1
00:00:02,800 --> 00:00:04,801
رأينا لوحتك الجديدة

2
00:00:05,888 --> 00:00:07,371
رائعة جداً ، صحّ ؟

3
00:00:07,405 --> 00:00:12,000
ما الطريقة الأفضل للإعلان
عن تخفيض أسعارنا من حملة إعلانية ؟

4
00:00:12,442 --> 00:00:16,600
وما الوجه الأفضل لحملة
إعلانية من وجه مديرنا الإقليمي ؟

5
00:00:17,111 --> 00:00:19,030
كيف أبدو ؟ -
لقد رأيتها ، صحيح ؟ -

6
00:00:20,555 --> 00:00:24,333
شخص ما شوّهها -
ماذا ؟ كيف ؟ -

7
00:00:25,888 --> 00:00:27,333
(صباح الخير (ستانلي

8
00:00:29,459 --> 00:00:33,261
هناك حركة إعتاد الناس فعلها
على اللوحات

9
00:00:33,296 --> 00:00:34,888
كيف أصيغها لكم ؟

10
00:00:35,131 --> 00:00:37,666
لو كان هناك فرصة
لرسام جداري

11
00:00:38,000 --> 00:00:41,835
.. ليشوّه لوحة
برسمة خالعه

12
00:00:42,330 --> 00:00:45,139
مستخدماً أعمال فنية
. سوف يفعل

13
00:00:45,173 --> 00:00:49,110
و (آندي) أعطاهم هذه الفرصة

14
00:00:49,848 --> 00:00:53,100
كم مدة تعليق اللوحات ؟ -
ستة أشهر -

15
00:00:53,888 --> 00:00:55,988
إتصلي بشركة اللوحات -
! لوحات رائعة -

16
00:00:56,484 --> 00:01:00,111
مرحة ، غاضبة ، موصّلة للفكرة ، أحببتها -
أي واحدة ؟ -

17
00:01:00,487 --> 00:01:02,555
(التي بشارع (واشنطن
تحتوي حوالي 20 قضيب

18
00:01:03,222 --> 00:01:04,888
لا تكوني مقززة -
ماذا يجري ؟ -

19
00:01:05,026 --> 00:01:08,777
شخص ما شوّه اللوحة الجديدة
بطريقة غير لائقة

20
00:01:08,999 --> 00:01:11,065
أمرٌ مضحك

21
00:01:13,200 --> 00:01:14,767
.. لحظة

22
00:01:25,200 --> 00:01:30,767
لا، لا، لا

23
00:01:33,600 --> 00:01:35,500
{\pos(192,175)}{\c&H83E7F0&\4c&H1213BF&\fs28}لقد أسقطنا أسعارنا

24
00:01:15,001 --> 00:01:17,444
اللوحة التي صورتها معك ؟ -
أجل -

25
00:01:36,259 --> 00:01:52,343
تـــرجـــمـــة
Abdulmo7sen & Abdelrahman92
Re-Synced By: MEE2day

26
00:01:52,344 --> 00:01:55,988
المكتب - الموسم الثامن
الحلقة الرابعة - بعنوان : حفلة حديقة

27
00:01:56,711 --> 00:02:00,444
مزارع (شروت) سهلة الوصول
إنها بجوار منقطة الجذور

28
00:02:00,888 --> 00:02:03,140
إذا أصبحت التربة محمضة
فحتماً أنكم تبتعدون

29
00:02:03,214 --> 00:02:04,982
أعطنا العنوان
وسنتفقده من الانترنت

30
00:02:05,016 --> 00:02:06,984
هكذا أسهل -
كلا ، ليس أسهل -

31
00:02:07,018 --> 00:02:11,000
وقت الحضور الثالثة مساءً -
لا أعيّ هدف إقامة الحفلة ؟ -

32
00:02:11,055 --> 00:02:14,622
أجل ، ما الهدف ؟ -
أجل (آندي) ما الهدف ؟ -

33
00:02:14,692 --> 00:02:17,269
! مجرّد حفلة حديقة

34
00:02:17,327 --> 00:02:22,790
لست محتاجاً لهدف لإقامة حفلة{\pos(192,175)}
حديقة ، ناهيك عن هدف لإقامة حفلة مولد

35
00:02:22,900 --> 00:02:25,902
حفلة حديقة ، لا حاجة لهدف

36
00:02:25,936 --> 00:02:28,878
{\pos(192,175)}، تذكيرات اُخرى مهمة
لا تجشؤ ، لا إلتهام جشع

37
00:02:28,939 --> 00:02:32,160
{\pos(192,210)}عند الاكل ، تناول قضمات صغيرة
وأمضغها جيداً ، بفم مغلق

38
00:02:32,208 --> 00:02:35,000
تفضل (ديريل) ؟{\pos(192,210)} -
ماذا نفعل عند الانتهاء من المضغ ؟ -

39
00:02:35,087 --> 00:02:38,580
أنبصقها على الارض{\pos(192,210)}
أو نبقيها في أفواهنا طوال الوقت ؟

40
00:02:38,647 --> 00:02:41,989
فهمت ، تعجرفت معكم قليلاً{\pos(192,210)}
لكن أعدكم ألا أتعجرف مدة أسبوع

41
00:02:42,151 --> 00:02:45,020
إذا .. شددتم الهمة{\pos(192,210)}

42
00:02:45,054 --> 00:02:47,311
نتفهم العادات
لسنا بأطفال

43
00:02:47,356 --> 00:02:51,755
أجل ، إنها مجرد نزهة{\pos(192,210)} -
ليست نزهة ، إنها حفلة حديقة -

44
00:02:51,827 --> 00:02:55,788
يوجد شوّاية بالمخزن يمكنني إحضارها{\pos(192,210)} -
أرجوك لا تفعل ، ليست حفلة شواء -

45
00:02:55,864 --> 00:02:59,888
أفضل من حفلة شواء{\pos(192,210)}
إنها فخمة ، هادئة ، لها قواعد

46
00:03:00,001 --> 00:03:02,599
كيف تصبح أفضل من حفلة الشواء ؟{\pos(192,210)} -
ما نوعية الملابس التي سنرتدي ؟ -

47
00:03:02,670 --> 00:03:08,222
{\pos(192,210)}سعيد بسؤالك ، ملابس غير رسمية -
هل تشبه ملابس أهل (بنسلفينيا) ؟ -

48
00:03:08,342 --> 00:03:12,488
هذا ما سأرتدي لحفلتك{\pos(192,210)} -
عائلتي تقيم حفلة حديقة -

49
00:03:12,512 --> 00:03:15,400
إحتفالاً بترقية أخي{\pos(192,210)}
حقق نجاحاً باهراً

50
00:03:15,449 --> 00:03:17,516
انظروا ، هناك
فيديو على الانترنت

51
00:03:17,651 --> 00:03:19,999
(إرتجال (هوت وورمنق
ثنائية أب وأبنه

52
00:03:22,121 --> 00:03:24,719
(أطلعتني عليه يا (أوسكار -
رأيت المقطع ، ليس أنت -

53
00:03:24,790 --> 00:03:28,320
من هذا السجق ؟ -
أبي وأخي -

54
00:03:28,328 --> 00:03:34,555
كنت سأنضم لهم لكن اللحن
لا يتطابق .. هذا مدير أخي

55
00:03:34,734 --> 00:03:37,225
قضى وقتاً ممتعاً

56
00:03:37,669 --> 00:03:42,333
وهل دعوت (روبرت كالفورنيا) إلى حفلتك ؟ -
أجل ، بالطبع -

57
00:03:43,111 --> 00:03:45,010
أعتقد أنه تلقى دعوة

58
00:03:45,111 --> 00:03:48,329
لماذا لم تقل أن الحفلة
لإبهار (روبرت كالفورنيا) ؟

59
00:03:48,380 --> 00:03:53,222
لا أصدق أن (آندي) أقام حفلة كهذه{\pos(192,210)}
لإبهار المدير التنفيذي

60
00:03:53,417 --> 00:03:55,242
{\pos(192,210)}حركة أفلام كلاسيكية

61
00:03:55,286 --> 00:03:58,455
أنت يا (آندي) ما رأيك بعدم سرقة{\pos(192,210)}
.. إستراتيجية عملي

62
00:03:58,589 --> 00:04:02,125
وأنا لن أتأنق وكأن{\pos(192,210)}
حياتي تتمحور حول الفرع  ؟

63
00:04:02,459 --> 00:04:04,928
أراكم هناك الثالثة{\pos(192,210)}
بملابس غير رسمية

64
00:04:04,962 --> 00:04:07,230
{\pos(192,210)}، تذكروا العادات
وإقضواً وقتاً ممتعاً

65
00:04:07,265 --> 00:04:12,666
، ومن فضلكم إرجعوا للخريطة
إبتعدوا عن الانترنت ، شكراً

66
00:04:12,869 --> 00:04:18,444
، تكتب العنوان
والآن لنلقي نظرة على الشارع

67
00:04:19,809 --> 00:04:22,676
لا يحذرونك عندما تكون
آلات التصوير تعمل

68
00:04:22,979 --> 00:04:25,777
لم لا تنفك عن قراءة
كتاب حفلات الحديقة ؟

69
00:04:26,555 --> 00:04:29,999
ما صعوبة الشطائر والشاي ؟ -
إنها أصعب مما تتخيل -

70
00:04:30,185 --> 00:04:34,130
لطالما رغبت أن تكون مزارع{\pos(192,210)}
شروت) ذات صيت عالي في الإستضافة)

71
00:04:34,199 --> 00:04:39,888
{\pos(192,210)}، وهذه الحفلة ، فرصة رائعة
علاوة على ذلك .. لديّ سلاح سري

72
00:04:40,061 --> 00:04:45,333
.. النسخة الوحيدة بالعالم
ومغفل ما باعها لي بدولارين

73
00:04:40,061 --> 00:04:44,333
{\pos(192,210)}{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}دليلك لإقامة حفلة حديقة

74
00:04:46,400 --> 00:04:47,800
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}(كُتِبَ بواسطة : (جايمس تريكنتون

75
00:04:48,222 --> 00:04:51,444
.. خآب آملي في كتابي

76
00:04:51,539 --> 00:04:54,141
! بعت نسخة واحدة فقط

77
00:04:55,222 --> 00:04:57,999
أهناك شئ تمنيتي فعله
لتفادي ركلات الجنين ؟

78
00:04:59,980 --> 00:05:02,361
تناولت عصير موز آخر

79
00:05:02,416 --> 00:05:05,000
! السيناتور اُصيب بالأشمئزاز

80
00:05:05,152 --> 00:05:07,222
متى شعرتِ بركلات الطفل ؟

81
00:05:07,444 --> 00:05:10,722
سيسي) بعد قرابة ال22 أسبوع)
لكن (فيليب) قبلها بقليل

82
00:05:11,633 --> 00:05:12,444
فيليب) ؟)

83
00:05:12,888 --> 00:05:14,292
! يا إلهي

84
00:05:14,327 --> 00:05:17,062
أجل ، لكن لا تخبري أحداً ، إتفقنا ؟

85
00:05:17,196 --> 00:05:18,563
تيمناً على جدي

86
00:05:19,320 --> 00:05:20,932
سوف نسمي
إبننا بهذا الاسم

87
00:05:20,967 --> 00:05:22,967
تيمناً على هرتي المفضلة

88
00:05:24,009 --> 00:05:25,030
مضحك

89
00:05:25,104 --> 00:05:28,555
تيمناً على جدي -
تيمناً على هرتي -

90
00:05:29,000 --> 00:05:32,258
آندرو) ، سأحضر)
هديتين للحفلة اليوم

91
00:05:32,344 --> 00:05:36,000
الأولى ، وعاء من المرملاد -
تبدو رائعة -

92
00:05:36,547 --> 00:05:37,581
أتريد المرملاد ؟

93
00:05:37,915 --> 00:05:39,583
بالطبع

94
00:05:39,817 --> 00:05:41,551
ألا تريد سماع الهدية الأخرى ؟

95
00:05:41,686 --> 00:05:43,999
تحب المرملاد ؟

96
00:05:44,088 --> 00:05:48,555
سأسمع الأخرى -
شتلة الحبق -

97
00:05:48,825 --> 00:05:51,294
لا بأس بالمرملاد

98
00:05:52,000 --> 00:05:55,333
إقترحت المرملاد على اُختي
ولم تعارض

99
00:05:55,699 --> 00:05:58,333
لا بأس بشتلة الحبق -
يبدو أنك تريد المرملاد -

100
00:05:58,402 --> 00:06:01,444
اُريد علبة مرملاد
(اُخرى (جريتشين

101
00:06:02,038 --> 00:06:04,107
حسناً

102
00:06:05,477 --> 00:06:07,808
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}(مزارع (شروت

103
00:06:11,881 --> 00:06:14,777
أين أركن السيارة ؟ -
انا الخادم ، أعطني سيارتك -

104
00:06:14,817 --> 00:06:17,599
يمكنني ركنها بنفسي -
انا الخادم ، أعطني سيارتك -

105
00:06:17,752 --> 00:06:19,126
لا بأس ، سأركنها بنفسي

106
00:06:19,221 --> 00:06:21,522
.. كلا ، أفضل ركنها

107
00:06:21,556 --> 00:06:23,424
أنا الخادم ، أعطني سيارتك

108
00:06:23,458 --> 00:06:26,143
إنها سيارة فخمة -
ترجّل من سيارتك -

109
00:06:26,228 --> 00:06:27,531
ترجّل

110
00:06:30,565 --> 00:06:32,332
وقتاً ممتعا في .. ذلك الشئ

111
00:06:32,366 --> 00:06:34,666
، إنها حساسة
.. لربما تترفق

112
00:06:54,887 --> 00:06:57,156
! (سيد (راين هاورد

113
00:06:57,490 --> 00:07:01,444
الفصل الثاني الصراخ بأسماء "
" الضيوف عند دخولهم من الرقي في اللباقة

114
00:07:01,528 --> 00:07:06,333
كلما أرتفع الصوت "
" كلما أثبت إحترامك للحضور

115
00:07:06,988 --> 00:07:11,500
(ستانلي هدسون)
! (وعشيقته (سنثيا

116
00:07:12,538 --> 00:07:15,673
(جميس) ، (باميلا)
.. و

117
00:07:15,999 --> 00:07:18,110
(بيبي (هلبرت

118
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
كيف حال الجميع ؟ -
توقف عن الحوم ، فأنت مزعج -

119
00:07:23,114 --> 00:07:25,748
(لم أقصد إزعاج يا (ميبل

120
00:07:25,783 --> 00:07:27,417
.. ميبل) ميبل) لو أمكنك)

121
00:07:27,452 --> 00:07:30,187
أبعد مرفقيك عن الطاولة

122
00:07:30,221 --> 00:07:34,524
(السيد والسيدة (والتر
! (و (آلن برنارد

123
00:07:36,460 --> 00:07:39,000
جميعكم تعلمون مع (آندي) ؟

124
00:07:41,333 --> 00:07:43,132
(فنياً يعملون لدى (آندي

125
00:07:43,444 --> 00:07:47,468
(فنياً لدى (روبرت كالفورنيا
إنه مديرنا التنفيذي

126
00:07:47,637 --> 00:07:51,222
ظننتك أنت المدير التنفيذي -
لا أدري من أين لكم هذا -

127
00:07:51,274 --> 00:07:55,899
قلت أنكَ تُدير الشركة -
اُدير هذا الفرع ، أنا المدير الأقليمي -

128
00:07:56,078 --> 00:07:58,113
يبدو منطقياً هكذا

129
00:07:58,247 --> 00:08:00,047
جميعكم مدراء أقليميين ؟

130
00:08:00,082 --> 00:08:04,423
هل أقمت الحفلة لإبهار والداي ؟
! هذا ضرب من الخيال

131
00:08:04,487 --> 00:08:07,133
، إذا أرادو حفلة حديقة
فسيقيمونها لأنفسهم

132
00:08:07,199 --> 00:08:10,933
، والتي أقاموها الاسبوع الماضي
من أجل طفل أخي

133
00:08:10,992 --> 00:08:15,020
وقد كانت رائعة جداً
لكني لا أبالي

134
00:08:15,789 --> 00:08:17,023
هل أقدمكم للحضور الآن ؟

135
00:08:17,761 --> 00:08:20,649
، سنمضي قريباً
إبتعنا تذاكر سينما

136
00:08:20,983 --> 00:08:24,094
ماذا ستشاهدون ؟ -
(فيلم (براد بيت) (مونيبول -

137
00:08:25,600 --> 00:08:27,666
إخيتار (والتر) الصغير -
ها هو ذا -

138
00:08:27,701 --> 00:08:30,049
ماذا ؟ -
(برونورد) -

139
00:08:30,136 --> 00:08:34,094
لم أعرف أنك ستآتي -
لن أفوتها -

140
00:08:39,579 --> 00:08:41,313
اُدعى (والتر) الأخ
(الصغير لـ(آندي

141
00:08:41,983 --> 00:08:44,138
كيف حالك ؟
(أنا (جيم

142
00:08:44,282 --> 00:08:46,150
! سمكة التونة
صحيح ؟

143
00:08:46,184 --> 00:08:49,554
ولابد أن هذهِ
(زوجتك الرائعة (بام

144
00:08:49,649 --> 00:08:51,622
تباً ، كلا
! ستتمنى ذلك

145
00:08:54,727 --> 00:08:57,262
عليّ إيصال الطعام
للضيوف سيدي

146
00:08:57,983 --> 00:09:00,295
أتفهم الوضع -
المعذرة -

147
00:09:31,294 --> 00:09:34,996
الفصل الرابع ، من أهم "
مهمات مستضيف الحفل

148
00:09:35,630 --> 00:09:36,964
هي إتقان الرقص

149
00:09:36,999 --> 00:09:41,650
رقص لطيف على "
" الألحان طوال مابعد الظهيرة

150
00:09:54,516 --> 00:09:57,983
.. سيداتي وسآدتي
.. أقدم لكم

151
00:09:58,119 --> 00:10:02,522
! (روبرت كالفورنيا)

152
00:10:08,028 --> 00:10:09,262
مرحباً بك -
شكراً -

153
00:10:09,496 --> 00:10:13,189
أريدك أن تُقابل
أول رؤساءي ، والدي و والدتي

154
00:10:13,243 --> 00:10:15,983
أهلاً ، سعدت بلقائكم -
من دواع سروري -

155
00:10:16,036 --> 00:10:21,205
أين أضع شتلة الحبق ؟ -
خلتك ستحضر المرملاد -

156
00:10:21,307 --> 00:10:24,983
كلا ، متأكد أنك
"قلت "حبق

157
00:10:27,549 --> 00:10:29,538
الأمر ليس مضحكاً ، انزلني

158
00:10:29,782 --> 00:10:32,350
! هذا الشئ معطوب -
(ليس معطوباً (كيفن -

159
00:10:32,385 --> 00:10:34,620
بهذه الطريقة يعمل

160
00:10:36,655 --> 00:10:41,316
الجوّ جميل اليوم -
بدأ يبرد -

161
00:10:41,526 --> 00:10:43,260
يجدر بنا الرحيل

162
00:10:44,294 --> 00:10:47,316
سيكون غريباً إذا لم
يقترح المدير نخباً ، إنتظروا

163
00:10:48,205 --> 00:10:50,427
! الجميع
أريد إغتنام الفرصة

164
00:10:50,335 --> 00:10:52,235
،لكي أشكركم على المجيء

165
00:10:52,269 --> 00:10:57,974
و أقدّم تخباً لفريقي الرائع

166
00:10:58,008 --> 00:10:59,242
النخبُ رائع

167
00:10:59,276 --> 00:11:00,977
،أعني، تقدّم نخباً لشخص ما
يقدّم لكى نخباً في المقابلِ

168
00:11:01,011 --> 00:11:02,211
إنها تدور و تدور

169
00:11:02,246 --> 00:11:03,880
هذا جزئي المفضّل في النخبِ

170
00:11:03,914 --> 00:11:05,314
المعاملة بالمثلِ

171
00:11:05,349 --> 00:11:07,949
لنسمع منكم يا رفاق
من تودّون أن تقدّموا له نخب؟

172
00:11:07,984 --> 00:11:10,285
أجل، سأقول شيء

173
00:11:10,319 --> 00:11:12,888
أعتقدُ بأن علينا الإعتراف برئيسنا

174
00:11:12,922 --> 00:11:15,156
لأن لا أحد منّا كان سيكون هُنا بدونه

175
00:11:15,191 --> 00:11:16,625
(روبرت كاليفورنيا)

176
00:11:16,659 --> 00:11:18,326
!(لـ(روبرت

177
00:11:18,361 --> 00:11:20,996
!(روبرت)

178
00:11:21,030 --> 00:11:23,197
(لا أصدّق بأنّي لم أفكر في تقديم نخب لـ(روبرت

179
00:11:23,231 --> 00:11:25,299
(إدخل اللعبة، (جابريال

180
00:11:25,333 --> 00:11:27,468
لمّ تتحدّث لعشيقة (ستانلي)؟

181
00:11:27,503 --> 00:11:30,271
،أودّ أن أقدّم نخباً لشخص ما ليس هُنا

182
00:11:30,305 --> 00:11:32,774
لكنّه سيكون موجوداً خلال أشهر قليلة

183
00:11:32,808 --> 00:11:36,377
،أهلاً بك في العالم
!(فيليب ليبتون)

184
00:11:39,814 --> 00:11:44,951
...(أودّ أيضاً أن أقدّم نخباً لـ(فيليب هالبرت

185
00:11:44,985 --> 00:11:46,653
الذي سيأتي إلى العالم قريباً

186
00:11:46,687 --> 00:11:50,223
،إنّه على إسم جدّي

187
00:11:50,257 --> 00:11:52,659
،الذي وعدته و أنا طفلة

188
00:11:52,693 --> 00:11:55,227
،منذ فترة طويلة قبل الليلة

189
00:11:55,261 --> 00:11:59,097
بأنّي سأسمّي إسم إبني على إسمه

190
00:11:59,132 --> 00:12:00,365
(لـ( فيليب هالبرت

191
00:12:00,400 --> 00:12:02,701
(لـ(فيليب

192
00:12:02,736 --> 00:12:06,472
!إنها تقتبس كل شيء أفعله

193
00:12:06,506 --> 00:12:09,775
إنّه موقف (فورد توروس) يتكرّر مرّة اخرى

194
00:12:09,810 --> 00:12:12,243
أودّ أن أقدّم نخباً للقوّاتِ

195
00:12:12,277 --> 00:12:13,478
هُنا هُنا -
أجل -

196
00:12:13,512 --> 00:12:15,212
كل القوّات

197
00:12:15,247 --> 00:12:18,316
من كلا الجانبين

198
00:12:18,350 --> 00:12:20,084
...أعتقدُ بأنّ علينا تقديم نخب لـ

199
00:12:20,118 --> 00:12:23,387
،سيّداتي و سادتي
العشاء الأخير

200
00:12:28,391 --> 00:12:32,628
،الفصل التاسع، الّلوحة ليس فقط للترحيب"

201
00:12:32,663 --> 00:12:37,467
"لكنّ متعة متوقّعة لأي حفلة حديقة

202
00:12:37,501 --> 00:12:41,403
أندي)، أعتقدُ بأن علينا الإعتراف بالرجل)

203
00:12:41,438 --> 00:12:44,673
الذي قادنا لأرباحٍ عائلة في الربع الأخير

204
00:12:44,707 --> 00:12:46,675
!(لـ(روبرت كاليفورنيا

205
00:12:46,709 --> 00:12:48,577
!(لـ(روبرت

206
00:12:48,611 --> 00:12:51,112
(أودّ أن أقدّم نخباً لـ(روبرت كاليفورنيا

207
00:12:51,146 --> 00:12:52,180
...(السيّد (كاليفورنيا

208
00:12:52,214 --> 00:12:55,249
!لا يمكنك أن تقدّم نخباً لشخص ثلاث مرّات

209
00:12:55,284 --> 00:12:57,619
أعني، على الأقل ليس قبل ان نقدّم نخب لكل واحد أولاً

210
00:12:57,653 --> 00:12:58,887
،سأقول كلمات قليلة

211
00:12:58,921 --> 00:13:01,355
(إذا كان هذا لا يضايقك، (آندي

212
00:13:01,389 --> 00:13:04,525
أجل، أجل

213
00:13:04,559 --> 00:13:07,695
أنتم تقولون بأنّي قدتكم

214
00:13:07,729 --> 00:13:10,030
لم يكن أنا

215
00:13:10,064 --> 00:13:14,101
أتريدون بأن تقدّموا نخب لمن قادكم

216
00:13:14,135 --> 00:13:17,003
لكن الرئيس ليس له صلة بالموضوعِ

217
00:13:17,037 --> 00:13:18,838
أنا و (آندي) لا ننتجُ شيء

218
00:13:18,873 --> 00:13:20,540
لا نفعل شيء

219
00:13:20,574 --> 00:13:23,142
،نحن نجلس في مكاتبنا و نطلب

220
00:13:23,176 --> 00:13:26,178
"أريدُ هذا و ذاك، الآن"

221
00:13:26,213 --> 00:13:27,814
مثل الأطفال المشاكسون

222
00:13:27,848 --> 00:13:31,884
أتعرفون الفارق بين طفل يبكي و المدير؟

223
00:13:31,918 --> 00:13:33,451
في يومٍ ما، الطفل سيَكبُر

224
00:13:36,890 --> 00:13:40,893
لكن بدونكم، أنا و (آندي) كنّا سنكون جالسين

225
00:13:40,927 --> 00:13:45,397
حفّاظاتنا الوسخة، منتظرين أحد ما لكيّ يغيّر لنا، أو ينظفنا

226
00:13:45,431 --> 00:13:49,466
،يجدر بي أن أقدّم لك نخب
أشكرك بالسماحِ لي

227
00:13:49,501 --> 00:13:53,303
بالحصول على أسهل وظيفة في الكونِ

228
00:13:53,338 --> 00:13:55,640
في صحتك -
في صحتك -

229
00:13:55,674 --> 00:13:57,441
(لـ(روبرت كاليفورنيا

230
00:13:57,475 --> 00:13:59,777
...من اللحظة التي دخلت فيها مبنانا و قلوبنا

231
00:13:59,811 --> 00:14:05,181
بعضكم يعلم بأن لدينا نجم بيننا الآن

232
00:14:05,215 --> 00:14:09,452
،)السيّد (والتر باينز) (بيرنارد الأكبر
من فضلك إطلع إلى الساحةِ

233
00:14:09,486 --> 00:14:10,687
...(أنا آكلُ، (آندي

234
00:14:10,721 --> 00:14:12,923
!بربّكَ

235
00:14:16,861 --> 00:14:18,595
حسناً

236
00:14:18,629 --> 00:14:19,995
!أجل -
ماذا تريد أن أفعل؟ -

237
00:14:20,030 --> 00:14:23,032
حسناً، ماذا عن أغنية من نوع "الأب و الإبن" كلاسيكيّة من أغانينا؟

238
00:14:23,066 --> 00:14:26,234
أمتأكّد؟

239
00:14:26,269 --> 00:14:27,937
حقّاً؟
...هذا

240
00:14:27,971 --> 00:14:33,308
هذا خادعٌ بعض الشيء -
حسناً -

241
00:14:33,342 --> 00:14:37,979
"قول أنا أحبّك، ليست الكلمات"

242
00:14:38,013 --> 00:14:39,380
هذا مرتفع جدّاً -
حقّاً؟ -

243
00:14:39,414 --> 00:14:40,782
،إنّه مرتفعٌ
لكنّه ليس بهذا الإرتفاع

244
00:14:40,816 --> 00:14:42,216
صحيح، يبدو غريباً

245
00:14:42,250 --> 00:14:44,552
فقط أخفضه

246
00:14:44,587 --> 00:14:46,854
"...قول أنا أحب"

247
00:14:46,889 --> 00:14:48,990
"...قول أنا أحبك"-
...أوتعلم، إعطني -

248
00:14:49,024 --> 00:14:50,291
إعطني إيّاه -
أجل -

249
00:14:50,325 --> 00:14:52,759
أجل
!حسناً

250
00:14:52,794 --> 00:14:57,064
...شيء مثل

251
00:14:57,098 --> 00:15:00,133
"قول أنا أحبك"

252
00:15:00,167 --> 00:15:01,201
"...ليست الكلمات"

253
00:15:01,235 --> 00:15:02,368
لم يحن دورك بعد

254
00:15:02,403 --> 00:15:05,138
"أريدُ أن أسمع منك"

255
00:15:05,172 --> 00:15:08,540
"ليس ما أريده"

256
00:15:08,575 --> 00:15:13,412
"لا للقولِ لكن لو تعلم"

257
00:15:13,446 --> 00:15:16,348
"أكثر من مجرّد كلماتٍ"

258
00:15:16,382 --> 00:15:21,020
"كل ما عليك فعله لجعله حقيقيّاً"

259
00:15:21,054 --> 00:15:23,855
هل يصّور أحدكم هذا؟
حقّاً؟

260
00:15:23,889 --> 00:15:25,056
!(إيرين)

261
00:15:25,091 --> 00:15:27,425
أجل، هذا إمّا تصوير أو إتصال

262
00:15:27,459 --> 00:15:30,862
"ماذا ستفعلين"

263
00:15:30,896 --> 00:15:34,899
"إذا قُطّع قلبي إلى قطعتين"

264
00:15:34,934 --> 00:15:37,502
أوتعلم
والتر الصغير) هُنا)

265
00:15:37,536 --> 00:15:38,770
لمَ لا تصعد إلى الأعلى و تنضم إلينا؟

266
00:15:38,804 --> 00:15:40,237
تعال و أفعل شيء معي

267
00:15:40,271 --> 00:15:41,739
لا أعلم، يا أبي
أنا فقط أحظى بوقتٍ رائع

268
00:15:41,773 --> 00:15:42,973
بمعرفة إصدقاء (آندي) هُنا

269
00:15:43,008 --> 00:15:45,542
تعال و غنِّ و إلا قطعتُ حنجرتك

270
00:15:45,576 --> 00:15:47,077
و لن تقدر على الغناء مرّة اخرى

271
00:15:47,112 --> 00:15:48,545
!بربّكَ

272
00:15:50,115 --> 00:15:52,816
هيّا

273
00:15:52,851 --> 00:15:55,452
هذه الأغنية القديمة
...يا رجل، لا أعلم حتّى

274
00:15:55,486 --> 00:15:57,453
"ليكن الرّبُ معك"

275
00:15:57,487 --> 00:16:02,491
"في كل طريق تسلكه"

276
00:16:02,526 --> 00:16:04,761
"و ليكن ضوء الشمس و السعادة"

277
00:16:04,795 --> 00:16:09,465
"تحيطك عندما تكون بعيد عن المنزلِ"

278
00:16:09,499 --> 00:16:12,467
"و لتكبر و تكون فخوراً"

279
00:16:12,501 --> 00:16:16,171
"مبجّل و حقيقي"

280
00:16:16,205 --> 00:16:19,307
"و حتّى الآخرين"

281
00:16:19,341 --> 00:16:22,242
"كم يبادلوك نفس الشعور"

282
00:16:22,277 --> 00:16:24,378
!في صحّتكم
!حسناً

283
00:16:24,412 --> 00:16:25,412
،ماذا تتفعل هُناك
يا صاح؟

284
00:16:25,446 --> 00:16:26,847
ماذا يجري؟

285
00:16:26,882 --> 00:16:27,915
في صـــحــتـكـــــم

286
00:16:27,949 --> 00:16:33,087
أحصل على جِتارك بنفسك

287
00:16:34,790 --> 00:16:36,122
...إذا أردت أن تجري مكالمة

288
00:16:36,157 --> 00:16:38,491
آسفٌ -
...من فضلك أغلق الخط و حاول مرّة اخرى -

289
00:17:06,441 --> 00:17:08,108
إن الجوّ باردٌ جدّاً

290
00:17:08,142 --> 00:17:10,077
هذا لأنّك لم تجلبِ معطفاً

291
00:17:10,111 --> 00:17:13,713
،أول حبّ لي هو زراعة البنجر
لكنّها لعبة رجل صغير

292
00:17:13,747 --> 00:17:15,382
أيّاً من سمع عن زارع البنجر المسنّ؟

293
00:17:15,416 --> 00:17:17,417
نسي البنجر

294
00:17:17,452 --> 00:17:20,286
ركّز في الإستضافة

295
00:17:20,320 --> 00:17:23,022
يمكنّي أن أنفق مبلغ كبير من المالِ

296
00:17:23,056 --> 00:17:24,790
في الإحتفال بحفلة عيد ميلادي هُنا

297
00:17:24,824 --> 00:17:26,025
حقّاً؟

298
00:17:26,059 --> 00:17:27,293
حسناً، لدينا عدد من (حِزَم/باقات) حفلات الميلاد

299
00:17:27,327 --> 00:17:30,062
حزمة (بيوتر)" لديها أقل عدد من الماعز"

300
00:17:30,097 --> 00:17:31,130
ليس بأنّ÷ لا يوجد ماعز

301
00:17:31,164 --> 00:17:32,598
يبقى ما بين 10 إلى 12

302
00:17:32,632 --> 00:17:34,066
يعتمدُ على توفّر المعاز حينها

303
00:17:34,101 --> 00:17:36,501
الآن، حزمة الماعز لديها العدد الأكبر من الماعز

304
00:17:36,535 --> 00:17:39,337
فيمَ تظنّ؟

305
00:17:39,372 --> 00:17:41,672
بالطبعِ لست مهتمّاً بالماعزِ

306
00:17:41,707 --> 00:17:42,874
لمَ ستقضي وقتاً طويلاً

307
00:17:42,908 --> 00:17:46,478
في أمر المعاز معي؟

308
00:17:46,512 --> 00:17:49,214
يمكنّي أن آتِ لكَ بلحمٍ غريب

309
00:17:49,248 --> 00:17:52,782
لحم فرس النهر، هامبرجر الزرافات

310
00:17:52,817 --> 00:17:55,952
سنتحدّث لاحقاً

311
00:17:57,922 --> 00:18:00,457
ستكون كلّها لحم ماعز

312
00:18:00,492 --> 00:18:02,493
مرحباً، (سيسي هالبرت)؟

313
00:18:02,527 --> 00:18:03,760
(هذا هو (آندرو بيرنارد

314
00:18:03,794 --> 00:18:05,595
أودّ جدّاً التحدّث معكِ

315
00:18:05,630 --> 00:18:09,165
عن إحتيجاك للخامات الورقيّة

316
00:18:10,501 --> 00:18:12,535
هذا ليس حتّى أسوء بيعة لي

317
00:18:13,937 --> 00:18:17,940
مرحباً

318
00:18:17,974 --> 00:18:21,377
ماذا كان هذا الشيء؟

319
00:18:21,412 --> 00:18:24,146
لا أعلم
...إعتقدُ فقط

320
00:18:24,180 --> 00:18:26,181
إذا أقمتُ هذه الحفلة

321
00:18:26,215 --> 00:18:28,884
،و أريك كيف أنا مُحترمٌ لكَ

322
00:18:28,919 --> 00:18:31,420
ستكون فخوراً بي

323
00:18:31,454 --> 00:18:33,022
(آندرو) -
أعلم -

324
00:18:33,056 --> 00:18:35,123
أعلمُ بأنّك فخورٌ بي

325
00:18:35,158 --> 00:18:36,926
لن أخبرك مدى إنذهالي

326
00:18:36,960 --> 00:18:41,430
بإنّك مدير فرع للمشروبات السيئة

327
00:18:41,464 --> 00:18:44,399
"لشركة ورق في "سكرانتون" في "بينسيلفانيا

328
00:18:44,434 --> 00:18:48,070
إلى أي مدى سوف تعتمد على موافقتي؟

329
00:18:48,104 --> 00:18:49,504
أنتَ رجلٌ بالغ

330
00:18:49,539 --> 00:18:52,974
...لا تتعامل و كأنّك ولد صغير يحتاج إلى

331
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
،أعتقدُ بأن إذا كان لدي أبوين مثلهما

332
00:18:54,377 --> 00:18:56,310
سأحوال أن أقنع الجميع

333
00:18:56,344 --> 00:18:57,545
كم أنا عظيم

334
00:18:57,579 --> 00:18:59,113
(أعتقدُ بأنّنا وجدنا بُرعم (آندي

335
00:18:59,147 --> 00:19:00,247
بُرعم؟

336
00:19:00,282 --> 00:19:01,482
"إنّها إشارة إلى "المواطن كاين

337
00:19:01,516 --> 00:19:02,483
إنها شيء يعبّر عن

338
00:19:02,517 --> 00:19:04,651
لمَ الشخص أصبح على ما هو عليهِ

339
00:19:04,686 --> 00:19:06,053
"أعلمُ "المواطن كاين

340
00:19:06,088 --> 00:19:09,690
بُرعم لم تصف لمَ هو ما كان عليه

341
00:19:09,724 --> 00:19:11,325
إنّها عبّرت عن كم هو مهمّ

342
00:19:11,359 --> 00:19:13,025
كفطفلٍ ما فاته

343
00:19:13,060 --> 00:19:14,860
...هذه مدرسة من التفكير
لنتفق على ألا نتّفق

344
00:19:14,895 --> 00:19:17,330
لا
أنت مخطئ

345
00:19:17,364 --> 00:19:19,132
أمتأكّد؟ -
أجل -

346
00:19:19,166 --> 00:19:20,567
أنا محترٌّ على أي حالٍ

347
00:19:20,601 --> 00:19:23,669
جسدي بطريقة ما تأقلم مع جوِّ جنوب إيطاليا

348
00:19:23,704 --> 00:19:25,704
أليس هذا غريب؟
لم أذهب إلى هُناك قطّ

349
00:19:26,707 --> 00:19:27,740
أجل

350
00:19:27,774 --> 00:19:29,808
حسناً...أجل
هذا لطيف

351
00:19:29,842 --> 00:19:33,212
شكراً

352
00:19:33,246 --> 00:19:34,913
لقد كانت حفلة رائعة

353
00:19:34,947 --> 00:19:36,982
التجهيزات كانت غريبة بعض الشيء

354
00:19:37,016 --> 00:19:38,417
...الطعام

355
00:19:38,451 --> 00:19:39,684
الشطائر كانت جافة

356
00:19:39,719 --> 00:19:42,154
!(وداعاً (تونا
!(وداعاً (بام

357
00:19:50,762 --> 00:19:53,431
مرحباً، جميعكم
سوف أغادر

358
00:19:53,465 --> 00:19:55,899
و أردتُ القول بأنّي آسفٌ

359
00:19:55,934 --> 00:20:00,203
همبرجر أم همبرجر بالجبن؟

360
00:20:00,238 --> 00:20:04,941
همبرجر بالجبن؟

361
00:20:04,975 --> 00:20:09,646
"كلب-نارد"

362
00:20:09,680 --> 00:20:12,715
(شكراً (أوسكار

363
00:20:28,198 --> 00:20:29,931
ماذا يفعلون؟

364
00:20:29,966 --> 00:20:32,400
يختتمون الحفل

365
00:20:32,434 --> 00:20:36,904
لمسةٌ رائعة

366
00:20:50,694 --> 00:20:51,861
أعتقدُ بأنّي تركت محفظتي ببيتكَ

367
00:20:51,896 --> 00:20:53,563
من يكترث؟

368
00:20:53,597 --> 00:20:54,564
هُنا

369
00:20:54,598 --> 00:20:56,966
!(السيّد (جايمس هالبرت

370
00:20:57,001 --> 00:20:59,367
المفاتيح، نسيت المفاتيح -
توقّف عن فقد نسيان الأشياء

371
00:20:59,402 --> 00:21:00,569
لم أنسهم
إنهم هُنا

372
00:21:00,603 --> 00:21:01,570
هذا كان غبي

373
00:21:01,604 --> 00:21:06,040
!(السيّد (جايمس هالبرت

374
00:21:06,074 --> 00:21:08,876
آسفٌ
نسيت هذا الشيء

375
00:21:08,911 --> 00:21:10,978
أحمقٌ

376
00:21:12,080 --> 00:21:15,182
...السيّد

377
00:21:15,216 --> 00:21:16,551
...الس
ماذا تفعل؟

378
00:21:16,585 --> 00:21:17,752
لديّ سؤال

379
00:21:17,786 --> 00:21:18,819
من تظنُّ حقّاً

380
00:21:18,854 --> 00:21:20,754
أفضل بائع في هذا المكتب؟

381
00:21:20,788 --> 00:21:21,721
هذا سؤال غبي

382
00:21:21,756 --> 00:21:25,959
...من الواضحِ
!(السيّد (جايمس هالبرت

