تخبريني بأنّه يبدو كشيء آخر
لأنّ هذا ما هو عليه، هذا هو، هذا ما يعجبني

525
00:42:10,894 --> 00:42:16,618
ولن أقوم بإعادته -
إنّه رائع، (أنجل)، سوف تحبّه -

526
00:42:16,935 --> 00:42:18,189
حقاً؟

527
00:42:19,445 --> 00:42:20,708
سأفعل لو كنتُ مكانها

528
00:42:26,034 --> 00:42:28,799
كيف.. كيف أبدو؟ أتعجبك ربطة عنقي؟

529
00:42:38,565 --> 00:42:40,010
(أنجل)

530
00:42:41,225 --> 00:42:43,609
ذكرى زواج سعيدة يا عزيزتي

531
00:42:43,983 --> 00:42:47,281
تعرف أنّه ما عاد يمكنك
المجيء إلا هنا هكذا

532
00:42:52,925 --> 00:42:54,611
...لقد حسبتُ

533
00:42:56,516 --> 00:42:58,740
...ذكرى زواجنا..

534
00:43:01,153 --> 00:43:04,349
ربما يمكننا الليلة نسيان كل هذا

535
00:43:05,326 --> 00:43:07,340
لا يهمّ أيّ ليلةٍ هي هذه

536
00:43:08,035 --> 00:43:10,150
لقد قلت لك بأنّني بحاجةٍ للوقت

537
00:43:10,295 --> 00:43:13,109
لقد مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي

538
00:43:13,805 --> 00:43:15,590
كم من الوقت تحتاجين؟

539
00:43:15,895 --> 00:43:20,671
(لا تقلب المسألة عليّ يا (أنجل
ليس بعد ما فعلته

540
00:43:22,016 --> 00:43:25,111
أحتاج وقتاً قدر ما أحتاج

541
00:43:33,395 --> 00:43:34,848
...(أنجل)

542
00:43:39,476 --> 00:43:43,899
بما أنّك هنا، أتودّ رؤية (آوري)؟

543
00:43:57,735 --> 00:43:59,941
"أنا آسف يا أميرتي"

544
00:44:01,705 --> 00:44:04,470
"أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف"

545
00:44:34,794 --> 00:44:35,730
شكراً

546
00:44:51,916 --> 00:44:53,409
...لقد كان هذا

547
00:44:57,904 --> 00:44:59,440
غير متوقّع..

548
00:45:00,743 --> 00:45:03,329
أجل، بالنسبة لي أيضاً

549
00:45:06,936 --> 00:45:09,049
...ليست لديّ مشاكل مع

550
00:45:09,886 --> 00:45:11,140
الغير متوقّع

551
00:45:13,186 --> 00:45:16,248
لا، بالتأكيد... لستَ كذلك

552
00:45:24,944 --> 00:45:27,429
عليّ العودة للطفلين

553
00:45:30,866 --> 00:45:32,880
ما هذه؟

554
00:45:35,603 --> 00:45:39,938
لقد كنتُ أعيد ترتيب صوري قليلاً

555
00:45:40,243 --> 00:45:44,390
انظر كم أنت ظريف

556
00:45:44,715 --> 00:45:49,231
وأبوك.. يا له من وجه لطيف
مثلك تماماً

557
00:45:50,113 --> 00:45:54,399
لقد كنتُ متبنّى -
أعلم -

558
00:45:54,586 --> 00:45:58,161
ولكن كل منكما رجل صالح
يمكنني استشفاف ذلك

559
00:46:03,404 --> 00:46:04,900
شاعريّ جدّاً

560
00:46:05,225 --> 00:46:07,618
شاعريّ؟ إنّها نافورة ماء

561
00:46:08,503 --> 00:46:12,498
أجل، ولكن انظر إلى الطريقة التي
التقط بها والدك الصورة

562
00:46:12,644 --> 00:46:15,181
ظلّه على الحائط جوارك مباشرةً

563
00:46:15,274 --> 00:46:17,110
يبدو وكأنّه برفقتك على الدوام

564
00:46:17,844 --> 00:46:19,490
لو كنتُ مكانك لأطّرتها

565
00:46:21,345 --> 00:46:27,758
لقد كانت الإجابة هنا طوال الوقت"
"هاري).. مصوّر وأب متبنٍ استثنائي)

566
00:46:27,993 --> 00:46:31,901
"إنّه معي على الدوام وهو القاسم المشترك"

567
00:46:32,083 --> 00:46:33,260
...(ريتا)

568
00:46:34,643 --> 00:46:36,800
إنّك عبقريّة

569
00:46:39,125 --> 00:46:41,610
"كل هذه السنين من الابتسام للكاميرا"

570
00:46:41,843 --> 00:46:46,839
لقد كانت فارغةً ومزيّفة، لقد كانت"
"الصور بلا معنى حتّى الآن

571
00:46:47,435 --> 00:46:49,269
"(صور (هاري"

572
00:46:51,318 --> 00:46:53,624
"(مستشفى (ملاك الرحمة"

573
00:47:05,044 --> 00:47:09,039
حسن ها هي ذي

574
00:47:09,183 --> 00:47:10,249
إنّها رائعة

575
00:47:11,594 --> 00:47:12,578
رائعة

576
00:47:13,825 --> 00:47:20,648
ديكستر)، هذا هو المكان الذي عمل)
به والدي، جدّك، لثلاثين عاماً

577
00:47:20,795 --> 00:47:25,158
بدأ العمل كعامل نظافة
و شقّ طريقه إلى منصف رئيس الصيانة

578
00:47:25,293 --> 00:47:28,019
لقد وفّر هذا المكان طعاماً لنا

579
00:47:28,253 --> 00:47:30,229
وسيتمّ إغلاقه بعد أسبوعين

580
00:47:30,365 --> 00:47:30,968
أعلم

581
00:47:31,665 --> 00:47:34,149
اعذريني، يا آنسة، يا آنسة؟

582
00:47:34,434 --> 00:47:37,060
هل تمانعين؟ -
بربّك يا أبي -

583
00:47:41,323 --> 00:47:43,241
هيه، أأنت بخير؟

584
00:47:43,433 --> 00:47:47,008
(ليس بالأمر الهامّ، تناولتُ (ميديانوتشز
فاسدة على الغداء، إنّي بخير

585
00:47:47,154 --> 00:47:49,468
إنّي آسف يا آنسة
لا بأس، شكراً

586
00:47:49,468 --> 00:47:51,250
ما عدنا بحاجة لالتقاط صورة -
بلى، سنفعل -

587
00:47:51,450 --> 00:47:53,414
ديكس)، لا أشعر برغبةٍ)
في فعل هذا الآن

588
00:47:53,414 --> 00:47:54,682
...لا تكن طفلاً

589
00:47:54,682 --> 00:47:57,747
أن تكون جزءً من العائلة يعني
أن تبتسم لصور العائلة، صحيح؟

590
00:48:09,856 --> 00:48:13,589
لقد ترك لي صديقي هذه"
"إنّه يريني إلى أين أذهب

591
00:48:15,443 --> 00:48:20,279
هل سأذهب لأن هذا هو ما يريده"
"أم لأن هذا ما قد يريده (هاري)؟

592
00:48:22,546 --> 00:48:24,660
"ماذا أريد أنا؟"

593
00:48:52,786 --> 00:48:59,551
المشفى مغلقة الآن، ومهجورة لسنين"
"ولكن الليلة هي ساعات الزيارة مجدّداً

594
00:49:30,886 --> 00:49:32,780
.. (مرحباً يا (جيمس

595
00:49:35,073 --> 00:49:38,388
لم كان عليك أن تكون مزعجاً؟

596
00:49:43,435 --> 00:49:45,501
!تبّاً

597
00:49:45,736 --> 00:49:48,179
لم أقل لك بأن بوسعك النهوض

598
00:50:05,534 --> 00:50:08,160
أرجوك، أرجوك

599
00:50:11,954 --> 00:50:13,780
بوسعك النهوض الآن

600
00:50:21,095 --> 00:50:24,061
لقد تسبّبتَ بصدمةٍ لابنتي الصغيرة
...في الكنيسة

601
00:50:25,964 --> 00:50:28,848
وكسرت ركبتي أفضل عامل مخرطةٍ عندي

602
00:50:31,435 --> 00:50:34,539
إنّك كلب جامح أيّها الرقيب

603
00:50:36,216 --> 00:50:38,838
الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله
...مع كلبٍ جامح هو

604
00:50:39,586 --> 00:50:41,739
!الشرطة! ارفعوا أيديكم

605
00:50:47,696 --> 00:50:49,554
ارتأيتُ أن المساندة قد تنفعك

606
00:50:49,554 --> 00:50:52,826
كان بوسعك اطلاعي على هذا يا رجل
!اللعنة

607
00:50:54,225 --> 00:50:57,509
لقد أمسكناك وأنت تحاول النيل
من شرطيّ أيّها الحقير

608
00:50:58,073 --> 00:51:00,329
أنت طوع أمرنا الآن

609
00:51:02,965 --> 00:51:07,419
..إذاً، كانت هذه هي الخطّة من البداية
استخدامي كطعم للإيقاع بـ(غويريرو)؟

610
00:51:08,393 --> 00:51:11,740
نعم، وبوسع أختي الآن أن ترقد بسلام

611
00:51:12,343 --> 00:51:15,251
(لقد انتهينا الآن يا (دوكس
بتنا متعادلين

612
00:51:15,534 --> 00:51:17,971
سأبلغ عن هذه، أحضر المسعفين

613
00:51:18,253 --> 00:51:20,399
أخرج الحقير من هنا

614
00:51:57,746 --> 00:51:58,960
رجاءً

615
00:52:03,355 --> 00:52:04,708
افعل ذلك فحسب

616
00:52:07,713 --> 00:52:08,408
اقتلني

617
00:52:11,193 --> 00:52:12,168
إنّي مستعدّ لذلك

618
00:52:17,464 --> 00:52:18,898
إنّي مستعدّ لذلك

619
00:52:24,036 --> 00:52:26,191
لا تبتر أعضائي ثانيةً

620
00:52:29,663 --> 00:52:32,151
أرجوك، لا تبتر أعضائي ثانيةً

621
00:52:32,635 --> 00:52:36,955
مغلّف كهديّة، ويتوسّل للموت"
"والأدوات على أهبة الاستعداد

622
00:52:36,955 --> 00:52:41,270
اقتلني فحسب، لا بأس -
"لقد تُرك هنا لأقتله" -

623
00:52:41,416 --> 00:52:44,750
ولكن صديقي الجديد لا يبدو أنّه"
"يرى شخصيتي بوضوح كما يظن

624
00:52:45,725 --> 00:52:49,661
لا يمكنني قتل هذا الرجل"
"ما كان (هاري) ليريد ذلك

625
00:52:50,736 --> 00:52:52,558
"وما كنتُ لأريده أنا أيضاً"

626
00:53:13,536 --> 00:53:14,459
أأنتِ (مورغان)؟

627
00:53:14,606 --> 00:53:16,528
لقد وصلت رسالة لك عبر المقسم

628
00:53:18,701 --> 00:53:22,302
،(ديبرا مورغان)، (توشي)"
"مشفى (ملاك الرحمة)، القبو

629
00:53:22,745 --> 00:53:24,480
من ترك هذه؟

630
00:53:26,085 --> 00:53:27,441
!من تركها؟

631
00:53:37,923 --> 00:53:40,759
إلهي، توقفي عن ذلك
إنّي أصاب بالكدمات

632
00:53:40,944 --> 00:53:42,350
آسفة، إنّي متحمّسة جدّاً

633
00:53:42,585 --> 00:53:44,031
جرّبي العناق بين الفينة والأخرى

634
00:53:46,996 --> 00:53:50,929
(لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان
ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

635
00:53:51,024 --> 00:53:52,809
لقد أنقذت حياة رجل الليلة

636
00:53:53,365 --> 00:53:57,581
أنا من تلقيت الاتصال فحسب يا سيّدي -
ولكنك تعقبته -

637
00:53:57,683 --> 00:53:59,549
في المكان المناسب وفي الوقت
المناسب يا سيّدي

638
00:53:59,696 --> 00:54:02,041
أين وصلنا؟ -
معلومة (مورغان) كانت جيّدة -

639
00:54:02,183 --> 00:54:04,158
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

640
00:54:04,256 --> 00:54:07,350
حيّاً؟ -
حيّاً -

641
00:54:13,415 --> 00:54:17,401
إذاً، أعتقد أن هذا يعفي (ديب) من
مهمّة مراجعة شريط المراقبة

642
00:54:17,815 --> 00:54:22,016
حقّاً؟ أهذا ما تعتقده؟ -
لقد تلقيتُ نداءك أيّتها الملازم -

643
00:54:22,016 --> 00:54:24,293
دوكس) عالق في عملية)
(اعتقال (غويريرو

644
00:54:24,293 --> 00:54:26,331
ستتولّى المسؤولية هنا -
لك ذلك -

645
00:54:26,331 --> 00:54:29,099
لقد سئمتُ من ملاحقة ظلّ
هذا الرجل، أريد دليلاً شرعيّاً

646
00:54:29,099 --> 00:54:31,438
لا أحفل إن كان عليك أن
تفحص هذا المبنى طوبةً فطوبة

647
00:54:31,438 --> 00:54:33,287
"أفهمت؟" -
"أجل" -

648
00:54:34,553 --> 00:54:36,578
استفد من (مورغان) هذه

649
00:54:42,373 --> 00:54:47,660
هل أعجب ذلك العقد زوجتك يا (أنجل)؟ -
لقد كنتِ محقّةً، لقد أحبّته، لقد أصبتِ في هذا -

650
00:55:13,455 --> 00:55:17,218
"الكل يخفي حقيقته، على الأقلّ لبعض الوقت"

651
00:55:21,245 --> 00:55:27,691
أحياناً، تدفن ذاك الجزء من نفسك عميقاً"
"لدرجة أنّه يجب تذكيرك بوجوده بالأساس

652
00:55:37,793 --> 00:55:41,090
أحسنت عملاً يا رجل
...أخبرتك بأنّنا سننال من ذلك الوغد الـ

653
00:55:44,003 --> 00:55:49,379
"وأحياناً ترغب في نسيان من تكون كليّا"

654
00:56:00,845 --> 00:56:02,768
"وماذا عنّي؟"

655
00:56:03,326 --> 00:56:06,951
ربما لن أكون مطلقاً الإنسان"
"(الذي أرادنيه (هاري

656
00:56:07,874 --> 00:56:10,560
"(ولكنّني لم أقوَ على قتل (توني توشي"

657
00:56:11,024 --> 00:56:13,420
"ليست هذه طبيعتي أيضاً"

658
00:56:14,154 --> 00:56:18,349
اعتقد صديقي الجديد بأنّني لن أقاوم"
"الصيد الذي تركه لي

659
00:56:18,955 --> 00:56:21,069
"ولكنّني قاومتُ"

660
00:56:29,483 --> 00:56:36,331
لستُ الوحش الذي يريدني أن أكونه"
"لذا، فأنا لستُ بإنسان ولستُ حيواناً أيضاً

661
00:56:37,124 --> 00:56:42,500
"أنا شيء جديد كلّيّا، بقوانيني الخاصة"

662
00:56:50,556 --> 00:56:52,048
"(أنا (ديكستر"

663
00:56:54,254 --> 00:56:57,119
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

664
00:56:57,119 --> 00:57:01,319
Secondary Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}