1
00:00:03,778 --> 00:00:05,081
وافقت!

2
00:00:06,828 --> 00:00:09,407
!طباخ من جنوب الحديقة
!انها العبقرية

3
00:00:09,499 --> 00:00:10,818
طباخ فقط

4
00:00:11,310 --> 00:00:14,053
قررت ان اشاهد  جميع
أزياء هالوين هذا العام.

5
00:00:14,172 --> 00:00:15,540
لدي ثلاث قواعد بسيطة.

6
00:00:15,628 --> 00:00:17,741
لا تكون مسيئة،
لا تكون مبتذلة،

7
00:00:17,822 --> 00:00:20,878
ولا تأخذ أول
قاعدتين على محمل الجد.

8
00:00:21,808 --> 00:00:24,996
الغوريلا من صعود
كوكب القردة.

9
00:00:25,868 --> 00:00:28,477
اللذي ضحى بحياته

10
00:00:28,569 --> 00:00:30,435
أوه!المخرب

11
00:00:31,238 --> 00:00:32,771
لقد مر خارج العصوريا رجل

12
00:00:32,789 --> 00:00:34,957
رفض الزي.

13
00:00:36,576 --> 00:00:38,978
نعم انه أه...

14
00:00:39,012 --> 00:00:40,212
سبق أحدهم بطلب هذا

15
00:00:40,247 --> 00:00:41,647
من؟

16
00:00:41,681 --> 00:00:43,482
كيفن لديه بدلة غوريلا
يمكنكي استعارته.

17
00:00:43,517 --> 00:00:44,750
هذه سخافه

18
00:00:44,785 --> 00:00:46,285
لماذا لا يكون هناك اثنان
كيت ميدلتون؟

19
00:00:46,319 --> 00:00:47,753
أنا أعلم.

20
00:00:47,787 --> 00:00:49,455
أعني، أود
أن يكون هناك أيضا.

21
00:00:49,489 --> 00:00:52,124
انها مثل... لا أستطيع أن اختار

22
00:00:52,159 --> 00:00:54,026
انهم على حد سواء مذهلة ،
انها مجرد

23
00:00:54,060 --> 00:00:56,562
اسمع بقيت مستيقظه طوال الليل وانا اشاهد ،
(GD) الزفاف

24
00:00:56,596 --> 00:00:57,696
وثم جئت للعمل

25
00:00:57,731 --> 00:00:58,964
وأنا جعلت الجميع
مشاهدته كل يوم.

26
00:00:58,999 --> 00:00:59,965
ميرديث لم تكن موجودة

27
00:00:59,983 --> 00:01:01,817
لأنني كنت هناك.

28
00:01:01,852 --> 00:01:04,069
أنت أميرة الشعب!

29
00:01:04,104 --> 00:01:06,038
ديانا كانت لا شيء!

30
00:01:06,072 --> 00:01:07,673
ظننت أنك كنت
في جنازة أختك.

31
00:01:07,707 --> 00:01:11,210
ما قلته كان "جنازة أختي في
نهاية هذا الاسبوع

32
00:01:11,244 --> 00:01:12,545
لم أقل أنني سأكون هناك.

33
00:01:12,579 --> 00:01:16,182
لماذا هو مثل الصدمة
عندما  أتابع القصة الملكية؟

34
00:01:16,216 --> 00:01:20,486
يدفئ قلبي ،
التفكير عن الطفلين...

35
00:01:20,520 --> 00:01:22,154
يفعلانها

36
00:01:28,740 --> 00:01:33,808
bo jughiman ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

37
00:01:49,283 --> 00:01:52,368
...مم

38
00:01:52,403 --> 00:01:55,038
...هل استطيع الضغط عليها

39
00:01:55,072 --> 00:01:56,039
ها نحن

40
00:01:56,073 --> 00:01:58,825
شكرا لك

41
00:01:58,859 --> 00:02:00,293
عندما يتحدثون عن
كل الأشياء جميلة

42
00:02:00,327 --> 00:02:01,627
عن مواعدة زميل العمل،

43
00:02:01,662 --> 00:02:03,629
انهم لا يذكرون
واحد من أفضل الأجزاء.

44
00:02:03,664 --> 00:02:06,466
بعد الانتهاء من المواعده
لا تزالون العمل معا

45
00:02:06,600 --> 00:02:09,669
. كل يوم

46
00:02:09,603 --> 00:02:11,871
جيم,ارتده

47
00:02:11,889 --> 00:02:13,556
ارتده,يا رجل

48
00:02:13,590 --> 00:02:14,574
لا أعرف إذا كنت أستطيع.

49
00:02:14,608 --> 00:02:16,642
.هيا
.الاصدقاء الثلاثة

50
00:02:16,677 --> 00:02:18,895
.ثلاثة ملوك--
.حسنا--

51
00:02:18,929 --> 00:02:20,279
.أعرف، أعرف، أعرف

52
00:02:20,314 --> 00:02:21,898
لكن داريل وكيفن
.هناك حاجة إلى الثالث

53
00:02:21,932 --> 00:02:24,233
.اشتروا لي هذا الزي
.قلت لا

54
00:02:24,268 --> 00:02:26,285
...بدأ كيفن البكاء، لذلك

55
00:02:26,320 --> 00:02:29,388
.أنا كريس بوش

56
00:02:29,406 --> 00:02:31,941
إذا كنت تحصل في موسم واحد،
-- ثم هل حقا سوف

57
00:02:31,992 --> 00:02:33,026
أوه، يا إلهي.

58
00:02:33,060 --> 00:02:35,227
بحق الجحيم
مذا دهاك؟

59
00:02:35,245 --> 00:02:36,562
يطلق عليه زي تنكري.

60
00:02:36,597 --> 00:02:38,247
من انت ,
المرأة الجامايكية الزومبي؟

61
00:02:38,282 --> 00:02:39,916
ريان رجاء
قل لها من أنا؟

62
00:02:39,950 --> 00:02:41,100
ووبي غولدبرغ.

63
00:02:41,135 --> 00:02:43,136
لا يوجد أحد هنا
سمع بـ كريجان؟

64
00:02:43,170 --> 00:02:45,004
من ستار كرافت؟

65
00:02:45,039 --> 00:02:48,541
ملكة الأنصال؟

66
00:02:48,575 --> 00:02:49,909
.انه خطأ توبي

67
00:02:49,927 --> 00:02:51,744
كل عيد القديسين ،
.أقول له نفس الشيء

68
00:02:51,762 --> 00:02:53,579
لا يمكنك جلب الأسلحة
.في المكتب

69
00:02:53,614 --> 00:02:55,915
وفي كل سنة،
.يقول نفس الشيء

70
00:02:55,933 --> 00:02:59,018
في أقرب وقت ممكن ساسترجع الاسلحه،"
." و ساستعملها في  قتلك

71
00:02:59,053 --> 00:03:02,355
ولكن هناك وأنا في عيد الشكر،
على قيد الحياة، هل تعلم؟

72
00:03:02,389 --> 00:03:04,791
أنا محظوظ

73
00:03:07,928 --> 00:03:09,779
الجميع يبدو بخيرا؟
-- هذا هو

74
00:03:09,813 --> 00:03:12,098
هذا هو أفضل ما يمكننا فعله؟

75
00:03:12,116 --> 00:03:13,866
...أنا لست الحكم
اعتقد انكم يا رفاق تبدون رائعين

76
00:03:13,901 --> 00:03:18,437
أنا فقط... اريد أن اتأكد.
هذا هو أفضل ما يمكننا فعله؟

77
00:03:18,455 --> 00:03:21,641
أنا حصلت للتو على النص
"!من روب بروكولي -- "بوو

78
00:03:21,675 --> 00:03:23,409
لقد اخافني

79
00:03:23,444 --> 00:03:25,845
وحصلت بعد ذلك على هذا النص
من روبرت كاليفورنيا --

80
00:03:25,879 --> 00:03:27,146
نتطلع
لحفلة الهالوين

81
00:03:27,181 --> 00:03:30,183
التوقعات مرتفعة

82
00:03:30,217 --> 00:03:32,685
.خائفة من أصل [تنبيها] لي

83
00:03:32,719 --> 00:03:34,470
.جيدة اليوم ، باماروي

84
00:03:34,505 --> 00:03:35,838
هل يمكن ان ترسلي هذه
بدلا عني؟

85
00:03:35,889 --> 00:03:38,307
.نعم--
.اللهجة الأسترالية--

86
00:03:42,663 --> 00:03:44,130
ماذا تفعل؟

87
00:03:44,148 --> 00:03:45,515
أوه ، أنا أردت فقط
أن ارى كيف يمكنك أن تفعل ذلك.

88
00:03:45,566 --> 00:03:46,899
اذا كنت تفعلين شيئا
أنا لا اعرفه.

89
00:03:52,706 --> 00:03:54,190
-- هل أنت--
.هذا آندي--

90
00:03:54,241 --> 00:03:55,858
حار جدا وبارد

91
00:03:55,909 --> 00:03:57,309
وفي أحد الأيامانه مثل ،
"ارسلي هذه الوثائق، من فضلك."

92
00:03:57,327 --> 00:03:59,529
في اليوم  التالي أنه مثل ،
"بام،انت ارسلتي لهم.

93
00:03:59,580 --> 00:04:00,780
من يهتم
" ما شعور ايرين؟

94
00:04:00,814 --> 00:04:02,081
صحيح؟--
.أوه ، إرين--

95
00:04:02,116 --> 00:04:04,350
بام، كيف تقيموني
كموظف استقبال

96
00:04:04,384 --> 00:04:05,501
على مقياس من 1-3؟

97
00:04:05,536 --> 00:04:08,187
أم 2؟...

98
00:04:08,222 --> 00:04:09,722
هذا، مثل ، الثاني
.وآخر شيء كنت أريد أن أسمع

99
00:04:09,756 --> 00:04:11,390
لا ، أعني ، انت جيده

100
00:04:11,425 --> 00:04:14,177
واندي وضع لك المسؤوليه
للحفله كلها، أليس كذلك؟

101
00:04:14,211 --> 00:04:16,162
.نعم--
!نعم--

102
00:04:16,180 --> 00:04:18,731
الإرسال اكتمل
انت أفضل في عالم الاعمال.

103
00:04:18,765 --> 00:04:20,183
لا أستطيع إنكاره.

104
00:04:20,217 --> 00:04:21,551
بوب وأنا نقوم

105
00:04:21,602 --> 00:04:23,603
في سكرانتون نذهب للمكان المسكون
سيرا على الأقدام.

106
00:04:23,637 --> 00:04:25,504
دائما أتساءل دائما ما هو نوع
الناس  يذهبو الى هذا الشيء.

107
00:04:25,522 --> 00:04:27,907
أوه ، مهلا ، إذا ذهبت
من حانة الشؤم،

108
00:04:27,941 --> 00:04:31,110
قولي للرجل الأسود
أنا أقول مرحبا.

109
00:04:35,649 --> 00:04:37,216
ماذا حدث، بام؟

110
00:04:37,251 --> 00:04:39,952
حسنا ، عندما كنت في 22 ،
عملت هناك ،

111
00:04:39,987 --> 00:04:41,520
الجميع يقول ان
المكان كان  مسكون.

112
00:04:41,538 --> 00:04:42,705
لم أكن أصدق ذلك،

113
00:04:42,739 --> 00:04:44,924
حتى يوم واحد ،
قبل ان نفتتح،

114
00:04:44,958 --> 00:04:48,161
نظرة إلى المرآة،
كما تعلمون ، وراء البار،

115
00:04:48,195 --> 00:04:52,798
وأرى أن هذا الرجل العجوز
.جميع رداءه اسود

116
00:04:52,833 --> 00:04:56,102
ولكن عندما ألتفت حولها ،
.لا يوجد أحد هناك

117
00:04:56,136 --> 00:04:58,404
!أوه--
-- لذا أقول للطاهي قصتي--

118
00:04:58,438 --> 00:04:59,639
انتظر، لديهم طعام هناك؟

119
00:04:59,673 --> 00:05:03,342
: وقال
.هذا ما يراه الجميع"

120
00:05:03,377 --> 00:05:06,429
." هذا الرجل الأسود

121
00:05:06,480 --> 00:05:07,730
لا

122
00:05:07,764 --> 00:05:11,017
زوجتي لا
.تؤمن بالأشباح

123
00:05:13,520 --> 00:05:14,954
هلا.
هلا.

124
00:05:14,988 --> 00:05:17,657
.أوه ، هذا "الرجل الأسود" الشيء

125
00:05:17,691 --> 00:05:18,724
ما رأيك
وكان عنه؟

126
00:05:18,759 --> 00:05:19,825
ماذا تقصد؟

127
00:05:19,860 --> 00:05:21,160
كان ، مثل ،
الخداع في الأضواء ،

128
00:05:21,195 --> 00:05:22,395
أو ربما كانت لك
حتى تستعد لمشاهدته ،

129
00:05:22,429 --> 00:05:24,780
.ثم كانت هناك
.رأيت شبحا

130
00:05:24,831 --> 00:05:27,233
مم. لا ، لكن ما
أقوله هو، مثل ،

131
00:05:27,251 --> 00:05:29,285
هل سبق لك أن تساءلتي عما كان عليه؟--
.كان شبحا--

132
00:05:29,336 --> 00:05:30,786
قلت لك هذا
في اول يوم نتواعد فيه.

133
00:05:30,837 --> 00:05:32,505
نعم ، كنت قد
قلت لك عن اليوم

134
00:05:32,539 --> 00:05:35,041
بأني اجتمعت مع الملائكة الزرقاء.
ففكرت انكي تردين التغلب علي

135
00:05:35,075 --> 00:05:37,009
لا أعرف
ماذا أقول لك، جيم،

136
00:05:37,044 --> 00:05:40,546
ولكني رأيت شبحا.

137
00:05:44,718 --> 00:05:45,968
!هلا

138
00:05:46,019 --> 00:05:49,388
أه أوه، يبدو
نحن تحت هجوم جاك.

139
00:05:49,422 --> 00:05:50,957
نعم ، أندرو.

140
00:05:50,991 --> 00:05:53,926
وكنت، في هذا اليوم من الخيال،
.هي... ألف عامل

141
00:05:56,280 --> 00:05:57,897
.نعم

142
00:05:57,931 --> 00:06:00,116
.الجميع، وهذا بيرت، ابني

143
00:06:00,150 --> 00:06:03,936
...بيرت، هذهي هي
.شركة الورق

144
00:06:03,971 --> 00:06:05,104
اهلا ,بيرت

145
00:06:05,122 --> 00:06:06,789
اهلا

146
00:06:06,823 --> 00:06:09,942
هل أستطيع استخدام الكمبيوتر؟
.ولست بحاجة للتحقق من الاعصار

147
00:06:09,960 --> 00:06:11,244
..هنا ، استخدام هذا

148
00:06:16,333 --> 00:06:19,151
آه ، انظر.
"دبوس الثؤلول على ساحرة".

149
00:06:19,186 --> 00:06:21,153
كيف عرف
انني ساجلب ابني؟

150
00:06:21,188 --> 00:06:23,055
.آه ، لم أكن اعلم
.كانت لنا

151
00:06:23,090 --> 00:06:24,257
ولكن يمكنه أن يلعب.

152
00:06:24,291 --> 00:06:26,192
بيرتي الصبي، هل ترغب
بلعب هذه اللعبة؟

153
00:06:26,226 --> 00:06:28,261
هذه الأشياء للأطفال .

154
00:06:28,295 --> 00:06:29,929
حسنا ، ربما هذه الحفلة
وسوف توقظ الطفل

155
00:06:29,963 --> 00:06:32,181
.في كل منا

156
00:06:32,232 --> 00:06:34,466
نجاح باهر ، من كان يتوقع ان حفلتنا كبرت

157
00:06:34,484 --> 00:06:36,702
بمسدس راي كيدي؟

158
00:06:36,737 --> 00:06:39,372
نحن لانزال نجهزها
انها ستكون رائعه حقا.

159
00:06:42,909 --> 00:06:44,327
غير عادي.

160
00:06:44,361 --> 00:06:46,045
هل خططتي لهذا؟

161
00:06:46,079 --> 00:06:48,247
وسوف، وأنا توبي خططنا ، نعم.

162
00:06:48,282 --> 00:06:50,683
وسمعت وفكر ت،
.مهلا ، ذلك سيكون متعة"

163
00:06:50,717 --> 00:06:52,084
" .لا مانع اذا كنت تفعل

164
00:06:52,119 --> 00:06:55,421
إذا كنت اطفيت الأضواء،
سنرقص قليلا.

165
00:06:55,455 --> 00:06:56,722
1,2,3!

166
00:06:56,757 --> 00:07:00,760
ماركا العظام ، والعظام ماركا ألمانيا،
ماركا العظام الجافة

167
00:07:00,794 --> 00:07:03,629
نحن الآن على هيكل طاقم عظمي

168
00:07:04,865 --> 00:07:06,849
رائع.
شكرا لك.

169
00:07:06,883 --> 00:07:08,200
الآن ، وبعد ذلك، وكيف نحن اليوم؟

170
00:07:08,235 --> 00:07:10,469
بخير--
بخير حال--

171
00:07:10,504 --> 00:07:12,004
بخير، كيلي؟
كل شيء بخير؟

172
00:07:13,340 --> 00:07:15,041
انتي تشعري بالوفاء
في حياتك؟

173
00:07:15,075 --> 00:07:17,009
.اعتقد--
أنت تعتقدين؟--

174
00:07:17,044 --> 00:07:21,314
حسنا هناك شئ انت تريدينه ولا تمتليكيه

175
00:07:21,348 --> 00:07:24,450
أحاول عدم التفكير في ذلك.

176
00:07:24,484 --> 00:07:27,903
لأنه مخيف جدا
ان تتخيلي.

177
00:07:27,954 --> 00:07:29,622
نحن الآن جاهزين

178
00:07:29,656 --> 00:07:30,823
ماهو كيلي ؟

179
00:07:30,857 --> 00:07:34,026
ما هو
هذا الخوف الكبير من نفسك؟

180
00:07:34,061 --> 00:07:36,395
.عدم الزواج--
.نعم--

181
00:07:36,430 --> 00:07:41,267
الموت وحده ،
أمر مخيف جدا.

182
00:07:41,301 --> 00:07:43,836
وكيف حالك يا توبي؟

183
00:07:43,870 --> 00:07:46,772
باحسن الاحوال

184
00:07:49,576 --> 00:07:51,177
.أوه ، أنا وضعت هذه

185
00:07:51,211 --> 00:07:52,711
انا اعلم
انا انزلهم

186
00:07:52,729 --> 00:07:58,434
انا دائما أتساءل  إذا لم نضع
شيء على هذا الجدار

187
00:07:58,468 --> 00:08:00,586
هذا  أكثر هالويني.

188
00:08:00,620 --> 00:08:02,455
أنا لا أعرف عن هذايا رفاق.

189
00:08:02,489 --> 00:08:04,523
اندي حملني مسؤولية حفلة الهالوين

190
00:08:04,558 --> 00:08:07,726
حسنا، اندي بعث بنا الى هنا ،
لذا فما هو الصحيح؟

191
00:08:07,744 --> 00:08:08,727
اوه

192
00:08:08,745 --> 00:08:10,029
حسنا هل يمكن ان نحكم عقولنا الان

193
00:08:10,063 --> 00:08:12,531
أو ما زلنا
تجنيب المشاعر؟

194
00:08:12,566 --> 00:08:14,633
لأنني أكره كل هذا.

195
00:08:16,903 --> 00:08:19,538
انخفاض شديد في الضغط
في بحر سارجاسو.

196
00:08:19,573 --> 00:08:23,275
الهواء الدافئ من أمريكا الجنوبية.
الهواء البارد من غرينلاند.

197
00:08:23,310 --> 00:08:26,078
كل الدلائل تشير
.إلى العاصفة المثالية

198
00:08:26,113 --> 00:08:27,797
نعم ، متواضعة تماما.

199
00:08:27,848 --> 00:08:29,315
ما أنت على أية حال؟

200
00:08:29,349 --> 00:08:31,917
أنا المرأة الزومبي جامايكا.
اتركني وحدي ، الغول.

201
00:08:31,952 --> 00:08:35,654
اذا كان لديك بعض الأجنحة كبيرة
مع الأنصال على النهاية ،

202
00:08:35,689 --> 00:08:38,557
فإنك تبدو وكأنك نوع ما بـ كريجان
من ستاركرافت.

203
00:08:38,592 --> 00:08:40,810
أنا بـ كريجان من ستاركرافت ،
لقد فرضت الرقابة على.

204
00:08:40,861 --> 00:08:41,944
"اذا سوف تكون "زرج

205
00:08:41,978 --> 00:08:44,330
"على الأقل كن "لوكير،
وليس بعض الفتيات.

206
00:08:44,364 --> 00:08:46,765
بـ كريجان هو الحاكم
!"من الحشد "زرج

207
00:08:46,783 --> 00:08:48,434
نعم ، لديها أيضا اثداء.

208
00:08:48,468 --> 00:08:52,204
نعم، ولكن بدون حلمات.

209
00:08:52,239 --> 00:08:54,206
هلا
هلا

210
00:08:54,241 --> 00:08:56,175
كيف الحال؟

211
00:08:56,209 --> 00:08:58,127
نوفمبر مخيف جدا
اليس كذلك؟

212
00:08:58,161 --> 00:08:59,211
لا يمكن وقف هذا الشهر.

213
00:08:59,246 --> 00:09:02,882
أوه، نعم.

214
00:09:02,916 --> 00:09:05,418
مهلا ، ما هو دخل
انجيلا وفيليس

215
00:09:05,452 --> 00:09:09,221
بمساعدة مع الحفله ،
هل تعلم؟

216
00:09:09,256 --> 00:09:11,841
أم... فكرت
يمكنك استخدام بعض المساعدة.

217
00:09:11,892 --> 00:09:13,225
كما تعلمون ، 'وجاء روبرت تسبب في

218
00:09:13,260 --> 00:09:15,628
ويعتقد ان الحفله
بدت وكانها طفوليه نوعا ما،

219
00:09:15,662 --> 00:09:17,146
واعتقد انني متفق معه.

220
00:09:17,180 --> 00:09:22,034
وربما يمكنكي مزيج
"أكثر بقليل من 13 في لجنة الحفللات

221
00:09:25,856 --> 00:09:27,440
ولكن هذا كل شيء؟--
همم؟--

222
00:09:27,474 --> 00:09:31,677
ليس هناك شيء عني ،
أو... أنا؟

223
00:09:31,711 --> 00:09:34,413
اه، يمكن أن نتحدث عن ذلك
في نهاية اليوم؟

224
00:09:34,448 --> 00:09:37,850
تلقيت مكالمة.
علي إجراء مكالمة.

225
00:09:37,884 --> 00:09:40,653
أوه، نعم ، آسف.
نعم ، يمكننا.

226
00:09:50,697 --> 00:09:51,997
نعم

227
00:09:52,015 --> 00:09:54,517
لا أعرف.

228
00:09:57,170 --> 00:09:59,087
.غيب--
.حبيبتي--

229
00:09:59,172 --> 00:10:00,356
أنا اقيم
حفلة هالوين،

230
00:10:00,390 --> 00:10:02,041
واريد ان
اطورها قليلا.

231
00:10:02,075 --> 00:10:05,044
وأعتقد أنه يمكن اضافة
. ...بعض الإثارة

232
00:10:05,078 --> 00:10:07,062
حسنا ، أين
دور غيب ؟

233
00:10:07,113 --> 00:10:08,948
تذكر حفلة هالوين
اللتي اصطحبتني لها  مرة ؟

234
00:10:08,982 --> 00:10:12,451
اللتي بدأت فيها بالبكاء
في أقرب وقت مشيت ،

235
00:10:12,485 --> 00:10:14,019
وأنا لم يتوقف عن البكاء؟

236
00:10:14,054 --> 00:10:16,221
نعم.
لارس وتاكاكو.

237
00:10:16,256 --> 00:10:18,223
حسنا، دعنا نقول
اني أريد هذه الحفلة

238
00:10:18,258 --> 00:10:22,494
أن تكون صغيرة ،
قليلا صغيرة من هذا القبيل واحد.

239
00:10:22,528 --> 00:10:27,800
أكثر للبالغين
أكثر مخيفا ومثير.

240
00:10:27,834 --> 00:10:29,385
سأجعل هذا أكثر جنسية
مما يمكن لك أن تتخيل أي وقت مضى.

241
00:10:29,419 --> 00:10:30,719
لا ، فقط مخيفا.

242
00:10:30,754 --> 00:10:33,806
اذا أردنا
أفكار عن أشياء مخيفة.

243
00:10:39,262 --> 00:10:41,046
أوه ، ذلك سيكون مخيفا..

244
00:10:41,064 --> 00:10:42,581
بماذا تفكر؟

245
00:10:42,615 --> 00:10:44,483
حسنا،اسمحي لي ان اذهب للحصول عليه.

246
00:10:49,356 --> 00:10:50,555
بام هلبرت.

247
00:10:50,573 --> 00:10:52,524
مهلا ، انه جيم هلبرت.

248
00:10:52,558 --> 00:10:54,226
كنت أتساءل إذا كنت تريدين
مشاهدة فيلم الليلة،

249
00:10:54,260 --> 00:10:56,328
'السبب لقد قرأت الكثير عن
هذا الفيلم الوثائقي عظيم حقا.

250
00:10:56,363 --> 00:10:58,097
أنه يسمى الاشباخ مغفلين؟

251
00:10:58,131 --> 00:11:00,616
انه يسمى الاشباخ مغفلين.
اجل

252
00:11:00,667 --> 00:11:02,334
أنها لا تبدو من هذا القبيل.

253
00:11:02,369 --> 00:11:04,236
لم يكن لديه
علامة المغفل من حوله؟

254
00:11:04,254 --> 00:11:06,622
لماذا لا ترسمينه؟
لماذا لا نرى هذا الرجل العجوز؟

255
00:11:06,673 --> 00:11:08,540
حسنا. نعم. بخير
سوف ارسمه

256
00:11:08,574 --> 00:11:11,076
حسنا

257
00:11:11,094 --> 00:11:13,178
.ليست خائفة من أي أشباح

258
00:11:18,118 --> 00:11:19,418
دوايت، هل تأكل عصا؟

259
00:11:19,452 --> 00:11:22,988
.هو الجذر ، احمق--
.حسنا--

260
00:11:23,023 --> 00:11:24,757
الجميع يكرهك

261
00:11:24,791 --> 00:11:26,308
هذا حقا وقح.

262
00:11:26,359 --> 00:11:28,594
انا لا أقول لك الأعاصير سيئه
حتى ولو كان هذا صحيحا.

263
00:11:28,628 --> 00:11:30,029
ماذا تريد ، الأعاصير؟

264
00:11:30,063 --> 00:11:32,364
.جرب الأنفلونزا--
أوه، نعم؟--

265
00:11:32,399 --> 00:11:34,533
ما كنت لقاح يمكن أن
تاخذه لتجنب حدوث إعصار؟

266
00:11:34,567 --> 00:11:38,003
.افتح الصحيفة
.أوه ، اسمع إعصار قادم

267
00:11:38,038 --> 00:11:40,772
افترض أنك ستخبرني بان
.الحيوان هو الأكثر رعبا سمك القرش

268
00:11:40,790 --> 00:11:44,676
حاول صندوق القناديل.

269
00:11:45,012 --> 00:11:47,213
ما الذي نتحدث عنه؟

270
00:11:47,248 --> 00:11:48,915
كنت أتحدث عن زوجتي ،
.وكيف أنها تؤمن أشباح

271
00:11:48,949 --> 00:11:50,300
وبعد ذلك
نقاشنا نوعا ما،

272
00:11:50,334 --> 00:11:52,619
ثم قال ميريديث
.إنها تؤمن بهم أيضا

273
00:11:52,653 --> 00:11:55,288
يبدو أنك غير متأثر.
الأشباح لا تخيفك ؟

274
00:11:55,322 --> 00:11:57,157
أنا خائفا فقط من الأشياء الحقيقية ،

275
00:11:57,191 --> 00:12:00,760
مثل السفاحين
والخاطفين.

276
00:12:00,794 --> 00:12:04,697
ليس الأشياء التي لا وجود لها،
مثل الأشباح أو المومياوات.

277
00:12:04,732 --> 00:12:06,332
مومياوات حقيقية.
هناك المومياوات في المتاحف.

278
00:12:06,367 --> 00:12:10,403
.ها. نعم--
-- أنت

279
00:12:10,438 --> 00:12:11,738
.يمزحة--
.هذا صحيح--

280
00:12:11,772 --> 00:12:15,492
لقد تم الحفاظ عليها
لآلاف السنين،

281
00:12:15,526 --> 00:12:17,811
انهم في كل مكان.

282
00:12:17,845 --> 00:12:23,850
لماذا على وجه الأرض متحف
يضع  المومياء فيه ؟

283
00:12:32,960 --> 00:12:35,195
كبرت هذه الحفلة لتصل بسرعة حقيقية.

284
00:12:35,229 --> 00:12:36,846
أخرج من هنا،
ايها الطفل الصغير

285
00:12:36,881 --> 00:12:38,164
لا احد يحبك

286
00:12:38,182 --> 00:12:40,100
ونظف غرفتك

287
00:12:40,134 --> 00:12:41,701
اكبر حتى تسخدمه
اذا كبرت

288
00:12:43,170 --> 00:12:45,138
الحفله تبدو مرحه ، أليس كذلك؟

289
00:12:45,172 --> 00:12:47,941
يبدو أن الجميع هناك
يقضون وقتا ممتعا.

290
00:12:47,975 --> 00:12:49,876
ربما الآن
سيكون وقتا ممتعا

291
00:12:49,910 --> 00:12:51,177
بالنسبة لي جاهز للعودة
-- على الكمبيوتر

292
00:12:51,212 --> 00:12:52,545
أنا استخدمه.

293
00:12:52,580 --> 00:12:56,182
انا على وشك ان العب
ستاركرافت معه.

294
00:12:56,200 --> 00:12:57,183
هل أنت جاد؟

295
00:12:57,201 --> 00:12:58,384
نعم ، انا في غاية الجدية.

296
00:13:00,087 --> 00:13:02,722
انه مضحك.
حسنا.

297
00:13:02,756 --> 00:13:04,424
.فاشل--
.نعم--

298
00:13:04,458 --> 00:13:06,392
بام، هل تعتقدين
ان الكل سيلاحظ

299
00:13:06,427 --> 00:13:10,430
لقد لبست هذا الزي من قبل
عندما لم أكن حامل؟

300
00:13:10,464 --> 00:13:14,134
كما تعلمي ، أعتقد لا أحد
.وسيصدق أنه لا يزال يناسبني

301
00:13:14,168 --> 00:13:16,920
مهلا ، رفاق، وأنا على اوسكار...

302
00:13:16,971 --> 00:13:18,171
كاذب

303
00:13:18,205 --> 00:13:19,572
وينر.

304
00:13:19,607 --> 00:13:20,773
Oh, my God.

305
00:13:20,808 --> 00:13:22,308
الحفله قويه

306
00:13:22,343 --> 00:13:23,309
الضباب رائع.

307
00:13:23,344 --> 00:13:24,727
شكرا.
انها في المتوسط.

308
00:13:24,762 --> 00:13:26,346
رائع

309
00:13:26,380 --> 00:13:28,815
يبدو فعلا رائع
لقد قمت بعمل عظيم.

310
00:13:28,849 --> 00:13:31,584
ليس علينا مناقشه
ذلك الحديث

311
00:13:31,619 --> 00:13:33,403
ينبغي علينا مناقشته

312
00:13:33,437 --> 00:13:35,421
ربما يمكنكي تأتي الى
في مكتبي، عند، 4:45؟

313
00:13:37,558 --> 00:13:39,559
رائع

314
00:13:39,577 --> 00:13:40,994
حسنا

315
00:13:41,028 --> 00:13:44,730
نحنحة.
حسنا ، الجميع.

316
00:13:44,748 --> 00:13:48,735
كونو مستعدين...
أن تكون خائفين.

317
00:13:48,769 --> 00:13:52,121
حسنا.
حسنا.

318
00:14:08,922 --> 00:14:12,058
السينما المزعجة
الفيلم في حركة متنامية.

319
00:14:12,092 --> 00:14:13,626
الفيلم الأكثر شهرة
في هذا النوع

320
00:14:13,661 --> 00:14:18,865
هي اطلاق النار لساعات طويلة
من السنجاب مع الإسهال.

321
00:14:27,174 --> 00:14:29,209
هل هذه جدتي؟

322
00:14:29,243 --> 00:14:31,494
ما هي القصة؟--
.لا يوجد قصة--

323
00:14:31,545 --> 00:14:33,496
نعم ، يبدو وكأنه
ليس هناك السرد.

324
00:14:33,547 --> 00:14:34,747
ربما أدرك المخرج

325
00:14:34,781 --> 00:14:36,833
حتى السرد
مريح.

326
00:14:39,136 --> 00:14:40,637
بحق الجحيم ما اللذي يجري هنا؟

327
00:14:40,671 --> 00:14:41,638
حسنا ، أعتقد
شاهدنا ما يكفي،

328
00:14:41,672 --> 00:14:42,972
يمكنك
إيقاف تشغيله الآن

329
00:14:43,007 --> 00:14:44,641
يكفى

330
00:14:44,675 --> 00:14:47,460
نعم ، واغلقيه
شكرا لك.

331
00:14:47,494 --> 00:14:48,645
كيف دخلتي سيارتي؟

332
00:14:48,679 --> 00:14:51,130
من اين هذا؟
هذا أمر محزن جدا.

333
00:14:51,148 --> 00:14:53,799
.كان ذلك مروعا
.روبرت، وأعتذر

334
00:14:53,817 --> 00:14:55,852
أنا آسف. جاأتني حيرة من أمري.

335
00:14:55,903 --> 00:14:59,906
سمعت أنك تريد
جعل الحفله أكثر للبالغين

336
00:14:59,940 --> 00:15:02,075
ولكني أعتقد أنني أعرف
ما يجب القيام به الآن.

337
00:15:02,109 --> 00:15:06,879
هذه اللعبة وتسمى
قضيب الرجل البوكر

338
00:15:06,914 --> 00:15:10,033
انها لعبة بطاقات
-- من الصعب يحصل لك

339
00:15:11,518 --> 00:15:15,338
ما لدينا هنا
يعتبر سوء فهم

340
00:15:15,372 --> 00:15:18,458
لماذا لم تسالي اندي بوضوح عما يريد؟

341
00:15:18,492 --> 00:15:21,377
السؤال
شيء من السهل جدا القيام به.

342
00:15:21,428 --> 00:15:23,830
ومن الواضح أن بينكما
علاقه.

343
00:15:29,203 --> 00:15:30,770
أوه ، أرى.

344
00:15:30,804 --> 00:15:33,973
هذا لم يعد يبدو
مثل عملي.

345
00:15:37,244 --> 00:15:42,682
أم... كل ما أعرفه هو أنك
أردت الحديث معي

346
00:15:42,700 --> 00:15:45,017
في نهاية اليوم ،
...و توترت، لذلك

347
00:15:45,035 --> 00:15:47,704
كنتم س تتناقشون
-- في نهاية

348
00:15:47,738 --> 00:15:49,555
أنا لست هنا.

349
00:15:51,792 --> 00:15:55,027
هل كنت تظنين
انني س اطردك ؟

350
00:15:55,045 --> 00:15:58,865
لا ، لم أكن.

351
00:15:58,899 --> 00:16:01,084
أنا آسف، يجب أن يكون
بالفعل غير مريح بالنسبة لك.

352
00:16:01,135 --> 00:16:03,536
أنا دائما مرتاح

353
00:16:05,639 --> 00:16:10,426
ايرين، وأعتقد أنك تعرفين
اني اواعد شخص.

354
00:16:10,477 --> 00:16:11,728
بالتأكيد.

355
00:16:11,762 --> 00:16:15,098
والأمر يزداد
اكثر قليلا للخطوره

356
00:16:15,149 --> 00:16:16,616
أنها لا تأتي أبدا من قبل، لذلك...

357
00:16:16,650 --> 00:16:18,885
نعم ، انها لم تتصل هنا

358
00:16:18,919 --> 00:16:20,520
إلا إذا كانت أمك.

359
00:16:20,554 --> 00:16:22,221
لا ، لم أكن أريد منها أن تتصل

360
00:16:22,256 --> 00:16:24,857
السبب ظننت'
...سيكون من الغريب، ولكن

361
00:16:24,892 --> 00:16:26,893
الآن الأمر غريب
انها لم تتصل

362
00:16:26,927 --> 00:16:28,861
موعدين؟

363
00:16:29,997 --> 00:16:32,098
ثلاثة مواعيد؟

364
00:16:32,132 --> 00:16:34,901
31.

365
00:16:34,935 --> 00:16:37,136
Wow.

366
00:16:37,171 --> 00:16:39,572
أنا سعيد للغاية لكم يا رفاق.

367
00:16:39,590 --> 00:16:42,842
أم،اسمحي لي أن أعرف
عندما تصل إلى 40.

368
00:16:42,876 --> 00:16:44,927
سوف أراكم يا رفاق.

369
00:16:47,414 --> 00:16:48,848
.ينبغي أن أذهب

370
00:16:52,112 --> 00:16:53,926
أنا فقط لا أعطي

371
00:16:54,064 --> 00:16:55,731
أعني، أنت
.شخص عقلاني

372
00:16:55,766 --> 00:16:57,667
جيم لا ايسمح لي ان اغسل له
زيه لفريق كره السله  خلال التصفيات ،

373
00:16:57,701 --> 00:16:58,701
كيف يكون هذا أقل منطقية؟

374
00:16:58,735 --> 00:16:59,969
انتبهي

375
00:17:00,003 --> 00:17:01,537
في بادئ الامر ،

376
00:17:01,572 --> 00:17:03,856
انها ليست مثل أعتقد أن هذا
سيساعد النسور بالفوز.

377
00:17:03,907 --> 00:17:04,991
-- حقا.
-- لا

378
00:17:05,025 --> 00:17:06,442
هذا مجرد مجموعة من الناس

379
00:17:06,476 --> 00:17:08,478
المشاركة
في شيء الجماعي

380
00:17:08,512 --> 00:17:09,862
ربما النسور
وسوف تسمع عنه

381
00:17:09,913 --> 00:17:11,147
وسوف يلعبون بشكل افضل.
انها ليست --

382
00:17:11,165 --> 00:17:12,682
-- بالضبط.
-- شكرا

383
00:17:12,716 --> 00:17:14,033
اذهب اقفز الى اليمين الان.

384
00:17:14,084 --> 00:17:15,451
.حصلت عليه--
.دوايت--

385
00:17:15,485 --> 00:17:17,687
تريد الهجوم ، أو السماح لهم
.يأتون إلينا. انه اختيارك ,ب،

386
00:17:17,721 --> 00:17:19,922
.إطلاق العنان للعاصفة الجحيم--
.دوايت--

387
00:17:19,957 --> 00:17:21,824
رائع--
!دوايت--

388
00:17:21,842 --> 00:17:23,960
!حصلت عليه. اذهب--

389
00:17:23,994 --> 00:17:25,211
هل هي اآسيوية؟

390
00:17:25,245 --> 00:17:28,931
لا أعرف.
انها من مكان ما

391
00:17:28,966 --> 00:17:31,134
.ربما من الغابات -
غابة؟--

392
00:17:31,168 --> 00:17:33,052
هل قال اندي ان صديقته
من الغابات؟

393
00:17:33,103 --> 00:17:37,056
لا أعرف ، فيليس.
ربما انها من المدينة.

394
00:17:41,645 --> 00:17:43,529
تبدو حقيقية بشكل رهيب ،
أليس كذلك، كريد؟

395
00:17:43,564 --> 00:17:46,249
لا--
هل أنت خائف من الأفاعي؟--

396
00:17:46,283 --> 00:17:47,917
انت لن تعيش
مثلما عشت

397
00:17:47,951 --> 00:17:51,587
بدون رعايه صحية
الخوف من الثعابين ، وبوبي.

398
00:17:51,622 --> 00:17:53,890
نعم ، أعتقد في بعض الأحيان
عشت كوابيس

399
00:17:53,924 --> 00:17:55,992
حول دفنها حية.

400
00:17:56,026 --> 00:17:57,910
بصراحة؟

401
00:17:57,961 --> 00:18:00,413
جيم يعطيني نظرات

402
00:18:00,464 --> 00:18:03,132
ماذا ساصل إليه؟

403
00:18:03,167 --> 00:18:04,834
مثل قبل عدة سنوات
على الطريق،

404
00:18:04,868 --> 00:18:08,037
سيسي تقول : "أمي، هناك
شبح في خزانة ملابسي ".

405
00:18:08,055 --> 00:18:09,255
الآن انت تقول لها واحد من أمرين.

406
00:18:09,306 --> 00:18:11,307
واحد -- راودك
حلما سيئا ،

407
00:18:11,341 --> 00:18:13,142
أو اثنين -- دعنا نذهب لننظر
ما يريد.

408
00:18:13,177 --> 00:18:14,977
لن اخيفها ، جيم

409
00:18:15,012 --> 00:18:16,379
حسنا

410
00:18:16,413 --> 00:18:17,647
.لن اكذب عليها، إيضا

411
00:18:17,681 --> 00:18:18,881
أوه ، هيا!

412
00:18:18,916 --> 00:18:20,516
عندما كنت صبيا ،

413
00:18:20,550 --> 00:18:23,102
كان هناك بيت فارغ

414
00:18:23,153 --> 00:18:25,771
فقط أعلى التل
من عائلتي.

415
00:18:25,822 --> 00:18:28,858
وكان يشاع أن رجل
انتحر هناك

416
00:18:28,892 --> 00:18:32,228
بعد أن امتلك
من قبل الشيطان.

417
00:18:32,262 --> 00:18:35,198
يوم ما ، امرأة شابة، ليديا،

418
00:18:35,232 --> 00:18:37,967
انتقلت الى المنزل
مع طفلها الرضيع.

419
00:18:38,001 --> 00:18:40,069
في تلك الليلة
استيقظت ليديا

420
00:18:40,103 --> 00:18:45,074
بواسطة ،صوت عال
صفيرا

421
00:18:46,510 --> 00:18:47,927
كانت تسير إلى الحضانة،

422
00:18:47,961 --> 00:18:51,297
وهناك
في سرير الطفل كانت الثعبان

423
00:18:51,348 --> 00:18:55,451
ملفوفة حول عنق الطفل ،
تشد على رقبته بإحكام.

424
00:18:55,485 --> 00:18:59,188
.أوه ، ياالهي--
.وكان سرير بالكامل مليئ بالأوساخ--

425
00:18:59,223 --> 00:19:01,724
ناضل الطفل من أجل تحرير نفسه
من تحتها ،

426
00:19:01,758 --> 00:19:03,392
يبعدها ووتخدشه،

427
00:19:03,426 --> 00:19:06,195
يلهث.

428
00:19:06,230 --> 00:19:10,266
وارتفع الهيئات المحنط
من التوابيت الخاصة بهم،

429
00:19:10,284 --> 00:19:12,201
يترنح نحو الطفل...

430
00:19:14,771 --> 00:19:17,106
.لأنهم كانوا المومياوات--
!لا--

431
00:19:17,140 --> 00:19:19,976
من بينها ، كان رجلا.

432
00:19:20,010 --> 00:19:23,629
...طويل القامة، نحيل--
.جيم--

433
00:19:23,664 --> 00:19:26,382
على نحو شبه غريزي،
التفتت إلى زوجها.

434
00:19:26,416 --> 00:19:30,119
"أوه ، انتظر ،" فكرت.

435
00:19:30,153 --> 00:19:32,838
"ليس لدي الزوج".

436
00:19:32,889 --> 00:19:36,475
ليديا وزوجها
كان له حجة ،

437
00:19:36,510 --> 00:19:38,160
يلم يستطيعو تجاوزها في الماضي

438
00:19:38,195 --> 00:19:41,397
كل ليلة ، ينامون
ويبعدون عن بعضهم بوصله واحده،

439
00:19:41,431 --> 00:19:43,499
حتى ليلة واحدة، رحلت ليديا.

440
00:19:43,533 --> 00:19:45,501
كان حول هذا الوقت
خسرت نفسها

441
00:19:45,535 --> 00:19:48,470
في عوالم خيالية.

442
00:19:48,488 --> 00:19:50,940
كانت قد انسحبت من نادي الكتاب،
جوقة،

443
00:19:50,974 --> 00:19:55,144
نقلا عن اعرفه
توقعاتهم عالية.

444
00:19:55,178 --> 00:19:57,813
شفتيها نمت ببطء معا
من التعذيب

445
00:19:57,831 --> 00:20:00,616
في كل مرة أرادت
التصرف، لم تستطع

446
00:20:00,650 --> 00:20:03,953
جزء آخر من وجهها
تصلب حتى اصبح حجر.

447
00:20:03,987 --> 00:20:07,723
وتلك الليلة المحمومة،
وهرعت إلى الحضانة ،

448
00:20:07,758 --> 00:20:12,428
ووفتحت فتح الباب.
"الطفل، هل أنت بخير؟"

449
00:20:12,462 --> 00:20:16,198
الطفل انتصب ببطء ،

450
00:20:16,233 --> 00:20:21,370
...التفت إلى أمه وقال

451
00:20:21,405 --> 00:20:24,907
.أنا بخير ، العاهرة"

452
00:20:24,941 --> 00:20:29,345
." أنا بخير

453
00:20:34,951 --> 00:20:38,454
الخوف يلعب دور مثيرة للاهتمام
.في حياتنا

454
00:20:38,488 --> 00:20:42,792
كيف يمكننا السماح له ان يكون حافزا لنا؟

455
00:20:42,826 --> 00:20:45,294
كيف يمكننا السماح له بان يجرؤ
في صنع القرار لدينا ،

456
00:20:45,329 --> 00:20:49,165
في سبل المعيشة لدينا ،
في علاقاتنا؟

457
00:20:49,199 --> 00:20:50,333
انه مضحك، أليس كذلك،

458
00:18:31,267 --> 00:18:33,434
نحن نأخذ يوم سنة
لارتداء الزي

459
00:18:33,452 --> 00:18:35,937
ونحتفل بالخوف؟

460
00:20:56,873 --> 00:20:58,541
توبي؟--
.أوه، بيرت--

461
00:20:58,575 --> 00:21:00,459
تريد أن ترى الرقص؟

462
00:21:00,494 --> 00:21:03,796
؟ ماركا العظام ، ماركا العظام ، ماركا --؟--
.أنت مطرود--

463
00:21:03,830 --> 00:21:04,797
ماذا ؟

464
00:21:04,831 --> 00:21:08,384
سمعتني
احزم الأشياء الخاصة بك.

465
00:21:08,418 --> 00:21:11,637
ماذا؟ لا يمكنك...
غيب أنت...؟

466
00:21:11,671 --> 00:21:15,257
أنا ابن الرئيس التنفيذي.
احزم الأشياء الخاصة بك.

467
00:21:15,292 --> 00:21:17,417
انتهى امرك

